1 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 快到了吗? 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,654 我的袜子湿透了 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 气温肯定是零下5度 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 爸爸? 5 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 怎么了? 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 现在怎么办? 7 00:00:49,675 --> 00:00:50,801 喝不喝热巧克力? 8 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 我的意思是 我们要住在哪里? 9 00:00:55,514 --> 00:00:56,515 这个嘛 10 00:00:57,641 --> 00:00:58,892 要么回去英国 11 00:01:00,185 --> 00:01:02,813 要么待在瑞士这里 12 00:01:04,982 --> 00:01:06,441 说真的 去哪里都行 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 毕竟我们没有任何... 14 00:01:27,838 --> 00:01:29,840 记得我们上次来的时候吗? 15 00:01:31,008 --> 00:01:34,261 去年夏天跟妈妈一起来过 16 00:01:44,313 --> 00:01:45,397 我好紧张 17 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 她不会出现在这里的 18 00:01:48,525 --> 00:01:49,860 你是知道的吧? 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,071 我们不会再见到她了 20 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 迟来的圣诞快乐和生日快乐 21 00:02:46,708 --> 00:02:48,544 天啊 22 00:02:48,544 --> 00:02:53,215 听好 “一位西班牙籍消防员 有两个儿子 他们叫什么名字?” 23 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 “大小管” 24 00:03:00,722 --> 00:03:02,474 不错嘛 25 00:03:02,474 --> 00:03:03,809 什么? 26 00:03:03,809 --> 00:03:05,477 好烂啊 27 00:03:05,477 --> 00:03:08,188 这种谜语本来就烂啊 烂才是重点 28 00:03:08,188 --> 00:03:09,356 你说一个吧 29 00:03:09,356 --> 00:03:10,315 不了 30 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 - 说啊 - 是啊 说一个听听 31 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 好吧 32 00:03:18,991 --> 00:03:20,325 好 我想到了一个 33 00:03:21,243 --> 00:03:23,537 跟刚刚那个有点类似 34 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 - 但是跟瑞典语有关 - 我娶了个瑞典人 说吧 35 00:03:26,206 --> 00:03:29,376 好吧 听好 纳尔逊曼德拉 有个有一半瑞典血统的弟弟 36 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 谁是纳尔逊曼德拉? 37 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 如果你不认识纳尔逊曼德拉 那就不好玩了 38 00:03:34,214 --> 00:03:35,465 我知道他是谁 39 00:03:35,966 --> 00:03:40,137 好吧 那纳尔逊曼德拉 有一半瑞典血统的弟弟叫... 40 00:03:42,890 --> 00:03:44,600 莫斯特曼德拉 41 00:03:51,273 --> 00:03:54,902 很搞笑的 用瑞典语说起来很搞笑 42 00:04:01,867 --> 00:04:03,744 你把橱柜的位置改了 43 00:04:04,244 --> 00:04:07,247 没有啊 我不是那种喜欢改变橱柜位置的人 44 00:04:11,543 --> 00:04:12,669 乔 可以聊聊吗? 45 00:04:14,213 --> 00:04:15,380 好啊 当然可以 46 00:04:16,380 --> 00:04:21,512 是这样的 你离开的时候 我们并不是十分愉快 47 00:04:23,805 --> 00:04:25,516 我离开时怎么了? 48 00:04:27,935 --> 00:04:33,065 你跟我道别时 没看着我 49 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 我有啊 50 00:04:36,026 --> 00:04:38,195 没有 你没有 51 00:04:40,155 --> 00:04:42,366 去年我想了很多 52 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 我不知道你有没有留意到 我们的关系在过去几个月来十分恶劣 53 00:04:48,372 --> 00:04:51,208 起码这是我在你离开前的感受 54 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 对不起 55 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 在我的记忆中不是这样的 56 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 我已经回来了 我哪儿也不去 57 00:05:02,636 --> 00:05:03,679 你爱我吗? 58 00:05:06,348 --> 00:05:07,599 当然爱你啊 59 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 我不是渴求你的关爱 这是我发自内心的疑问 60 00:05:21,363 --> 00:05:25,242 我当然爱你啊 大傻瓜 61 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 (谢尔盖瓦西里耶维奇拉赫玛尼诺夫) 62 00:07:05,300 --> 00:07:09,388 {\an8}(德国 科隆 欧洲航天局) 63 00:07:12,182 --> 00:07:13,934 - 嗨 - 长官 欢迎回来 64 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 谢谢 65 00:07:46,967 --> 00:07:48,343 这本呢? 66 00:07:48,343 --> 00:07:50,387 《沙如何进入大海》 67 00:07:50,387 --> 00:07:52,681 扔掉还是保留? 68 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 {\an8}你不懂我说什么吧? 69 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 {\an8}我只是问你要扔掉还是保留? 70 00:08:02,858 --> 00:08:04,067 {\an8}扔掉 71 00:08:04,067 --> 00:08:05,152 没了 72 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 《被偷换的孩子》 73 00:08:12,534 --> 00:08:13,493 是的 74 00:08:13,994 --> 00:08:16,622 讲述宝宝被山怪绑架的故事 75 00:08:18,165 --> 00:08:21,335 为了找回宝宝的妈妈 他们把宝宝扔进火里 76 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 没错 77 00:08:32,346 --> 00:08:35,557 我离开之前 有没有哪件事让你生气? 78 00:08:37,808 --> 00:08:39,227 没必要谈了 79 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 我们家有没有内六角扳手? 80 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 有啊 81 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 - 是这个吧? - 是的 82 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 我们很少见到你 83 00:08:57,371 --> 00:09:00,082 夏天到小木屋度假期间雨天不断 84 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 但你去了训练 85 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 经常不在 86 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 所以不是某件特定的事情? 87 00:09:06,630 --> 00:09:07,965 总有哪天 88 00:09:07,965 --> 00:09:11,051 我组装好最后一件烂家具后 89 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 就不再干这种活了 90 00:09:16,557 --> 00:09:19,601 马格努斯 怎么了? 91 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 我不是善嫉的人 希望你明白 92 00:09:27,025 --> 00:09:31,363 但有阵子我开始怀疑起 你和费雷德瑞有私情 93 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 什么? 94 00:09:34,825 --> 00:09:35,951 没有 95 00:09:36,994 --> 00:09:38,704 绝对没有 没有 96 00:09:38,704 --> 00:09:40,998 听好 我们现在相处得非常愉快 97 00:09:40,998 --> 00:09:42,624 - 对啊 - 所以很适合 98 00:09:42,624 --> 00:09:43,834 向我坦白 99 00:09:45,252 --> 00:09:47,880 可是 马格努斯 我和费雷德瑞没有私情 100 00:09:49,339 --> 00:09:51,216 我是绝对不会做这种事的 101 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 - 好吧 - 马格努斯 请你相信我 102 00:09:55,679 --> 00:09:57,347 我只是希望我们能互相坦诚 103 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 好啊 104 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 乔 你不在期间 105 00:10:04,980 --> 00:10:06,440 我认识了一个人 106 00:10:07,816 --> 00:10:08,859 什么? 107 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 我们之间没有什么 108 00:10:13,155 --> 00:10:15,616 只是一起出门喝酒 109 00:10:18,452 --> 00:10:19,620 接吻过一次 110 00:10:19,620 --> 00:10:20,704 什么? 111 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 乔 我以为你打算离开我 112 00:10:25,792 --> 00:10:30,297 外面疯传你和费雷德瑞的关系不单纯 113 00:10:31,048 --> 00:10:32,966 我以为你回来后 我们就会离婚 114 00:10:32,966 --> 00:10:34,259 只是为什么? 115 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 - 这... - 我只是想向你坦诚 116 00:10:37,554 --> 00:10:40,766 我懂 我只要你当我的丈夫 好吗? 117 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 我只要爱丽丝当我的女儿 118 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 在外太空期间 我一心只想回家 119 00:10:48,273 --> 00:10:51,151 组装烂家具 120 00:10:52,611 --> 00:10:54,655 独自待在外太空期间 没人听得见我说话 而且... 121 00:10:54,655 --> 00:10:56,990 我以为我必死无疑 122 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 爸爸? 123 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 爸爸 快来 124 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 马格努斯 125 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 失去了陪伴你们的时间 我真的很难过 126 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 我很难好起来 但只要... 127 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 爸爸? 128 00:11:19,221 --> 00:11:20,264 去吧 129 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 对不起 130 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 (压力创伤 锂-7) 131 00:12:00,304 --> 00:12:03,223 (外太空死亡事件) 132 00:12:37,758 --> 00:12:39,468 (伯尼斯博览会 科幻节) 133 00:12:39,468 --> 00:12:40,552 (伊恩罗杰斯) 134 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 罗杰斯先生? 135 00:12:56,401 --> 00:12:58,445 - 罗杰斯先生? - 稍等一下 136 00:13:06,370 --> 00:13:07,704 - 他在不在... - 巴德 137 00:13:07,704 --> 00:13:10,624 所有讲员都得到大厅集合 召开紧急会议 138 00:13:10,624 --> 00:13:12,584 好 我只想说... 139 00:13:16,171 --> 00:13:17,673 各位乘客 请注意 140 00:13:17,673 --> 00:13:20,968 女士们、先生们 我是船长 141 00:13:21,677 --> 00:13:24,638 我们将改变航道 驶往圣巴巴拉靠岸 142 00:13:25,264 --> 00:13:30,060 其中一位乘客昨晚可能发生意外 143 00:13:31,353 --> 00:13:35,065 {\an8}我们必须完成几项规定的安全流程 144 00:13:35,065 --> 00:13:36,149 {\an8}(联调局) 145 00:13:36,149 --> 00:13:38,569 {\an8}请各位乘客留在船上 146 00:13:38,569 --> 00:13:41,780 希望此行不会给大家带来太多不便 147 00:13:48,203 --> 00:13:51,164 亨利 你的资金来自美国宇航局 你也是美国宇航局的职员 148 00:13:51,164 --> 00:13:54,168 在你出生前早已是了 米凯拉 149 00:13:54,168 --> 00:13:57,045 我们得好好谈谈 美国宇航局不允许你 150 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 {\an8}携带火箭推进实验室的设备 前往另一所航天机构 151 00:13:59,548 --> 00:14:01,633 冷原子实验室是我的 152 00:14:02,384 --> 00:14:04,011 亨利 实验失败了 153 00:14:04,011 --> 00:14:05,554 没失败 千万别这么说 154 00:14:05,554 --> 00:14:08,140 {\an8}我懂 很难放下 155 00:14:08,140 --> 00:14:10,309 没错 但这不是失败 156 00:14:10,309 --> 00:14:12,102 我只是需要好好思考 157 00:14:12,102 --> 00:14:13,729 {\an8}它产生效应了 158 00:14:13,729 --> 00:14:16,190 {\an8}请你务必回来 好吗? 159 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 我们给了你十天 也为你提供许多辅助 160 00:14:18,442 --> 00:14:21,987 没有证据显示冷原子实验成功 我们决定关闭这个项目 161 00:14:22,696 --> 00:14:24,323 这个项目到此为止 162 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 亨利 163 00:14:38,003 --> 00:14:39,588 有些事我记错了 164 00:14:39,588 --> 00:14:40,797 怎么说? 165 00:14:42,758 --> 00:14:46,220 东西的位置、我的车 166 00:14:46,887 --> 00:14:48,222 好的 167 00:14:48,222 --> 00:14:52,226 记忆中车是红色的 但其实是蓝色 168 00:14:53,310 --> 00:14:54,603 这是小事 可是... 169 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 其实是大事 170 00:15:01,360 --> 00:15:03,487 我认为我... 171 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 我家里有一台钢琴 而我不会弹钢琴 172 00:15:16,834 --> 00:15:18,460 你有没有产生幻觉? 173 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 有啊 174 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 哪种幻觉? 175 00:15:26,760 --> 00:15:29,847 我看见保罗兰卡斯特 176 00:15:31,306 --> 00:15:32,558 我... 177 00:15:33,976 --> 00:15:35,602 我心想是他的鬼魂吧 178 00:15:35,602 --> 00:15:40,399 有时我觉得自己还身在国际太空站里 179 00:15:41,859 --> 00:15:45,571 按你所说 这些很可能是创伤后应激障碍的症状 180 00:15:45,571 --> 00:15:50,993 你很可能会重新忆起一些紧张的经历 甚至失忆或感到愤怒 181 00:15:50,993 --> 00:15:53,287 你会出现这些症状并不意外 182 00:15:53,287 --> 00:15:55,038 你害怕失去性命 183 00:15:55,038 --> 00:15:56,999 非常担心同事和家人的安危 184 00:15:57,624 --> 00:16:00,794 还要面对友人的死亡 你在经历着很严重的心理创伤 185 00:16:01,295 --> 00:16:04,548 如今你回到地球上了 这里很可能勾起种种回忆 186 00:16:07,676 --> 00:16:10,470 听好 我们会试着 给你做地塞米松抑制测试 187 00:16:10,470 --> 00:16:12,556 查看你的皮质醇指数 188 00:16:13,348 --> 00:16:15,601 与此同时 我也能给你开些药 189 00:16:15,601 --> 00:16:16,810 什么药? 190 00:16:17,394 --> 00:16:18,604 锂片 191 00:16:20,105 --> 00:16:21,899 珍妮 我心智正常 192 00:16:23,192 --> 00:16:24,526 没有忧郁症 193 00:16:24,526 --> 00:16:26,862 没错 但这种药有镇静效果 194 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 能舒缓这些症状 195 00:16:45,631 --> 00:16:47,966 我不要吃药 我不... 196 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 服用这种药物足以毁掉我的事业 197 00:17:01,313 --> 00:17:03,774 (帕默力抗抑郁药 每颗胶囊300微克) 198 00:17:07,819 --> 00:17:10,071 我对你的研究项目感兴趣 199 00:17:10,571 --> 00:17:12,699 叫“有益原则” 对吗? 200 00:17:13,784 --> 00:17:15,661 - 我... - 这个词你怎么定义? 201 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 我没想到你在这里 202 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 我是在这里 203 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 我觉得待在这里更合适 应该帮得上忙 204 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 那你那边还顺利吗? 205 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 你是指冷原子实验吗? 206 00:17:29,341 --> 00:17:31,718 我还在不断地实验 207 00:17:31,718 --> 00:17:33,720 可能就快取得突破了 208 00:17:33,720 --> 00:17:34,680 好的 209 00:17:34,680 --> 00:17:38,225 我不太记得意外发生前 冷原子实验的情况 我... 210 00:17:39,351 --> 00:17:40,727 - 我... - 你想不想看看? 211 00:17:43,397 --> 00:17:46,191 我知道实验成效不太理想 212 00:17:48,902 --> 00:17:52,072 你有没有从其他宇航员那边 听闻什么案例? 213 00:17:52,573 --> 00:17:54,950 例如他们受到什么影响? 即便是负面影响也好 214 00:17:56,577 --> 00:17:58,745 我知道有些宇航员感到疲累不堪 215 00:17:58,745 --> 00:18:00,080 好的 216 00:18:00,581 --> 00:18:02,457 有人认为很辛苦 217 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 经历他们不理解的事情 218 00:18:04,960 --> 00:18:06,295 没错 219 00:18:06,295 --> 00:18:09,173 我有几个朋友 他们都是双子座四号的船员 220 00:18:09,173 --> 00:18:10,924 查克帕克斯、约翰库帕 221 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 他们俩都曾在外太空闻到烧焦味 222 00:18:16,513 --> 00:18:18,140 约翰还听见狗吠声 223 00:18:19,141 --> 00:18:20,642 他老说是莱卡的声音 224 00:18:21,393 --> 00:18:23,979 真想知道莱卡有什么感想 225 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 你是爱狗人士吗? 226 00:18:31,111 --> 00:18:32,196 算是吧 227 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 这种情况通常始于在高海拔地区飞行后 228 00:18:36,992 --> 00:18:39,453 阿波罗登月前 我当过试飞员 229 00:18:39,953 --> 00:18:44,124 在海拔最高的地区飞行 外太空近在咫尺 230 00:18:44,708 --> 00:18:48,253 当时经常有同事回报 他们感到有一股强大的力量 231 00:18:48,253 --> 00:18:52,674 在27432米高空上将其中一个机翼往下压 232 00:18:53,550 --> 00:18:55,594 他们称这股力量为“上帝的左手” 233 00:18:56,470 --> 00:18:57,596 我认识一个人 234 00:18:58,263 --> 00:18:59,515 他儿子死了 235 00:19:00,432 --> 00:19:02,935 是个六岁小男孩 236 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 他在妹妹生日当天溺死在湖里 237 00:19:07,731 --> 00:19:12,152 几年后 这个人驾驶DC-10 在内华达州上空飞行期间 238 00:19:13,987 --> 00:19:15,239 听到一个声音 239 00:19:16,240 --> 00:19:17,407 一个小孩的声音 240 00:19:17,991 --> 00:19:19,368 他儿子的声音 241 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 “爸爸 小心” 242 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 当下他意识到飞机正在急速往下俯冲 好在他及时爬升 243 00:19:28,085 --> 00:19:30,879 他有生之年都坚信是他儿子救了他 244 00:19:33,924 --> 00:19:35,050 这种事他们不会对外说 245 00:19:36,260 --> 00:19:39,221 但是我们在外太空时也会经历这种事 246 00:19:42,015 --> 00:19:44,142 (礼炮七号的船员看见天使) 247 00:19:44,142 --> 00:19:46,019 {\an8}见过不该出现在外太空的东西吗? 248 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 前往外太空就像攀登珠峰 249 00:19:51,108 --> 00:19:54,027 我们一心只想登顶 一不小心 250 00:19:54,027 --> 00:19:57,531 我们登顶后就会忘记要下来 251 00:19:59,283 --> 00:20:01,410 于是就栽了 252 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 我要去查看 又动起来了 253 00:21:06,808 --> 00:21:07,893 - 嗨 - 是爸爸 254 00:21:07,893 --> 00:21:09,394 现在不方便说话 255 00:21:09,394 --> 00:21:10,562 没用 256 00:21:11,438 --> 00:21:12,689 天啊 257 00:21:12,689 --> 00:21:14,775 曾经好几年挺顺利的 可是... 258 00:21:14,775 --> 00:21:17,361 天啊 我得想想办法 259 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 我必须想办法靠近那个王八蛋 260 00:21:20,864 --> 00:21:23,700 爸爸 你别再胡思乱想了 261 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 康妮 这不只一种病 262 00:21:25,160 --> 00:21:28,288 这是一种病 没人在搅和你的思绪 263 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 是你胡思乱想 这是你能控制的事情 264 00:21:30,999 --> 00:21:34,211 听好 如果病情发作 就拜托你马上吃药 265 00:21:34,920 --> 00:21:36,463 都说我不方便说话了 266 00:21:50,519 --> 00:21:52,396 (药房 30颗 锂-7) 267 00:22:13,750 --> 00:22:16,879 她经常说起死亡和意外的话题 268 00:22:16,879 --> 00:22:20,674 - 还发生了橱柜事件 - 什么意思? 269 00:22:20,674 --> 00:22:22,968 - 她经常躲进橱柜里 真的 - 她经常躲进橱柜里 270 00:22:26,388 --> 00:22:30,517 我意识到可能是 你和爱丽丝之间的关系有点疏离了 271 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 她今年十岁 你离开时她九岁 272 00:22:33,812 --> 00:22:37,482 这一年很漫长 而且是正处在阈限年龄段 273 00:22:37,482 --> 00:22:39,193 “阈限”是什么意思? 274 00:22:40,402 --> 00:22:41,987 也就是两者之间的过渡阶段 275 00:22:41,987 --> 00:22:43,363 对 没错 276 00:22:47,075 --> 00:22:49,328 她总是想要改变 例如改变房间的摆设 277 00:22:49,328 --> 00:22:53,665 整整一年内 只有爸爸陪在女儿身边 而妈妈... 278 00:22:54,166 --> 00:22:55,918 妈妈太遥远了 279 00:22:55,918 --> 00:22:57,586 她身在外太空 280 00:22:57,586 --> 00:23:00,672 如今她回来了 但爱丽丝还没适应过来 281 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 也许她一直摆脱不了某种疑虑 “妈妈是不是... 282 00:23:04,176 --> 00:23:05,636 你... 283 00:23:05,636 --> 00:23:07,262 你是谁啊? 284 00:23:08,472 --> 00:23:09,806 我能信任你吗?” 285 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 你跟她说了什么?她知道我们的私事 286 00:23:16,438 --> 00:23:18,941 她是我的同事 也是爱丽丝的老师 287 00:23:20,943 --> 00:23:21,944 珍妮说了什么? 288 00:23:24,321 --> 00:23:26,740 珍妮说我患有创伤后应激障碍 289 00:23:27,783 --> 00:23:29,785 没什么好担心的 我没事 290 00:23:29,785 --> 00:23:31,161 别告诉别人 291 00:23:31,912 --> 00:23:35,207 你认为我和爱丽丝的关系有问题吗? 292 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 - 没问题 - 没问题? 293 00:23:38,794 --> 00:23:40,254 怎么会没问题呢? 294 00:23:41,171 --> 00:23:42,923 我都缺席一年了 295 00:23:43,674 --> 00:23:46,301 “你是谁?我能信任你吗?” 296 00:23:46,301 --> 00:23:50,222 - 她没说爱丽丝不信任你 - 你明明坐在一旁点头了 297 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 爱丽丝? 298 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 到客房找找看 299 00:24:04,361 --> 00:24:05,404 爱丽丝? 300 00:24:09,241 --> 00:24:10,576 你在这里吗? 301 00:24:16,748 --> 00:24:18,000 该死的 302 00:24:20,377 --> 00:24:21,378 爱丽丝 303 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 爱丽丝 出来 304 00:24:30,679 --> 00:24:31,680 爱丽丝 赶紧出来 305 00:24:36,059 --> 00:24:37,186 什么事? 306 00:24:37,186 --> 00:24:39,646 我找到了一些旧衣服 你可能会喜欢 307 00:24:40,772 --> 00:24:41,940 好的 308 00:24:42,733 --> 00:24:45,360 宝贝 出来吧 309 00:24:52,993 --> 00:24:56,163 我们没什么机会好好单独相处 310 00:24:57,539 --> 00:24:59,541 也许我们可以去别的地方旅行 311 00:25:00,083 --> 00:25:01,376 就我们俩吗? 312 00:25:02,544 --> 00:25:04,671 不是 爸爸当然也去 313 00:25:06,340 --> 00:25:07,966 我们可以去小木屋 314 00:25:07,966 --> 00:25:09,301 不用去学校吗? 315 00:25:11,094 --> 00:25:12,763 学校都霸占你一整年了 316 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 爱丽丝 317 00:25:18,018 --> 00:25:19,520 宝贝 别把我拒于门外 318 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 我没有 319 00:25:25,817 --> 00:25:27,319 我回来你不开心吗? 320 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 我也说不上来 321 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 我只是有点失望 322 00:25:44,002 --> 00:25:45,587 我以为一切都会不同了 323 00:25:47,297 --> 00:25:52,052 冷原子实验室中心 是个装有铷原子气体的腔室 324 00:25:52,052 --> 00:25:55,389 周围有一组激光和电磁体 325 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 - 形成一个磁陷阱 - 明白了 326 00:25:57,641 --> 00:26:02,229 要达到凝结态 激光就得调整达到原子共振频率 327 00:26:02,229 --> 00:26:07,484 一旦激光关闭后 就会形成叠加态 328 00:26:07,484 --> 00:26:08,402 {\an8}(麻省理工 路易斯弗里曼教授) 329 00:26:08,402 --> 00:26:09,403 {\an8}是你制造出来的? 330 00:26:09,403 --> 00:26:13,991 出现一个黑色震波... 出现两个并排的黑色震波 331 00:26:20,205 --> 00:26:23,333 {\an8}这是我们在国际太空站取得的影像 332 00:26:25,210 --> 00:26:26,670 {\an8}亨利 出现干扰效应 333 00:26:27,254 --> 00:26:29,506 不可能出现干扰效应的 334 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 {\an8}这些数据呢? 335 00:26:35,888 --> 00:26:37,764 - 在这里 - 这是什么? 336 00:26:37,764 --> 00:26:40,309 看起来像小孩画的猫头鹰什么的 337 00:26:40,893 --> 00:26:42,352 它不想被发现 338 00:26:42,352 --> 00:26:43,604 什么? 339 00:26:43,604 --> 00:26:45,397 但相信我 我曾在地球上做过实验 340 00:26:45,397 --> 00:26:46,732 {\an8}你曾在地球上做过实验? 341 00:26:46,732 --> 00:26:48,066 这就是我看到的画面 342 00:26:48,066 --> 00:26:49,276 {\an8}我要看数据 343 00:26:49,276 --> 00:26:51,320 这就是数据 我拿不出来 路易斯 344 00:26:51,320 --> 00:26:55,949 数据明明白白地在那个光圈里 但只有我看到 345 00:26:55,949 --> 00:26:59,578 亨利 恕我直言 你不可能打造出前往另一个宇宙的通道 346 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 {\an8}你在国际太空站看到是错误的影像 347 00:27:02,122 --> 00:27:06,376 {\an8}不是 冷原子实验的目的是捕捉 348 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 {\an8}一个粒子同时出现两种状态的瞬间 349 00:27:11,173 --> 00:27:13,133 {\an8}而我们做到了 350 00:27:14,301 --> 00:27:16,011 {\an8}亨利 那只是实验出错 然后... 351 00:27:16,011 --> 00:27:18,180 {\an8}你得到了一个错误的影像 352 00:27:18,180 --> 00:27:19,556 {\an8}但你大可再做一次实验啊 353 00:27:19,556 --> 00:27:22,559 不了 教授 我们不可能再做一次实验了 354 00:27:22,559 --> 00:27:24,436 因为我们永远无法再上太空了 355 00:27:25,395 --> 00:27:30,192 {\an8}路易斯 听好 如果按照理论 这项实验的结果 356 00:27:30,192 --> 00:27:34,613 {\an8}能以不同的方式被看见呢? 357 00:27:34,613 --> 00:27:35,948 {\an8}怎么说? 358 00:27:35,948 --> 00:27:37,282 {\an8}不是通过屏幕被看见 359 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 而是出现在观察者的脑海中 360 00:27:41,203 --> 00:27:42,996 试问如果我们所看到的世界 361 00:27:42,996 --> 00:27:47,626 取决于大脑的化学作用 那会怎么样? 362 00:27:47,626 --> 00:27:48,710 {\an8}得了吧 363 00:27:48,710 --> 00:27:53,298 {\an8}整个量子物理的发展史 与观察者效应息息相关 364 00:27:53,298 --> 00:27:57,761 {\an8}也就是指实验中被观察的现象 会因为观察者的存在而受到影响 365 00:27:58,345 --> 00:28:02,724 {\an8}有没有可能实验也对我造成影响呢? 366 00:30:48,849 --> 00:30:53,395 很痛苦吧?不被人相信的感觉 367 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 我是来自联调局的布莱特探员 368 00:31:02,321 --> 00:31:06,074 我们正在讨论一种精神疾病 369 00:31:06,074 --> 00:31:09,786 患病者看不清现实 370 00:31:10,454 --> 00:31:12,539 布莱特探员 听好 你可能有所不知 371 00:31:13,040 --> 00:31:14,875 真相是稀缺货品 372 00:31:14,875 --> 00:31:17,586 你执法期间有没有想过这点? 373 00:31:18,170 --> 00:31:19,046 没有 374 00:31:19,963 --> 00:31:21,298 我到过月球 375 00:31:21,965 --> 00:31:23,091 曾经在月球上行走 376 00:31:23,634 --> 00:31:25,677 有证据的 我在那边留下了一颗高尔夫球 377 00:31:25,677 --> 00:31:28,514 没人怀疑过你没登上月球 378 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 我们只想知道这位乘客出了什么事 379 00:31:30,641 --> 00:31:32,851 晚餐期间你走到他面前 把他支走 380 00:31:32,851 --> 00:31:35,646 对啊 我找他说话 帮助他明白事理 381 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 我会在圣巴巴拉下船 知道吗? 382 00:31:39,525 --> 00:31:40,609 你说过 383 00:31:40,609 --> 00:31:44,530 如果罗杰斯先生敢跟你作对 你就把他扔进海里 384 00:31:44,530 --> 00:31:49,326 不是的 布莱特探员 自从我在朝鲜战争中坠机后 385 00:31:49,326 --> 00:31:51,745 我一边肩膀就无法抬起超过45度 386 00:31:52,329 --> 00:31:54,289 就算我可以 我也不会这么做 387 00:31:55,207 --> 00:31:56,708 我是宇航员 388 00:31:58,877 --> 00:32:00,045 我是有原则的 389 00:32:17,604 --> 00:32:19,314 (维生素D、维生素B12、叶酸) 390 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 你在干什么? 391 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 我是个有自主权的人 392 00:33:13,619 --> 00:33:16,663 去哪里均无需经过任何人同意 393 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 该死的 我希望我们 能就这种现象的形成因素达成一致 394 00:33:21,710 --> 00:33:24,505 让我相信我并没有疯 395 00:33:42,731 --> 00:33:43,815 (测量) 396 00:33:55,327 --> 00:33:56,203 (停止) 397 00:33:56,203 --> 00:33:57,204 (完成) 398 00:33:57,204 --> 00:33:58,497 (血清素抑制剂测试) 399 00:34:00,624 --> 00:34:02,459 (血清素抑制剂) 400 00:34:04,628 --> 00:34:07,714 (肾上腺素能受体 锂-7) 401 00:34:30,571 --> 00:34:31,446 (完成) 402 00:34:31,446 --> 00:34:32,822 (血清素抑制剂测试) 403 00:34:36,869 --> 00:34:41,248 (肾上腺素能受体 锂-7) 404 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 (国际太空站医疗记录 宇航员医疗记录) 405 00:35:17,743 --> 00:35:19,494 (伊利亚安德烈夫 查看记录) 406 00:35:20,495 --> 00:35:23,165 “伊利亚 维生素A” 407 00:35:23,749 --> 00:35:26,502 “奥德丽 维生素A” 408 00:35:27,252 --> 00:35:29,254 “雅丝 维生素A” 409 00:35:30,547 --> 00:35:31,590 (乔安娜艾利逊) 410 00:35:32,090 --> 00:35:33,300 “维生素B” 411 00:35:35,093 --> 00:35:36,470 好吧 412 00:35:39,640 --> 00:35:40,724 “阿曼达克莱因” 413 00:35:43,644 --> 00:35:44,978 “维生素B” 414 00:35:44,978 --> 00:35:46,271 (阿曼达克莱因) 415 00:35:47,523 --> 00:35:51,151 {\an8}“美国宇航局宇航员阿曼达克莱因 在外太空看到天使” 416 00:35:53,612 --> 00:35:54,780 (莎丽林奇 维生素B) 417 00:35:54,780 --> 00:35:55,697 我看看 418 00:35:55,697 --> 00:35:57,074 (莎丽林奇) 419 00:35:57,783 --> 00:35:59,868 “加拿大籍宇航员接受审讯 420 00:35:59,868 --> 00:36:04,665 被控伪造身份后 试图谋杀前夫与其新家庭成员” 421 00:36:08,669 --> 00:36:11,129 “亨利卡德拉” 422 00:36:23,350 --> 00:36:24,351 你们在干什么? 423 00:36:38,991 --> 00:36:40,284 两位 别动 424 00:36:44,663 --> 00:36:45,664 看到我吗? 425 00:36:54,089 --> 00:36:55,090 看到我吗? 426 00:37:17,404 --> 00:37:20,532 我在这里怎么利用时间 427 00:37:20,532 --> 00:37:25,162 怎么过日子都是我自己一个人的事 428 00:37:26,330 --> 00:37:27,664 亨利 打扰一下 429 00:37:31,126 --> 00:37:35,923 要不是你好奇心太重 就不会发生这些意外 430 00:37:42,638 --> 00:37:43,680 亨利 你没事吧? 431 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 卡德拉指挥官? 432 00:37:52,272 --> 00:37:54,358 好奇害死猫 433 00:38:39,027 --> 00:38:40,654 - 乔? - 是 434 00:38:44,533 --> 00:38:46,869 我们俩有很多时间思考 435 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 却没时间好好谈谈 436 00:38:52,916 --> 00:38:53,917 谈什么? 437 00:38:54,501 --> 00:38:56,044 显然有些事改变了 438 00:38:56,044 --> 00:38:59,506 很抱歉我说了一些不该说的话 439 00:39:01,175 --> 00:39:04,428 可是我想跟你在一起 乔 这个想法跟之前一样坚定 440 00:39:05,262 --> 00:39:08,891 我希望我们完成这边的合约义务后 一起加入私企 正如我们先前说好的 441 00:39:09,641 --> 00:39:12,978 我一直跟星讯企业的阿莲娜保持联系 442 00:39:13,562 --> 00:39:14,563 他们很欢迎我们 443 00:39:15,063 --> 00:39:16,982 特别是我们俩一起加入 444 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 一起去加州 445 00:39:21,570 --> 00:39:23,071 我不知道你在说些什么 446 00:39:23,071 --> 00:39:24,198 乔 听好 447 00:39:27,117 --> 00:39:29,786 你欠我一句实话 你没告诉我你是不是改变心意了 448 00:39:32,956 --> 00:39:34,166 你是不是改变心意了? 449 00:39:38,587 --> 00:39:43,091 地球和外太空之间 有很多奇特的差异 450 00:39:43,091 --> 00:39:45,052 不仅地心引力不同 451 00:39:47,971 --> 00:39:51,225 地球和外太空的时间速度也不同 452 00:39:52,142 --> 00:39:53,769 待在外太空六个月后 453 00:39:53,769 --> 00:40:00,609 宇航员比待在地球上的人年轻0.007秒 454 00:40:01,109 --> 00:40:02,569 怎么回事? 455 00:40:03,320 --> 00:40:05,447 - 你听得懂吗? - 听得懂什么? 456 00:40:05,447 --> 00:40:07,157 消失的0.7秒跑哪儿去了? 457 00:40:08,033 --> 00:40:09,034 是你吗? 458 00:40:10,994 --> 00:40:13,247 - 什么? - 对 我在跟你说话 459 00:40:14,665 --> 00:40:16,041 马格努斯 是她吗? 460 00:40:18,043 --> 00:40:19,044 怎么了? 461 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 是她吗? 462 00:40:23,382 --> 00:40:24,466 别闹了 乔 463 00:40:25,342 --> 00:40:27,678 - 对不起 莎拉 -“对不起 莎拉” 464 00:40:30,681 --> 00:40:33,267 - 乔 - 离我丈夫远点 好吗? 465 00:40:47,573 --> 00:40:48,866 你搞什么鬼? 466 00:40:50,576 --> 00:40:51,743 车钥匙给我 467 00:40:57,332 --> 00:40:58,625 简直荒唐 468 00:41:00,794 --> 00:41:02,963 按理你有好几个月不能开车 469 00:41:04,089 --> 00:41:05,757 该死的 我知道怎么开车 470 00:41:05,757 --> 00:41:08,427 别在女儿面前爆粗口 你的行为就跟个醉汉没两样 471 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 可以放音乐吗? 472 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 我需要专心点开车 473 00:41:28,238 --> 00:41:30,782 爱丽丝 我需要专心 懂吗? 474 00:41:35,412 --> 00:41:38,332 爱丽丝 关掉 快关掉 475 00:41:38,332 --> 00:41:40,709 - 爱丽丝 够了 - 妈 476 00:41:55,349 --> 00:41:58,644 所有航天机构都设有宇航员复健诊所 特别是针对... 477 00:42:00,854 --> 00:42:03,482 有一种病叫“宇航员过劳症” 478 00:42:03,482 --> 00:42:05,025 天啊 她才刚回来不久 479 00:42:05,025 --> 00:42:07,486 - 不能再让她离开了 - 她有病 480 00:42:07,486 --> 00:42:10,906 显然是因为外太空发生的意外 所引起的压力反应 481 00:42:10,906 --> 00:42:15,244 如果不接受治疗 情况会变得更糟 482 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 你们会一起去吗? 483 00:42:22,334 --> 00:42:23,418 还不清楚 484 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 会 可能吧 复健初期会陪着她 485 00:42:28,340 --> 00:42:29,842 你们俩有没有私情? 486 00:42:35,639 --> 00:42:37,724 - 她说了什么? - 她说了什么不重要 487 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 到底有没有? 488 00:42:42,062 --> 00:42:43,063 有 489 00:42:51,864 --> 00:42:53,699 - 怎么了? - 马格努斯问我一些事 490 00:42:54,366 --> 00:42:55,993 因为他很担心你 491 00:42:56,869 --> 00:42:58,370 你骗我 492 00:42:58,370 --> 00:42:59,621 什么? 493 00:42:59,621 --> 00:43:03,250 他担心你是因为你最近表现得有点疏离 494 00:43:03,250 --> 00:43:06,628 不用你替我说话 你这个人渣 495 00:43:06,628 --> 00:43:08,297 你跟他说了什么? 496 00:43:08,297 --> 00:43:09,631 我把真相告诉他了 497 00:43:15,554 --> 00:43:20,559 说实话 我不记得了 我不... 498 00:43:20,559 --> 00:43:22,895 这种事你怎么能忘记? 499 00:43:22,895 --> 00:43:24,813 她的记忆力显然出了问题 500 00:43:24,813 --> 00:43:25,731 滚 501 00:43:25,731 --> 00:43:28,108 乔 如果你的症状没有好转 502 00:43:28,108 --> 00:43:30,444 我们能随时为你提供合适的帮助 503 00:43:30,444 --> 00:43:32,029 我需要跟我丈夫说话 504 00:43:32,529 --> 00:43:34,531 滚出我的家 505 00:43:35,365 --> 00:43:36,491 滚 506 00:43:36,491 --> 00:43:37,868 我没有疯 507 00:43:37,868 --> 00:43:39,828 费雷德瑞 我是你的下属 508 00:43:40,454 --> 00:43:41,830 而这是我的家 509 00:43:41,830 --> 00:43:44,166 你不属于这里 我已经下班了 510 00:43:46,752 --> 00:43:48,128 好 511 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 好吧 512 00:43:52,549 --> 00:43:54,051 我们明天找人事部谈谈 513 00:43:55,928 --> 00:43:58,972 很高兴不用再隐隐藏藏了 514 00:44:05,646 --> 00:44:06,813 我没骗你 515 00:44:06,813 --> 00:44:10,275 我不是傻瓜 516 00:44:10,984 --> 00:44:12,653 我不记得了 517 00:44:13,278 --> 00:44:15,531 我不记得了 不记得了 518 00:44:17,783 --> 00:44:20,452 也许这并不是我当初离开的那个家 519 00:44:20,452 --> 00:44:22,538 乔 这绝对是同一个家 520 00:44:23,956 --> 00:44:25,582 是你变了 521 00:44:25,582 --> 00:44:27,084 爸爸 522 00:44:27,084 --> 00:44:29,419 等等 嘿 马格努斯 523 00:44:29,419 --> 00:44:32,840 那就换你来照顾孩子 好吗? 524 00:44:37,928 --> 00:44:39,012 去死吧 525 00:44:39,930 --> 00:44:42,349 {\an8}(乔安娜艾利逊) 526 00:44:57,531 --> 00:45:00,367 “丹麦 海军天文台” 527 00:45:16,049 --> 00:45:17,885 “敬爱的艾利逊指挥官 528 00:45:20,179 --> 00:45:22,639 邮件中附有两卷卡带 529 00:45:23,640 --> 00:45:26,435 我们听到了你在10月15日 从国际太空站传来的声音 530 00:45:27,519 --> 00:45:31,231 {\an8}虽然录音音质模糊 但我们还是决定将文字稿寄给你” 531 00:45:35,944 --> 00:45:37,404 你有病吗? 532 00:45:37,404 --> 00:45:40,490 是你告诉我们 你曾在月球上行走 533 00:45:40,490 --> 00:45:42,868 其实你没去过 你是骗子 是窝囊废 是贼 534 00:45:45,120 --> 00:45:47,706 - 伯尼斯号的监控视频准备好了 - 好极了 535 00:45:47,706 --> 00:45:49,124 都排列了 536 00:46:21,907 --> 00:46:24,660 “俄罗斯控制中心 这是太空站 请回复” 537 00:46:55,023 --> 00:46:58,110 俄罗斯控制中心 这是太空站 请回复 538 00:46:59,111 --> 00:47:01,905 俄罗斯控制中心 这是太空站 请回复 539 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 我开始说话了 我... 540 00:47:06,660 --> 00:47:08,745 不知道你们听不听得见 但我这边灯是开着的 541 00:47:08,745 --> 00:47:10,956 所以我...怎么说呢? 542 00:47:12,708 --> 00:47:14,710 不知道是这边出错还是... 543 00:47:34,229 --> 00:47:35,522 爸爸? 544 00:47:35,522 --> 00:47:36,982 “...最后的文字稿” 545 00:47:37,691 --> 00:47:41,862 “第二段录音 是我们在1967年11月23日录下的 546 00:47:41,862 --> 00:47:47,159 听起来外太空好像发生了意外 导致一位女性宇航员丧命” 547 00:48:07,721 --> 00:48:09,139 {\an8}(我无法呼吸 这是怎么回事?) 548 00:48:09,139 --> 00:48:10,432 {\an8}(我好烫 氧气 我要氧气) 549 00:48:14,895 --> 00:48:16,897 (温度太高了 好烫 我右边着火了) 550 00:48:16,897 --> 00:48:18,273 (到处都是火 救生舱着火了) 551 00:48:27,783 --> 00:48:28,825 妈咪? 552 00:48:55,310 --> 00:48:58,772 - 爱丽丝 怎么了? - 是我 553 00:48:58,772 --> 00:49:00,399 什么? 你看到什么? 554 00:49:00,399 --> 00:49:01,900 你死了 555 00:49:01,900 --> 00:49:03,777 - 别吵醒她 - 她已经醒来了 556 00:49:03,777 --> 00:49:07,322 - 是温蒂的爸爸 - 什么?保罗? 557 00:49:07,322 --> 00:49:08,699 天啊 乔 别说了 558 00:49:08,699 --> 00:49:10,409 - 我不要待在这里 - 过来 559 00:49:10,409 --> 00:49:12,452 - 等等 不要 放她下来 - 过来 走吧 560 00:49:12,452 --> 00:49:14,872 马格努斯 你带她去哪里? 561 00:49:17,040 --> 00:49:18,542 别把她放进橱柜里 562 00:49:19,710 --> 00:49:22,212 - 别把她放进该死的橱柜里 - 我想待在里面 563 00:49:22,713 --> 00:49:24,173 这样就让你好受点吗? 564 00:49:24,173 --> 00:49:25,549 我要爸爸哄我睡觉 565 00:49:26,341 --> 00:49:30,179 - 别把她放进该死的橱柜里 - 乔 她怕你 懂吗? 566 00:49:30,179 --> 00:49:31,471 你吓坏她了 567 00:49:32,014 --> 00:49:34,183 走开 下楼去 568 00:49:42,191 --> 00:49:43,192 宝贝 你没事吧? 569 00:49:52,576 --> 00:49:54,244 你刚才怎么了? 570 00:49:56,622 --> 00:49:58,999 你为什么把她放进橱柜里? 571 00:49:58,999 --> 00:50:00,959 她很害怕 她想躲起来 572 00:50:00,959 --> 00:50:02,377 她害怕多久了? 573 00:50:02,961 --> 00:50:04,004 你说呢? 574 00:50:05,380 --> 00:50:07,799 拜托你服用珍妮给你开的药吧 575 00:50:07,799 --> 00:50:09,134 你知道吗? 576 00:50:09,134 --> 00:50:13,722 - 那些都是抗精神病药 - 还用说嘛 不正是为了抗精神病吗? 577 00:50:13,722 --> 00:50:16,183 不是 不是的 让我说完 两种药都是 578 00:50:16,183 --> 00:50:18,894 那些都是维生素 而且两组药都... 579 00:50:18,894 --> 00:50:22,814 有人窜通起来要我服用抗精神病药物 580 00:50:23,315 --> 00:50:25,651 他们要我否认我在外太空看到的事实 581 00:50:25,651 --> 00:50:27,903 乔 拜托你吃药吧 582 00:50:29,488 --> 00:50:30,489 你在干什么? 583 00:50:30,489 --> 00:50:33,158 我打给费雷德瑞 因为他说得对 584 00:50:33,158 --> 00:50:34,868 不要 我需要查明真相 585 00:50:35,410 --> 00:50:36,870 你也得帮帮我 586 00:50:37,746 --> 00:50:39,706 我需要查出他们为何要这么做 587 00:50:39,706 --> 00:50:42,084 乔 我在帮你啊 588 00:50:44,336 --> 00:50:46,171 为什么打给费雷德瑞? 589 00:50:46,171 --> 00:50:48,966 跟他搞外遇的人是我 590 00:50:48,966 --> 00:50:50,050 闭嘴 591 00:50:51,343 --> 00:50:54,471 我知道我在外太空期间 你们都听得见我说话 592 00:50:55,013 --> 00:50:58,141 我在外太空期间 极力想要回家 当时我很害怕 593 00:50:58,141 --> 00:51:01,061 你们都听得见 我听过那些卡带了 594 00:51:01,061 --> 00:51:03,397 你们却打算把我留在外太空等死 595 00:51:03,397 --> 00:51:04,314 乔 596 00:51:04,314 --> 00:51:05,983 - 放下电话 - 对不起 597 00:51:05,983 --> 00:51:07,359 放下该死的电话 598 00:51:07,359 --> 00:51:09,570 - 我不会离开这个家的 - 放下... 599 00:51:17,494 --> 00:51:19,788 马格努斯? 600 00:52:37,491 --> 00:52:38,492 (谨以此片纪念德克海德曼) 601 00:52:38,492 --> 00:52:39,409 (鲍比麦基和西蒙妮巴尔) 602 00:52:39,409 --> 00:52:41,495 字幕翻译:张庆龄