1 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 Er vi der snart? 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,654 Jeg har våde sokker. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 Det må være minus 50. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 Far? 5 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Ja? 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 Hvad gør vi nu? 7 00:00:49,675 --> 00:00:50,801 Varm kakao? 8 00:00:52,135 --> 00:00:53,470 Jeg mener, hvor skal vi bo? 9 00:00:55,430 --> 00:00:58,892 Jamen... vi kan tage tilbage til England. 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,813 Vi kan blive her i Sverige. 11 00:01:04,982 --> 00:01:06,441 Vi kan tage hen, hvor vi vil. 12 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Jeg mener... Vi har ingen... 13 00:01:27,838 --> 00:01:29,840 Kan du huske, sidst vi var her? 14 00:01:31,008 --> 00:01:33,177 Det var den sidste sommer med mamma. 15 00:01:44,313 --> 00:01:45,397 Jeg er nervøs. 16 00:01:46,690 --> 00:01:49,860 Hun er her ikke. Det ved du godt, ikke? 17 00:01:51,320 --> 00:01:53,071 Vi ser hende ikke igen. 18 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 Forsinket glædelig jul og forsinket tillykke med fødselsdagen! 19 00:02:46,708 --> 00:02:48,544 Hold da op. 20 00:02:48,544 --> 00:02:53,215 Okay. "Revisoren har to sønner. Hvad hedder de?" 21 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 "A-skat og B-skat." 22 00:03:00,722 --> 00:03:02,057 Den var ret god. 23 00:03:02,558 --> 00:03:04,893 Hvad? Den var vildt plat. 24 00:03:05,561 --> 00:03:08,188 De skal være platte. Det er hele pointen. 25 00:03:08,188 --> 00:03:10,315 - Tag du en. - Åh nej. 26 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 - Ja, - Ja, din tur. 27 00:03:17,239 --> 00:03:20,117 Okay, jeg har en. 28 00:03:21,159 --> 00:03:23,537 Den minder lidt om den der. 29 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 - Men den er ret svensk. - Jeg er svensk gift. Kom bare. 30 00:03:26,206 --> 00:03:29,376 Okay. Nelson Mandela har en svensk halvbror. 31 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 Hvem er Nelson Mandela? 32 00:03:32,129 --> 00:03:34,214 Den er ikke sjov, hvis man ikke kender Mandela. 33 00:03:34,214 --> 00:03:35,465 Jeg kender ham godt. 34 00:03:35,966 --> 00:03:40,137 Okay. Nelson Mandela har en svensk halvbror, der hedder... 35 00:03:42,890 --> 00:03:44,600 ...Måste ManDela. 36 00:03:51,273 --> 00:03:54,902 Den er virkelig sjov på svensk. 37 00:04:01,867 --> 00:04:03,619 Du har flyttet rundt i skabene. 38 00:04:04,119 --> 00:04:07,247 Nej, jeg er ikke rigtig typen, der flytter om i skabe. 39 00:04:11,543 --> 00:04:12,669 Jo, kan vi tale sammen? 40 00:04:14,213 --> 00:04:15,380 Selvfølgelig. 41 00:04:16,380 --> 00:04:21,512 Det sluttede bare ikke særlig godt mellem os, da du tog af sted. 42 00:04:23,722 --> 00:04:25,516 Hvordan sluttede det da? 43 00:04:27,935 --> 00:04:33,065 Jamen du kiggede ikke på mig, da vi sagde farvel. 44 00:04:34,191 --> 00:04:35,317 Det gjorde jeg da. 45 00:04:36,026 --> 00:04:38,195 Nej, det gjorde du ikke. 46 00:04:40,155 --> 00:04:42,366 Det har jeg tænkt meget over det sidste år. 47 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 Jeg ved ikke, om du bemærkede det, men det var nogle rædselsfulde måneder. 48 00:04:48,372 --> 00:04:51,208 I hvert fald for mig. Inden du tog af sted. 49 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Det er jeg ked af. 50 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 Sådan husker jeg det ikke. 51 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Jeg er tilbage, og jeg går ingen steder. 52 00:05:02,636 --> 00:05:03,679 Elsker du mig? 53 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Selvfølgelig. 54 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 Jeg vil ikke have medlidenhed. Det er reelt ment. 55 00:05:21,363 --> 00:05:25,242 Selvfølgelig elsker jeg dig, dit store fjols. 56 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 SERGEJ VASILJEVITJ RAKHMANINOV 57 00:07:05,300 --> 00:07:09,388 {\an8}DEN EUROPÆISKE RUMORGANISATION KÖLN I TYSKLAND 58 00:07:12,224 --> 00:07:13,934 - Goddag. - Velkommen tilbage. 59 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Tak. 60 00:07:46,967 --> 00:07:48,343 Hvad med den her? 61 00:07:48,343 --> 00:07:50,387 "Hvordan sandet kom til havet." 62 00:07:50,387 --> 00:07:52,681 Skal den ud eller beholdes? 63 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 {\an8}Du forstår mig ikke, vel? 64 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 {\an8}Jeg spurgte, om den skulle ud eller beholdes. 65 00:08:02,858 --> 00:08:04,067 {\an8}Ud med den. 66 00:08:04,067 --> 00:08:05,152 Væk. 67 00:08:09,198 --> 00:08:10,490 Skiftingen. 68 00:08:10,490 --> 00:08:11,575 Bortbytingen. 69 00:08:12,534 --> 00:08:16,622 Ja. Den, hvor troldene stjæler det lille barn. 70 00:08:18,165 --> 00:08:21,335 Og de lægger barnet på bålet for at få moren tilbage. 71 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Ja. 72 00:08:32,346 --> 00:08:35,557 Var der noget konkret, der gjorde dig ked af det inden afrejsen? 73 00:08:37,726 --> 00:08:39,102 Vi behøver ikke tale om det. 74 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 Er unbrakonøglen her? 75 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 Ja. 76 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 - Den her, ikke? - Jo. 77 00:08:54,868 --> 00:09:00,082 Vi så dig nærmest aldrig. Der var jo den kiksede sommer i hytten. 78 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 Men du skulle træne. 79 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Meget. 80 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 Så der var ikke en enkelt specifik ting? 81 00:09:06,630 --> 00:09:11,051 En skønne dag har jeg for sidste gang samlet et skodmøbel, 82 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 og så skal jeg aldrig gøre det her igen. 83 00:09:16,557 --> 00:09:19,601 Magnus... Hvad? 84 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 Jeg er ikke jaloux anlagt. Det håber jeg, at du ved. 85 00:09:27,025 --> 00:09:31,363 Men jeg var begyndt at spekulere på, om du og Frederic... 86 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Hvad? 87 00:09:34,741 --> 00:09:35,909 Nej. 88 00:09:36,535 --> 00:09:38,704 Absolut ikke. Nej. 89 00:09:38,704 --> 00:09:40,998 Det går rigtig godt for os to. 90 00:09:40,998 --> 00:09:43,834 - Ja. - Så det er oplagt at indrømme det nu. 91 00:09:45,252 --> 00:09:47,880 Magnus, jeg har ikke haft en affære med Frederic. 92 00:09:49,339 --> 00:09:51,216 Jeg ville aldrig gøre sådan noget. 93 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 - Klart. - Hør nu, Magnus. 94 00:09:55,679 --> 00:09:57,347 Vi skal bare være ærlige. 95 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 Ja. 96 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 Jo, mens du var væk... 97 00:10:04,813 --> 00:10:06,440 ...mødte jeg på en måde en anden. 98 00:10:07,816 --> 00:10:08,859 Hvad? 99 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 Der skete ikke rigtig noget. 100 00:10:14,198 --> 00:10:15,616 Vi var ude at få en drink. 101 00:10:18,452 --> 00:10:20,704 - Ét kys. - Hvad? 102 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 Jeg troede, du ville gå fra mig, Jo. 103 00:10:25,792 --> 00:10:30,297 Der var altså en masse sladder om dig og Frederic. 104 00:10:31,048 --> 00:10:32,966 Jeg troede, det var slut mellem os. 105 00:10:32,966 --> 00:10:37,554 - Hvorfor? - Jeg prøver bare at være ærlig. 106 00:10:37,554 --> 00:10:40,766 Ja. Jeg vil have, at du er min mand. 107 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 Alice skal være min datter. 108 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Da jeg var derude, var det eneste, jeg kunne fokusere på, at komme hjem 109 00:10:48,273 --> 00:10:51,151 og samle skodmøbler. 110 00:10:52,611 --> 00:10:56,990 Jeg var helt alene, og ingen kunne høre mig, og jeg troede, jeg skulle dø. 111 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Far? 112 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Far. Kom. 113 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Magnus... 114 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 Jeg sørger over den tid, jeg har mistet med dig og hende. 115 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 Jeg kan ikke bære... 116 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Far? 117 00:11:19,221 --> 00:11:20,264 Gå. 118 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 Beklager. 119 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 STRESS TRAUME LITIUM VII 120 00:12:00,304 --> 00:12:03,223 DØD I RUMMET 121 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 Mr. Rogers? 122 00:12:56,401 --> 00:12:58,445 - Mr. Rogers? - Øjeblik. 123 00:13:06,370 --> 00:13:07,704 - Er han... - Bud. 124 00:13:07,704 --> 00:13:10,624 Alle talere skal gå til briefingen i hovedsalen. 125 00:13:10,624 --> 00:13:12,584 Ja, jeg ville bare sige... 126 00:13:16,171 --> 00:13:20,968 Mine damer og herrer, det er kaptajnen her. 127 00:13:21,677 --> 00:13:24,638 Vi lægger ruten om og går i havn i Santa Barbara. 128 00:13:25,264 --> 00:13:30,060 Det lader til, at der har været en hændelse med en af vores gæster i nat. 129 00:13:31,353 --> 00:13:35,357 {\an8}Vi bliver nødt til at træffe visse sikkerhedsforanstaltninger. 130 00:13:36,233 --> 00:13:38,569 {\an8}Vi beder Dem om at blive om bord, 131 00:13:38,569 --> 00:13:41,780 og vi håber, at det ikke bliver til for megen ulejlighed. 132 00:13:48,203 --> 00:13:51,164 Henry, du finansieres af NASA og er ansat af NASA. 133 00:13:51,164 --> 00:13:54,168 Det har jeg været, siden længe før du blev født, Michaela. 134 00:13:54,168 --> 00:13:57,045 Vi må tale om, at du har ikke fået tilladelse til 135 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 {\an8}at tage til en anden organisation med udstyr fra RPL. 136 00:13:59,548 --> 00:14:01,633 CAL er min. 137 00:14:02,384 --> 00:14:05,554 - Det virkede ikke, Henry. - Nej, det må du ikke sige. 138 00:14:05,554 --> 00:14:08,140 {\an8}Jeg ved godt, at det er svært at erkende det. 139 00:14:08,140 --> 00:14:12,102 Sådan ser en fiasko ikke ud. Jeg må bare tænke mere over det. 140 00:14:12,102 --> 00:14:16,190 {\an8}- Der er en virkning. - Du skal komme hjem. Er du med? 141 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 Du har fået ti dage med en masse hjælp, 142 00:14:18,442 --> 00:14:21,987 og der er ingen beviser for, at CAL virkede. Vi afslutter det. 143 00:14:22,696 --> 00:14:24,239 Projektet ophører nu. 144 00:14:26,408 --> 00:14:27,409 Henry... 145 00:14:38,003 --> 00:14:39,588 Jeg husker ting forkert. 146 00:14:39,588 --> 00:14:40,797 Såsom? 147 00:14:42,758 --> 00:14:46,220 Hvor ting er. Min bil. 148 00:14:46,887 --> 00:14:48,222 Okay. 149 00:14:48,222 --> 00:14:52,226 Jeg husker den som rød, men den er blå. 150 00:14:53,393 --> 00:14:54,937 Det er en lille ting, men... 151 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 Det er faktisk en ret stor ting. 152 00:15:01,360 --> 00:15:03,487 Jeg tror, jeg... 153 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 Jeg har et klaver derhjemme, og jeg spiller ikke klaver. 154 00:15:16,834 --> 00:15:18,460 Hallucinerer du? 155 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Ja. 156 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Hvordan? 157 00:15:26,760 --> 00:15:29,847 Jeg ser Paul Lancaster. 158 00:15:31,306 --> 00:15:32,558 Jeg mener, jeg... 159 00:15:33,976 --> 00:15:35,602 Hans spøgelse er det vel. 160 00:15:35,602 --> 00:15:40,399 Nogle gange føles det, som om jeg stadig er oppe på ISS. 161 00:15:41,859 --> 00:15:45,571 Det, du fortæller mig, lyder som symptomer på PTSD 162 00:15:45,571 --> 00:15:50,993 med genoplevede belastende situationer, hukommelsessvigt, vrede. 163 00:15:50,993 --> 00:15:53,287 Det er ikke en overraskende reaktion. 164 00:15:53,287 --> 00:15:56,999 Du frygtede for dit liv og var bekymret for din besætning og din familie. 165 00:15:57,624 --> 00:16:00,794 Du havde lige mistet en ven. Du var ude for et alvorligt traume. 166 00:16:01,295 --> 00:16:04,548 Nu er du tilbage på Jorden, og så rammer det dig. 167 00:16:07,676 --> 00:16:12,556 Vi prøver en dexamethason-suppressionstest og måler dit kortisol. 168 00:16:13,348 --> 00:16:16,810 - I mellemtiden kan jeg give dig noget. - Hvad? 169 00:16:17,394 --> 00:16:18,604 Litium. 170 00:16:20,022 --> 00:16:21,899 Jenny, jeg er ikke psykotisk. 171 00:16:23,192 --> 00:16:24,526 Jeg er ikke deprimeret. 172 00:16:24,526 --> 00:16:26,862 Nej, men det kan berolige dig. 173 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Det giver ro på. 174 00:16:45,631 --> 00:16:47,966 Jeg vil ikke have det. Jeg vil ikke... 175 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Det ødelægger ens karriere. 176 00:17:07,819 --> 00:17:10,071 Jeg er interesseret i din forskning. 177 00:17:10,571 --> 00:17:12,699 Er det "salutogenesis"? 178 00:17:13,784 --> 00:17:15,661 - Jeg... - Hvordan definerer du det? 179 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 Jeg vidste ikke, du var her. 180 00:17:20,040 --> 00:17:21,040 Jeg er her. 181 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 Det er bedre for mig at være her. Jeg tror, jeg kan hjælpe. 182 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 Hvordan går det for dig? 183 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 Mener du med CAL? 184 00:17:29,341 --> 00:17:31,301 Jeg bliver ved med at køre den. 185 00:17:31,301 --> 00:17:33,720 Jeg kan være tæt på et gennembrud. 186 00:17:34,763 --> 00:17:37,975 Jeg kan ikke huske så meget om CAL inden ulykken. Jeg... 187 00:17:39,351 --> 00:17:40,727 - Jeg... - Vil du se det? 188 00:17:43,397 --> 00:17:46,191 Jeg får ikke så hulens meget ud, som jeg forstår. 189 00:17:48,902 --> 00:17:52,072 Har du hørt anekdotiske beviser fra astronauter? 190 00:17:52,573 --> 00:17:54,950 Hvordan det påvirker dem? Det er ikke alt sammen godt. 191 00:17:56,577 --> 00:18:00,080 - Nogle har følt sig udbrændte. - Ja. 192 00:18:00,581 --> 00:18:02,457 Folk synes, det er hårdt. 193 00:18:02,457 --> 00:18:06,295 - De døjer med ting, de ikke forstår. - Ja. 194 00:18:06,295 --> 00:18:10,924 Jeg har et par venner fra besætningen på Gemini IV. Chuck Parks, John Cooper. 195 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 De kunne lugte ristet brød deroppe. Begge to. 196 00:18:16,513 --> 00:18:18,098 John hørte en hund gø. 197 00:18:19,141 --> 00:18:23,979 Han sagde altid, at det var Laika. Gad vide, hvordan Laika havde det. 198 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 Kan du lide hunde? 199 00:18:31,028 --> 00:18:32,196 Sådan da. 200 00:18:32,779 --> 00:18:35,991 Det er forekommet, lige siden vi begyndte at flyve i store højder. 201 00:18:36,992 --> 00:18:39,453 Jeg var testpilot før Apollo. 202 00:18:39,953 --> 00:18:44,124 Jeg fløj så højt op, man kan. Lige til grænsen til rummet. 203 00:18:44,708 --> 00:18:48,253 Dengang var det ret almindeligt, at kollegerne meldte om en stor kraft, 204 00:18:48,253 --> 00:18:52,674 der trykkede ned på den ene af flyets vinger ved over 90.000 fod. 205 00:18:53,550 --> 00:18:55,594 De kaldte det "Guds venstre hånd." 206 00:18:56,470 --> 00:18:57,596 Jeg kendte en fyr. 207 00:18:58,263 --> 00:18:59,515 Han mistede sin søn. 208 00:19:00,432 --> 00:19:02,935 En lille dreng på seks år. 209 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 Han druknede i en sø på sin lillesøsters fødselsdag. 210 00:19:07,731 --> 00:19:12,152 Et par år senere fløj fyren DC-10 over Nevada. 211 00:19:13,987 --> 00:19:17,407 Han hørte en stemme. En barnestemme. 212 00:19:17,991 --> 00:19:22,204 Sønnens stemme. "Far, pas på." 213 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 Det gik op for ham, at flyet dykkede, og det lykkedes ham at rette op. 214 00:19:28,085 --> 00:19:30,879 Til sin død svor han, at hans søn reddede ham. 215 00:19:33,924 --> 00:19:39,221 De siger det ikke, men det var noget lignende, der var med os i rummet. 216 00:19:42,015 --> 00:19:44,142 SALJUT 7-BESÆTNINGEN, DER SÅ ENGLE 217 00:19:44,142 --> 00:19:46,019 {\an8}Har du set noget, der ikke var der? 218 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 At tage ud i rummet er som at bestige Everest. 219 00:19:51,108 --> 00:19:54,027 Man fokuserer kun på toppen, og hvis man ikke passer på, 220 00:19:54,027 --> 00:19:57,531 kan man godt glemme, at man også skal ned igen. 221 00:19:59,283 --> 00:20:01,410 Det er der, det går galt for folk. 222 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 Jeg må tjekke det her. Det kører igen. 223 00:21:06,808 --> 00:21:07,893 - Hej. - Det er far. 224 00:21:07,893 --> 00:21:09,394 Jeg kan ikke tale nu. 225 00:21:09,394 --> 00:21:10,562 Det fungerer ikke. 226 00:21:11,438 --> 00:21:12,689 Åh nej. 227 00:21:12,689 --> 00:21:14,775 Der var nogle få gode år, men... 228 00:21:14,775 --> 00:21:17,361 For pokker. Jeg må finde en anden løsning. 229 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 Jeg skal have ram på det røvhul. 230 00:21:20,864 --> 00:21:23,700 Far, du må holde op med at tænke, som om det findes. 231 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 Connie, det er ikke en sygdom. 232 00:21:25,160 --> 00:21:28,288 Jo, det er. Ingen har rodet med din hjerne. 233 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 Det er dig. Det er noget, du kan styre. 234 00:21:30,999 --> 00:21:34,211 Hvis du har et anfald, så vær sød at tage dine piller. 235 00:21:34,878 --> 00:21:36,463 Jeg kan ikke tale nu. 236 00:22:13,750 --> 00:22:16,879 Hun taler om døden og ulykker. 237 00:22:16,879 --> 00:22:20,674 - Og så er der problemet med skabe. - Hvad mener du? 238 00:22:20,674 --> 00:22:23,093 - Hun gemmer sig i skabe. Ja. - Hun gemmer sig. 239 00:22:26,263 --> 00:22:30,517 Jeg får indtryk af, at I måske har mistet lidt af følingen med hinanden. 240 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Hun er ti. Hun var ni, da du tog af sted. 241 00:22:33,812 --> 00:22:37,482 Det er et langt år. Den alder er en liminalfase. 242 00:22:37,482 --> 00:22:39,193 Hvad mener du? 243 00:22:40,402 --> 00:22:43,363 - At den er en overgang mellem to ting. - Ja. Lige præcis. 244 00:22:47,075 --> 00:22:49,328 Hun vil ændre på ting. For eksempel sit værelse. 245 00:22:49,328 --> 00:22:53,665 I et år har det været far og datter, så mor er... 246 00:22:54,249 --> 00:22:55,918 Mor har været for langt væk. 247 00:22:55,918 --> 00:22:57,586 Hun var ude i rummet. 248 00:22:57,586 --> 00:23:00,672 Nu er hun tilbage, og det kan gøre Alice usikker. 249 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 Måske plages hun stadig af følelsen af "Mor er... 250 00:23:04,176 --> 00:23:09,806 Hvem er du egentlig? Kan jeg stole på dig?" 251 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 Hvad har du fortalt hende? Hun kender til private detaljer. 252 00:23:16,438 --> 00:23:18,941 Hun er min kollega og Alices lærer. 253 00:23:20,943 --> 00:23:21,944 Hvad sagde Jenny? 254 00:23:24,321 --> 00:23:26,740 Jenny sagde, at jeg har PTSD. 255 00:23:27,783 --> 00:23:29,785 Der er ingen grund til bekymring. Jeg er okay. 256 00:23:29,785 --> 00:23:35,207 Sig det ikke til nogen. Synes du, der er noget galt med min tilknytning til Alice? 257 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 - Nej. - Nej? 258 00:23:38,794 --> 00:23:40,254 Selvfølgelig er der det. 259 00:23:41,171 --> 00:23:42,923 Jeg har været væk i et år. 260 00:23:43,674 --> 00:23:46,301 "Hvem er du? Kan jeg stole på dig?" 261 00:23:46,301 --> 00:23:50,222 - Hun sagde ikke, at Alice ikke kan det. - Du sad og gav hende ret. 262 00:23:54,351 --> 00:23:55,561 Hvad er det her? 263 00:23:55,561 --> 00:23:56,687 Alice? 264 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 Kig i gæsteværelset. 265 00:24:04,361 --> 00:24:05,404 Alice? 266 00:24:09,241 --> 00:24:10,576 Er du her? 267 00:24:10,576 --> 00:24:11,785 Hallo? 268 00:24:16,540 --> 00:24:17,583 Fuck. 269 00:24:20,377 --> 00:24:21,378 Alice? 270 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Alice, kom ud derfra. 271 00:24:30,679 --> 00:24:31,680 Nu, Alice. 272 00:24:36,059 --> 00:24:37,186 Hvad? 273 00:24:37,186 --> 00:24:39,646 Jeg har noget gammelt tøj, du måske vil kunne lide. 274 00:24:40,772 --> 00:24:41,940 Okay. 275 00:24:42,733 --> 00:24:45,360 Skat, kom nu. 276 00:24:52,993 --> 00:24:56,163 Vi har ikke rigtig haft nok mamma og Alice-tid. 277 00:24:57,539 --> 00:24:59,541 Måske kan vi tage på en tur. 278 00:25:00,083 --> 00:25:01,376 Bare os to? 279 00:25:02,544 --> 00:25:04,671 Nej, også med far selvfølgelig. 280 00:25:06,340 --> 00:25:07,966 Vi kan tage til hytten. 281 00:25:07,966 --> 00:25:09,301 Men hvad med skolen? 282 00:25:11,094 --> 00:25:12,596 Skolen har haft dig i et helt år. 283 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Alice. 284 00:25:18,018 --> 00:25:20,604 - Skat, du må ikke lukke mig ude. - Det gør jeg ikke. 285 00:25:25,817 --> 00:25:27,319 Er du ikke glad for, at jeg er tilbage? 286 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Det ved jeg ikke. 287 00:25:35,202 --> 00:25:37,287 Jeg er bare lidt skuffet. 288 00:25:44,002 --> 00:25:45,587 Jeg troede, det blev anderledes. 289 00:25:47,297 --> 00:25:52,052 Midt i CAL er der et rum, der indeholder gas af rubidiumatomer. 290 00:25:52,052 --> 00:25:55,389 Rundt om det er der en opstilling af lasere og elektromagneter. 291 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 - En magnetisk fælde. - Forstået. 292 00:25:57,641 --> 00:26:02,229 For at opnå kondenseringen er laseren sat til at være i fase med atomerne. 293 00:26:02,229 --> 00:26:07,484 Når der slukkes for laseren, dannes der superposition. 294 00:26:08,110 --> 00:26:09,403 {\an8}Har du dannet den? 295 00:26:09,403 --> 00:26:13,991 En sort klat. To sorte klatter ved siden af hinanden. 296 00:26:20,205 --> 00:26:23,333 {\an8}Det er det billede, vi fik på ISS. 297 00:26:25,210 --> 00:26:29,506 {\an8}Der er en interferensvirkning, Henry. Der må ikke være en interferensvirkning. 298 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 {\an8}Hvad siger data nu? 299 00:26:35,888 --> 00:26:37,764 - Her. - Hvad er det? 300 00:26:37,764 --> 00:26:40,309 Det ligner en børnetegning af en ugle. 301 00:26:40,893 --> 00:26:43,604 - Den vil ikke ses. - Hvad? 302 00:26:43,604 --> 00:26:45,397 Men tro mig. Når jeg kører den hernede... 303 00:26:45,397 --> 00:26:46,732 {\an8}Når du kører den hernede? 304 00:26:46,732 --> 00:26:48,066 Det er det, jeg ser. 305 00:26:48,066 --> 00:26:49,276 {\an8}Så vis mig data. 306 00:26:49,276 --> 00:26:51,320 Det er data. Jeg kan ikke, Louis. 307 00:26:51,320 --> 00:26:55,949 Den er der helt tydeligt inden for ringen, men det er kun mig, der ser den. 308 00:26:55,949 --> 00:26:59,578 Henry, beklager. Du kan ikke have bygget en portal til et andet univers. 309 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 {\an8}Det, du så på ISS, var et falsk billede. 310 00:27:02,122 --> 00:27:06,376 {\an8}Nej. CAL-forsøget skulle registrere en tilstand, 311 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 {\an8}hvor en partikel er i to forskellige tilstande på én gang. 312 00:27:11,173 --> 00:27:13,133 {\an8}Og det klarede vi. 313 00:27:14,301 --> 00:27:18,180 {\an8}Henry, forsøget slog fejl, og du har et falsk billede. 314 00:27:18,180 --> 00:27:19,556 {\an8}Men du kan altid prøve igen. 315 00:27:19,556 --> 00:27:24,436 Nej, jeg kan sgu da ikke prøve igen, for vi kommer aldrig mere derop. 316 00:27:25,395 --> 00:27:30,192 {\an8}Hør nu her, Louis. Hvad, hvis resultatet af forsøget 317 00:27:30,192 --> 00:27:34,613 {\an8}teoretisk set kunne gøre sig synligt på forskellige måder? 318 00:27:34,613 --> 00:27:35,948 {\an8}Såsom? 319 00:27:35,948 --> 00:27:37,282 {\an8}Ikke på en skærm. 320 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 I iagttagerens tanker. 321 00:27:41,203 --> 00:27:47,626 Om det, man ser i sine omgivelser. Hvad, hvis det påvirker hjernens kemi? 322 00:27:47,626 --> 00:27:48,710 {\an8}Hold nu op. 323 00:27:48,710 --> 00:27:53,298 {\an8}Hele kvantefysikkens historie er tæt forbundet med observeringseffekten. 324 00:27:53,298 --> 00:27:57,761 {\an8}Den effekt, det har på et forsøg, at man kigger på det. 325 00:27:58,345 --> 00:28:02,724 {\an8}Hvad, hvis forsøget påvirker mig? 326 00:30:48,849 --> 00:30:53,395 Det gør ondt, ikke? Når der er nogen, der ikke tror på en. 327 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 Agent Bright, FBI. 328 00:31:02,321 --> 00:31:06,074 Det, vi taler om her, er en psykisk sygdom, 329 00:31:06,074 --> 00:31:09,786 hvor de mennesker ikke kan se virkeligheden, som den er. 330 00:31:10,454 --> 00:31:14,875 Det har måske forbigået dig, agent Bright, men sandheden er et sjældent gode. 331 00:31:14,875 --> 00:31:17,586 Har det forbigået jer i ordensmagten? 332 00:31:18,170 --> 00:31:19,046 Nej. 333 00:31:19,963 --> 00:31:25,677 Jeg var på Månen. Jeg gik på den. Der er beviser. Jeg efterlod en golfkugle. 334 00:31:25,677 --> 00:31:28,514 Ingen betvivler, at du gik på Månen. 335 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 Vi vil vide, hvad der skete med ham på skibet. 336 00:31:30,641 --> 00:31:35,646 - Du afbrød ham, da han sad og spiste. - For at tale ham til fornuft. 337 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 De sætter mig af i Santa Barbara, ikke? 338 00:31:39,525 --> 00:31:44,530 Du sagde, at hvis mr. Rogers ville slås, skulle du nok smide ham i havet. 339 00:31:44,530 --> 00:31:49,326 Nej, agent Bright. Jeg har ikke kunnet løfte min skulder over 45 grader, 340 00:31:49,326 --> 00:31:51,745 siden jeg styrtede ned med mit fly i Korea. 341 00:31:52,329 --> 00:31:56,708 Og selv hvis jeg kunne, ville jeg ikke gøre det. Jeg er astronaut. 342 00:31:58,877 --> 00:32:00,045 En af de udvalgte. 343 00:32:17,604 --> 00:32:19,314 D- OG B12-VITAMIN, FOLINSYRE 344 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 Hvad laver du? 345 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Jeg er et selvstændigt menneske. 346 00:33:13,619 --> 00:33:16,663 Jeg har ikke brug for andres tilladelse til at være nogen steder. 347 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 For fanden. Vi må kunne blive enige om årsagen til det her. 348 00:33:21,710 --> 00:33:24,505 Overbevis mig om, at jeg ikke er ved at blive skør. 349 00:33:42,731 --> 00:33:43,815 BEREGN 350 00:33:56,370 --> 00:33:57,204 FÆRDIG 351 00:33:57,204 --> 00:33:58,497 SERATONIN-HÆMMER TEST 352 00:34:00,624 --> 00:34:02,459 SERATONIN-HÆMMER 353 00:34:04,628 --> 00:34:07,714 ADRENERG RECEPTOR LITIUM-7 354 00:34:30,612 --> 00:34:31,446 FÆRDIG 355 00:34:31,446 --> 00:34:32,822 SERATONIN-HÆMMER TEST 356 00:34:36,869 --> 00:34:41,248 ADRENERG RECEPTOR LITIUM-7 357 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 ISS-BESÆTNING JOURNALER ASTRONAUT JOURNALER 358 00:35:17,743 --> 00:35:19,494 ANDREJEV, ILJA SE JOURNALER 359 00:35:20,495 --> 00:35:23,165 "Ilja. A-vitaminer." 360 00:35:23,749 --> 00:35:26,502 "Audrey. A-vitaminer." 361 00:35:27,252 --> 00:35:29,254 "Yaz. A-vitaminer." 362 00:35:32,090 --> 00:35:33,300 "B-vitaminer." 363 00:35:35,093 --> 00:35:36,470 Okay. 364 00:35:39,640 --> 00:35:40,724 "Amanda Klein." 365 00:35:43,644 --> 00:35:44,978 "B-vitaminer." 366 00:35:47,523 --> 00:35:51,151 {\an8}"NASA-astronaut Amanda Klein så engle i rummet." 367 00:35:54,863 --> 00:35:55,697 Kom nu. 368 00:35:57,783 --> 00:35:59,868 "Canadisk astronaut i retten. 369 00:35:59,868 --> 00:36:04,665 Forsøgte under falsk identitet at dræbe sin eksmand og dennes nye familie." 370 00:36:08,669 --> 00:36:11,129 "Caldera, Henry." 371 00:36:23,350 --> 00:36:24,434 Hvad laver I? 372 00:36:38,991 --> 00:36:40,284 Hold op! 373 00:36:44,663 --> 00:36:45,622 Hallo? 374 00:36:54,089 --> 00:36:55,090 Hallo? 375 00:37:17,404 --> 00:37:20,532 Hvad jeg foretager mig her i min fritid 376 00:37:20,532 --> 00:37:25,162 og i mit eget liv, er helt og aldeles op til mig selv. 377 00:37:26,330 --> 00:37:27,664 Undskyld, Henry. 378 00:37:31,126 --> 00:37:35,923 Havde du ikke været så pissenysgerrig, var det her aldrig blevet et problem. 379 00:37:42,137 --> 00:37:43,680 Er alt i orden, Henry? 380 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 Kommandør Caldera? 381 00:37:52,272 --> 00:37:54,358 Det er farligt at være nysgerrig. 382 00:38:39,027 --> 00:38:40,654 - Jo? - Ja. 383 00:38:44,533 --> 00:38:46,869 Vi har begge to haft tid til at tænke over tingene... 384 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 ...men ikke tid til at tale sammen. 385 00:38:52,916 --> 00:38:53,917 Om hvad? 386 00:38:54,501 --> 00:38:59,506 Noget har tydeligvis ændret sig, og jeg beklager, hvis jeg sagde noget upassende. 387 00:39:01,175 --> 00:39:04,428 Men jeg vil have dig, Jo, lige så meget som før. 388 00:39:05,262 --> 00:39:08,891 Vi lader vores kontrakter her løbe ud og går over i det private, som vi aftalte. 389 00:39:09,641 --> 00:39:12,978 Jeg har talt med dem. StarCosm, Alyanna. 390 00:39:13,562 --> 00:39:16,982 De er interesserede. Især hvis de får os begge to. 391 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 Californien. 392 00:39:21,612 --> 00:39:24,198 - Jeg aner ikke, hvad du taler om. - Jo, hør nu. 393 00:39:27,117 --> 00:39:29,786 Du skylder mig at sige det, hvis du har ombestemt dig. 394 00:39:32,956 --> 00:39:34,166 Har du ombestemt dig? 395 00:39:38,587 --> 00:39:43,091 Der er mange mærkelige forskelle på Jorden og rummet. 396 00:39:43,091 --> 00:39:45,052 Ikke bare tyngdekraften. 397 00:39:47,971 --> 00:39:51,225 Tiden går med forskellig hastighed på Jorden og i rummet. 398 00:39:52,142 --> 00:39:53,769 Så efter et halvt år i rummet 399 00:39:53,769 --> 00:40:00,609 er en astronaut ældet 0,007 sekund mindre end en person, der bliver på Jorden. 400 00:40:01,109 --> 00:40:02,569 Hvad sker der med det? 401 00:40:04,613 --> 00:40:07,157 - Med hvad? - Hvor bliver det 0,7 sekund af? 402 00:40:07,908 --> 00:40:08,951 Er det dig? 403 00:40:10,994 --> 00:40:13,247 Ja, det er dig, jeg taler til. 404 00:40:14,665 --> 00:40:16,041 Er det hende, Magnus? 405 00:40:18,043 --> 00:40:19,044 Hvad foregår der? 406 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 Er det hende? 407 00:40:23,382 --> 00:40:24,466 Lad nu være, Jo. 408 00:40:25,342 --> 00:40:27,678 - Undskyld, Sara. -"Undskyld, Sara." 409 00:40:30,681 --> 00:40:33,267 - Jo. - Hold dig fra min mand. Er du med? 410 00:40:47,573 --> 00:40:48,866 Hvad gik det ud på? 411 00:40:50,576 --> 00:40:51,743 Giv mig nøglen. 412 00:40:57,332 --> 00:40:58,625 Det er for dumt. 413 00:41:00,794 --> 00:41:02,963 Du må ikke køre før om nogle uger. 414 00:41:04,089 --> 00:41:05,757 Jeg kan sgu godt køre bil. 415 00:41:05,757 --> 00:41:08,427 Tal pænt foran vores datter. Du opfører dig som en landsbytosse. 416 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 Kan vi sætte musik på? 417 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 Jeg skal lige koncentrere mig. 418 00:41:28,238 --> 00:41:30,782 Jeg sagde, jeg skal kunne koncentrere mig. 419 00:41:35,412 --> 00:41:38,332 Alice, sluk for den. Sluk så, Alice! 420 00:41:38,332 --> 00:41:40,292 - Alice, for helvede! - Mor! 421 00:41:55,349 --> 00:41:58,644 Rumorganisationerne tilbyder genoptræning til astronauter, der... 422 00:42:00,854 --> 00:42:03,482 Der er en lidelse, der hedder astronautudbrændthed. 423 00:42:03,482 --> 00:42:05,025 Hun er lige kommet tilbage. 424 00:42:05,025 --> 00:42:07,486 - Hun må ikke tage væk igen. - Hun har et problem. 425 00:42:07,486 --> 00:42:10,906 Det er tydeligvis en reaktion på den belastning, hun var udsat for i rummet. 426 00:42:10,906 --> 00:42:15,244 Og uden en indgriben vil hun bare få det værre. 427 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 Skal du med hende? 428 00:42:22,334 --> 00:42:26,129 Det ved jeg ikke. Ja, måske. Til at starte med. 429 00:42:28,340 --> 00:42:29,842 Havde du en affære med hende? 430 00:42:35,639 --> 00:42:39,226 - Hvad har hun sagt? - Det er lige meget. Havde du? 431 00:42:42,145 --> 00:42:43,063 Ja. 432 00:42:51,864 --> 00:42:53,699 - Hvad sker der? - Magnus bad mig komme, 433 00:42:54,366 --> 00:42:55,993 fordi han er bekymret for dig. 434 00:42:56,869 --> 00:42:58,370 Du løj for mig. 435 00:42:58,370 --> 00:42:59,621 Hvad? 436 00:42:59,621 --> 00:43:03,250 Han er bekymret, fordi du opfører dig temmelig uligevægtigt. 437 00:43:03,250 --> 00:43:06,628 Jeg kan godt tale selv, din rådne sæk lort. 438 00:43:06,628 --> 00:43:08,297 Hvad har du sagt til ham? 439 00:43:08,297 --> 00:43:09,631 Sandheden. 440 00:43:15,596 --> 00:43:20,559 Jeg kunne helt ærligt ikke huske det. Jeg... 441 00:43:20,559 --> 00:43:22,895 Hvordan fanden kan man glemme sådan noget? 442 00:43:22,895 --> 00:43:25,731 - Der er jo problemer med hukommelsen. - Rend mig! 443 00:43:25,731 --> 00:43:30,444 Hvis du har de symptomer, Jo, kan vi let få den fornødne hjælp til dig. 444 00:43:30,444 --> 00:43:32,029 Jeg må tale med min mand. 445 00:43:32,529 --> 00:43:34,531 Skrid ud af mit hus. 446 00:43:35,365 --> 00:43:37,868 - Nu! - Jeg er ikke skør. 447 00:43:37,868 --> 00:43:41,830 Frederic, jeg arbejder for dig. Det her er mit hjem. 448 00:43:41,830 --> 00:43:44,166 Du hører ikke til her. Jeg er ikke på arbejde. 449 00:43:46,752 --> 00:43:48,128 Fint. 450 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Fint nok. 451 00:43:52,549 --> 00:43:54,051 Vi tager den med HR i morgen. 452 00:43:55,928 --> 00:43:58,972 Men det er da rart, at alt det her kommer frem. 453 00:44:05,646 --> 00:44:10,275 - Jeg løj ikke for dig. - Jeg er sgu da ikke total idiot. 454 00:44:10,984 --> 00:44:12,653 Jeg kunne ikke huske det. 455 00:44:13,278 --> 00:44:15,531 Jeg kan ikke huske det! 456 00:44:17,783 --> 00:44:20,452 Måske er stedet her ikke det samme, som jeg tog af sted fra. 457 00:44:20,452 --> 00:44:22,538 Det er helt det samme, Jo! 458 00:44:23,956 --> 00:44:25,582 Det er dig, der er anderledes. 459 00:44:25,582 --> 00:44:27,084 Far! 460 00:44:27,084 --> 00:44:29,419 Vent, Magnus! Magnus... 461 00:44:29,419 --> 00:44:32,840 Hvorfor prøver du ikke at tage dig af dit barn for en gangs skyld? 462 00:44:37,928 --> 00:44:38,971 Fuck! 463 00:44:57,531 --> 00:45:00,367 "Havobservatoriet, Danmark." 464 00:45:16,049 --> 00:45:17,885 "Kære kommandør Ericsson. 465 00:45:20,179 --> 00:45:22,639 Der er vedlagt to bånd. 466 00:45:23,640 --> 00:45:26,435 Vi hørte dig, da du var om bord på ISS den 15. oktober. 467 00:45:27,519 --> 00:45:31,231 {\an8}Optagelsen er ikke tydelig, men vi sender dig den sammen med en udskrift." 468 00:45:35,944 --> 00:45:37,404 Hvad fanden er der med dig? 469 00:45:37,404 --> 00:45:42,868 Du påstår, at du har været på Månen. Du er en løgner, en kujon og en tyv. 470 00:45:45,120 --> 00:45:47,706 - Overvågningen fra SS Bernice er klar. - Godt. 471 00:45:47,706 --> 00:45:49,124 Den er klar til afspilning. 472 00:46:21,907 --> 00:46:24,660 "TsUP, her er Station. Svar venligst." 473 00:46:55,023 --> 00:46:58,110 TsUP, her er Station. Svar venligst. 474 00:46:59,111 --> 00:47:01,905 TsUP, her er Station. Kom ind. 475 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Nu taler jeg. 476 00:47:06,660 --> 00:47:10,956 Jeg ved ikke, om I kan høre mig, men den lyser, så jeg ved det ikke. 477 00:47:12,708 --> 00:47:14,710 Jeg ved ikke, om fejlen er her eller... 478 00:47:34,229 --> 00:47:35,522 Far? 479 00:47:35,522 --> 00:47:36,982 "...sidste udskrift." 480 00:47:37,691 --> 00:47:41,862 "Den anden optagelse har vi selv foretaget den 23. november 1967. 481 00:47:41,862 --> 00:47:47,159 Det lader til at være en ulykke i rummet og en kvindelig kosmonauts dødsfald." 482 00:48:14,895 --> 00:48:16,897 FOR HØJ TEMPERATUR. FOR VARMT. FLAMMER TIL HØJRE FOR MIG. 483 00:48:16,897 --> 00:48:18,273 DER ER FLAMMER. KAPSLEN BRÆNDER. 484 00:48:27,783 --> 00:48:28,825 Mor? 485 00:48:55,310 --> 00:48:58,772 - Alice? Hvad er der, Alice? - Det er mig! 486 00:48:58,772 --> 00:49:00,399 Hvad kan du se? 487 00:49:00,399 --> 00:49:01,900 Du er død. 488 00:49:01,900 --> 00:49:03,777 - Du må ikke vække hende. - Hun er vågen. 489 00:49:03,777 --> 00:49:07,322 - Det er Wendys far. - Hvad? Paul? 490 00:49:07,322 --> 00:49:08,699 Glem det nu bare, Jo. 491 00:49:08,699 --> 00:49:10,409 - Jeg vil væk. - Kom her. 492 00:49:10,409 --> 00:49:12,452 - Nej, vent. Sæt hende ned. - Kom så. 493 00:49:12,452 --> 00:49:14,872 Magnus. Hvor går du hen med hende? 494 00:49:17,040 --> 00:49:18,542 Hun skal ikke ind i skabet! 495 00:49:19,710 --> 00:49:22,212 - Hun skal da ikke ind i skabet! - Det vil jeg gerne. 496 00:49:22,713 --> 00:49:25,549 - Hvad skulle det hjælpe? - Far skal putte mig. 497 00:49:26,341 --> 00:49:30,179 - Hun skal fandeme ikke ind i skabet! - Hun er bange for dig, Jo. Er du med? 498 00:49:30,179 --> 00:49:31,471 Du gør hende bange. 499 00:49:32,014 --> 00:49:34,183 Bare gå væk. Gå nedenunder. 500 00:49:42,191 --> 00:49:43,233 Er du okay, skat? 501 00:49:52,576 --> 00:49:54,578 Hvad havde du egentlig gang i? 502 00:49:56,622 --> 00:49:58,999 Hvorfor putter du hende i skabet? 503 00:49:58,999 --> 00:50:00,959 Hun er bange og vil gemme sig. 504 00:50:00,959 --> 00:50:04,004 - Hvor længe har hun været bange? - Hvor længe tror du? 505 00:50:05,380 --> 00:50:07,799 Tag de piller, Jenny gav dig. 506 00:50:07,799 --> 00:50:09,134 Ved du hvad? 507 00:50:09,134 --> 00:50:13,722 - Det er et antipsykotisk middel. - Ja, det er jo hele pointen. 508 00:50:13,722 --> 00:50:16,183 Nej, nej. Det er de begge to. 509 00:50:16,183 --> 00:50:18,894 Det er vitaminer og... Begge dele er... 510 00:50:18,894 --> 00:50:22,814 Der er en planlagt indsats i gang for at få mig på antipsykotisk medicin. 511 00:50:23,315 --> 00:50:25,651 De vil benægte det, jeg så deroppe. 512 00:50:25,651 --> 00:50:27,903 Tag nu bare de skide piller, Jo. 513 00:50:29,488 --> 00:50:30,489 Hvad laver du? 514 00:50:30,489 --> 00:50:33,158 Jeg ringer til Frederic igen. Han har faktisk ret. 515 00:50:33,158 --> 00:50:36,870 Nej, jeg skal have styr på det her. Og du må hjælpe mig. 516 00:50:37,746 --> 00:50:42,084 - Jeg må finde ud af, hvorfor de gør det. - Jeg hjælper dig jo, Jo. 517 00:50:44,336 --> 00:50:46,171 Hvorfor ringer du til Frederic? 518 00:50:46,171 --> 00:50:48,966 Det var jo mig, der angiveligt kneppede med ham. 519 00:50:48,966 --> 00:50:50,050 Lad være! 520 00:50:51,260 --> 00:50:54,471 Jeg ved, at I alle sammen kunne høre mig, da jeg var deroppe. 521 00:50:55,013 --> 00:50:58,141 Da jeg prøvede at komme hjem, og jeg var bange. 522 00:50:58,141 --> 00:51:01,061 I kunne høre mig. Jeg har hørt båndene. 523 00:51:01,061 --> 00:51:03,397 I ville bare lade mig dø deroppe. 524 00:51:03,397 --> 00:51:04,314 Jo. 525 00:51:04,314 --> 00:51:05,983 - Læg telefonen. - Beklager. 526 00:51:05,983 --> 00:51:09,570 - Læg så for helvede telefonen. - Jeg er her stadig! 527 00:51:18,662 --> 00:51:19,788 Magnus? 528 00:52:37,491 --> 00:52:39,409 TIL MINDE OM DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE OG SIMONE BÄR 529 00:52:39,409 --> 00:52:41,495 Tekster af: Eskil Hein