1
00:00:23,815 --> 00:00:25,108
Er vi der snart?
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,654
Jeg har våde sokker.
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
Det må være minus 50.
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,038
Far?
5
00:00:40,207 --> 00:00:41,208
Ja?
6
00:00:42,292 --> 00:00:43,418
Hvad gør vi nu?
7
00:00:49,675 --> 00:00:50,801
Varm kakao?
8
00:00:52,135 --> 00:00:53,470
Jeg mener, hvor skal vi bo?
9
00:00:55,430 --> 00:00:58,892
Jamen... vi kan tage tilbage til England.
10
00:01:00,185 --> 00:01:02,813
Vi kan blive her i Sverige.
11
00:01:04,982 --> 00:01:06,441
Vi kan tage hen, hvor vi vil.
12
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
Jeg mener... Vi har ingen...
13
00:01:27,838 --> 00:01:29,840
Kan du huske, sidst vi var her?
14
00:01:31,008 --> 00:01:33,177
Det var den sidste sommer med mamma.
15
00:01:44,313 --> 00:01:45,397
Jeg er nervøs.
16
00:01:46,690 --> 00:01:49,860
Hun er her ikke. Det ved du godt, ikke?
17
00:01:51,320 --> 00:01:53,071
Vi ser hende ikke igen.
18
00:02:39,993 --> 00:02:44,456
Forsinket glædelig jul
og forsinket tillykke med fødselsdagen!
19
00:02:46,708 --> 00:02:48,544
Hold da op.
20
00:02:48,544 --> 00:02:53,215
Okay.
"Revisoren har to sønner. Hvad hedder de?"
21
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
"A-skat og B-skat."
22
00:03:00,722 --> 00:03:02,057
Den var ret god.
23
00:03:02,558 --> 00:03:04,893
Hvad? Den var vildt plat.
24
00:03:05,561 --> 00:03:08,188
De skal være platte. Det er hele pointen.
25
00:03:08,188 --> 00:03:10,315
- Tag du en.
- Åh nej.
26
00:03:10,315 --> 00:03:11,525
- Ja,
- Ja, din tur.
27
00:03:17,239 --> 00:03:20,117
Okay, jeg har en.
28
00:03:21,159 --> 00:03:23,537
Den minder lidt om den der.
29
00:03:23,537 --> 00:03:26,206
- Men den er ret svensk.
- Jeg er svensk gift. Kom bare.
30
00:03:26,206 --> 00:03:29,376
Okay.
Nelson Mandela har en svensk halvbror.
31
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
Hvem er Nelson Mandela?
32
00:03:32,129 --> 00:03:34,214
Den er ikke sjov,
hvis man ikke kender Mandela.
33
00:03:34,214 --> 00:03:35,465
Jeg kender ham godt.
34
00:03:35,966 --> 00:03:40,137
Okay. Nelson Mandela har
en svensk halvbror, der hedder...
35
00:03:42,890 --> 00:03:44,600
...Måste ManDela.
36
00:03:51,273 --> 00:03:54,902
Den er virkelig sjov på svensk.
37
00:04:01,867 --> 00:04:03,619
Du har flyttet rundt i skabene.
38
00:04:04,119 --> 00:04:07,247
Nej, jeg er ikke rigtig typen,
der flytter om i skabe.
39
00:04:11,543 --> 00:04:12,669
Jo, kan vi tale sammen?
40
00:04:14,213 --> 00:04:15,380
Selvfølgelig.
41
00:04:16,380 --> 00:04:21,512
Det sluttede bare ikke særlig godt
mellem os, da du tog af sted.
42
00:04:23,722 --> 00:04:25,516
Hvordan sluttede det da?
43
00:04:27,935 --> 00:04:33,065
Jamen du kiggede ikke på mig,
da vi sagde farvel.
44
00:04:34,191 --> 00:04:35,317
Det gjorde jeg da.
45
00:04:36,026 --> 00:04:38,195
Nej, det gjorde du ikke.
46
00:04:40,155 --> 00:04:42,366
Det har jeg tænkt meget over
det sidste år.
47
00:04:43,242 --> 00:04:46,703
Jeg ved ikke, om du bemærkede det,
men det var nogle rædselsfulde måneder.
48
00:04:48,372 --> 00:04:51,208
I hvert fald for mig.
Inden du tog af sted.
49
00:04:53,335 --> 00:04:54,336
Det er jeg ked af.
50
00:04:54,837 --> 00:04:56,797
Sådan husker jeg det ikke.
51
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Jeg er tilbage, og jeg går ingen steder.
52
00:05:02,636 --> 00:05:03,679
Elsker du mig?
53
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Selvfølgelig.
54
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
Jeg vil ikke have medlidenhed.
Det er reelt ment.
55
00:05:21,363 --> 00:05:25,242
Selvfølgelig elsker jeg dig,
dit store fjols.
56
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
SERGEJ VASILJEVITJ RAKHMANINOV
57
00:07:05,300 --> 00:07:09,388
{\an8}DEN EUROPÆISKE RUMORGANISATION
KÖLN I TYSKLAND
58
00:07:12,224 --> 00:07:13,934
- Goddag.
- Velkommen tilbage.
59
00:07:13,934 --> 00:07:15,018
Tak.
60
00:07:46,967 --> 00:07:48,343
Hvad med den her?
61
00:07:48,343 --> 00:07:50,387
"Hvordan sandet kom til havet."
62
00:07:50,387 --> 00:07:52,681
Skal den ud eller beholdes?
63
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
{\an8}Du forstår mig ikke, vel?
64
00:08:00,022 --> 00:08:02,858
{\an8}Jeg spurgte,
om den skulle ud eller beholdes.
65
00:08:02,858 --> 00:08:04,067
{\an8}Ud med den.
66
00:08:04,067 --> 00:08:05,152
Væk.
67
00:08:09,198 --> 00:08:10,490
Skiftingen.
68
00:08:10,490 --> 00:08:11,575
Bortbytingen.
69
00:08:12,534 --> 00:08:16,622
Ja.
Den, hvor troldene stjæler det lille barn.
70
00:08:18,165 --> 00:08:21,335
Og de lægger barnet på bålet
for at få moren tilbage.
71
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Ja.
72
00:08:32,346 --> 00:08:35,557
Var der noget konkret,
der gjorde dig ked af det inden afrejsen?
73
00:08:37,726 --> 00:08:39,102
Vi behøver ikke tale om det.
74
00:08:40,479 --> 00:08:42,022
Er unbrakonøglen her?
75
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
Ja.
76
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
- Den her, ikke?
- Jo.
77
00:08:54,868 --> 00:09:00,082
Vi så dig nærmest aldrig.
Der var jo den kiksede sommer i hytten.
78
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
Men du skulle træne.
79
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Meget.
80
00:09:04,211 --> 00:09:06,630
Så der var ikke en enkelt specifik ting?
81
00:09:06,630 --> 00:09:11,051
En skønne dag har jeg for sidste gang
samlet et skodmøbel,
82
00:09:11,051 --> 00:09:13,428
og så skal jeg aldrig gøre det her igen.
83
00:09:16,557 --> 00:09:19,601
Magnus... Hvad?
84
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
Jeg er ikke jaloux anlagt.
Det håber jeg, at du ved.
85
00:09:27,025 --> 00:09:31,363
Men jeg var begyndt at spekulere på,
om du og Frederic...
86
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Hvad?
87
00:09:34,741 --> 00:09:35,909
Nej.
88
00:09:36,535 --> 00:09:38,704
Absolut ikke. Nej.
89
00:09:38,704 --> 00:09:40,998
Det går rigtig godt for os to.
90
00:09:40,998 --> 00:09:43,834
- Ja.
- Så det er oplagt at indrømme det nu.
91
00:09:45,252 --> 00:09:47,880
Magnus,
jeg har ikke haft en affære med Frederic.
92
00:09:49,339 --> 00:09:51,216
Jeg ville aldrig gøre sådan noget.
93
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
- Klart.
- Hør nu, Magnus.
94
00:09:55,679 --> 00:09:57,347
Vi skal bare være ærlige.
95
00:09:57,347 --> 00:09:58,432
Ja.
96
00:10:00,851 --> 00:10:02,352
Jo, mens du var væk...
97
00:10:04,813 --> 00:10:06,440
...mødte jeg på en måde en anden.
98
00:10:07,816 --> 00:10:08,859
Hvad?
99
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
Der skete ikke rigtig noget.
100
00:10:14,198 --> 00:10:15,616
Vi var ude at få en drink.
101
00:10:18,452 --> 00:10:20,704
- Ét kys.
- Hvad?
102
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Jeg troede, du ville gå fra mig, Jo.
103
00:10:25,792 --> 00:10:30,297
Der var altså en masse sladder
om dig og Frederic.
104
00:10:31,048 --> 00:10:32,966
Jeg troede, det var slut mellem os.
105
00:10:32,966 --> 00:10:37,554
- Hvorfor?
- Jeg prøver bare at være ærlig.
106
00:10:37,554 --> 00:10:40,766
Ja. Jeg vil have, at du er min mand.
107
00:10:41,642 --> 00:10:43,477
Alice skal være min datter.
108
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
Da jeg var derude, var det eneste,
jeg kunne fokusere på, at komme hjem
109
00:10:48,273 --> 00:10:51,151
og samle skodmøbler.
110
00:10:52,611 --> 00:10:56,990
Jeg var helt alene, og ingen kunne
høre mig, og jeg troede, jeg skulle dø.
111
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Far?
112
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Far. Kom.
113
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Magnus...
114
00:11:08,126 --> 00:11:10,838
Jeg sørger over den tid,
jeg har mistet med dig og hende.
115
00:11:12,923 --> 00:11:14,299
Jeg kan ikke bære...
116
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
Far?
117
00:11:19,221 --> 00:11:20,264
Gå.
118
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Beklager.
119
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
STRESS TRAUME
LITIUM VII
120
00:12:00,304 --> 00:12:03,223
DØD I RUMMET
121
00:12:51,855 --> 00:12:52,981
Mr. Rogers?
122
00:12:56,401 --> 00:12:58,445
- Mr. Rogers?
- Øjeblik.
123
00:13:06,370 --> 00:13:07,704
- Er han...
- Bud.
124
00:13:07,704 --> 00:13:10,624
Alle talere skal gå til briefingen
i hovedsalen.
125
00:13:10,624 --> 00:13:12,584
Ja, jeg ville bare sige...
126
00:13:16,171 --> 00:13:20,968
Mine damer og herrer,
det er kaptajnen her.
127
00:13:21,677 --> 00:13:24,638
Vi lægger ruten om
og går i havn i Santa Barbara.
128
00:13:25,264 --> 00:13:30,060
Det lader til, at der har været
en hændelse med en af vores gæster i nat.
129
00:13:31,353 --> 00:13:35,357
{\an8}Vi bliver nødt til at træffe
visse sikkerhedsforanstaltninger.
130
00:13:36,233 --> 00:13:38,569
{\an8}Vi beder Dem om at blive om bord,
131
00:13:38,569 --> 00:13:41,780
og vi håber, at det ikke bliver
til for megen ulejlighed.
132
00:13:48,203 --> 00:13:51,164
Henry, du finansieres af NASA
og er ansat af NASA.
133
00:13:51,164 --> 00:13:54,168
Det har jeg været,
siden længe før du blev født, Michaela.
134
00:13:54,168 --> 00:13:57,045
Vi må tale om,
at du har ikke fået tilladelse til
135
00:13:57,045 --> 00:13:59,548
{\an8}at tage til en anden organisation
med udstyr fra RPL.
136
00:13:59,548 --> 00:14:01,633
CAL er min.
137
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
- Det virkede ikke, Henry.
- Nej, det må du ikke sige.
138
00:14:05,554 --> 00:14:08,140
{\an8}Jeg ved godt,
at det er svært at erkende det.
139
00:14:08,140 --> 00:14:12,102
Sådan ser en fiasko ikke ud.
Jeg må bare tænke mere over det.
140
00:14:12,102 --> 00:14:16,190
{\an8}- Der er en virkning.
- Du skal komme hjem. Er du med?
141
00:14:16,190 --> 00:14:18,442
Du har fået ti dage med en masse hjælp,
142
00:14:18,442 --> 00:14:21,987
og der er ingen beviser for,
at CAL virkede. Vi afslutter det.
143
00:14:22,696 --> 00:14:24,239
Projektet ophører nu.
144
00:14:26,408 --> 00:14:27,409
Henry...
145
00:14:38,003 --> 00:14:39,588
Jeg husker ting forkert.
146
00:14:39,588 --> 00:14:40,797
Såsom?
147
00:14:42,758 --> 00:14:46,220
Hvor ting er. Min bil.
148
00:14:46,887 --> 00:14:48,222
Okay.
149
00:14:48,222 --> 00:14:52,226
Jeg husker den som rød, men den er blå.
150
00:14:53,393 --> 00:14:54,937
Det er en lille ting, men...
151
00:14:55,437 --> 00:14:57,272
Det er faktisk en ret stor ting.
152
00:15:01,360 --> 00:15:03,487
Jeg tror, jeg...
153
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Jeg har et klaver derhjemme,
og jeg spiller ikke klaver.
154
00:15:16,834 --> 00:15:18,460
Hallucinerer du?
155
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
Ja.
156
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
Hvordan?
157
00:15:26,760 --> 00:15:29,847
Jeg ser Paul Lancaster.
158
00:15:31,306 --> 00:15:32,558
Jeg mener, jeg...
159
00:15:33,976 --> 00:15:35,602
Hans spøgelse er det vel.
160
00:15:35,602 --> 00:15:40,399
Nogle gange føles det,
som om jeg stadig er oppe på ISS.
161
00:15:41,859 --> 00:15:45,571
Det, du fortæller mig,
lyder som symptomer på PTSD
162
00:15:45,571 --> 00:15:50,993
med genoplevede belastende situationer,
hukommelsessvigt, vrede.
163
00:15:50,993 --> 00:15:53,287
Det er ikke en overraskende reaktion.
164
00:15:53,287 --> 00:15:56,999
Du frygtede for dit liv og var bekymret
for din besætning og din familie.
165
00:15:57,624 --> 00:16:00,794
Du havde lige mistet en ven.
Du var ude for et alvorligt traume.
166
00:16:01,295 --> 00:16:04,548
Nu er du tilbage på Jorden,
og så rammer det dig.
167
00:16:07,676 --> 00:16:12,556
Vi prøver en dexamethason-suppressionstest
og måler dit kortisol.
168
00:16:13,348 --> 00:16:16,810
- I mellemtiden kan jeg give dig noget.
- Hvad?
169
00:16:17,394 --> 00:16:18,604
Litium.
170
00:16:20,022 --> 00:16:21,899
Jenny, jeg er ikke psykotisk.
171
00:16:23,192 --> 00:16:24,526
Jeg er ikke deprimeret.
172
00:16:24,526 --> 00:16:26,862
Nej, men det kan berolige dig.
173
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Det giver ro på.
174
00:16:45,631 --> 00:16:47,966
Jeg vil ikke have det. Jeg vil ikke...
175
00:16:51,762 --> 00:16:53,764
Det ødelægger ens karriere.
176
00:17:07,819 --> 00:17:10,071
Jeg er interesseret i din forskning.
177
00:17:10,571 --> 00:17:12,699
Er det "salutogenesis"?
178
00:17:13,784 --> 00:17:15,661
- Jeg...
- Hvordan definerer du det?
179
00:17:17,704 --> 00:17:19,205
Jeg vidste ikke, du var her.
180
00:17:20,040 --> 00:17:21,040
Jeg er her.
181
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
Det er bedre for mig at være her.
Jeg tror, jeg kan hjælpe.
182
00:17:25,295 --> 00:17:27,297
Hvordan går det for dig?
183
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
Mener du med CAL?
184
00:17:29,341 --> 00:17:31,301
Jeg bliver ved med at køre den.
185
00:17:31,301 --> 00:17:33,720
Jeg kan være tæt på et gennembrud.
186
00:17:34,763 --> 00:17:37,975
Jeg kan ikke huske så meget om CAL
inden ulykken. Jeg...
187
00:17:39,351 --> 00:17:40,727
- Jeg...
- Vil du se det?
188
00:17:43,397 --> 00:17:46,191
Jeg får ikke så hulens meget ud,
som jeg forstår.
189
00:17:48,902 --> 00:17:52,072
Har du hørt anekdotiske beviser
fra astronauter?
190
00:17:52,573 --> 00:17:54,950
Hvordan det påvirker dem?
Det er ikke alt sammen godt.
191
00:17:56,577 --> 00:18:00,080
- Nogle har følt sig udbrændte.
- Ja.
192
00:18:00,581 --> 00:18:02,457
Folk synes, det er hårdt.
193
00:18:02,457 --> 00:18:06,295
- De døjer med ting, de ikke forstår.
- Ja.
194
00:18:06,295 --> 00:18:10,924
Jeg har et par venner fra besætningen
på Gemini IV. Chuck Parks, John Cooper.
195
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
De kunne lugte ristet brød deroppe.
Begge to.
196
00:18:16,513 --> 00:18:18,098
John hørte en hund gø.
197
00:18:19,141 --> 00:18:23,979
Han sagde altid, at det var Laika.
Gad vide, hvordan Laika havde det.
198
00:18:25,439 --> 00:18:26,648
Kan du lide hunde?
199
00:18:31,028 --> 00:18:32,196
Sådan da.
200
00:18:32,779 --> 00:18:35,991
Det er forekommet, lige siden
vi begyndte at flyve i store højder.
201
00:18:36,992 --> 00:18:39,453
Jeg var testpilot før Apollo.
202
00:18:39,953 --> 00:18:44,124
Jeg fløj så højt op, man kan.
Lige til grænsen til rummet.
203
00:18:44,708 --> 00:18:48,253
Dengang var det ret almindeligt,
at kollegerne meldte om en stor kraft,
204
00:18:48,253 --> 00:18:52,674
der trykkede ned på den ene
af flyets vinger ved over 90.000 fod.
205
00:18:53,550 --> 00:18:55,594
De kaldte det "Guds venstre hånd."
206
00:18:56,470 --> 00:18:57,596
Jeg kendte en fyr.
207
00:18:58,263 --> 00:18:59,515
Han mistede sin søn.
208
00:19:00,432 --> 00:19:02,935
En lille dreng på seks år.
209
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
Han druknede i en sø
på sin lillesøsters fødselsdag.
210
00:19:07,731 --> 00:19:12,152
Et par år senere fløj fyren DC-10
over Nevada.
211
00:19:13,987 --> 00:19:17,407
Han hørte en stemme. En barnestemme.
212
00:19:17,991 --> 00:19:22,204
Sønnens stemme. "Far, pas på."
213
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
Det gik op for ham, at flyet dykkede,
og det lykkedes ham at rette op.
214
00:19:28,085 --> 00:19:30,879
Til sin død svor han,
at hans søn reddede ham.
215
00:19:33,924 --> 00:19:39,221
De siger det ikke, men det var
noget lignende, der var med os i rummet.
216
00:19:42,015 --> 00:19:44,142
SALJUT 7-BESÆTNINGEN, DER SÅ ENGLE
217
00:19:44,142 --> 00:19:46,019
{\an8}Har du set noget, der ikke var der?
218
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
At tage ud i rummet
er som at bestige Everest.
219
00:19:51,108 --> 00:19:54,027
Man fokuserer kun på toppen,
og hvis man ikke passer på,
220
00:19:54,027 --> 00:19:57,531
kan man godt glemme,
at man også skal ned igen.
221
00:19:59,283 --> 00:20:01,410
Det er der, det går galt for folk.
222
00:20:03,245 --> 00:20:05,747
Jeg må tjekke det her. Det kører igen.
223
00:21:06,808 --> 00:21:07,893
- Hej.
- Det er far.
224
00:21:07,893 --> 00:21:09,394
Jeg kan ikke tale nu.
225
00:21:09,394 --> 00:21:10,562
Det fungerer ikke.
226
00:21:11,438 --> 00:21:12,689
Åh nej.
227
00:21:12,689 --> 00:21:14,775
Der var nogle få gode år, men...
228
00:21:14,775 --> 00:21:17,361
For pokker. Jeg må finde en anden løsning.
229
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
Jeg skal have ram på det røvhul.
230
00:21:20,864 --> 00:21:23,700
Far, du må holde op med at tænke,
som om det findes.
231
00:21:23,700 --> 00:21:25,160
Connie, det er ikke en sygdom.
232
00:21:25,160 --> 00:21:28,288
Jo, det er.
Ingen har rodet med din hjerne.
233
00:21:28,288 --> 00:21:30,999
Det er dig. Det er noget, du kan styre.
234
00:21:30,999 --> 00:21:34,211
Hvis du har et anfald,
så vær sød at tage dine piller.
235
00:21:34,878 --> 00:21:36,463
Jeg kan ikke tale nu.
236
00:22:13,750 --> 00:22:16,879
Hun taler om døden og ulykker.
237
00:22:16,879 --> 00:22:20,674
- Og så er der problemet med skabe.
- Hvad mener du?
238
00:22:20,674 --> 00:22:23,093
- Hun gemmer sig i skabe. Ja.
- Hun gemmer sig.
239
00:22:26,263 --> 00:22:30,517
Jeg får indtryk af, at I måske
har mistet lidt af følingen med hinanden.
240
00:22:31,018 --> 00:22:33,812
Hun er ti. Hun var ni, da du tog af sted.
241
00:22:33,812 --> 00:22:37,482
Det er et langt år.
Den alder er en liminalfase.
242
00:22:37,482 --> 00:22:39,193
Hvad mener du?
243
00:22:40,402 --> 00:22:43,363
- At den er en overgang mellem to ting.
- Ja. Lige præcis.
244
00:22:47,075 --> 00:22:49,328
Hun vil ændre på ting.
For eksempel sit værelse.
245
00:22:49,328 --> 00:22:53,665
I et år har det været far og datter,
så mor er...
246
00:22:54,249 --> 00:22:55,918
Mor har været for langt væk.
247
00:22:55,918 --> 00:22:57,586
Hun var ude i rummet.
248
00:22:57,586 --> 00:23:00,672
Nu er hun tilbage,
og det kan gøre Alice usikker.
249
00:23:00,672 --> 00:23:04,176
Måske plages hun stadig af følelsen
af "Mor er...
250
00:23:04,176 --> 00:23:09,806
Hvem er du egentlig?
Kan jeg stole på dig?"
251
00:23:12,476 --> 00:23:15,562
Hvad har du fortalt hende?
Hun kender til private detaljer.
252
00:23:16,438 --> 00:23:18,941
Hun er min kollega og Alices lærer.
253
00:23:20,943 --> 00:23:21,944
Hvad sagde Jenny?
254
00:23:24,321 --> 00:23:26,740
Jenny sagde, at jeg har PTSD.
255
00:23:27,783 --> 00:23:29,785
Der er ingen grund til bekymring.
Jeg er okay.
256
00:23:29,785 --> 00:23:35,207
Sig det ikke til nogen. Synes du, der er
noget galt med min tilknytning til Alice?
257
00:23:36,917 --> 00:23:38,252
- Nej.
- Nej?
258
00:23:38,794 --> 00:23:40,254
Selvfølgelig er der det.
259
00:23:41,171 --> 00:23:42,923
Jeg har været væk i et år.
260
00:23:43,674 --> 00:23:46,301
"Hvem er du? Kan jeg stole på dig?"
261
00:23:46,301 --> 00:23:50,222
- Hun sagde ikke, at Alice ikke kan det.
- Du sad og gav hende ret.
262
00:23:54,351 --> 00:23:55,561
Hvad er det her?
263
00:23:55,561 --> 00:23:56,687
Alice?
264
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
Kig i gæsteværelset.
265
00:24:04,361 --> 00:24:05,404
Alice?
266
00:24:09,241 --> 00:24:10,576
Er du her?
267
00:24:10,576 --> 00:24:11,785
Hallo?
268
00:24:16,540 --> 00:24:17,583
Fuck.
269
00:24:20,377 --> 00:24:21,378
Alice?
270
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Alice, kom ud derfra.
271
00:24:30,679 --> 00:24:31,680
Nu, Alice.
272
00:24:36,059 --> 00:24:37,186
Hvad?
273
00:24:37,186 --> 00:24:39,646
Jeg har noget gammelt tøj,
du måske vil kunne lide.
274
00:24:40,772 --> 00:24:41,940
Okay.
275
00:24:42,733 --> 00:24:45,360
Skat, kom nu.
276
00:24:52,993 --> 00:24:56,163
Vi har ikke rigtig haft nok
mamma og Alice-tid.
277
00:24:57,539 --> 00:24:59,541
Måske kan vi tage på en tur.
278
00:25:00,083 --> 00:25:01,376
Bare os to?
279
00:25:02,544 --> 00:25:04,671
Nej, også med far selvfølgelig.
280
00:25:06,340 --> 00:25:07,966
Vi kan tage til hytten.
281
00:25:07,966 --> 00:25:09,301
Men hvad med skolen?
282
00:25:11,094 --> 00:25:12,596
Skolen har haft dig i et helt år.
283
00:25:14,139 --> 00:25:15,265
Alice.
284
00:25:18,018 --> 00:25:20,604
- Skat, du må ikke lukke mig ude.
- Det gør jeg ikke.
285
00:25:25,817 --> 00:25:27,319
Er du ikke glad for, at jeg er tilbage?
286
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Det ved jeg ikke.
287
00:25:35,202 --> 00:25:37,287
Jeg er bare lidt skuffet.
288
00:25:44,002 --> 00:25:45,587
Jeg troede, det blev anderledes.
289
00:25:47,297 --> 00:25:52,052
Midt i CAL er der et rum,
der indeholder gas af rubidiumatomer.
290
00:25:52,052 --> 00:25:55,389
Rundt om det er der en opstilling
af lasere og elektromagneter.
291
00:25:55,389 --> 00:25:57,641
- En magnetisk fælde.
- Forstået.
292
00:25:57,641 --> 00:26:02,229
For at opnå kondenseringen er laseren
sat til at være i fase med atomerne.
293
00:26:02,229 --> 00:26:07,484
Når der slukkes for laseren,
dannes der superposition.
294
00:26:08,110 --> 00:26:09,403
{\an8}Har du dannet den?
295
00:26:09,403 --> 00:26:13,991
En sort klat.
To sorte klatter ved siden af hinanden.
296
00:26:20,205 --> 00:26:23,333
{\an8}Det er det billede, vi fik på ISS.
297
00:26:25,210 --> 00:26:29,506
{\an8}Der er en interferensvirkning, Henry.
Der må ikke være en interferensvirkning.
298
00:26:30,340 --> 00:26:32,426
{\an8}Hvad siger data nu?
299
00:26:35,888 --> 00:26:37,764
- Her.
- Hvad er det?
300
00:26:37,764 --> 00:26:40,309
Det ligner en børnetegning af en ugle.
301
00:26:40,893 --> 00:26:43,604
- Den vil ikke ses.
- Hvad?
302
00:26:43,604 --> 00:26:45,397
Men tro mig. Når jeg kører den hernede...
303
00:26:45,397 --> 00:26:46,732
{\an8}Når du kører den hernede?
304
00:26:46,732 --> 00:26:48,066
Det er det, jeg ser.
305
00:26:48,066 --> 00:26:49,276
{\an8}Så vis mig data.
306
00:26:49,276 --> 00:26:51,320
Det er data. Jeg kan ikke, Louis.
307
00:26:51,320 --> 00:26:55,949
Den er der helt tydeligt inden for ringen,
men det er kun mig, der ser den.
308
00:26:55,949 --> 00:26:59,578
Henry, beklager. Du kan ikke have bygget
en portal til et andet univers.
309
00:26:59,578 --> 00:27:02,122
{\an8}Det, du så på ISS, var et falsk billede.
310
00:27:02,122 --> 00:27:06,376
{\an8}Nej. CAL-forsøget
skulle registrere en tilstand,
311
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
{\an8}hvor en partikel
er i to forskellige tilstande på én gang.
312
00:27:11,173 --> 00:27:13,133
{\an8}Og det klarede vi.
313
00:27:14,301 --> 00:27:18,180
{\an8}Henry, forsøget slog fejl,
og du har et falsk billede.
314
00:27:18,180 --> 00:27:19,556
{\an8}Men du kan altid prøve igen.
315
00:27:19,556 --> 00:27:24,436
Nej, jeg kan sgu da ikke prøve igen,
for vi kommer aldrig mere derop.
316
00:27:25,395 --> 00:27:30,192
{\an8}Hør nu her, Louis.
Hvad, hvis resultatet af forsøget
317
00:27:30,192 --> 00:27:34,613
{\an8}teoretisk set kunne gøre sig synligt
på forskellige måder?
318
00:27:34,613 --> 00:27:35,948
{\an8}Såsom?
319
00:27:35,948 --> 00:27:37,282
{\an8}Ikke på en skærm.
320
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
I iagttagerens tanker.
321
00:27:41,203 --> 00:27:47,626
Om det, man ser i sine omgivelser.
Hvad, hvis det påvirker hjernens kemi?
322
00:27:47,626 --> 00:27:48,710
{\an8}Hold nu op.
323
00:27:48,710 --> 00:27:53,298
{\an8}Hele kvantefysikkens historie
er tæt forbundet med observeringseffekten.
324
00:27:53,298 --> 00:27:57,761
{\an8}Den effekt, det har på et forsøg,
at man kigger på det.
325
00:27:58,345 --> 00:28:02,724
{\an8}Hvad, hvis forsøget påvirker mig?
326
00:30:48,849 --> 00:30:53,395
Det gør ondt, ikke?
Når der er nogen, der ikke tror på en.
327
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
Agent Bright, FBI.
328
00:31:02,321 --> 00:31:06,074
Det, vi taler om her,
er en psykisk sygdom,
329
00:31:06,074 --> 00:31:09,786
hvor de mennesker ikke kan se
virkeligheden, som den er.
330
00:31:10,454 --> 00:31:14,875
Det har måske forbigået dig, agent Bright,
men sandheden er et sjældent gode.
331
00:31:14,875 --> 00:31:17,586
Har det forbigået jer i ordensmagten?
332
00:31:18,170 --> 00:31:19,046
Nej.
333
00:31:19,963 --> 00:31:25,677
Jeg var på Månen. Jeg gik på den.
Der er beviser. Jeg efterlod en golfkugle.
334
00:31:25,677 --> 00:31:28,514
Ingen betvivler, at du gik på Månen.
335
00:31:28,514 --> 00:31:30,641
Vi vil vide,
hvad der skete med ham på skibet.
336
00:31:30,641 --> 00:31:35,646
- Du afbrød ham, da han sad og spiste.
- For at tale ham til fornuft.
337
00:31:36,897 --> 00:31:39,525
De sætter mig af i Santa Barbara, ikke?
338
00:31:39,525 --> 00:31:44,530
Du sagde, at hvis mr. Rogers ville slås,
skulle du nok smide ham i havet.
339
00:31:44,530 --> 00:31:49,326
Nej, agent Bright. Jeg har ikke kunnet
løfte min skulder over 45 grader,
340
00:31:49,326 --> 00:31:51,745
siden jeg styrtede ned med mit fly
i Korea.
341
00:31:52,329 --> 00:31:56,708
Og selv hvis jeg kunne,
ville jeg ikke gøre det. Jeg er astronaut.
342
00:31:58,877 --> 00:32:00,045
En af de udvalgte.
343
00:32:17,604 --> 00:32:19,314
D- OG B12-VITAMIN, FOLINSYRE
344
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
Hvad laver du?
345
00:33:11,742 --> 00:33:13,619
Jeg er et selvstændigt menneske.
346
00:33:13,619 --> 00:33:16,663
Jeg har ikke brug for andres tilladelse
til at være nogen steder.
347
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
For fanden. Vi må kunne blive enige
om årsagen til det her.
348
00:33:21,710 --> 00:33:24,505
Overbevis mig om,
at jeg ikke er ved at blive skør.
349
00:33:42,731 --> 00:33:43,815
BEREGN
350
00:33:56,370 --> 00:33:57,204
FÆRDIG
351
00:33:57,204 --> 00:33:58,497
SERATONIN-HÆMMER
TEST
352
00:34:00,624 --> 00:34:02,459
SERATONIN-HÆMMER
353
00:34:04,628 --> 00:34:07,714
ADRENERG RECEPTOR LITIUM-7
354
00:34:30,612 --> 00:34:31,446
FÆRDIG
355
00:34:31,446 --> 00:34:32,822
SERATONIN-HÆMMER
TEST
356
00:34:36,869 --> 00:34:41,248
ADRENERG RECEPTOR LITIUM-7
357
00:35:15,866 --> 00:35:17,743
ISS-BESÆTNING JOURNALER
ASTRONAUT JOURNALER
358
00:35:17,743 --> 00:35:19,494
ANDREJEV, ILJA
SE JOURNALER
359
00:35:20,495 --> 00:35:23,165
"Ilja. A-vitaminer."
360
00:35:23,749 --> 00:35:26,502
"Audrey. A-vitaminer."
361
00:35:27,252 --> 00:35:29,254
"Yaz. A-vitaminer."
362
00:35:32,090 --> 00:35:33,300
"B-vitaminer."
363
00:35:35,093 --> 00:35:36,470
Okay.
364
00:35:39,640 --> 00:35:40,724
"Amanda Klein."
365
00:35:43,644 --> 00:35:44,978
"B-vitaminer."
366
00:35:47,523 --> 00:35:51,151
{\an8}"NASA-astronaut Amanda Klein
så engle i rummet."
367
00:35:54,863 --> 00:35:55,697
Kom nu.
368
00:35:57,783 --> 00:35:59,868
"Canadisk astronaut i retten.
369
00:35:59,868 --> 00:36:04,665
Forsøgte under falsk identitet at dræbe
sin eksmand og dennes nye familie."
370
00:36:08,669 --> 00:36:11,129
"Caldera, Henry."
371
00:36:23,350 --> 00:36:24,434
Hvad laver I?
372
00:36:38,991 --> 00:36:40,284
Hold op!
373
00:36:44,663 --> 00:36:45,622
Hallo?
374
00:36:54,089 --> 00:36:55,090
Hallo?
375
00:37:17,404 --> 00:37:20,532
Hvad jeg foretager mig her i min fritid
376
00:37:20,532 --> 00:37:25,162
og i mit eget liv,
er helt og aldeles op til mig selv.
377
00:37:26,330 --> 00:37:27,664
Undskyld, Henry.
378
00:37:31,126 --> 00:37:35,923
Havde du ikke været så pissenysgerrig,
var det her aldrig blevet et problem.
379
00:37:42,137 --> 00:37:43,680
Er alt i orden, Henry?
380
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
Kommandør Caldera?
381
00:37:52,272 --> 00:37:54,358
Det er farligt at være nysgerrig.
382
00:38:39,027 --> 00:38:40,654
- Jo?
- Ja.
383
00:38:44,533 --> 00:38:46,869
Vi har begge to haft tid til
at tænke over tingene...
384
00:38:49,204 --> 00:38:51,290
...men ikke tid til at tale sammen.
385
00:38:52,916 --> 00:38:53,917
Om hvad?
386
00:38:54,501 --> 00:38:59,506
Noget har tydeligvis ændret sig, og jeg
beklager, hvis jeg sagde noget upassende.
387
00:39:01,175 --> 00:39:04,428
Men jeg vil have dig, Jo,
lige så meget som før.
388
00:39:05,262 --> 00:39:08,891
Vi lader vores kontrakter her løbe ud
og går over i det private, som vi aftalte.
389
00:39:09,641 --> 00:39:12,978
Jeg har talt med dem. StarCosm, Alyanna.
390
00:39:13,562 --> 00:39:16,982
De er interesserede.
Især hvis de får os begge to.
391
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
Californien.
392
00:39:21,612 --> 00:39:24,198
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
- Jo, hør nu.
393
00:39:27,117 --> 00:39:29,786
Du skylder mig at sige det,
hvis du har ombestemt dig.
394
00:39:32,956 --> 00:39:34,166
Har du ombestemt dig?
395
00:39:38,587 --> 00:39:43,091
Der er mange mærkelige forskelle
på Jorden og rummet.
396
00:39:43,091 --> 00:39:45,052
Ikke bare tyngdekraften.
397
00:39:47,971 --> 00:39:51,225
Tiden går med forskellig hastighed
på Jorden og i rummet.
398
00:39:52,142 --> 00:39:53,769
Så efter et halvt år i rummet
399
00:39:53,769 --> 00:40:00,609
er en astronaut ældet 0,007 sekund mindre
end en person, der bliver på Jorden.
400
00:40:01,109 --> 00:40:02,569
Hvad sker der med det?
401
00:40:04,613 --> 00:40:07,157
- Med hvad?
- Hvor bliver det 0,7 sekund af?
402
00:40:07,908 --> 00:40:08,951
Er det dig?
403
00:40:10,994 --> 00:40:13,247
Ja, det er dig, jeg taler til.
404
00:40:14,665 --> 00:40:16,041
Er det hende, Magnus?
405
00:40:18,043 --> 00:40:19,044
Hvad foregår der?
406
00:40:20,170 --> 00:40:21,505
Er det hende?
407
00:40:23,382 --> 00:40:24,466
Lad nu være, Jo.
408
00:40:25,342 --> 00:40:27,678
- Undskyld, Sara.
-"Undskyld, Sara."
409
00:40:30,681 --> 00:40:33,267
- Jo.
- Hold dig fra min mand. Er du med?
410
00:40:47,573 --> 00:40:48,866
Hvad gik det ud på?
411
00:40:50,576 --> 00:40:51,743
Giv mig nøglen.
412
00:40:57,332 --> 00:40:58,625
Det er for dumt.
413
00:41:00,794 --> 00:41:02,963
Du må ikke køre før om nogle uger.
414
00:41:04,089 --> 00:41:05,757
Jeg kan sgu godt køre bil.
415
00:41:05,757 --> 00:41:08,427
Tal pænt foran vores datter.
Du opfører dig som en landsbytosse.
416
00:41:18,854 --> 00:41:19,980
Kan vi sætte musik på?
417
00:41:20,564 --> 00:41:22,608
Jeg skal lige koncentrere mig.
418
00:41:28,238 --> 00:41:30,782
Jeg sagde, jeg skal kunne koncentrere mig.
419
00:41:35,412 --> 00:41:38,332
Alice, sluk for den. Sluk så, Alice!
420
00:41:38,332 --> 00:41:40,292
- Alice, for helvede!
- Mor!
421
00:41:55,349 --> 00:41:58,644
Rumorganisationerne tilbyder genoptræning
til astronauter, der...
422
00:42:00,854 --> 00:42:03,482
Der er en lidelse,
der hedder astronautudbrændthed.
423
00:42:03,482 --> 00:42:05,025
Hun er lige kommet tilbage.
424
00:42:05,025 --> 00:42:07,486
- Hun må ikke tage væk igen.
- Hun har et problem.
425
00:42:07,486 --> 00:42:10,906
Det er tydeligvis en reaktion på den
belastning, hun var udsat for i rummet.
426
00:42:10,906 --> 00:42:15,244
Og uden en indgriben
vil hun bare få det værre.
427
00:42:18,497 --> 00:42:19,957
Skal du med hende?
428
00:42:22,334 --> 00:42:26,129
Det ved jeg ikke.
Ja, måske. Til at starte med.
429
00:42:28,340 --> 00:42:29,842
Havde du en affære med hende?
430
00:42:35,639 --> 00:42:39,226
- Hvad har hun sagt?
- Det er lige meget. Havde du?
431
00:42:42,145 --> 00:42:43,063
Ja.
432
00:42:51,864 --> 00:42:53,699
- Hvad sker der?
- Magnus bad mig komme,
433
00:42:54,366 --> 00:42:55,993
fordi han er bekymret for dig.
434
00:42:56,869 --> 00:42:58,370
Du løj for mig.
435
00:42:58,370 --> 00:42:59,621
Hvad?
436
00:42:59,621 --> 00:43:03,250
Han er bekymret, fordi du opfører dig
temmelig uligevægtigt.
437
00:43:03,250 --> 00:43:06,628
Jeg kan godt tale selv,
din rådne sæk lort.
438
00:43:06,628 --> 00:43:08,297
Hvad har du sagt til ham?
439
00:43:08,297 --> 00:43:09,631
Sandheden.
440
00:43:15,596 --> 00:43:20,559
Jeg kunne helt ærligt ikke huske det.
Jeg...
441
00:43:20,559 --> 00:43:22,895
Hvordan fanden kan man glemme sådan noget?
442
00:43:22,895 --> 00:43:25,731
- Der er jo problemer med hukommelsen.
- Rend mig!
443
00:43:25,731 --> 00:43:30,444
Hvis du har de symptomer, Jo,
kan vi let få den fornødne hjælp til dig.
444
00:43:30,444 --> 00:43:32,029
Jeg må tale med min mand.
445
00:43:32,529 --> 00:43:34,531
Skrid ud af mit hus.
446
00:43:35,365 --> 00:43:37,868
- Nu!
- Jeg er ikke skør.
447
00:43:37,868 --> 00:43:41,830
Frederic, jeg arbejder for dig.
Det her er mit hjem.
448
00:43:41,830 --> 00:43:44,166
Du hører ikke til her.
Jeg er ikke på arbejde.
449
00:43:46,752 --> 00:43:48,128
Fint.
450
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Fint nok.
451
00:43:52,549 --> 00:43:54,051
Vi tager den med HR i morgen.
452
00:43:55,928 --> 00:43:58,972
Men det er da rart,
at alt det her kommer frem.
453
00:44:05,646 --> 00:44:10,275
- Jeg løj ikke for dig.
- Jeg er sgu da ikke total idiot.
454
00:44:10,984 --> 00:44:12,653
Jeg kunne ikke huske det.
455
00:44:13,278 --> 00:44:15,531
Jeg kan ikke huske det!
456
00:44:17,783 --> 00:44:20,452
Måske er stedet her ikke det samme,
som jeg tog af sted fra.
457
00:44:20,452 --> 00:44:22,538
Det er helt det samme, Jo!
458
00:44:23,956 --> 00:44:25,582
Det er dig, der er anderledes.
459
00:44:25,582 --> 00:44:27,084
Far!
460
00:44:27,084 --> 00:44:29,419
Vent, Magnus! Magnus...
461
00:44:29,419 --> 00:44:32,840
Hvorfor prøver du ikke at tage dig
af dit barn for en gangs skyld?
462
00:44:37,928 --> 00:44:38,971
Fuck!
463
00:44:57,531 --> 00:45:00,367
"Havobservatoriet, Danmark."
464
00:45:16,049 --> 00:45:17,885
"Kære kommandør Ericsson.
465
00:45:20,179 --> 00:45:22,639
Der er vedlagt to bånd.
466
00:45:23,640 --> 00:45:26,435
Vi hørte dig, da du var om bord på ISS
den 15. oktober.
467
00:45:27,519 --> 00:45:31,231
{\an8}Optagelsen er ikke tydelig, men vi sender
dig den sammen med en udskrift."
468
00:45:35,944 --> 00:45:37,404
Hvad fanden er der med dig?
469
00:45:37,404 --> 00:45:42,868
Du påstår, at du har været på Månen.
Du er en løgner, en kujon og en tyv.
470
00:45:45,120 --> 00:45:47,706
- Overvågningen fra SS Bernice er klar.
- Godt.
471
00:45:47,706 --> 00:45:49,124
Den er klar til afspilning.
472
00:46:21,907 --> 00:46:24,660
"TsUP, her er Station. Svar venligst."
473
00:46:55,023 --> 00:46:58,110
TsUP, her er Station. Svar venligst.
474
00:46:59,111 --> 00:47:01,905
TsUP, her er Station. Kom ind.
475
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Nu taler jeg.
476
00:47:06,660 --> 00:47:10,956
Jeg ved ikke, om I kan høre mig,
men den lyser, så jeg ved det ikke.
477
00:47:12,708 --> 00:47:14,710
Jeg ved ikke, om fejlen er her eller...
478
00:47:34,229 --> 00:47:35,522
Far?
479
00:47:35,522 --> 00:47:36,982
"...sidste udskrift."
480
00:47:37,691 --> 00:47:41,862
"Den anden optagelse har vi selv foretaget
den 23. november 1967.
481
00:47:41,862 --> 00:47:47,159
Det lader til at være en ulykke i rummet
og en kvindelig kosmonauts dødsfald."
482
00:48:14,895 --> 00:48:16,897
FOR HØJ TEMPERATUR. FOR VARMT.
FLAMMER TIL HØJRE FOR MIG.
483
00:48:16,897 --> 00:48:18,273
DER ER FLAMMER. KAPSLEN BRÆNDER.
484
00:48:27,783 --> 00:48:28,825
Mor?
485
00:48:55,310 --> 00:48:58,772
- Alice? Hvad er der, Alice?
- Det er mig!
486
00:48:58,772 --> 00:49:00,399
Hvad kan du se?
487
00:49:00,399 --> 00:49:01,900
Du er død.
488
00:49:01,900 --> 00:49:03,777
- Du må ikke vække hende.
- Hun er vågen.
489
00:49:03,777 --> 00:49:07,322
- Det er Wendys far.
- Hvad? Paul?
490
00:49:07,322 --> 00:49:08,699
Glem det nu bare, Jo.
491
00:49:08,699 --> 00:49:10,409
- Jeg vil væk.
- Kom her.
492
00:49:10,409 --> 00:49:12,452
- Nej, vent. Sæt hende ned.
- Kom så.
493
00:49:12,452 --> 00:49:14,872
Magnus. Hvor går du hen med hende?
494
00:49:17,040 --> 00:49:18,542
Hun skal ikke ind i skabet!
495
00:49:19,710 --> 00:49:22,212
- Hun skal da ikke ind i skabet!
- Det vil jeg gerne.
496
00:49:22,713 --> 00:49:25,549
- Hvad skulle det hjælpe?
- Far skal putte mig.
497
00:49:26,341 --> 00:49:30,179
- Hun skal fandeme ikke ind i skabet!
- Hun er bange for dig, Jo. Er du med?
498
00:49:30,179 --> 00:49:31,471
Du gør hende bange.
499
00:49:32,014 --> 00:49:34,183
Bare gå væk. Gå nedenunder.
500
00:49:42,191 --> 00:49:43,233
Er du okay, skat?
501
00:49:52,576 --> 00:49:54,578
Hvad havde du egentlig gang i?
502
00:49:56,622 --> 00:49:58,999
Hvorfor putter du hende i skabet?
503
00:49:58,999 --> 00:50:00,959
Hun er bange og vil gemme sig.
504
00:50:00,959 --> 00:50:04,004
- Hvor længe har hun været bange?
- Hvor længe tror du?
505
00:50:05,380 --> 00:50:07,799
Tag de piller, Jenny gav dig.
506
00:50:07,799 --> 00:50:09,134
Ved du hvad?
507
00:50:09,134 --> 00:50:13,722
- Det er et antipsykotisk middel.
- Ja, det er jo hele pointen.
508
00:50:13,722 --> 00:50:16,183
Nej, nej. Det er de begge to.
509
00:50:16,183 --> 00:50:18,894
Det er vitaminer og... Begge dele er...
510
00:50:18,894 --> 00:50:22,814
Der er en planlagt indsats i gang
for at få mig på antipsykotisk medicin.
511
00:50:23,315 --> 00:50:25,651
De vil benægte det, jeg så deroppe.
512
00:50:25,651 --> 00:50:27,903
Tag nu bare de skide piller, Jo.
513
00:50:29,488 --> 00:50:30,489
Hvad laver du?
514
00:50:30,489 --> 00:50:33,158
Jeg ringer til Frederic igen.
Han har faktisk ret.
515
00:50:33,158 --> 00:50:36,870
Nej, jeg skal have styr på det her.
Og du må hjælpe mig.
516
00:50:37,746 --> 00:50:42,084
- Jeg må finde ud af, hvorfor de gør det.
- Jeg hjælper dig jo, Jo.
517
00:50:44,336 --> 00:50:46,171
Hvorfor ringer du til Frederic?
518
00:50:46,171 --> 00:50:48,966
Det var jo mig,
der angiveligt kneppede med ham.
519
00:50:48,966 --> 00:50:50,050
Lad være!
520
00:50:51,260 --> 00:50:54,471
Jeg ved, at I alle sammen kunne høre mig,
da jeg var deroppe.
521
00:50:55,013 --> 00:50:58,141
Da jeg prøvede at komme hjem,
og jeg var bange.
522
00:50:58,141 --> 00:51:01,061
I kunne høre mig. Jeg har hørt båndene.
523
00:51:01,061 --> 00:51:03,397
I ville bare lade mig dø deroppe.
524
00:51:03,397 --> 00:51:04,314
Jo.
525
00:51:04,314 --> 00:51:05,983
- Læg telefonen.
- Beklager.
526
00:51:05,983 --> 00:51:09,570
- Læg så for helvede telefonen.
- Jeg er her stadig!
527
00:51:18,662 --> 00:51:19,788
Magnus?
528
00:52:37,491 --> 00:52:39,409
TIL MINDE OM DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE OG SIMONE BÄR
529
00:52:39,409 --> 00:52:41,495
Tekster af: Eskil Hein