1
00:00:23,815 --> 00:00:25,108
¿Falta mucho?
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,654
Llevo los calcetines mojados.
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
Hace 50 bajo cero.
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,038
¿Papá?
5
00:00:40,207 --> 00:00:41,208
¿Sí?
6
00:00:42,292 --> 00:00:43,418
¿Qué haremos ahora?
7
00:00:49,675 --> 00:00:50,801
¿Un chocolate?
8
00:00:52,052 --> 00:00:53,470
Digo que dónde viviremos.
9
00:00:55,430 --> 00:00:56,431
Bueno...
10
00:00:57,641 --> 00:00:58,892
Podemos volver a Inglaterra.
11
00:01:00,185 --> 00:01:02,813
O quedarnos aquí en Suecia.
12
00:01:04,982 --> 00:01:06,441
O ir a donde queramos.
13
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
Porque no tenemos ninguna...
14
00:01:27,838 --> 00:01:29,840
¿Recuerdas la última vez que vinimos?
15
00:01:31,008 --> 00:01:33,093
Fue el verano pasado, con mamá.
16
00:01:44,313 --> 00:01:45,397
Estoy nerviosa.
17
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
Ella no va a estar aquí.
18
00:01:48,525 --> 00:01:49,860
Ya lo sabes, ¿no?
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,071
No volveremos a verla.
20
00:01:58,160 --> 00:02:01,496
CONSTELACIÓN
21
00:02:39,993 --> 00:02:44,456
¡Muy feliz Navidad
y feliz cumple con retraso!
22
00:02:46,708 --> 00:02:48,544
¡Madre mía!
23
00:02:48,544 --> 00:02:53,215
Vale. A ver.
¿Cómo llaman en China a los bomberos?
24
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
"Atakalallama".
25
00:03:00,722 --> 00:03:02,474
-¡Qué bueno!
- No...
26
00:03:02,474 --> 00:03:03,809
¿Qué?
27
00:03:03,809 --> 00:03:04,977
Es malísimo.
28
00:03:05,561 --> 00:03:08,188
Es que tienen que ser malos.
Esa es la gracia.
29
00:03:08,188 --> 00:03:09,356
Cuenta tú uno.
30
00:03:09,356 --> 00:03:10,315
No...
31
00:03:10,315 --> 00:03:11,525
- Sí.
- Sí, cuenta uno.
32
00:03:17,281 --> 00:03:18,282
Vale.
33
00:03:18,991 --> 00:03:20,742
Vale, ya sé uno...
34
00:03:21,076 --> 00:03:23,537
Es algo parecido a ese.
35
00:03:23,537 --> 00:03:26,206
- Pero este es humor sueco.
- Me casé con una sueca. Cuenta.
36
00:03:26,206 --> 00:03:29,376
Vale, voy. Nelson Mandela
tiene un hermanastro sueco.
37
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
¿Quién es Nelson Mandela?
38
00:03:31,587 --> 00:03:34,214
Si no sabes quién es Mandela,
no te hará gracia.
39
00:03:34,214 --> 00:03:35,465
Yo sé quién era.
40
00:03:35,966 --> 00:03:40,137
Vale, pues Nelson Mandela
tiene un hermanastro sueco llamado...
41
00:03:42,890 --> 00:03:44,600
"Måste ManDela".
42
00:03:51,273 --> 00:03:54,902
Es muy... Muy gracioso en sueco.
43
00:04:01,867 --> 00:04:03,827
¿Has reorganizado los armarios?
44
00:04:03,827 --> 00:04:07,247
No, no suele darme
por reorganizar armarios.
45
00:04:11,543 --> 00:04:12,669
Jo, ¿podemos hablar?
46
00:04:14,213 --> 00:04:15,380
Claro.
47
00:04:16,380 --> 00:04:21,512
Es que no dejamos las cosas
demasiado bien cuando te fuiste.
48
00:04:23,096 --> 00:04:25,516
¿Y cómo las dejamos?
49
00:04:27,935 --> 00:04:29,144
Pues tú...
50
00:04:30,103 --> 00:04:33,065
ni siquiera me miraste
cuando nos despedimos.
51
00:04:33,065 --> 00:04:35,317
¡Pues claro que sí!
52
00:04:36,026 --> 00:04:38,195
No, no lo hiciste.
53
00:04:40,155 --> 00:04:42,366
Le he dado muchas vueltas este año.
54
00:04:43,242 --> 00:04:46,703
No sé si lo notaste,
pero fueron unos meses muy duros.
55
00:04:48,372 --> 00:04:51,208
Al menos para mí. Antes de que te fueras.
56
00:04:52,709 --> 00:04:54,211
Lo siento.
57
00:04:54,837 --> 00:04:56,797
No es así... como yo lo recuerdo.
58
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Pero he vuelto y ya no me volveré a ir.
59
00:05:02,636 --> 00:05:03,679
¿Tú me quieres?
60
00:05:06,348 --> 00:05:07,599
Claro que sí.
61
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
No es que quiera oírlo.
Lo pregunto de verdad.
62
00:05:21,363 --> 00:05:25,242
Por supuesto que te quiero, no seas tonto.
63
00:07:05,300 --> 00:07:09,388
{\an8}AGENCIA ESPACIAL EUROPEA
COLONIA, ALEMANIA
64
00:07:12,099 --> 00:07:13,934
- Hola.
- Bienvenida a casa.
65
00:07:13,934 --> 00:07:15,185
Gracias.
66
00:07:46,967 --> 00:07:48,343
¿Y este qué?
67
00:07:48,343 --> 00:07:50,387
Cómo llegó la arena al mar.
68
00:07:50,387 --> 00:07:52,681
¿Quieres tirarlo o quedártelo?
69
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
{\an8}No me entiendes, ¿verdad?
70
00:08:00,022 --> 00:08:02,858
{\an8}Te preguntaba
si quieres quedártelo o tirarlo.
71
00:08:02,858 --> 00:08:04,067
{\an8}Tíralo.
72
00:08:04,067 --> 00:08:05,152
Adiós.
73
00:08:09,198 --> 00:08:10,490
El niño gnomo.
74
00:08:12,534 --> 00:08:13,493
Sí.
75
00:08:13,994 --> 00:08:16,622
Ese donde los gnomos troles
se llevan al bebé.
76
00:08:18,165 --> 00:08:21,335
Y ponen al bebé en el fuego
para que vuelva su mamá.
77
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Sí.
78
00:08:32,346 --> 00:08:35,557
¿Hubo algo en particular
que te molestara antes de irme?
79
00:08:37,683 --> 00:08:39,102
No tenemos por qué hablarlo.
80
00:08:40,479 --> 00:08:42,022
¿La llave Allen está por aquí?
81
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
Sí.
82
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
- Esta, ¿verdad?
- Sí.
83
00:08:54,743 --> 00:08:56,119
Apenas te veíamos.
84
00:08:57,371 --> 00:09:00,082
Aunque el verano en la cabaña
fue un desastre completo.
85
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
Tú entrenabas fuera.
86
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Mucho.
87
00:09:04,211 --> 00:09:06,630
Entonces ¿no hubo nada en particular?
88
00:09:06,630 --> 00:09:11,051
Llegará el día
en que monte mi último mueble de mierda
89
00:09:11,051 --> 00:09:13,428
y no tenga que volver a montar
ni uno más en toda en mi vida.
90
00:09:16,557 --> 00:09:19,601
Magnus, ¿qué?
91
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
No soy un hombre celoso,
creo que lo sabes,
92
00:09:27,025 --> 00:09:31,363
pero había empezado a dudar
de si había algo con Frederic.
93
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
¿Qué?
94
00:09:34,241 --> 00:09:35,909
No...
95
00:09:36,535 --> 00:09:38,704
De ninguna manera. ¡No!
96
00:09:38,704 --> 00:09:40,998
Oye, ahora mismo estamos muy bien.
97
00:09:40,998 --> 00:09:43,834
- Sí.
- Sería un buen momento para sincerarte.
98
00:09:45,252 --> 00:09:47,880
Pero no tuve una historia con Frederic.
99
00:09:49,339 --> 00:09:51,216
Yo nunca haría algo así.
100
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
- Claro.
- Magnus, por favor.
101
00:09:55,679 --> 00:09:57,347
Solo quiero que seamos sinceros.
102
00:09:57,347 --> 00:09:58,432
Sí.
103
00:10:00,851 --> 00:10:02,352
Mientras estabas fuera...
104
00:10:04,938 --> 00:10:06,440
conocí a alguien.
105
00:10:07,816 --> 00:10:08,859
¿Qué?
106
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
En realidad no pasó nada.
107
00:10:13,155 --> 00:10:15,616
Solo... unas copas.
108
00:10:18,452 --> 00:10:19,620
Un beso.
109
00:10:19,620 --> 00:10:20,704
¿Qué?
110
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Creía que me ibas a dejar, Jo.
111
00:10:25,792 --> 00:10:30,297
Y había muchos muchos cotilleos
sobre Frederic y tú.
112
00:10:31,048 --> 00:10:32,966
Supuse que al volver tú lo dejaríamos.
113
00:10:32,966 --> 00:10:34,259
¿Por qué?
114
00:10:35,469 --> 00:10:37,554
-¿Cómo...?
- Te estoy siendo sincero.
115
00:10:37,554 --> 00:10:40,766
Ya... Quiero que seas mi marido, ¿vale?
116
00:10:41,642 --> 00:10:43,477
Quiero que Alice sea mi hija.
117
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
Cuando estaba allí arriba,
solo podía pensar en volver a casa
118
00:10:48,273 --> 00:10:51,151
y montar muebles de mierda.
119
00:10:52,611 --> 00:10:54,988
Cuando estaba allí sola
y nadie podía oírme,
120
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
pensé que iba a morir.
121
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
¿Papá?
122
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Papá. Ven.
123
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Magnus...
124
00:11:08,126 --> 00:11:10,838
Siento mucho
no haber estado con vosotros.
125
00:11:12,923 --> 00:11:14,299
No podría soportar...
126
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
¿Papá?
127
00:11:19,221 --> 00:11:20,264
Ve.
128
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Perdona.
129
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
ESTRÉS TRAUMÁTICO
LITIO VII
130
00:12:00,304 --> 00:12:04,308
MUERTE EN EL ESPACIO
131
00:12:37,758 --> 00:12:40,552
FESTIVAL DE CIENCIA FICCIÓN
132
00:12:51,855 --> 00:12:52,981
¿Señor Rogers?
133
00:12:56,401 --> 00:12:58,445
-¿Señor Rogers?
- Un momento.
134
00:13:06,370 --> 00:13:07,704
-¿Está...?
- Bud.
135
00:13:07,704 --> 00:13:09,706
Todos los ponentes
deben ir a la sala principal.
136
00:13:09,706 --> 00:13:12,584
- Reunión de emergencia.
- Sí, solo quería decir...
137
00:13:16,171 --> 00:13:17,673
Atención, por favor.
138
00:13:17,673 --> 00:13:20,968
Señores pasajeros, les habla el capitán.
139
00:13:21,677 --> 00:13:24,638
Vamos a desviarnos
y haremos una parada en Santa Bárbara.
140
00:13:25,264 --> 00:13:27,432
Parece ser que, durante la noche,
se ha producido un incidente
141
00:13:27,432 --> 00:13:30,102
con uno de nuestros invitados.
142
00:13:31,353 --> 00:13:34,314
{\an8}Debemos aplicar las medidas
143
00:13:34,314 --> 00:13:36,149
{\an8}de salvaguardia y procedimientos
necesarios.
144
00:13:36,149 --> 00:13:38,569
{\an8}Les rogamos que permanezcan a bordo
145
00:13:38,569 --> 00:13:41,780
y esperamos
que esto no les cause muchas molestias.
146
00:13:48,203 --> 00:13:51,164
Henry, te financia la NASA
y eres trabajador suyo.
147
00:13:51,164 --> 00:13:54,168
Lo soy desde mucho antes
de que tú nacieras, Michaela.
148
00:13:54,168 --> 00:13:57,045
Tenemos que hablarlo.
No cuentas con permiso
149
00:13:57,045 --> 00:13:59,548
{\an8}para irte a otra agencia espacial
con equipo de RPL.
150
00:13:59,548 --> 00:14:01,633
El CAL es mío.
151
00:14:02,384 --> 00:14:04,011
No ha funcionado, Henry.
152
00:14:04,011 --> 00:14:05,554
Por favor, no digas eso.
153
00:14:05,554 --> 00:14:08,140
{\an8}Lo sé. Entiendo que es difícil asumirlo.
154
00:14:08,140 --> 00:14:10,309
Los resultados no apuntan
a que haya fallado.
155
00:14:10,309 --> 00:14:12,102
Solo necesito descifrarlos.
156
00:14:12,102 --> 00:14:13,729
{\an8}Está surtiendo efecto.
157
00:14:13,729 --> 00:14:16,190
{\an8}Tienes que volver a casa, ¿me oyes?
158
00:14:16,190 --> 00:14:18,442
Has tenido diez días con muchos medios
159
00:14:18,442 --> 00:14:20,652
y no hay pruebas
de que el CAL haya funcionado.
160
00:14:20,652 --> 00:14:22,279
Vamos a cerrarlo.
161
00:14:22,696 --> 00:14:24,239
Se clausura el proyecto.
162
00:14:26,408 --> 00:14:27,576
Henry...
163
00:14:38,003 --> 00:14:39,588
No recuerdo bien las cosas.
164
00:14:39,588 --> 00:14:40,797
¿Como cuáles?
165
00:14:42,758 --> 00:14:46,220
Dónde están. Mi coche...
166
00:14:46,887 --> 00:14:48,222
De acuerdo.
167
00:14:48,222 --> 00:14:52,226
Lo recuerdo rojo, pero es azul.
168
00:14:53,310 --> 00:14:55,354
Es un detalle menor, pero...
169
00:14:55,354 --> 00:14:57,272
En realidad, es bastante grande.
170
00:15:01,360 --> 00:15:03,487
Creo que... Creo que...
171
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Tengo un piano en mi casa
y no sé tocar el piano.
172
00:15:16,834 --> 00:15:18,460
¿Tienes alucinaciones?
173
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
Sí.
174
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
¿De qué tipo?
175
00:15:26,760 --> 00:15:29,847
Veo a Paul Lancaster.
176
00:15:31,306 --> 00:15:32,558
Bueno...
177
00:15:33,976 --> 00:15:35,602
A su espíritu, supongo.
178
00:15:35,602 --> 00:15:40,399
A veces creo que sigo
allí arriba en la Estación.
179
00:15:41,859 --> 00:15:45,571
Lo que me cuentas parece sintomático
de estrés postraumático
180
00:15:45,571 --> 00:15:49,074
en el que cabe esperar
que se revivan hechos estresantes,
181
00:15:49,074 --> 00:15:50,993
lapsus de memoria, ira...
182
00:15:50,993 --> 00:15:53,287
No sería raro que lo padecieras.
183
00:15:53,287 --> 00:15:55,038
Temiste por tu vida,
184
00:15:55,038 --> 00:15:56,999
por tu tripulación, por tu familia...
185
00:15:57,624 --> 00:16:00,794
Afrontaste la muerte de un amigo.
Una experiencia muy traumática.
186
00:16:01,295 --> 00:16:04,548
Ahora has vuelto a la Tierra
y tal vez es aquí donde lo acusas.
187
00:16:07,676 --> 00:16:10,470
Haremos la prueba
de supresión de dexametasona
188
00:16:10,470 --> 00:16:12,556
para medir tus niveles de cortisol.
189
00:16:13,348 --> 00:16:15,601
Y mientras tanto puedo darte algo.
190
00:16:15,601 --> 00:16:16,810
¿El qué?
191
00:16:17,394 --> 00:16:18,604
Litio.
192
00:16:20,063 --> 00:16:21,899
Jenny, no estoy psicótica.
193
00:16:23,192 --> 00:16:24,526
Ni deprimida.
194
00:16:24,526 --> 00:16:26,862
No, pero te calmará.
195
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Alivia estas cosas.
196
00:16:45,631 --> 00:16:47,966
No lo quiero. No lo quiero...
197
00:16:51,762 --> 00:16:53,764
Estas cosas acaban con tu carrera.
198
00:17:01,313 --> 00:17:03,774
COMPRIMIDOS DE 300 MG
199
00:17:07,819 --> 00:17:10,071
Me interesa
la investigación que está haciendo.
200
00:17:10,571 --> 00:17:12,699
¿Cómo se llama? ¿"Salutogénesis"?
201
00:17:14,284 --> 00:17:15,661
¿Cómo lo define?
202
00:17:17,704 --> 00:17:19,205
No sabía que estaba aquí.
203
00:17:19,205 --> 00:17:20,874
Pues aquí estoy.
204
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
Creo que este sitio es mejor para mí.
Que puedo echar una mano.
205
00:17:25,295 --> 00:17:27,297
¿Y cómo le va con lo suyo?
206
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
¿Se refiere al CAL?
207
00:17:29,341 --> 00:17:31,301
Sigo probándolo una y otra vez.
208
00:17:31,301 --> 00:17:33,720
Creo que estoy a punto de conseguir algo.
209
00:17:34,763 --> 00:17:38,225
No recuerdo mucho del CAL
antes del accidente...
210
00:17:39,351 --> 00:17:40,727
- Yo...
-¿Le gustaría verlo?
211
00:17:43,397 --> 00:17:46,191
Hay un montón de cosas que se me escapan.
212
00:17:48,902 --> 00:17:52,072
¿Ha oído muchas pruebas anecdóticas
de astronautas?
213
00:17:52,573 --> 00:17:54,950
¿Cómo les afecta? No todo es bueno.
214
00:17:56,577 --> 00:17:58,745
Sé que algunos acababan exhaustos.
215
00:17:58,745 --> 00:18:00,080
Sí...
216
00:18:00,080 --> 00:18:02,457
Y a muchos les resulta muy duro.
217
00:18:02,457 --> 00:18:04,459
Lo de pasar por cosas que no entienden.
218
00:18:04,960 --> 00:18:06,295
Sí.
219
00:18:06,295 --> 00:18:09,173
Tengo un par de amigos,
la tripulación del Gemini IV.
220
00:18:09,173 --> 00:18:10,924
Chuck Parks y John Cooper.
221
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
Olían a tostada quemada ahí arriba.
Los dos.
222
00:18:16,513 --> 00:18:17,973
John oyó ladrar a un perro.
223
00:18:19,141 --> 00:18:20,642
Siempre dijo que era Laika.
224
00:18:21,393 --> 00:18:23,979
A saber cómo se sentiría Laika.
225
00:18:25,439 --> 00:18:26,648
¿Le gustan los perros?
226
00:18:30,944 --> 00:18:31,987
Bueno...
227
00:18:32,738 --> 00:18:33,780
Siempre ha pasado
228
00:18:33,780 --> 00:18:36,408
desde que empezamos a volar
a gran altitud.
229
00:18:36,992 --> 00:18:39,453
Yo era piloto de pruebas antes del Apolo.
230
00:18:39,953 --> 00:18:44,124
Volaba a las mayores altitudes posibles
hasta el límite del espacio.
231
00:18:44,708 --> 00:18:48,253
Por aquel entonces, algunos colegas
informaban de una poderosa fuerza
232
00:18:48,253 --> 00:18:52,674
que presionaba una de las alas
de la aeronave por encima de 90 000 pies.
233
00:18:53,550 --> 00:18:55,594
Lo llamaban "la mano izquierda de Dios".
234
00:18:56,470 --> 00:18:57,596
Conocí a un hombre.
235
00:18:58,263 --> 00:18:59,515
Perdió a su hijo.
236
00:19:00,432 --> 00:19:02,935
Era pequeño, de seis años.
237
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
Se ahogó en un lago el día
del cumpleaños de su hermana pequeña.
238
00:19:07,731 --> 00:19:12,152
Ese hombre, dos años después,
pilotaba un DC-10 sobre Nevada.
239
00:19:13,987 --> 00:19:15,239
Oyó una voz...
240
00:19:16,240 --> 00:19:17,407
de un niño.
241
00:19:17,991 --> 00:19:19,368
La voz de su hijo.
242
00:19:19,993 --> 00:19:22,204
"Papá, cuidado".
243
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
Se dio cuenta de que el avión
se precipitaba y logró enderezarlo.
244
00:19:28,085 --> 00:19:30,879
Juró hasta el final de su vida
que su hijo lo salvó.
245
00:19:33,924 --> 00:19:35,050
No se cuentan,
246
00:19:36,260 --> 00:19:39,221
pero ese tipo de cosas
nos ocurren en el espacio.
247
00:19:42,015 --> 00:19:44,142
{\an8}LA TRIPULACIÓN DE LA SALYUT 7
QUE VIO ÁNGELES
248
00:19:44,142 --> 00:19:46,019
{\an8}¿Vio alguna vez algo que no existiera?
249
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Ir al espacio es como escalar el Everest.
250
00:19:51,108 --> 00:19:54,027
Te concentras en la cumbre
y si no tienes cuidado,
251
00:19:54,027 --> 00:19:57,531
olvidas que tras coronar la cima
hay que volver a bajar.
252
00:19:59,283 --> 00:20:01,410
Ahí es cuando muchos fallan.
253
00:20:03,245 --> 00:20:05,747
Tengo que comprobarlo.
Está en marcha otra vez.
254
00:21:06,808 --> 00:21:07,893
- Hola.
- Soy papá.
255
00:21:07,893 --> 00:21:09,394
No puedo hablar.
256
00:21:09,394 --> 00:21:10,562
No, eso no cuela.
257
00:21:11,438 --> 00:21:12,689
Por Dios.
258
00:21:12,689 --> 00:21:14,775
Hubo algunos años buenos, pero...
259
00:21:14,775 --> 00:21:17,361
Dios, tengo que encontrar
la forma de arreglarlo.
260
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
La forma de llegar
hasta ese hijo de puta.
261
00:21:20,864 --> 00:21:23,700
Papá, tienes que dejar de enfocar esto
como si fuera ajeno a ti.
262
00:21:23,700 --> 00:21:25,160
Connie, no es una enfermedad.
263
00:21:25,160 --> 00:21:28,288
Es una enfermedad.
Nadie te ha jodido el cerebro.
264
00:21:28,288 --> 00:21:30,999
Eres tú. Está en tu mano controlarlo.
265
00:21:30,999 --> 00:21:34,211
Si estás sufriendo un episodio,
por favor, tómate las pastillas.
266
00:21:34,920 --> 00:21:36,630
Ya te he dicho que no puedo hablar.
267
00:21:50,519 --> 00:21:52,396
30 CÁPSULAS
LITIO-7
268
00:22:13,750 --> 00:22:16,879
Habla de la muerte y de accidentes.
269
00:22:16,879 --> 00:22:20,674
- Y está el tema de los armarios.
-¿Qué tema?
270
00:22:20,674 --> 00:22:23,302
- Se esconde en los armarios. Sí.
- Se esconde en los armarios.
271
00:22:26,221 --> 00:22:30,517
Me parece que, a lo mejor,
os habéis distanciado un poco.
272
00:22:31,018 --> 00:22:33,812
Tiene diez años.
Cuando te fuiste tenía nueve.
273
00:22:33,812 --> 00:22:37,482
Es un año entero.
Y es una edad muy liminal.
274
00:22:37,482 --> 00:22:39,193
¿Qué quiere decir con eso?
275
00:22:40,402 --> 00:22:41,987
Entre una cosa y otra.
276
00:22:41,987 --> 00:22:43,363
Sí. Exacto.
277
00:22:47,075 --> 00:22:49,328
Quiere cambiar cosas, como su cuarto.
278
00:22:49,328 --> 00:22:53,665
Y durante un año han estado
el padre y la hija, y mamá está...
279
00:22:54,166 --> 00:22:55,918
Mamá ha estado apartada.
280
00:22:55,918 --> 00:22:57,586
En el espacio.
281
00:22:57,586 --> 00:23:00,672
Ahora ha vuelto
y puede que Alice no esté segura.
282
00:23:00,672 --> 00:23:04,176
Que la atormente esa duda
sobre si mamá es...
283
00:23:04,176 --> 00:23:05,636
Pensará:
284
00:23:05,636 --> 00:23:07,262
"¿Quién eres?".
285
00:23:08,472 --> 00:23:09,806
"¿Puedo confiar en ti?".
286
00:23:12,476 --> 00:23:15,562
¿Qué le has contado?
Sabe cosas que son privadas.
287
00:23:16,438 --> 00:23:18,941
Es mi compañera y la profe de Alice.
288
00:23:20,943 --> 00:23:21,944
¿Qué ha dicho Jenny?
289
00:23:24,321 --> 00:23:26,740
Dice que tengo estrés postraumático.
290
00:23:27,783 --> 00:23:29,785
Pero no hay de qué preocuparse,
estoy bien.
291
00:23:29,785 --> 00:23:31,161
No se lo cuentes a nadie.
292
00:23:31,912 --> 00:23:35,207
¿Crees que tengo
un problema de falta de apego con Alice?
293
00:23:36,917 --> 00:23:38,252
- No.
-¿No?
294
00:23:38,794 --> 00:23:40,254
Venga, claro que sí.
295
00:23:41,171 --> 00:23:42,923
He pasado un año fuera.
296
00:23:43,674 --> 00:23:46,301
"¿Quién eres?". "¿Puedo confiar en ti?".
297
00:23:46,301 --> 00:23:50,222
- No ha dicho que Alice no pueda confiar.
- Y tú ahí plantado, asintiendo.
298
00:23:55,644 --> 00:23:56,687
¿Alice?
299
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
En el cuarto de invitados.
300
00:24:04,361 --> 00:24:05,404
¿Alice?
301
00:24:09,241 --> 00:24:10,576
¿Estás aquí?
302
00:24:16,540 --> 00:24:17,541
Joder.
303
00:24:20,377 --> 00:24:21,378
¿Alice?
304
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Alice, sal de ahí.
305
00:24:30,679 --> 00:24:31,680
Alice, sal.
306
00:24:36,059 --> 00:24:37,186
¿Qué?
307
00:24:37,186 --> 00:24:39,646
Tengo algo de ropa
que a lo mejor te gusta.
308
00:24:40,772 --> 00:24:41,940
Vale.
309
00:24:42,733 --> 00:24:45,360
Mi vida... Ven.
310
00:24:52,993 --> 00:24:56,163
No hemos tenido
suficiente tiempo para nosotras.
311
00:24:57,539 --> 00:24:59,541
¿Te apetece que vayamos a algún sitio?
312
00:25:00,083 --> 00:25:01,376
¿Solas?
313
00:25:02,544 --> 00:25:04,671
Bueno, no. Papá también, claro.
314
00:25:06,340 --> 00:25:07,966
Podríamos ir a la cabaña.
315
00:25:07,966 --> 00:25:09,301
¿Y el colegio qué?
316
00:25:11,094 --> 00:25:13,180
Ya has ido.
317
00:25:14,139 --> 00:25:15,265
Alice.
318
00:25:18,018 --> 00:25:19,520
Mi vida, no me apartes.
319
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
No lo hago.
320
00:25:25,817 --> 00:25:27,319
¿No te gusta que haya vuelto?
321
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
No lo sé.
322
00:25:35,160 --> 00:25:37,287
Estoy un poco decepcionada.
323
00:25:44,002 --> 00:25:45,587
Creía que sería distinto.
324
00:25:47,297 --> 00:25:52,052
En el centro del CAL hay una cámara
que contiene un gas de átomos de rubidio.
325
00:25:52,052 --> 00:25:55,389
Y, a su alrededor,
una disposición de láseres.
326
00:25:55,389 --> 00:25:57,641
- Una trampa electromagnética.
- Entendido.
327
00:25:57,641 --> 00:26:02,229
Para lograr el condensado, se hacen
resonar los átomos con los láseres.
328
00:26:02,229 --> 00:26:07,484
Y entonces, cuando se apaga el láser,
es cuando se forma la superposición.
329
00:26:07,484 --> 00:26:09,403
{\an8}¿La formaste tú?
330
00:26:09,403 --> 00:26:13,991
Una mancha negra...
Dos manchas negras, paralelas.
331
00:26:20,205 --> 00:26:23,333
{\an8}Esta es la imagen
que recibimos a bordo de la Estación.
332
00:26:25,210 --> 00:26:26,670
{\an8}Hay un efecto de interferencia, Henry.
333
00:26:27,462 --> 00:26:29,506
No puede haber
un efecto de interferencia.
334
00:26:30,340 --> 00:26:32,426
{\an8}¿Cuáles son los datos ahora?
335
00:26:35,888 --> 00:26:37,764
- Estos.
-¿Qué es esto?
336
00:26:37,764 --> 00:26:40,309
Parece un búho
dibujado por un crío o algo así.
337
00:26:40,893 --> 00:26:42,352
No quiere dejarse ver.
338
00:26:42,352 --> 00:26:43,604
¿Qué?
339
00:26:43,604 --> 00:26:45,397
Pero, créeme,
cuando lo he probado aquí...
340
00:26:45,397 --> 00:26:46,732
{\an8}¿Cuando lo has probado aquí?
341
00:26:46,732 --> 00:26:48,066
Es lo que veo.
342
00:26:48,066 --> 00:26:49,276
{\an8}Pues a ver los datos.
343
00:26:49,276 --> 00:26:51,320
¡Estos son los datos! No puedo, Louis.
344
00:26:51,320 --> 00:26:55,949
Está ahí, claramente, dentro
de la aureola, pero solo puedo verlo yo.
345
00:26:55,949 --> 00:26:59,578
Henry, lo siento, no puedes haber creado
una ruta hacia otro universo.
346
00:26:59,578 --> 00:27:02,122
{\an8}Lo que viste de la Estación
era una imagen falsa.
347
00:27:02,122 --> 00:27:06,376
{\an8}No. El experimento CAL
pretendía captar un estado
348
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
{\an8}en el que una partícula se encuentra
en dos estados diferentes a la vez.
349
00:27:11,173 --> 00:27:13,133
{\an8}Y lo conseguimos.
350
00:27:14,301 --> 00:27:18,180
{\an8}El experimento salió mal
y obtuviste una imagen falsa.
351
00:27:18,180 --> 00:27:19,556
{\an8}Siempre lo puedes repetir.
352
00:27:19,556 --> 00:27:22,559
No, señor.
¡No puedo volver a hacerlo, joder,
353
00:27:22,559 --> 00:27:24,436
porque nunca volveremos allí arriba!
354
00:27:25,395 --> 00:27:30,192
{\an8}Escucha, Louis,
¿y si el resultado del experimento
355
00:27:30,192 --> 00:27:34,613
{\an8}pudiera, en teoría,
hacerse visible de diferentes maneras?
356
00:27:34,613 --> 00:27:35,948
{\an8}¿Cuáles?
357
00:27:35,948 --> 00:27:37,282
{\an8}No en una pantalla.
358
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
En la mente de un observador.
359
00:27:41,203 --> 00:27:42,996
De lo que ves en el mundo que te rodea.
360
00:27:42,996 --> 00:27:47,626
¿Y si funciona en la química del cerebro?
361
00:27:47,626 --> 00:27:48,710
{\an8}Venga ya...
362
00:27:48,710 --> 00:27:53,298
{\an8}Toda la historia de la física cuántica
está ligada al efecto del observador,
363
00:27:53,298 --> 00:27:57,761
{\an8}al efecto que tiene sobre el experimento
el hecho de que alguien lo observe.
364
00:27:58,345 --> 00:28:02,724
{\an8}Pero ¿y si el experimento
tiene un efecto sobre mí?
365
00:30:48,849 --> 00:30:53,395
Tiene que doler, ¿verdad?
Que alguien no te crea.
366
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
Agente Bright, FBI.
367
00:31:02,321 --> 00:31:06,074
Lo que estamos debatiendo aquí
es una enfermedad psicológica
368
00:31:06,074 --> 00:31:09,786
por la que estas personas
no pueden ver la realidad tal y como es.
369
00:31:10,454 --> 00:31:12,539
Y por si no lo sabe, agente Bright,
370
00:31:13,040 --> 00:31:14,875
la verdad es un bien muy escaso.
371
00:31:14,875 --> 00:31:17,586
¿Le ha pasado en las fuerzas del orden?
372
00:31:18,170 --> 00:31:19,046
No.
373
00:31:19,963 --> 00:31:21,298
Estuve en la Luna.
374
00:31:21,965 --> 00:31:23,091
Caminé por allí.
375
00:31:23,634 --> 00:31:25,677
Hay pruebas. Dejé una pelota de golf.
376
00:31:25,677 --> 00:31:28,514
Nadie pone en duda que pisara la Luna.
377
00:31:28,514 --> 00:31:30,641
Solo queremos saber
qué le pasó al pasajero.
378
00:31:30,641 --> 00:31:32,851
Usted lo interrumpió durante la cena.
379
00:31:32,851 --> 00:31:35,646
Para hablar con él.
Hacerle entrar en razón.
380
00:31:36,897 --> 00:31:39,525
Me van a dejar ahora
en Santa Bárbara, ¿vale?
381
00:31:39,525 --> 00:31:40,609
Dijo algo así
382
00:31:40,609 --> 00:31:44,530
como que si el señor Rogers se ponía
gallito, lo iba a arrojar por la borda.
383
00:31:44,530 --> 00:31:49,326
No, agente Bright.. No puedo levantar
el hombro más de 45 grados
384
00:31:49,326 --> 00:31:51,745
desde que estrellé mi avión en Corea.
385
00:31:52,329 --> 00:31:54,289
Y aunque pudiera, no lo haría.
386
00:31:55,207 --> 00:31:56,708
Soy astronauta.
387
00:31:58,877 --> 00:32:00,045
Soy de los buenos.
388
00:32:16,228 --> 00:32:19,314
VITAMINA D, B12, ÁCIDO FÓLICO (B)
389
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
¿Qué estás haciendo?
390
00:33:11,742 --> 00:33:13,619
Soy una persona autónoma.
391
00:33:13,619 --> 00:33:16,663
No necesito el permiso de nadie
para ir a ningún sitio.
392
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Maldita sea, quiero que nos pongamos
de acuerdo en qué está causando esto.
393
00:33:21,710 --> 00:33:24,505
Convénceme
de que no me estoy volviendo loco.
394
00:33:42,731 --> 00:33:43,690
MEDIR
395
00:33:55,327 --> 00:33:56,203
DETENER
396
00:33:56,203 --> 00:33:57,204
LISTO
397
00:33:57,204 --> 00:33:58,497
INHIBIDOR DE SEROTONINA
398
00:34:00,624 --> 00:34:02,459
INHIBIDOR DE SEROTONINA
399
00:34:04,628 --> 00:34:07,714
RECEPTOR ADRENÉRGICO LITIO-7
400
00:34:30,571 --> 00:34:31,446
LISTO
401
00:34:31,446 --> 00:34:32,822
INHIBIDOR DE SEROTONINA
402
00:34:36,869 --> 00:34:41,248
RECEPTOR ADRENÉRGICO LITIO-7
403
00:35:15,866 --> 00:35:17,743
HISTORIAS CLÍNICAS
DE LA TRIPULACIÓN DE LA EEI
404
00:35:17,743 --> 00:35:19,494
NOMBRE - ANDREEV, ILYA
VER REGISTROS
405
00:35:20,495 --> 00:35:23,165
"Ilya. Vitaminas A".
406
00:35:23,749 --> 00:35:26,502
"Audrey. Vitaminas A".
407
00:35:27,252 --> 00:35:29,254
"Yaz. Vitaminas A".
408
00:35:32,090 --> 00:35:33,300
"Vitaminas B".
409
00:35:35,093 --> 00:35:36,470
Vale...
410
00:35:39,640 --> 00:35:40,724
"Amanda Klein".
411
00:35:43,644 --> 00:35:44,978
"Vitaminas B ".
412
00:35:47,523 --> 00:35:51,151
{\an8}"La astronauta de la NASA Amanda Klein
'vio ángeles' en el espacio".
413
00:35:54,863 --> 00:35:55,864
Venga...
414
00:35:57,783 --> 00:35:59,868
"Astronauta canadiense a juicio.
415
00:35:59,868 --> 00:36:02,412
Asumió identidad falsa
antes de intentar asesinar
416
00:36:02,412 --> 00:36:04,665
a su exmarido y a su nueva familia".
417
00:36:08,669 --> 00:36:11,129
"Caldera, Henry".
418
00:36:23,350 --> 00:36:24,351
¿Qué hacéis?
419
00:36:38,991 --> 00:36:40,284
¡Chicos, parad!
420
00:36:44,663 --> 00:36:45,664
¿Hola?
421
00:36:54,089 --> 00:36:55,090
¡Hola!
422
00:37:17,404 --> 00:37:20,532
Lo que yo haga aquí
con mi propio tiempo
423
00:37:20,532 --> 00:37:25,162
y mi propia vida
es únicamente asunto mío.
424
00:37:26,330 --> 00:37:27,664
Disculpe, Henry.
425
00:37:31,126 --> 00:37:35,923
Joder, si no hubieras sido tan curioso,
no tendríamos este problema.
426
00:37:42,137 --> 00:37:43,680
¿Está bien, Henry?
427
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
¿Comandante?
428
00:37:52,272 --> 00:37:54,358
La curiosidad mató al gato.
429
00:38:39,027 --> 00:38:40,654
-¿Jo?
- Sí.
430
00:38:44,533 --> 00:38:46,869
Hemos tenido mucho tiempo para pensar...
431
00:38:49,204 --> 00:38:51,290
y nada para hablar.
432
00:38:52,916 --> 00:38:53,917
¿Sobre qué?
433
00:38:54,501 --> 00:38:59,506
Es evidente que algo ha cambiado
y siento haber dicho cosas fuera de lugar.
434
00:39:01,175 --> 00:39:04,428
Pero te quiero, Jo, tanto como antes.
435
00:39:05,262 --> 00:39:08,891
Quiero que cumplamos el contrato
e ir directo a lo privado como dijimos.
436
00:39:09,641 --> 00:39:12,978
He estado hablando con ellos.
StarCosm, Alyanna.
437
00:39:13,562 --> 00:39:14,563
Les gusta.
438
00:39:15,063 --> 00:39:16,982
Sobre todo si somos los dos como un pack.
439
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
California.
440
00:39:20,360 --> 00:39:23,071
No sé de qué estás hablando.
441
00:39:23,071 --> 00:39:24,198
Jo, mira.
442
00:39:27,117 --> 00:39:29,786
Tengo derecho
a saber si has cambiado de opinión.
443
00:39:32,956 --> 00:39:34,166
¿Has cambiado de opinión?
444
00:39:38,587 --> 00:39:43,091
Hay muchas diferencias raras
entre la Tierra y el espacio
445
00:39:43,091 --> 00:39:45,052
y no es solo la gravedad.
446
00:39:47,930 --> 00:39:51,225
El tiempo en la Tierra pasa
a diferente velocidad que en el espacio.
447
00:39:52,142 --> 00:39:53,769
Tras seis meses allí,
448
00:39:53,769 --> 00:39:58,565
un astronauta ha envejecido
0,007 segundos menos
449
00:39:58,565 --> 00:40:00,609
que una persona
que permanece en la Tierra.
450
00:40:01,109 --> 00:40:02,569
¿Y qué les pasa?
451
00:40:03,320 --> 00:40:05,447
-¿Te gusta? A todos les entusiasma.
-¿Cómo?
452
00:40:05,447 --> 00:40:07,157
¿Adónde van los 0,7 segundos?
453
00:40:07,950 --> 00:40:08,951
¿Eres tú?
454
00:40:10,994 --> 00:40:13,247
-¿Qué?
- Sí, hablo contigo.
455
00:40:14,665 --> 00:40:16,041
¿Es ella, Magnus?
456
00:40:18,043 --> 00:40:19,044
¿Cómo dices?
457
00:40:20,170 --> 00:40:21,505
Que si es ella.
458
00:40:23,382 --> 00:40:24,466
Venga, Jo.
459
00:40:25,342 --> 00:40:27,678
- Perdona, Sara.
-"Perdona, Sara".
460
00:40:30,681 --> 00:40:33,267
- Jo.
- Deja en paz a mi marido.
461
00:40:47,573 --> 00:40:48,866
¿A qué ha venido eso?
462
00:40:50,576 --> 00:40:51,743
Dame las llaves.
463
00:40:57,332 --> 00:40:58,625
Esto es ridículo.
464
00:41:00,794 --> 00:41:02,963
Te han prohibido conducir unas semanas.
465
00:41:04,089 --> 00:41:05,757
Sé conducir un puto coche.
466
00:41:05,757 --> 00:41:08,427
No digas tacos delante de la niña.
No seas grosera.
467
00:41:18,854 --> 00:41:19,980
¿Ponemos una canción?
468
00:41:20,564 --> 00:41:22,608
Tengo que concentrarme un poco.
469
00:41:28,238 --> 00:41:30,782
Alice, necesito concentrarme, ¿vale?
470
00:41:35,412 --> 00:41:38,332
Alice, apágalo. ¡Apágalo, Alice!
471
00:41:38,332 --> 00:41:40,709
-¡Alice, por el amor de Dios!
-¡Mami!
472
00:41:55,349 --> 00:41:59,520
Las agencias espaciales tienen clínicas
de rehabilitación para astronautas que...
473
00:42:00,812 --> 00:42:03,482
Hay algo llamado
"agotamiento del astronauta".
474
00:42:03,482 --> 00:42:05,025
Por Dios, acaba de volver.
475
00:42:05,025 --> 00:42:07,486
- No dejaré que vuelva a marcharse.
- Tiene un problema.
476
00:42:07,486 --> 00:42:10,906
Obviamente es consecuencia
del estrés por lo que pasó en el espacio.
477
00:42:10,906 --> 00:42:15,244
Y si no intervenimos, empeorará.
478
00:42:18,497 --> 00:42:19,957
¿Y tú irás con ella?
479
00:42:22,334 --> 00:42:23,418
No lo sé.
480
00:42:24,127 --> 00:42:26,171
Sí, tal vez. Al principio.
481
00:42:28,340 --> 00:42:29,842
¿Hubo algo entre vosotros?
482
00:42:35,639 --> 00:42:37,724
-¿Qué te ha dicho?
- Da igual lo que haya dicho.
483
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
¿Hubo algo?
484
00:42:42,062 --> 00:42:43,063
Sí.
485
00:42:51,864 --> 00:42:53,699
-¿Qué pasa?
- Magnus me ha llamado.
486
00:42:54,366 --> 00:42:55,993
Está preocupado por ti.
487
00:42:56,869 --> 00:42:58,370
Me has mentido.
488
00:42:58,370 --> 00:42:59,621
¿Qué?
489
00:42:59,621 --> 00:43:03,250
Le preocupa que tengas
un comportamiento disociativo.
490
00:43:03,250 --> 00:43:06,628
Puedo hablar por mí mismo,
pedazo de cabrón.
491
00:43:06,628 --> 00:43:08,297
¿Qué le has contado?
492
00:43:08,297 --> 00:43:09,631
Le he dicho la verdad.
493
00:43:15,179 --> 00:43:20,559
Te lo juro... Sinceramente,
no lo recordaba. En serio.
494
00:43:20,559 --> 00:43:22,895
¿Cómo cojones se olvida algo así?
495
00:43:22,895 --> 00:43:24,813
Está claro que hay problemas de memoria.
496
00:43:24,813 --> 00:43:25,731
¡Vete a la mierda!
497
00:43:25,731 --> 00:43:28,108
Si tienes esos síntomas, Jo,
498
00:43:28,108 --> 00:43:30,444
podemos conseguirte la ayuda adecuada.
499
00:43:30,444 --> 00:43:32,029
Tengo que hablar con mi marido.
500
00:43:32,529 --> 00:43:34,531
Lárgate de mi casa.
501
00:43:35,365 --> 00:43:36,491
¡Fuera!
502
00:43:36,491 --> 00:43:37,868
No estoy loca.
503
00:43:37,868 --> 00:43:39,828
Frederic, trabajo para ti.
504
00:43:40,454 --> 00:43:41,830
Pero esta es mi casa.
505
00:43:41,830 --> 00:43:44,166
Aquí no pintas nada. No estoy trabajando.
506
00:43:46,752 --> 00:43:48,128
Bien.
507
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Vale.
508
00:43:52,549 --> 00:43:54,051
Mañana a Recursos Humanos.
509
00:43:55,928 --> 00:43:58,972
Pero es bueno
que todo esto salga a la luz.
510
00:44:05,646 --> 00:44:06,813
No te he mentido.
511
00:44:06,813 --> 00:44:10,275
No soy un puto imbécil.
512
00:44:10,984 --> 00:44:12,653
En serio... No me acordaba.
513
00:44:13,278 --> 00:44:15,531
Y no me acuerdo. No me acuerdo.
514
00:44:17,783 --> 00:44:20,452
A lo mejor este ya no es
el mismo sitio del que me fui.
515
00:44:20,452 --> 00:44:22,538
¡Es exactamente el mismo, Jo!
516
00:44:23,956 --> 00:44:25,582
¡Eres tú la que ha cambiado!
517
00:44:25,582 --> 00:44:27,084
¿Papá?
518
00:44:27,084 --> 00:44:29,419
Espera. ¡Magnus! Oye...
519
00:44:29,419 --> 00:44:32,840
¿Por qué no intentas cuidar de tu hija
para variar?
520
00:44:37,928 --> 00:44:39,012
¡Mierda!
521
00:44:57,531 --> 00:45:00,367
"Observatorio Marino. Dinamarca".
522
00:45:16,049 --> 00:45:17,885
"Querida comandante Ericsson:
523
00:45:20,179 --> 00:45:22,639
Encontrará dos cintas adjuntas...
524
00:45:23,640 --> 00:45:26,435
La oímos cuando estaba en la Estación
Internacional el 15 de octubre.
525
00:45:27,519 --> 00:45:28,729
{\an8}La grabación no es nítida,
526
00:45:28,729 --> 00:45:31,773
{\an8}pero se la enviamos
con una transcripción".
527
00:45:35,944 --> 00:45:37,404
¿Qué coño te pasa?
528
00:45:37,404 --> 00:45:40,407
Tú eres quien dice que pisaste la Luna
y no es verdad.
529
00:45:40,407 --> 00:45:42,868
Eres un mentiroso,
un cobarde y un ladrón.
530
00:45:45,120 --> 00:45:47,706
- Ya tenemos las grabaciones del Bernice.
- Bien.
531
00:45:47,706 --> 00:45:49,124
Están preparadas.
532
00:46:21,907 --> 00:46:24,660
"TsUP, aquí Estación.
Respondan, por favor".
533
00:46:55,023 --> 00:46:58,110
TsUP, aquí Estación.
Respondan, por favor.
534
00:46:59,111 --> 00:47:01,905
TsUP, Estación. Respondan, por favor.
535
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Voy a hablar. No...
536
00:47:06,660 --> 00:47:09,538
No sé si podéis oírme,
pero tengo las luces encendidas,
537
00:47:09,538 --> 00:47:10,956
así que no lo sé.
538
00:47:12,708 --> 00:47:14,710
No sé si los fallos están aquí o...
539
00:47:34,229 --> 00:47:35,522
¿Papá?
540
00:47:35,522 --> 00:47:36,982
"...última transcripción.
541
00:47:37,691 --> 00:47:41,862
La segunda grabación la hicimos
el 23 de noviembre de 1967.
542
00:47:41,862 --> 00:47:47,159
Parece mostrar un accidente en el espacio
y la muerte de una cosmonauta".
543
00:48:07,721 --> 00:48:09,139
{\an8}NO PUEDO RESPIRAR.
¿QUÉ ESTÁ PASANDO?
544
00:48:09,139 --> 00:48:10,432
{\an8}ME QUEMO. OXÍGENO. OXÍGENO.
545
00:48:14,895 --> 00:48:16,897
TEMPERATURA DEMASIADO ALTA.
ME QUEMO. LLAMAS A MI DERECHA.
546
00:48:16,897 --> 00:48:18,273
HAY LLAMAS.
LA CÁPSULA ESTÁ EN LLAMAS.
547
00:48:27,783 --> 00:48:28,825
¿Mamá?
548
00:48:55,310 --> 00:48:58,772
-¿Alice? ¿Qué pasa? ¿Alice?
-¡Soy yo!
549
00:48:58,772 --> 00:49:00,399
¿Qué estás viendo?
550
00:49:00,399 --> 00:49:01,900
Estabas muerta.
551
00:49:01,900 --> 00:49:03,777
- No la despiertes.
- Está despierta.
552
00:49:03,777 --> 00:49:05,404
Es el padre de Wendy.
553
00:49:05,404 --> 00:49:07,322
¿Qué? ¿Paul?
554
00:49:07,322 --> 00:49:08,699
Por Dios, Jo, déjalo.
555
00:49:08,699 --> 00:49:10,409
- Me quiero ir.
- Vamos.
556
00:49:10,409 --> 00:49:12,452
- Espera, no. Bájala.
- Ven conmigo. Vamos.
557
00:49:12,452 --> 00:49:14,872
Magnus. ¿Adónde la llevas?
558
00:49:17,040 --> 00:49:18,542
¡No la metas en el armario!
559
00:49:19,710 --> 00:49:22,212
-¡No la metas armario!
-¡Yo quiero!
560
00:49:22,713 --> 00:49:24,173
¿Y qué conseguirás metiéndote ahí?
561
00:49:24,173 --> 00:49:25,549
Quiero que papá me tape.
562
00:49:26,341 --> 00:49:30,179
-¡No la metas en el puto armario!
-¡Te tiene miedo, Jo! ¿Vale?
563
00:49:30,179 --> 00:49:31,471
La estás asustando.
564
00:49:32,014 --> 00:49:34,183
Sal de aquí. Vete abajo.
565
00:49:42,191 --> 00:49:44,067
¿Estás bien, cariño?
566
00:49:52,576 --> 00:49:54,244
A ver, ¿qué estabas haciendo?
567
00:49:56,622 --> 00:49:58,999
¿Por qué...?
¿Por qué la metes en el armario?
568
00:49:58,999 --> 00:50:00,959
Tiene miedo y quiere esconderse.
569
00:50:00,959 --> 00:50:02,377
¿Desde cuándo tiene miedo?
570
00:50:02,961 --> 00:50:04,004
¿Desde cuándo crees?
571
00:50:05,380 --> 00:50:07,799
Tómate las pastillas que te dio Jenny.
572
00:50:07,799 --> 00:50:09,134
¿Sabes qué?
573
00:50:09,134 --> 00:50:13,722
- Esas pastillas son antipsicóticos.
- Pues claro que sí. Esa es la cuestión.
574
00:50:13,722 --> 00:50:16,183
No, no, no, espera. Las de los botes.
575
00:50:16,183 --> 00:50:18,894
Son vitaminas y...
Los dos botes lo son...
576
00:50:18,894 --> 00:50:22,814
Se han puesto de acuerdo
para darme medicación antipsicótica.
577
00:50:23,315 --> 00:50:25,651
Quieren negar lo que vi allí arriba.
578
00:50:25,651 --> 00:50:27,903
Tómate las putas pastillas, Jo.
579
00:50:29,488 --> 00:50:30,489
¿Qué haces?
580
00:50:30,489 --> 00:50:33,158
Volver a llamar a Frederic
porque tiene razón.
581
00:50:33,158 --> 00:50:34,868
No, tengo que averiguar esto.
582
00:50:35,410 --> 00:50:36,870
Y tienes que ayudarme.
583
00:50:37,746 --> 00:50:39,706
Necesito saber por qué lo están haciendo.
584
00:50:39,706 --> 00:50:42,084
Esta es mi forma de ayudarte.
585
00:50:44,336 --> 00:50:46,171
¿Por qué llamas a Frederic?
586
00:50:46,171 --> 00:50:48,966
¿No era yo
la que supuestamente se lo follaba?
587
00:50:48,966 --> 00:50:50,050
¡No!
588
00:50:51,260 --> 00:50:54,471
Sé que todos podíais oírme
cuando estaba arriba.
589
00:50:55,013 --> 00:50:58,141
Cuando estaba allí intentando volver,
muerta de miedo,
590
00:50:58,141 --> 00:51:01,061
todos podíais oírme.
¡He oído las cintas!
591
00:51:01,061 --> 00:51:03,397
Pretendíais dejarme morir allí.
592
00:51:03,397 --> 00:51:04,314
Jo.
593
00:51:04,314 --> 00:51:05,983
- Cuelga el teléfono.
- Lo siento.
594
00:51:05,983 --> 00:51:07,359
Deja el puto teléfono.
595
00:51:07,359 --> 00:51:09,570
- Oye... ¡Seguiré aquí!
- Deja...
596
00:51:18,704 --> 00:51:19,788
¿Magnus?
597
00:52:38,909 --> 00:52:40,869
EN MEMORIA DE DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE AND SIMONE BÄR
598
00:52:40,869 --> 00:52:42,955
Traducido por María Sieso