1 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 ¿Falta mucho? 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,654 Llevo los calcetines mojados. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 Hace 50 bajo cero. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 ¿Papá? 5 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 ¿Sí? 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 ¿Qué haremos ahora? 7 00:00:49,675 --> 00:00:50,801 ¿Un chocolate? 8 00:00:52,052 --> 00:00:53,470 Digo que dónde viviremos. 9 00:00:55,430 --> 00:00:56,431 Bueno... 10 00:00:57,641 --> 00:00:58,892 Podemos volver a Inglaterra. 11 00:01:00,185 --> 00:01:02,813 O quedarnos aquí en Suecia. 12 00:01:04,982 --> 00:01:06,441 O ir a donde queramos. 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Porque no tenemos ninguna... 14 00:01:27,838 --> 00:01:29,840 ¿Recuerdas la última vez que vinimos? 15 00:01:31,008 --> 00:01:33,093 Fue el verano pasado, con mamá. 16 00:01:44,313 --> 00:01:45,397 Estoy nerviosa. 17 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 Ella no va a estar aquí. 18 00:01:48,525 --> 00:01:49,860 Ya lo sabes, ¿no? 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,071 No volveremos a verla. 20 00:01:58,160 --> 00:02:01,496 CONSTELACIÓN 21 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 ¡Muy feliz Navidad y feliz cumple con retraso! 22 00:02:46,708 --> 00:02:48,544 ¡Madre mía! 23 00:02:48,544 --> 00:02:53,215 Vale. A ver. ¿Cómo llaman en China a los bomberos? 24 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 "Atakalallama". 25 00:03:00,722 --> 00:03:02,474 -¡Qué bueno! - No... 26 00:03:02,474 --> 00:03:03,809 ¿Qué? 27 00:03:03,809 --> 00:03:04,977 Es malísimo. 28 00:03:05,561 --> 00:03:08,188 Es que tienen que ser malos. Esa es la gracia. 29 00:03:08,188 --> 00:03:09,356 Cuenta tú uno. 30 00:03:09,356 --> 00:03:10,315 No... 31 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 - Sí. - Sí, cuenta uno. 32 00:03:17,281 --> 00:03:18,282 Vale. 33 00:03:18,991 --> 00:03:20,742 Vale, ya sé uno... 34 00:03:21,076 --> 00:03:23,537 Es algo parecido a ese. 35 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 - Pero este es humor sueco. - Me casé con una sueca. Cuenta. 36 00:03:26,206 --> 00:03:29,376 Vale, voy. Nelson Mandela tiene un hermanastro sueco. 37 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 ¿Quién es Nelson Mandela? 38 00:03:31,587 --> 00:03:34,214 Si no sabes quién es Mandela, no te hará gracia. 39 00:03:34,214 --> 00:03:35,465 Yo sé quién era. 40 00:03:35,966 --> 00:03:40,137 Vale, pues Nelson Mandela tiene un hermanastro sueco llamado... 41 00:03:42,890 --> 00:03:44,600 "Måste ManDela". 42 00:03:51,273 --> 00:03:54,902 Es muy... Muy gracioso en sueco. 43 00:04:01,867 --> 00:04:03,827 ¿Has reorganizado los armarios? 44 00:04:03,827 --> 00:04:07,247 No, no suele darme por reorganizar armarios. 45 00:04:11,543 --> 00:04:12,669 Jo, ¿podemos hablar? 46 00:04:14,213 --> 00:04:15,380 Claro. 47 00:04:16,380 --> 00:04:21,512 Es que no dejamos las cosas demasiado bien cuando te fuiste. 48 00:04:23,096 --> 00:04:25,516 ¿Y cómo las dejamos? 49 00:04:27,935 --> 00:04:29,144 Pues tú... 50 00:04:30,103 --> 00:04:33,065 ni siquiera me miraste cuando nos despedimos. 51 00:04:33,065 --> 00:04:35,317 ¡Pues claro que sí! 52 00:04:36,026 --> 00:04:38,195 No, no lo hiciste. 53 00:04:40,155 --> 00:04:42,366 Le he dado muchas vueltas este año. 54 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 No sé si lo notaste, pero fueron unos meses muy duros. 55 00:04:48,372 --> 00:04:51,208 Al menos para mí. Antes de que te fueras. 56 00:04:52,709 --> 00:04:54,211 Lo siento. 57 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 No es así... como yo lo recuerdo. 58 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Pero he vuelto y ya no me volveré a ir. 59 00:05:02,636 --> 00:05:03,679 ¿Tú me quieres? 60 00:05:06,348 --> 00:05:07,599 Claro que sí. 61 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 No es que quiera oírlo. Lo pregunto de verdad. 62 00:05:21,363 --> 00:05:25,242 Por supuesto que te quiero, no seas tonto. 63 00:07:05,300 --> 00:07:09,388 {\an8}AGENCIA ESPACIAL EUROPEA COLONIA, ALEMANIA 64 00:07:12,099 --> 00:07:13,934 - Hola. - Bienvenida a casa. 65 00:07:13,934 --> 00:07:15,185 Gracias. 66 00:07:46,967 --> 00:07:48,343 ¿Y este qué? 67 00:07:48,343 --> 00:07:50,387 Cómo llegó la arena al mar. 68 00:07:50,387 --> 00:07:52,681 ¿Quieres tirarlo o quedártelo? 69 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 {\an8}No me entiendes, ¿verdad? 70 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 {\an8}Te preguntaba si quieres quedártelo o tirarlo. 71 00:08:02,858 --> 00:08:04,067 {\an8}Tíralo. 72 00:08:04,067 --> 00:08:05,152 Adiós. 73 00:08:09,198 --> 00:08:10,490 El niño gnomo. 74 00:08:12,534 --> 00:08:13,493 Sí. 75 00:08:13,994 --> 00:08:16,622 Ese donde los gnomos troles se llevan al bebé. 76 00:08:18,165 --> 00:08:21,335 Y ponen al bebé en el fuego para que vuelva su mamá. 77 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Sí. 78 00:08:32,346 --> 00:08:35,557 ¿Hubo algo en particular que te molestara antes de irme? 79 00:08:37,683 --> 00:08:39,102 No tenemos por qué hablarlo. 80 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 ¿La llave Allen está por aquí? 81 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 Sí. 82 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 - Esta, ¿verdad? - Sí. 83 00:08:54,743 --> 00:08:56,119 Apenas te veíamos. 84 00:08:57,371 --> 00:09:00,082 Aunque el verano en la cabaña fue un desastre completo. 85 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 Tú entrenabas fuera. 86 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Mucho. 87 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 Entonces ¿no hubo nada en particular? 88 00:09:06,630 --> 00:09:11,051 Llegará el día en que monte mi último mueble de mierda 89 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 y no tenga que volver a montar ni uno más en toda en mi vida. 90 00:09:16,557 --> 00:09:19,601 Magnus, ¿qué? 91 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 No soy un hombre celoso, creo que lo sabes, 92 00:09:27,025 --> 00:09:31,363 pero había empezado a dudar de si había algo con Frederic. 93 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 ¿Qué? 94 00:09:34,241 --> 00:09:35,909 No... 95 00:09:36,535 --> 00:09:38,704 De ninguna manera. ¡No! 96 00:09:38,704 --> 00:09:40,998 Oye, ahora mismo estamos muy bien. 97 00:09:40,998 --> 00:09:43,834 - Sí. - Sería un buen momento para sincerarte. 98 00:09:45,252 --> 00:09:47,880 Pero no tuve una historia con Frederic. 99 00:09:49,339 --> 00:09:51,216 Yo nunca haría algo así. 100 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 - Claro. - Magnus, por favor. 101 00:09:55,679 --> 00:09:57,347 Solo quiero que seamos sinceros. 102 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 Sí. 103 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 Mientras estabas fuera... 104 00:10:04,938 --> 00:10:06,440 conocí a alguien. 105 00:10:07,816 --> 00:10:08,859 ¿Qué? 106 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 En realidad no pasó nada. 107 00:10:13,155 --> 00:10:15,616 Solo... unas copas. 108 00:10:18,452 --> 00:10:19,620 Un beso. 109 00:10:19,620 --> 00:10:20,704 ¿Qué? 110 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 Creía que me ibas a dejar, Jo. 111 00:10:25,792 --> 00:10:30,297 Y había muchos muchos cotilleos sobre Frederic y tú. 112 00:10:31,048 --> 00:10:32,966 Supuse que al volver tú lo dejaríamos. 113 00:10:32,966 --> 00:10:34,259 ¿Por qué? 114 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 -¿Cómo...? - Te estoy siendo sincero. 115 00:10:37,554 --> 00:10:40,766 Ya... Quiero que seas mi marido, ¿vale? 116 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 Quiero que Alice sea mi hija. 117 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Cuando estaba allí arriba, solo podía pensar en volver a casa 118 00:10:48,273 --> 00:10:51,151 y montar muebles de mierda. 119 00:10:52,611 --> 00:10:54,988 Cuando estaba allí sola y nadie podía oírme, 120 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 pensé que iba a morir. 121 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 ¿Papá? 122 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Papá. Ven. 123 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Magnus... 124 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 Siento mucho no haber estado con vosotros. 125 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 No podría soportar... 126 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 ¿Papá? 127 00:11:19,221 --> 00:11:20,264 Ve. 128 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 Perdona. 129 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 ESTRÉS TRAUMÁTICO LITIO VII 130 00:12:00,304 --> 00:12:04,308 MUERTE EN EL ESPACIO 131 00:12:37,758 --> 00:12:40,552 FESTIVAL DE CIENCIA FICCIÓN 132 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 ¿Señor Rogers? 133 00:12:56,401 --> 00:12:58,445 -¿Señor Rogers? - Un momento. 134 00:13:06,370 --> 00:13:07,704 -¿Está...? - Bud. 135 00:13:07,704 --> 00:13:09,706 Todos los ponentes deben ir a la sala principal. 136 00:13:09,706 --> 00:13:12,584 - Reunión de emergencia. - Sí, solo quería decir... 137 00:13:16,171 --> 00:13:17,673 Atención, por favor. 138 00:13:17,673 --> 00:13:20,968 Señores pasajeros, les habla el capitán. 139 00:13:21,677 --> 00:13:24,638 Vamos a desviarnos y haremos una parada en Santa Bárbara. 140 00:13:25,264 --> 00:13:27,432 Parece ser que, durante la noche, se ha producido un incidente 141 00:13:27,432 --> 00:13:30,102 con uno de nuestros invitados. 142 00:13:31,353 --> 00:13:34,314 {\an8}Debemos aplicar las medidas 143 00:13:34,314 --> 00:13:36,149 {\an8}de salvaguardia y procedimientos necesarios. 144 00:13:36,149 --> 00:13:38,569 {\an8}Les rogamos que permanezcan a bordo 145 00:13:38,569 --> 00:13:41,780 y esperamos que esto no les cause muchas molestias. 146 00:13:48,203 --> 00:13:51,164 Henry, te financia la NASA y eres trabajador suyo. 147 00:13:51,164 --> 00:13:54,168 Lo soy desde mucho antes de que tú nacieras, Michaela. 148 00:13:54,168 --> 00:13:57,045 Tenemos que hablarlo. No cuentas con permiso 149 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 {\an8}para irte a otra agencia espacial con equipo de RPL. 150 00:13:59,548 --> 00:14:01,633 El CAL es mío. 151 00:14:02,384 --> 00:14:04,011 No ha funcionado, Henry. 152 00:14:04,011 --> 00:14:05,554 Por favor, no digas eso. 153 00:14:05,554 --> 00:14:08,140 {\an8}Lo sé. Entiendo que es difícil asumirlo. 154 00:14:08,140 --> 00:14:10,309 Los resultados no apuntan a que haya fallado. 155 00:14:10,309 --> 00:14:12,102 Solo necesito descifrarlos. 156 00:14:12,102 --> 00:14:13,729 {\an8}Está surtiendo efecto. 157 00:14:13,729 --> 00:14:16,190 {\an8}Tienes que volver a casa, ¿me oyes? 158 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 Has tenido diez días con muchos medios 159 00:14:18,442 --> 00:14:20,652 y no hay pruebas de que el CAL haya funcionado. 160 00:14:20,652 --> 00:14:22,279 Vamos a cerrarlo. 161 00:14:22,696 --> 00:14:24,239 Se clausura el proyecto. 162 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 Henry... 163 00:14:38,003 --> 00:14:39,588 No recuerdo bien las cosas. 164 00:14:39,588 --> 00:14:40,797 ¿Como cuáles? 165 00:14:42,758 --> 00:14:46,220 Dónde están. Mi coche... 166 00:14:46,887 --> 00:14:48,222 De acuerdo. 167 00:14:48,222 --> 00:14:52,226 Lo recuerdo rojo, pero es azul. 168 00:14:53,310 --> 00:14:55,354 Es un detalle menor, pero... 169 00:14:55,354 --> 00:14:57,272 En realidad, es bastante grande. 170 00:15:01,360 --> 00:15:03,487 Creo que... Creo que... 171 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 Tengo un piano en mi casa y no sé tocar el piano. 172 00:15:16,834 --> 00:15:18,460 ¿Tienes alucinaciones? 173 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Sí. 174 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 ¿De qué tipo? 175 00:15:26,760 --> 00:15:29,847 Veo a Paul Lancaster. 176 00:15:31,306 --> 00:15:32,558 Bueno... 177 00:15:33,976 --> 00:15:35,602 A su espíritu, supongo. 178 00:15:35,602 --> 00:15:40,399 A veces creo que sigo allí arriba en la Estación. 179 00:15:41,859 --> 00:15:45,571 Lo que me cuentas parece sintomático de estrés postraumático 180 00:15:45,571 --> 00:15:49,074 en el que cabe esperar que se revivan hechos estresantes, 181 00:15:49,074 --> 00:15:50,993 lapsus de memoria, ira... 182 00:15:50,993 --> 00:15:53,287 No sería raro que lo padecieras. 183 00:15:53,287 --> 00:15:55,038 Temiste por tu vida, 184 00:15:55,038 --> 00:15:56,999 por tu tripulación, por tu familia... 185 00:15:57,624 --> 00:16:00,794 Afrontaste la muerte de un amigo. Una experiencia muy traumática. 186 00:16:01,295 --> 00:16:04,548 Ahora has vuelto a la Tierra y tal vez es aquí donde lo acusas. 187 00:16:07,676 --> 00:16:10,470 Haremos la prueba de supresión de dexametasona 188 00:16:10,470 --> 00:16:12,556 para medir tus niveles de cortisol. 189 00:16:13,348 --> 00:16:15,601 Y mientras tanto puedo darte algo. 190 00:16:15,601 --> 00:16:16,810 ¿El qué? 191 00:16:17,394 --> 00:16:18,604 Litio. 192 00:16:20,063 --> 00:16:21,899 Jenny, no estoy psicótica. 193 00:16:23,192 --> 00:16:24,526 Ni deprimida. 194 00:16:24,526 --> 00:16:26,862 No, pero te calmará. 195 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Alivia estas cosas. 196 00:16:45,631 --> 00:16:47,966 No lo quiero. No lo quiero... 197 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Estas cosas acaban con tu carrera. 198 00:17:01,313 --> 00:17:03,774 COMPRIMIDOS DE 300 MG 199 00:17:07,819 --> 00:17:10,071 Me interesa la investigación que está haciendo. 200 00:17:10,571 --> 00:17:12,699 ¿Cómo se llama? ¿"Salutogénesis"? 201 00:17:14,284 --> 00:17:15,661 ¿Cómo lo define? 202 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 No sabía que estaba aquí. 203 00:17:19,205 --> 00:17:20,874 Pues aquí estoy. 204 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 Creo que este sitio es mejor para mí. Que puedo echar una mano. 205 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 ¿Y cómo le va con lo suyo? 206 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 ¿Se refiere al CAL? 207 00:17:29,341 --> 00:17:31,301 Sigo probándolo una y otra vez. 208 00:17:31,301 --> 00:17:33,720 Creo que estoy a punto de conseguir algo. 209 00:17:34,763 --> 00:17:38,225 No recuerdo mucho del CAL antes del accidente... 210 00:17:39,351 --> 00:17:40,727 - Yo... -¿Le gustaría verlo? 211 00:17:43,397 --> 00:17:46,191 Hay un montón de cosas que se me escapan. 212 00:17:48,902 --> 00:17:52,072 ¿Ha oído muchas pruebas anecdóticas de astronautas? 213 00:17:52,573 --> 00:17:54,950 ¿Cómo les afecta? No todo es bueno. 214 00:17:56,577 --> 00:17:58,745 Sé que algunos acababan exhaustos. 215 00:17:58,745 --> 00:18:00,080 Sí... 216 00:18:00,080 --> 00:18:02,457 Y a muchos les resulta muy duro. 217 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 Lo de pasar por cosas que no entienden. 218 00:18:04,960 --> 00:18:06,295 Sí. 219 00:18:06,295 --> 00:18:09,173 Tengo un par de amigos, la tripulación del Gemini IV. 220 00:18:09,173 --> 00:18:10,924 Chuck Parks y John Cooper. 221 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 Olían a tostada quemada ahí arriba. Los dos. 222 00:18:16,513 --> 00:18:17,973 John oyó ladrar a un perro. 223 00:18:19,141 --> 00:18:20,642 Siempre dijo que era Laika. 224 00:18:21,393 --> 00:18:23,979 A saber cómo se sentiría Laika. 225 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 ¿Le gustan los perros? 226 00:18:30,944 --> 00:18:31,987 Bueno... 227 00:18:32,738 --> 00:18:33,780 Siempre ha pasado 228 00:18:33,780 --> 00:18:36,408 desde que empezamos a volar a gran altitud. 229 00:18:36,992 --> 00:18:39,453 Yo era piloto de pruebas antes del Apolo. 230 00:18:39,953 --> 00:18:44,124 Volaba a las mayores altitudes posibles hasta el límite del espacio. 231 00:18:44,708 --> 00:18:48,253 Por aquel entonces, algunos colegas informaban de una poderosa fuerza 232 00:18:48,253 --> 00:18:52,674 que presionaba una de las alas de la aeronave por encima de 90 000 pies. 233 00:18:53,550 --> 00:18:55,594 Lo llamaban "la mano izquierda de Dios". 234 00:18:56,470 --> 00:18:57,596 Conocí a un hombre. 235 00:18:58,263 --> 00:18:59,515 Perdió a su hijo. 236 00:19:00,432 --> 00:19:02,935 Era pequeño, de seis años. 237 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 Se ahogó en un lago el día del cumpleaños de su hermana pequeña. 238 00:19:07,731 --> 00:19:12,152 Ese hombre, dos años después, pilotaba un DC-10 sobre Nevada. 239 00:19:13,987 --> 00:19:15,239 Oyó una voz... 240 00:19:16,240 --> 00:19:17,407 de un niño. 241 00:19:17,991 --> 00:19:19,368 La voz de su hijo. 242 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 "Papá, cuidado". 243 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 Se dio cuenta de que el avión se precipitaba y logró enderezarlo. 244 00:19:28,085 --> 00:19:30,879 Juró hasta el final de su vida que su hijo lo salvó. 245 00:19:33,924 --> 00:19:35,050 No se cuentan, 246 00:19:36,260 --> 00:19:39,221 pero ese tipo de cosas nos ocurren en el espacio. 247 00:19:42,015 --> 00:19:44,142 {\an8}LA TRIPULACIÓN DE LA SALYUT 7 QUE VIO ÁNGELES 248 00:19:44,142 --> 00:19:46,019 {\an8}¿Vio alguna vez algo que no existiera? 249 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 Ir al espacio es como escalar el Everest. 250 00:19:51,108 --> 00:19:54,027 Te concentras en la cumbre y si no tienes cuidado, 251 00:19:54,027 --> 00:19:57,531 olvidas que tras coronar la cima hay que volver a bajar. 252 00:19:59,283 --> 00:20:01,410 Ahí es cuando muchos fallan. 253 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 Tengo que comprobarlo. Está en marcha otra vez. 254 00:21:06,808 --> 00:21:07,893 - Hola. - Soy papá. 255 00:21:07,893 --> 00:21:09,394 No puedo hablar. 256 00:21:09,394 --> 00:21:10,562 No, eso no cuela. 257 00:21:11,438 --> 00:21:12,689 Por Dios. 258 00:21:12,689 --> 00:21:14,775 Hubo algunos años buenos, pero... 259 00:21:14,775 --> 00:21:17,361 Dios, tengo que encontrar la forma de arreglarlo. 260 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 La forma de llegar hasta ese hijo de puta. 261 00:21:20,864 --> 00:21:23,700 Papá, tienes que dejar de enfocar esto como si fuera ajeno a ti. 262 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 Connie, no es una enfermedad. 263 00:21:25,160 --> 00:21:28,288 Es una enfermedad. Nadie te ha jodido el cerebro. 264 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 Eres tú. Está en tu mano controlarlo. 265 00:21:30,999 --> 00:21:34,211 Si estás sufriendo un episodio, por favor, tómate las pastillas. 266 00:21:34,920 --> 00:21:36,630 Ya te he dicho que no puedo hablar. 267 00:21:50,519 --> 00:21:52,396 30 CÁPSULAS LITIO-7 268 00:22:13,750 --> 00:22:16,879 Habla de la muerte y de accidentes. 269 00:22:16,879 --> 00:22:20,674 - Y está el tema de los armarios. -¿Qué tema? 270 00:22:20,674 --> 00:22:23,302 - Se esconde en los armarios. Sí. - Se esconde en los armarios. 271 00:22:26,221 --> 00:22:30,517 Me parece que, a lo mejor, os habéis distanciado un poco. 272 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Tiene diez años. Cuando te fuiste tenía nueve. 273 00:22:33,812 --> 00:22:37,482 Es un año entero. Y es una edad muy liminal. 274 00:22:37,482 --> 00:22:39,193 ¿Qué quiere decir con eso? 275 00:22:40,402 --> 00:22:41,987 Entre una cosa y otra. 276 00:22:41,987 --> 00:22:43,363 Sí. Exacto. 277 00:22:47,075 --> 00:22:49,328 Quiere cambiar cosas, como su cuarto. 278 00:22:49,328 --> 00:22:53,665 Y durante un año han estado el padre y la hija, y mamá está... 279 00:22:54,166 --> 00:22:55,918 Mamá ha estado apartada. 280 00:22:55,918 --> 00:22:57,586 En el espacio. 281 00:22:57,586 --> 00:23:00,672 Ahora ha vuelto y puede que Alice no esté segura. 282 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 Que la atormente esa duda sobre si mamá es... 283 00:23:04,176 --> 00:23:05,636 Pensará: 284 00:23:05,636 --> 00:23:07,262 "¿Quién eres?". 285 00:23:08,472 --> 00:23:09,806 "¿Puedo confiar en ti?". 286 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 ¿Qué le has contado? Sabe cosas que son privadas. 287 00:23:16,438 --> 00:23:18,941 Es mi compañera y la profe de Alice. 288 00:23:20,943 --> 00:23:21,944 ¿Qué ha dicho Jenny? 289 00:23:24,321 --> 00:23:26,740 Dice que tengo estrés postraumático. 290 00:23:27,783 --> 00:23:29,785 Pero no hay de qué preocuparse, estoy bien. 291 00:23:29,785 --> 00:23:31,161 No se lo cuentes a nadie. 292 00:23:31,912 --> 00:23:35,207 ¿Crees que tengo un problema de falta de apego con Alice? 293 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 - No. -¿No? 294 00:23:38,794 --> 00:23:40,254 Venga, claro que sí. 295 00:23:41,171 --> 00:23:42,923 He pasado un año fuera. 296 00:23:43,674 --> 00:23:46,301 "¿Quién eres?". "¿Puedo confiar en ti?". 297 00:23:46,301 --> 00:23:50,222 - No ha dicho que Alice no pueda confiar. - Y tú ahí plantado, asintiendo. 298 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 ¿Alice? 299 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 En el cuarto de invitados. 300 00:24:04,361 --> 00:24:05,404 ¿Alice? 301 00:24:09,241 --> 00:24:10,576 ¿Estás aquí? 302 00:24:16,540 --> 00:24:17,541 Joder. 303 00:24:20,377 --> 00:24:21,378 ¿Alice? 304 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Alice, sal de ahí. 305 00:24:30,679 --> 00:24:31,680 Alice, sal. 306 00:24:36,059 --> 00:24:37,186 ¿Qué? 307 00:24:37,186 --> 00:24:39,646 Tengo algo de ropa que a lo mejor te gusta. 308 00:24:40,772 --> 00:24:41,940 Vale. 309 00:24:42,733 --> 00:24:45,360 Mi vida... Ven. 310 00:24:52,993 --> 00:24:56,163 No hemos tenido suficiente tiempo para nosotras. 311 00:24:57,539 --> 00:24:59,541 ¿Te apetece que vayamos a algún sitio? 312 00:25:00,083 --> 00:25:01,376 ¿Solas? 313 00:25:02,544 --> 00:25:04,671 Bueno, no. Papá también, claro. 314 00:25:06,340 --> 00:25:07,966 Podríamos ir a la cabaña. 315 00:25:07,966 --> 00:25:09,301 ¿Y el colegio qué? 316 00:25:11,094 --> 00:25:13,180 Ya has ido. 317 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Alice. 318 00:25:18,018 --> 00:25:19,520 Mi vida, no me apartes. 319 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 No lo hago. 320 00:25:25,817 --> 00:25:27,319 ¿No te gusta que haya vuelto? 321 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 No lo sé. 322 00:25:35,160 --> 00:25:37,287 Estoy un poco decepcionada. 323 00:25:44,002 --> 00:25:45,587 Creía que sería distinto. 324 00:25:47,297 --> 00:25:52,052 En el centro del CAL hay una cámara que contiene un gas de átomos de rubidio. 325 00:25:52,052 --> 00:25:55,389 Y, a su alrededor, una disposición de láseres. 326 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 - Una trampa electromagnética. - Entendido. 327 00:25:57,641 --> 00:26:02,229 Para lograr el condensado, se hacen resonar los átomos con los láseres. 328 00:26:02,229 --> 00:26:07,484 Y entonces, cuando se apaga el láser, es cuando se forma la superposición. 329 00:26:07,484 --> 00:26:09,403 {\an8}¿La formaste tú? 330 00:26:09,403 --> 00:26:13,991 Una mancha negra... Dos manchas negras, paralelas. 331 00:26:20,205 --> 00:26:23,333 {\an8}Esta es la imagen que recibimos a bordo de la Estación. 332 00:26:25,210 --> 00:26:26,670 {\an8}Hay un efecto de interferencia, Henry. 333 00:26:27,462 --> 00:26:29,506 No puede haber un efecto de interferencia. 334 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 {\an8}¿Cuáles son los datos ahora? 335 00:26:35,888 --> 00:26:37,764 - Estos. -¿Qué es esto? 336 00:26:37,764 --> 00:26:40,309 Parece un búho dibujado por un crío o algo así. 337 00:26:40,893 --> 00:26:42,352 No quiere dejarse ver. 338 00:26:42,352 --> 00:26:43,604 ¿Qué? 339 00:26:43,604 --> 00:26:45,397 Pero, créeme, cuando lo he probado aquí... 340 00:26:45,397 --> 00:26:46,732 {\an8}¿Cuando lo has probado aquí? 341 00:26:46,732 --> 00:26:48,066 Es lo que veo. 342 00:26:48,066 --> 00:26:49,276 {\an8}Pues a ver los datos. 343 00:26:49,276 --> 00:26:51,320 ¡Estos son los datos! No puedo, Louis. 344 00:26:51,320 --> 00:26:55,949 Está ahí, claramente, dentro de la aureola, pero solo puedo verlo yo. 345 00:26:55,949 --> 00:26:59,578 Henry, lo siento, no puedes haber creado una ruta hacia otro universo. 346 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 {\an8}Lo que viste de la Estación era una imagen falsa. 347 00:27:02,122 --> 00:27:06,376 {\an8}No. El experimento CAL pretendía captar un estado 348 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 {\an8}en el que una partícula se encuentra en dos estados diferentes a la vez. 349 00:27:11,173 --> 00:27:13,133 {\an8}Y lo conseguimos. 350 00:27:14,301 --> 00:27:18,180 {\an8}El experimento salió mal y obtuviste una imagen falsa. 351 00:27:18,180 --> 00:27:19,556 {\an8}Siempre lo puedes repetir. 352 00:27:19,556 --> 00:27:22,559 No, señor. ¡No puedo volver a hacerlo, joder, 353 00:27:22,559 --> 00:27:24,436 porque nunca volveremos allí arriba! 354 00:27:25,395 --> 00:27:30,192 {\an8}Escucha, Louis, ¿y si el resultado del experimento 355 00:27:30,192 --> 00:27:34,613 {\an8}pudiera, en teoría, hacerse visible de diferentes maneras? 356 00:27:34,613 --> 00:27:35,948 {\an8}¿Cuáles? 357 00:27:35,948 --> 00:27:37,282 {\an8}No en una pantalla. 358 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 En la mente de un observador. 359 00:27:41,203 --> 00:27:42,996 De lo que ves en el mundo que te rodea. 360 00:27:42,996 --> 00:27:47,626 ¿Y si funciona en la química del cerebro? 361 00:27:47,626 --> 00:27:48,710 {\an8}Venga ya... 362 00:27:48,710 --> 00:27:53,298 {\an8}Toda la historia de la física cuántica está ligada al efecto del observador, 363 00:27:53,298 --> 00:27:57,761 {\an8}al efecto que tiene sobre el experimento el hecho de que alguien lo observe. 364 00:27:58,345 --> 00:28:02,724 {\an8}Pero ¿y si el experimento tiene un efecto sobre mí? 365 00:30:48,849 --> 00:30:53,395 Tiene que doler, ¿verdad? Que alguien no te crea. 366 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 Agente Bright, FBI. 367 00:31:02,321 --> 00:31:06,074 Lo que estamos debatiendo aquí es una enfermedad psicológica 368 00:31:06,074 --> 00:31:09,786 por la que estas personas no pueden ver la realidad tal y como es. 369 00:31:10,454 --> 00:31:12,539 Y por si no lo sabe, agente Bright, 370 00:31:13,040 --> 00:31:14,875 la verdad es un bien muy escaso. 371 00:31:14,875 --> 00:31:17,586 ¿Le ha pasado en las fuerzas del orden? 372 00:31:18,170 --> 00:31:19,046 No. 373 00:31:19,963 --> 00:31:21,298 Estuve en la Luna. 374 00:31:21,965 --> 00:31:23,091 Caminé por allí. 375 00:31:23,634 --> 00:31:25,677 Hay pruebas. Dejé una pelota de golf. 376 00:31:25,677 --> 00:31:28,514 Nadie pone en duda que pisara la Luna. 377 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 Solo queremos saber qué le pasó al pasajero. 378 00:31:30,641 --> 00:31:32,851 Usted lo interrumpió durante la cena. 379 00:31:32,851 --> 00:31:35,646 Para hablar con él. Hacerle entrar en razón. 380 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 Me van a dejar ahora en Santa Bárbara, ¿vale? 381 00:31:39,525 --> 00:31:40,609 Dijo algo así 382 00:31:40,609 --> 00:31:44,530 como que si el señor Rogers se ponía gallito, lo iba a arrojar por la borda. 383 00:31:44,530 --> 00:31:49,326 No, agente Bright.. No puedo levantar el hombro más de 45 grados 384 00:31:49,326 --> 00:31:51,745 desde que estrellé mi avión en Corea. 385 00:31:52,329 --> 00:31:54,289 Y aunque pudiera, no lo haría. 386 00:31:55,207 --> 00:31:56,708 Soy astronauta. 387 00:31:58,877 --> 00:32:00,045 Soy de los buenos. 388 00:32:16,228 --> 00:32:19,314 VITAMINA D, B12, ÁCIDO FÓLICO (B) 389 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 ¿Qué estás haciendo? 390 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Soy una persona autónoma. 391 00:33:13,619 --> 00:33:16,663 No necesito el permiso de nadie para ir a ningún sitio. 392 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Maldita sea, quiero que nos pongamos de acuerdo en qué está causando esto. 393 00:33:21,710 --> 00:33:24,505 Convénceme de que no me estoy volviendo loco. 394 00:33:42,731 --> 00:33:43,690 MEDIR 395 00:33:55,327 --> 00:33:56,203 DETENER 396 00:33:56,203 --> 00:33:57,204 LISTO 397 00:33:57,204 --> 00:33:58,497 INHIBIDOR DE SEROTONINA 398 00:34:00,624 --> 00:34:02,459 INHIBIDOR DE SEROTONINA 399 00:34:04,628 --> 00:34:07,714 RECEPTOR ADRENÉRGICO LITIO-7 400 00:34:30,571 --> 00:34:31,446 LISTO 401 00:34:31,446 --> 00:34:32,822 INHIBIDOR DE SEROTONINA 402 00:34:36,869 --> 00:34:41,248 RECEPTOR ADRENÉRGICO LITIO-7 403 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 HISTORIAS CLÍNICAS DE LA TRIPULACIÓN DE LA EEI 404 00:35:17,743 --> 00:35:19,494 NOMBRE - ANDREEV, ILYA VER REGISTROS 405 00:35:20,495 --> 00:35:23,165 "Ilya. Vitaminas A". 406 00:35:23,749 --> 00:35:26,502 "Audrey. Vitaminas A". 407 00:35:27,252 --> 00:35:29,254 "Yaz. Vitaminas A". 408 00:35:32,090 --> 00:35:33,300 "Vitaminas B". 409 00:35:35,093 --> 00:35:36,470 Vale... 410 00:35:39,640 --> 00:35:40,724 "Amanda Klein". 411 00:35:43,644 --> 00:35:44,978 "Vitaminas B ". 412 00:35:47,523 --> 00:35:51,151 {\an8}"La astronauta de la NASA Amanda Klein 'vio ángeles' en el espacio". 413 00:35:54,863 --> 00:35:55,864 Venga... 414 00:35:57,783 --> 00:35:59,868 "Astronauta canadiense a juicio. 415 00:35:59,868 --> 00:36:02,412 Asumió identidad falsa antes de intentar asesinar 416 00:36:02,412 --> 00:36:04,665 a su exmarido y a su nueva familia". 417 00:36:08,669 --> 00:36:11,129 "Caldera, Henry". 418 00:36:23,350 --> 00:36:24,351 ¿Qué hacéis? 419 00:36:38,991 --> 00:36:40,284 ¡Chicos, parad! 420 00:36:44,663 --> 00:36:45,664 ¿Hola? 421 00:36:54,089 --> 00:36:55,090 ¡Hola! 422 00:37:17,404 --> 00:37:20,532 Lo que yo haga aquí con mi propio tiempo 423 00:37:20,532 --> 00:37:25,162 y mi propia vida es únicamente asunto mío. 424 00:37:26,330 --> 00:37:27,664 Disculpe, Henry. 425 00:37:31,126 --> 00:37:35,923 Joder, si no hubieras sido tan curioso, no tendríamos este problema. 426 00:37:42,137 --> 00:37:43,680 ¿Está bien, Henry? 427 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 ¿Comandante? 428 00:37:52,272 --> 00:37:54,358 La curiosidad mató al gato. 429 00:38:39,027 --> 00:38:40,654 -¿Jo? - Sí. 430 00:38:44,533 --> 00:38:46,869 Hemos tenido mucho tiempo para pensar... 431 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 y nada para hablar. 432 00:38:52,916 --> 00:38:53,917 ¿Sobre qué? 433 00:38:54,501 --> 00:38:59,506 Es evidente que algo ha cambiado y siento haber dicho cosas fuera de lugar. 434 00:39:01,175 --> 00:39:04,428 Pero te quiero, Jo, tanto como antes. 435 00:39:05,262 --> 00:39:08,891 Quiero que cumplamos el contrato e ir directo a lo privado como dijimos. 436 00:39:09,641 --> 00:39:12,978 He estado hablando con ellos. StarCosm, Alyanna. 437 00:39:13,562 --> 00:39:14,563 Les gusta. 438 00:39:15,063 --> 00:39:16,982 Sobre todo si somos los dos como un pack. 439 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 California. 440 00:39:20,360 --> 00:39:23,071 No sé de qué estás hablando. 441 00:39:23,071 --> 00:39:24,198 Jo, mira. 442 00:39:27,117 --> 00:39:29,786 Tengo derecho a saber si has cambiado de opinión. 443 00:39:32,956 --> 00:39:34,166 ¿Has cambiado de opinión? 444 00:39:38,587 --> 00:39:43,091 Hay muchas diferencias raras entre la Tierra y el espacio 445 00:39:43,091 --> 00:39:45,052 y no es solo la gravedad. 446 00:39:47,930 --> 00:39:51,225 El tiempo en la Tierra pasa a diferente velocidad que en el espacio. 447 00:39:52,142 --> 00:39:53,769 Tras seis meses allí, 448 00:39:53,769 --> 00:39:58,565 un astronauta ha envejecido 0,007 segundos menos 449 00:39:58,565 --> 00:40:00,609 que una persona que permanece en la Tierra. 450 00:40:01,109 --> 00:40:02,569 ¿Y qué les pasa? 451 00:40:03,320 --> 00:40:05,447 -¿Te gusta? A todos les entusiasma. -¿Cómo? 452 00:40:05,447 --> 00:40:07,157 ¿Adónde van los 0,7 segundos? 453 00:40:07,950 --> 00:40:08,951 ¿Eres tú? 454 00:40:10,994 --> 00:40:13,247 -¿Qué? - Sí, hablo contigo. 455 00:40:14,665 --> 00:40:16,041 ¿Es ella, Magnus? 456 00:40:18,043 --> 00:40:19,044 ¿Cómo dices? 457 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 Que si es ella. 458 00:40:23,382 --> 00:40:24,466 Venga, Jo. 459 00:40:25,342 --> 00:40:27,678 - Perdona, Sara. -"Perdona, Sara". 460 00:40:30,681 --> 00:40:33,267 - Jo. - Deja en paz a mi marido. 461 00:40:47,573 --> 00:40:48,866 ¿A qué ha venido eso? 462 00:40:50,576 --> 00:40:51,743 Dame las llaves. 463 00:40:57,332 --> 00:40:58,625 Esto es ridículo. 464 00:41:00,794 --> 00:41:02,963 Te han prohibido conducir unas semanas. 465 00:41:04,089 --> 00:41:05,757 Sé conducir un puto coche. 466 00:41:05,757 --> 00:41:08,427 No digas tacos delante de la niña. No seas grosera. 467 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 ¿Ponemos una canción? 468 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 Tengo que concentrarme un poco. 469 00:41:28,238 --> 00:41:30,782 Alice, necesito concentrarme, ¿vale? 470 00:41:35,412 --> 00:41:38,332 Alice, apágalo. ¡Apágalo, Alice! 471 00:41:38,332 --> 00:41:40,709 -¡Alice, por el amor de Dios! -¡Mami! 472 00:41:55,349 --> 00:41:59,520 Las agencias espaciales tienen clínicas de rehabilitación para astronautas que... 473 00:42:00,812 --> 00:42:03,482 Hay algo llamado "agotamiento del astronauta". 474 00:42:03,482 --> 00:42:05,025 Por Dios, acaba de volver. 475 00:42:05,025 --> 00:42:07,486 - No dejaré que vuelva a marcharse. - Tiene un problema. 476 00:42:07,486 --> 00:42:10,906 Obviamente es consecuencia del estrés por lo que pasó en el espacio. 477 00:42:10,906 --> 00:42:15,244 Y si no intervenimos, empeorará. 478 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 ¿Y tú irás con ella? 479 00:42:22,334 --> 00:42:23,418 No lo sé. 480 00:42:24,127 --> 00:42:26,171 Sí, tal vez. Al principio. 481 00:42:28,340 --> 00:42:29,842 ¿Hubo algo entre vosotros? 482 00:42:35,639 --> 00:42:37,724 -¿Qué te ha dicho? - Da igual lo que haya dicho. 483 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 ¿Hubo algo? 484 00:42:42,062 --> 00:42:43,063 Sí. 485 00:42:51,864 --> 00:42:53,699 -¿Qué pasa? - Magnus me ha llamado. 486 00:42:54,366 --> 00:42:55,993 Está preocupado por ti. 487 00:42:56,869 --> 00:42:58,370 Me has mentido. 488 00:42:58,370 --> 00:42:59,621 ¿Qué? 489 00:42:59,621 --> 00:43:03,250 Le preocupa que tengas un comportamiento disociativo. 490 00:43:03,250 --> 00:43:06,628 Puedo hablar por mí mismo, pedazo de cabrón. 491 00:43:06,628 --> 00:43:08,297 ¿Qué le has contado? 492 00:43:08,297 --> 00:43:09,631 Le he dicho la verdad. 493 00:43:15,179 --> 00:43:20,559 Te lo juro... Sinceramente, no lo recordaba. En serio. 494 00:43:20,559 --> 00:43:22,895 ¿Cómo cojones se olvida algo así? 495 00:43:22,895 --> 00:43:24,813 Está claro que hay problemas de memoria. 496 00:43:24,813 --> 00:43:25,731 ¡Vete a la mierda! 497 00:43:25,731 --> 00:43:28,108 Si tienes esos síntomas, Jo, 498 00:43:28,108 --> 00:43:30,444 podemos conseguirte la ayuda adecuada. 499 00:43:30,444 --> 00:43:32,029 Tengo que hablar con mi marido. 500 00:43:32,529 --> 00:43:34,531 Lárgate de mi casa. 501 00:43:35,365 --> 00:43:36,491 ¡Fuera! 502 00:43:36,491 --> 00:43:37,868 No estoy loca. 503 00:43:37,868 --> 00:43:39,828 Frederic, trabajo para ti. 504 00:43:40,454 --> 00:43:41,830 Pero esta es mi casa. 505 00:43:41,830 --> 00:43:44,166 Aquí no pintas nada. No estoy trabajando. 506 00:43:46,752 --> 00:43:48,128 Bien. 507 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Vale. 508 00:43:52,549 --> 00:43:54,051 Mañana a Recursos Humanos. 509 00:43:55,928 --> 00:43:58,972 Pero es bueno que todo esto salga a la luz. 510 00:44:05,646 --> 00:44:06,813 No te he mentido. 511 00:44:06,813 --> 00:44:10,275 No soy un puto imbécil. 512 00:44:10,984 --> 00:44:12,653 En serio... No me acordaba. 513 00:44:13,278 --> 00:44:15,531 Y no me acuerdo. No me acuerdo. 514 00:44:17,783 --> 00:44:20,452 A lo mejor este ya no es el mismo sitio del que me fui. 515 00:44:20,452 --> 00:44:22,538 ¡Es exactamente el mismo, Jo! 516 00:44:23,956 --> 00:44:25,582 ¡Eres tú la que ha cambiado! 517 00:44:25,582 --> 00:44:27,084 ¿Papá? 518 00:44:27,084 --> 00:44:29,419 Espera. ¡Magnus! Oye... 519 00:44:29,419 --> 00:44:32,840 ¿Por qué no intentas cuidar de tu hija para variar? 520 00:44:37,928 --> 00:44:39,012 ¡Mierda! 521 00:44:57,531 --> 00:45:00,367 "Observatorio Marino. Dinamarca". 522 00:45:16,049 --> 00:45:17,885 "Querida comandante Ericsson: 523 00:45:20,179 --> 00:45:22,639 Encontrará dos cintas adjuntas... 524 00:45:23,640 --> 00:45:26,435 La oímos cuando estaba en la Estación Internacional el 15 de octubre. 525 00:45:27,519 --> 00:45:28,729 {\an8}La grabación no es nítida, 526 00:45:28,729 --> 00:45:31,773 {\an8}pero se la enviamos con una transcripción". 527 00:45:35,944 --> 00:45:37,404 ¿Qué coño te pasa? 528 00:45:37,404 --> 00:45:40,407 Tú eres quien dice que pisaste la Luna y no es verdad. 529 00:45:40,407 --> 00:45:42,868 Eres un mentiroso, un cobarde y un ladrón. 530 00:45:45,120 --> 00:45:47,706 - Ya tenemos las grabaciones del Bernice. - Bien. 531 00:45:47,706 --> 00:45:49,124 Están preparadas. 532 00:46:21,907 --> 00:46:24,660 "TsUP, aquí Estación. Respondan, por favor". 533 00:46:55,023 --> 00:46:58,110 TsUP, aquí Estación. Respondan, por favor. 534 00:46:59,111 --> 00:47:01,905 TsUP, Estación. Respondan, por favor. 535 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Voy a hablar. No... 536 00:47:06,660 --> 00:47:09,538 No sé si podéis oírme, pero tengo las luces encendidas, 537 00:47:09,538 --> 00:47:10,956 así que no lo sé. 538 00:47:12,708 --> 00:47:14,710 No sé si los fallos están aquí o... 539 00:47:34,229 --> 00:47:35,522 ¿Papá? 540 00:47:35,522 --> 00:47:36,982 "...última transcripción. 541 00:47:37,691 --> 00:47:41,862 La segunda grabación la hicimos el 23 de noviembre de 1967. 542 00:47:41,862 --> 00:47:47,159 Parece mostrar un accidente en el espacio y la muerte de una cosmonauta". 543 00:48:07,721 --> 00:48:09,139 {\an8}NO PUEDO RESPIRAR. ¿QUÉ ESTÁ PASANDO? 544 00:48:09,139 --> 00:48:10,432 {\an8}ME QUEMO. OXÍGENO. OXÍGENO. 545 00:48:14,895 --> 00:48:16,897 TEMPERATURA DEMASIADO ALTA. ME QUEMO. LLAMAS A MI DERECHA. 546 00:48:16,897 --> 00:48:18,273 HAY LLAMAS. LA CÁPSULA ESTÁ EN LLAMAS. 547 00:48:27,783 --> 00:48:28,825 ¿Mamá? 548 00:48:55,310 --> 00:48:58,772 -¿Alice? ¿Qué pasa? ¿Alice? -¡Soy yo! 549 00:48:58,772 --> 00:49:00,399 ¿Qué estás viendo? 550 00:49:00,399 --> 00:49:01,900 Estabas muerta. 551 00:49:01,900 --> 00:49:03,777 - No la despiertes. - Está despierta. 552 00:49:03,777 --> 00:49:05,404 Es el padre de Wendy. 553 00:49:05,404 --> 00:49:07,322 ¿Qué? ¿Paul? 554 00:49:07,322 --> 00:49:08,699 Por Dios, Jo, déjalo. 555 00:49:08,699 --> 00:49:10,409 - Me quiero ir. - Vamos. 556 00:49:10,409 --> 00:49:12,452 - Espera, no. Bájala. - Ven conmigo. Vamos. 557 00:49:12,452 --> 00:49:14,872 Magnus. ¿Adónde la llevas? 558 00:49:17,040 --> 00:49:18,542 ¡No la metas en el armario! 559 00:49:19,710 --> 00:49:22,212 -¡No la metas armario! -¡Yo quiero! 560 00:49:22,713 --> 00:49:24,173 ¿Y qué conseguirás metiéndote ahí? 561 00:49:24,173 --> 00:49:25,549 Quiero que papá me tape. 562 00:49:26,341 --> 00:49:30,179 -¡No la metas en el puto armario! -¡Te tiene miedo, Jo! ¿Vale? 563 00:49:30,179 --> 00:49:31,471 La estás asustando. 564 00:49:32,014 --> 00:49:34,183 Sal de aquí. Vete abajo. 565 00:49:42,191 --> 00:49:44,067 ¿Estás bien, cariño? 566 00:49:52,576 --> 00:49:54,244 A ver, ¿qué estabas haciendo? 567 00:49:56,622 --> 00:49:58,999 ¿Por qué...? ¿Por qué la metes en el armario? 568 00:49:58,999 --> 00:50:00,959 Tiene miedo y quiere esconderse. 569 00:50:00,959 --> 00:50:02,377 ¿Desde cuándo tiene miedo? 570 00:50:02,961 --> 00:50:04,004 ¿Desde cuándo crees? 571 00:50:05,380 --> 00:50:07,799 Tómate las pastillas que te dio Jenny. 572 00:50:07,799 --> 00:50:09,134 ¿Sabes qué? 573 00:50:09,134 --> 00:50:13,722 - Esas pastillas son antipsicóticos. - Pues claro que sí. Esa es la cuestión. 574 00:50:13,722 --> 00:50:16,183 No, no, no, espera. Las de los botes. 575 00:50:16,183 --> 00:50:18,894 Son vitaminas y... Los dos botes lo son... 576 00:50:18,894 --> 00:50:22,814 Se han puesto de acuerdo para darme medicación antipsicótica. 577 00:50:23,315 --> 00:50:25,651 Quieren negar lo que vi allí arriba. 578 00:50:25,651 --> 00:50:27,903 Tómate las putas pastillas, Jo. 579 00:50:29,488 --> 00:50:30,489 ¿Qué haces? 580 00:50:30,489 --> 00:50:33,158 Volver a llamar a Frederic porque tiene razón. 581 00:50:33,158 --> 00:50:34,868 No, tengo que averiguar esto. 582 00:50:35,410 --> 00:50:36,870 Y tienes que ayudarme. 583 00:50:37,746 --> 00:50:39,706 Necesito saber por qué lo están haciendo. 584 00:50:39,706 --> 00:50:42,084 Esta es mi forma de ayudarte. 585 00:50:44,336 --> 00:50:46,171 ¿Por qué llamas a Frederic? 586 00:50:46,171 --> 00:50:48,966 ¿No era yo la que supuestamente se lo follaba? 587 00:50:48,966 --> 00:50:50,050 ¡No! 588 00:50:51,260 --> 00:50:54,471 Sé que todos podíais oírme cuando estaba arriba. 589 00:50:55,013 --> 00:50:58,141 Cuando estaba allí intentando volver, muerta de miedo, 590 00:50:58,141 --> 00:51:01,061 todos podíais oírme. ¡He oído las cintas! 591 00:51:01,061 --> 00:51:03,397 Pretendíais dejarme morir allí. 592 00:51:03,397 --> 00:51:04,314 Jo. 593 00:51:04,314 --> 00:51:05,983 - Cuelga el teléfono. - Lo siento. 594 00:51:05,983 --> 00:51:07,359 Deja el puto teléfono. 595 00:51:07,359 --> 00:51:09,570 - Oye... ¡Seguiré aquí! - Deja... 596 00:51:18,704 --> 00:51:19,788 ¿Magnus? 597 00:52:38,909 --> 00:52:40,869 EN MEMORIA DE DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE AND SIMONE BÄR 598 00:52:40,869 --> 00:52:42,955 Traducido por María Sieso