1 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 Olemmeko kohta perillä? 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,654 Minun sukkani ovat märät. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 On varmaan 50 astetta pakkasta. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 Isi. 5 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Niin? 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 Mitä me nyt teemme? 7 00:00:49,675 --> 00:00:50,801 Kaakaota. 8 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 Tarkoitan, että missä asumme. 9 00:00:55,514 --> 00:00:56,515 No, 10 00:00:57,641 --> 00:00:58,892 voisimme palata Englantiin. 11 00:01:00,185 --> 00:01:02,813 Voisimme jäädä tänne Ruotsiin. 12 00:01:04,982 --> 00:01:06,441 Voisimme mennä minne vain. 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Siis meillä ei ole mitään... 14 00:01:27,838 --> 00:01:29,840 Muistatko, kun olimme viimeksi täällä? 15 00:01:31,008 --> 00:01:34,261 Se oli viime kesänä äidin kanssa. 16 00:01:44,313 --> 00:01:45,397 Minua hermostuttaa. 17 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 Hän ei tule tänne. 18 00:01:48,525 --> 00:01:49,860 Tiedäthän sen? 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,071 Emme näe häntä enää. 20 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 Hyvää myöhästynyttä joulua ja syntymäpäivää! 21 00:02:46,708 --> 00:02:48,544 Voi luoja. 22 00:02:48,544 --> 00:02:53,215 No niin. "Ketkä varastavat rekisterikilpiä?" 23 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 "Kilpikonnat." 24 00:03:00,722 --> 00:03:02,474 Aika hyvä vitsi. 25 00:03:02,474 --> 00:03:03,809 Mitä? 26 00:03:03,809 --> 00:03:08,188 Se oli paska. - Ne ovat tarkoituksella paskoja. 27 00:03:08,188 --> 00:03:09,356 Kerro sinä yksi. 28 00:03:09,356 --> 00:03:10,315 Ei. 29 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 Joo. - Joo, kerro yksi. 30 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 Hyvä on. 31 00:03:18,991 --> 00:03:20,325 Selvä. Keksin yhden. 32 00:03:21,243 --> 00:03:23,537 Se on tavallaan samanlainen. 33 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 Kuitenkin ruotsalainen. - Kuten vaimoni. Kerro. 34 00:03:26,206 --> 00:03:29,376 Nelson Mandelalla on ruotsalainen velipuoli. 35 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 Kuka Mandela on? 36 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Se ei toimi, jos ei tunne häntä. 37 00:03:34,214 --> 00:03:35,465 Tiedän hänet. 38 00:03:35,966 --> 00:03:40,137 Selvä, Nelson Mandelalla on ruotsalainen velipuoli nimeltä - 39 00:03:42,890 --> 00:03:44,600 Måste ManDela. 40 00:03:51,273 --> 00:03:54,902 Se on todella hauska ruotsiksi. 41 00:04:01,867 --> 00:04:03,744 Vaihdoit kaappien sisällön. 42 00:04:04,244 --> 00:04:07,247 En. Minulla ei ole tapana muuttaa kaappien sisältöä. 43 00:04:11,543 --> 00:04:12,669 Jo, voimmeko puhua? 44 00:04:14,213 --> 00:04:15,380 Totta kai voimme. 45 00:04:16,380 --> 00:04:21,512 Kyse on vain... Asiat eivät jääneet hyvälle tolalle, kun lähdit. 46 00:04:23,805 --> 00:04:25,516 Miten ne jäivät? 47 00:04:27,935 --> 00:04:33,065 No, sinä et katsonut minua, kun hyvästelimme. 48 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Tietenkin katsoin. 49 00:04:36,026 --> 00:04:38,195 Ei. Et katsonut. 50 00:04:40,155 --> 00:04:42,366 Mietin sitä paljon kuluneena vuonna. 51 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 En tiedä, huomasitko, mutta pari kuukautta oli kamalaa. 52 00:04:48,372 --> 00:04:51,208 Ainakin minulle. Ennen lähtöäsi. 53 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Olen pahoillani. 54 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 En muista sitä siten. 55 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Olen palannut enkä lähde minnekään. 56 00:05:02,636 --> 00:05:03,679 Rakastatko minua? 57 00:05:06,348 --> 00:05:07,599 Tietenkin rakastan. 58 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 En kaipaa vakuuttelua. Se on aito kysymys. 59 00:05:21,363 --> 00:05:25,242 Tietenkin rakastan sinua, senkin iso idiootti. 60 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 SERGEI VASILJEVITŠ RAHMANINOV 61 00:07:05,300 --> 00:07:09,388 {\an8}EUROOPAN AVARUUSJÄRJESTÖ - KÖLN, SAKSA 62 00:07:12,182 --> 00:07:13,934 Päivää. - Tervetuloa takaisin. 63 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Kiitos. 64 00:07:46,967 --> 00:07:50,387 Entä tämä? "Miten hiekka tuli mereen." 65 00:07:50,387 --> 00:07:52,681 Heitetäänkö pois vai pidetäänkö? 66 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 {\an8}Et ymmärrä minua, vai? 67 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 {\an8}Kysyin, pidätkö sen vai heitätkö pois. 68 00:08:02,858 --> 00:08:04,067 {\an8}Heitä pois. 69 00:08:04,067 --> 00:08:05,152 Poissa. 70 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 Vaihdokas. 71 00:08:12,534 --> 00:08:13,493 Niin. 72 00:08:13,994 --> 00:08:16,622 Siinä peikot vievät vauvan. 73 00:08:18,165 --> 00:08:21,335 Ja ne laittoivat vauvan nuotioon tuodakseen äidin takaisin. 74 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Niin. 75 00:08:32,346 --> 00:08:35,557 Suututtiko ennen lähtöäni jokin erityisesti sinua? 76 00:08:37,808 --> 00:08:39,227 Ei tarvitse puhua siitä. 77 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 Onko kuusiokoloavain jossain? 78 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 On. 79 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 Tämähän se on. - Niin. 80 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Näimme sinua harvoin. 81 00:08:57,371 --> 00:09:00,082 Tietenkin oli kurja kesä mökillä, 82 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 mutta harjoittelit muualla. 83 00:09:03,085 --> 00:09:06,630 Usein. - Eikö siis ollut yhtä tiettyä asiaa? 84 00:09:06,630 --> 00:09:11,051 Jonain päivänä olen koonnut viimeisen paskamaisen huonekaluni - 85 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 eikä tarvitse tehdä tätä enää. 86 00:09:16,557 --> 00:09:19,601 Magnus, mikä? 87 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 En ole mustasukkainen. Toivottavasti tiedät sen. 88 00:09:27,025 --> 00:09:31,363 Mutta olin alkanut todella miettiä sinua ja Fredericiä. 89 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Mitä? 90 00:09:34,825 --> 00:09:35,951 Ei. 91 00:09:36,994 --> 00:09:38,704 Ehdottomasti ei. Ei. 92 00:09:38,704 --> 00:09:40,998 Meillä menee todella hyvin. 93 00:09:40,998 --> 00:09:43,834 Niin. - Nyt olisi hyvä aika olla rehellinen. 94 00:09:45,252 --> 00:09:47,880 Mutten pettänyt Fredericin kanssa. 95 00:09:49,339 --> 00:09:51,216 En tekisi ikinä sellaista. 96 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 Joopa joo. - Magnus, ole kiltti. 97 00:09:55,679 --> 00:09:57,347 Haluan, että olemme rehellisiä. 98 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 Niin. 99 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 Jo, kun olit poissa, 100 00:10:04,980 --> 00:10:06,440 tavallaan tapasin erään. 101 00:10:07,816 --> 00:10:08,859 Mitä? 102 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 Siis mitään ei tapahtunut. 103 00:10:13,155 --> 00:10:15,616 Kävimme drinkillä. 104 00:10:18,452 --> 00:10:19,620 Yksi suudelma. 105 00:10:19,620 --> 00:10:20,704 Mitä? 106 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 Luulin sinun jättävän minut. 107 00:10:25,792 --> 00:10:30,297 Silloin oli paljon juoruja sinusta ja Fredericistä. 108 00:10:31,048 --> 00:10:32,966 Oletin meidän eroavan, kun palaat. 109 00:10:32,966 --> 00:10:34,259 Mutta miksi? 110 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 Yritän vain olla rehellinen. 111 00:10:37,554 --> 00:10:40,766 Niin. Haluan, että olet aviomieheni. 112 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 Haluan Alicen olevan tyttäreni. 113 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Avaruudessa pystyin keskittymään vain kotiin paluuseen - 114 00:10:48,273 --> 00:10:51,151 ja paskojen huonekalujen kokoamiseen. 115 00:10:52,611 --> 00:10:56,990 Kun olin siellä yksin eikä kukaan kuullut minua, luulin kuolevani. 116 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Isi. 117 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Isi. Tule. 118 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Magnus... 119 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 Suren menettämääni aikaa sinun ja hänen kanssaan. 120 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 En pärjäisi, jos... 121 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Isi. 122 00:11:19,221 --> 00:11:20,264 Mene. 123 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 Anteeksi. 124 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 STRESSI - TRAUMA - LITIUM VII 125 00:12:00,304 --> 00:12:03,223 KUOLEMA AVARUUDESSA 126 00:12:37,758 --> 00:12:39,468 SCIFI-FESTIVAALI 127 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 Hra Rogers? 128 00:12:56,401 --> 00:12:58,445 Hra Rogers? - Pikku hetki. 129 00:13:06,370 --> 00:13:07,704 Onko hän... - Bud, 130 00:13:07,704 --> 00:13:10,624 puhujien pitäisi mennä pääsaliin. Hätätiedoksianto. 131 00:13:10,624 --> 00:13:12,584 Niin, halusin vain sanoa... 132 00:13:16,171 --> 00:13:17,673 Huomio. 133 00:13:17,673 --> 00:13:20,968 Hyvät naiset ja herrat, tässä puhuu kapteeni. 134 00:13:21,677 --> 00:13:24,638 Me käännymme ja käymme Santa Barbarassa. 135 00:13:25,264 --> 00:13:30,060 Yksi vieraistamme näyttää joutuneen välikohtaukseen yön aikana. 136 00:13:31,353 --> 00:13:35,357 {\an8}Meidän täytyy noudattaa tarpeellisia turvatoimia ja käytäntöjä. 137 00:13:36,233 --> 00:13:38,569 {\an8}Pyydämme teitä pysymään aluksella. 138 00:13:38,569 --> 00:13:41,780 Toivottavasti tästä ei ole liikaa vaivaa. 139 00:13:48,203 --> 00:13:51,164 Henry, saat rahoituksen Nasalta ja olet sen työntekijä. 140 00:13:51,164 --> 00:13:54,168 Olin jo kauan ennen syntymääsi, Michaela. 141 00:13:54,168 --> 00:13:57,045 Meidän pitää puhua siitä, ettet saanut lupaa - 142 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 {\an8}viedä RPL:n välineitä toiseen avaruusjärjestöön. 143 00:13:59,548 --> 00:14:01,633 CAL on minun. 144 00:14:02,384 --> 00:14:04,011 Se ei toiminut. 145 00:14:04,011 --> 00:14:05,554 Älä sano niin. 146 00:14:05,554 --> 00:14:08,140 {\an8}Tiedän, että on vaikea päästää irti. 147 00:14:08,140 --> 00:14:12,102 Epäonnistuminen ei näytä tältä. Minun pitää miettiä sitä. 148 00:14:12,102 --> 00:14:13,729 {\an8}Sillä on vaikutus. 149 00:14:13,729 --> 00:14:16,190 {\an8}Sinun täytyy tulla kotiin. 150 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 Sait kymmenen päivää ja paljon apua. 151 00:14:18,442 --> 00:14:21,987 Ei ole todisteita CALin toimimisesta. Me suljemme sen. 152 00:14:22,696 --> 00:14:24,323 Tämä on projektin loppu. 153 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 Henry... 154 00:14:38,003 --> 00:14:39,588 Muistan asioita väärin. 155 00:14:39,588 --> 00:14:40,797 Kuten mitä? 156 00:14:42,758 --> 00:14:46,220 Missä asiat ovat. Minun autoni. 157 00:14:46,887 --> 00:14:48,222 Selvä. 158 00:14:48,222 --> 00:14:52,226 Muistan sen punaisena, mutta se on sininen. 159 00:14:53,310 --> 00:14:54,603 Se on pikku juttu, mutta... 160 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 Itse asiassa se on tärkeä asia. 161 00:15:01,360 --> 00:15:03,487 Luulen... Luulen, että minä... 162 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 Minulla on piano kotona, enkä soita pianoa. 163 00:15:16,834 --> 00:15:18,460 Näetkö harhoja? 164 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Näen. 165 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Millaisia? 166 00:15:26,760 --> 00:15:29,847 Näen Paul Lancasterin. 167 00:15:31,306 --> 00:15:32,558 Siis minä... 168 00:15:33,976 --> 00:15:35,602 Hänen aaveensa kai. 169 00:15:35,602 --> 00:15:40,399 Välillä tuntuu, että olen yhä ISS:llä. 170 00:15:41,859 --> 00:15:45,571 Kertomasi kuulostaa PTSD:n oireilta, 171 00:15:45,571 --> 00:15:50,993 jolloin näkee taas stressitilanteita, menettää muistinsa ja on vihainen. 172 00:15:50,993 --> 00:15:53,287 Ei ole yllättävää, että sinulla on se. 173 00:15:53,287 --> 00:15:56,999 Pelkäsit henkesi edestä ja olit huolissasi miehistöstäsi ja perheestäsi. 174 00:15:57,624 --> 00:16:00,794 Ystävän kuoleman käsittely. Olet kokenut ison trauman. 175 00:16:01,295 --> 00:16:04,548 Olet taas Maassa, ja täällä se voi iskeä. 176 00:16:07,676 --> 00:16:12,556 Kokeillaan deksametasonin estokoetta ja katsotaan kortisolitasosi. 177 00:16:13,348 --> 00:16:16,810 Voin sillä välin määrätä jotain. - Kuten mitä? 178 00:16:17,394 --> 00:16:18,604 Litiumia. 179 00:16:20,105 --> 00:16:21,899 Jenny, en ole psykoottinen. 180 00:16:23,192 --> 00:16:24,526 En ole masentunut. 181 00:16:24,526 --> 00:16:26,862 Et, mutta se rauhoittaa sinua. 182 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Se rauhoittaa näitä asioita. 183 00:16:45,631 --> 00:16:47,966 En halua tätä. Minä en... 184 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Tällaiset asiat päättävät uran. 185 00:17:01,313 --> 00:17:03,774 300 MG:N KAPSELI - MASENNUSLÄÄKE 186 00:17:07,819 --> 00:17:10,071 Minua kiinnostaa tekemänne tutkimus. 187 00:17:10,571 --> 00:17:12,699 Sanotaanko sitä salutogeneesiksi? 188 00:17:13,784 --> 00:17:15,661 Minä... - Miten määrittelette sen? 189 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 En tiennyt, että olette täällä. 190 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Olen täällä. 191 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 Tämä on parempi paikka minulle. Taidan voida auttaa. 192 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 Miten teillä menee? 193 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 Tarkoitatteko CALia? 194 00:17:29,341 --> 00:17:31,718 Käytän sitä yhä uudestaan. 195 00:17:31,718 --> 00:17:34,680 Saatan olla läpimurron partaalla. - Aha. 196 00:17:34,680 --> 00:17:38,225 En muista paljoa CALista ennen onnettomuutta. Minä... 197 00:17:39,351 --> 00:17:40,727 Haluaisitteko nähdä sen? 198 00:17:43,397 --> 00:17:46,191 En saa paljoa asioita, joita ymmärrän. 199 00:17:48,902 --> 00:17:52,072 Oletteko kuullut astronauttien kertomuksia? 200 00:17:52,573 --> 00:17:54,950 Miten se vaikuttaa heihin? Ei pelkkää hyvää. 201 00:17:56,577 --> 00:18:00,080 Jotkut tunsivat palaneensa loppuun. - Kyllä vain. 202 00:18:00,581 --> 00:18:04,459 Ihmisistä se on rankkaa. - Kokevat asioita, joita eivät ymmärrä. 203 00:18:04,960 --> 00:18:06,295 Niin. 204 00:18:06,295 --> 00:18:10,924 Pari ystävääni Gemini IV:n miehistössä, Chuck Parks ja John Cooper, 205 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 haistoivat siellä palavan paahtoleivän. Molemmat. 206 00:18:16,513 --> 00:18:18,140 John kuuli koiran haukkuvan. 207 00:18:19,141 --> 00:18:20,642 Sanoi sitä aina Laikaksi. 208 00:18:21,393 --> 00:18:23,979 Mietin, miltä Laikasta tuntui. 209 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 Oletteko koiraihminen? 210 00:18:31,111 --> 00:18:32,196 Hieman. 211 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 Niin on aina ollut aloitettuamme lentää korkealla. 212 00:18:36,992 --> 00:18:39,453 Olin koelentäjä ennen Apolloa. 213 00:18:39,953 --> 00:18:44,124 Lensin mahdollisimman korkealle, aivan avaruuden laidalle. 214 00:18:44,708 --> 00:18:48,253 Silloin oli yleistä, että kollegat kertoivat vahvan voiman - 215 00:18:48,253 --> 00:18:52,674 painavan yhtä lentokoneen siipeä alas yli 90 000 jalan korkeudessa. 216 00:18:53,550 --> 00:18:55,594 Sitä sanottiin Jumalan vasemmaksi kädeksi. 217 00:18:56,470 --> 00:18:57,596 Tunsin yhden kundin. 218 00:18:58,263 --> 00:18:59,515 Hän menetti poikansa. 219 00:19:00,432 --> 00:19:02,935 Pieni kuusivuotias poika - 220 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 hukkui järveen pikkusiskonsa syntymäpäivänä. 221 00:19:07,731 --> 00:19:12,152 Pari vuotta myöhemmin, lentäessään DC-10:tä Nevadan yllä, 222 00:19:13,987 --> 00:19:15,239 kundi kuuli äänen. 223 00:19:16,240 --> 00:19:17,407 Lapsen äänen. 224 00:19:17,991 --> 00:19:19,368 Poikansa äänen. 225 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 "Isi, varo." 226 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 Hän huomasi koneen olevan syöksyssä ja onnistui oikaisemaan. 227 00:19:28,085 --> 00:19:30,879 Lopun elämäänsä hän vannoi poikansa pelastaneen hänet. 228 00:19:33,924 --> 00:19:35,050 Sitä ei sanota, 229 00:19:36,260 --> 00:19:39,221 mutta sellainen asia seurasi meitä avaruuteen. 230 00:19:42,015 --> 00:19:44,142 - SALJUT 7: - N MIEHISTÖ NÄKI ENKELEITÄ 231 00:19:44,142 --> 00:19:46,019 {\an8}Oletteko nähnyt harhoja? 232 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 Avaruuslento on kuin Everestille kiipeäminen. 233 00:19:51,108 --> 00:19:54,027 Keskittyy täysin huippuun. Jos ei ole varovainen, 234 00:19:54,027 --> 00:19:57,531 voi unohtaa huipun jälkeen, että pitää palata alas. 235 00:19:59,283 --> 00:20:01,410 Silloin ihmisillä on vaikeaa. 236 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 Pitää tarkistaa tämä. Se toimii taas. 237 00:21:06,808 --> 00:21:07,893 Hei. - Isä tässä. 238 00:21:07,893 --> 00:21:09,394 En voi puhua. 239 00:21:09,394 --> 00:21:10,562 Se ei toimi. 240 00:21:11,438 --> 00:21:12,689 Luoja. 241 00:21:12,689 --> 00:21:14,775 Oli pari hyvää vuotta, mutta... 242 00:21:14,775 --> 00:21:19,863 Minun pitää löytää keino kiertää se, päästä käsiksi siihen kusipäähän. 243 00:21:20,864 --> 00:21:23,700 Isä, älä ajattele, ettei tämä johdu sinusta. 244 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 Connie, se ei ole sairaus. 245 00:21:25,160 --> 00:21:28,288 Se on sairaus. Kukaan ei sorkkinut aivojasi. 246 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 Se johtuu sinusta. Et voi hallita sitä. 247 00:21:30,999 --> 00:21:34,211 Kuule, jos sinulla on kohtaus, ota pilleri. 248 00:21:34,920 --> 00:21:36,463 Kuten sanoin, en voi puhua. 249 00:21:50,519 --> 00:21:52,396 30 KAPSELIA - LITIUM-7 250 00:22:13,750 --> 00:22:16,879 Hän puhuu kuolemasta ja onnettomuuksista. 251 00:22:16,879 --> 00:22:20,674 Ja on kaappiongelma. - Mitä tarkoitat? 252 00:22:20,674 --> 00:22:22,968 Hän piiloutuu kaappeihin. - Hän piiloutuu kaappeihin. 253 00:22:26,388 --> 00:22:30,517 Minusta vaikuttaa, että ehkä olette menettäneet kosketuksen toisiinne. 254 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Hän on kymmenvuotias. Yhdeksän, kun lähdit. 255 00:22:33,812 --> 00:22:37,482 Se on pitkä vuosi. Se on hyvin liminaalinen ikä. 256 00:22:37,482 --> 00:22:39,193 Mitä tarkoitat sillä? 257 00:22:40,402 --> 00:22:41,987 Kahden asian välissä. 258 00:22:41,987 --> 00:22:43,363 Kyllä. Aivan. 259 00:22:47,075 --> 00:22:49,328 Hän haluaa muuttaa asioita, kuten huoneensa. 260 00:22:49,328 --> 00:22:53,665 Vuoden ajan oli isä ja tytär, joten äiti on... 261 00:22:54,166 --> 00:22:55,918 Äiti on ollut liian kaukana. 262 00:22:55,918 --> 00:22:57,586 Hän oli avaruudessa. 263 00:22:57,586 --> 00:23:00,672 Nyt hän on palannut, ja ehkä Alice ei ole varma. 264 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 Ehkä Alicea vaivaa tunne siitä, että äiti on... 265 00:23:04,176 --> 00:23:05,636 No, 266 00:23:05,636 --> 00:23:07,262 "kuka sinä olet? 267 00:23:08,472 --> 00:23:09,806 Voinko luottaa sinuun?" 268 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 Mitä kerroit hänelle? Hän tietää yksityisasioita. 269 00:23:16,438 --> 00:23:18,941 Hän on kollegani ja Alicen opettaja. 270 00:23:20,943 --> 00:23:21,944 Mitä Jenny sanoi? 271 00:23:24,321 --> 00:23:26,740 Että minulla on PTSD. 272 00:23:27,783 --> 00:23:29,785 Ei ole syytä huoleen. Olen kunnossa. 273 00:23:29,785 --> 00:23:31,161 Älä kerro kenellekään. 274 00:23:31,912 --> 00:23:35,207 Onko sinusta jotain vikaa suhteessani Aliceen? 275 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 Ei. - Eikö? 276 00:23:38,794 --> 00:23:40,254 No, tietenkin on. 277 00:23:41,171 --> 00:23:42,923 Olin vuoden poissa. 278 00:23:43,674 --> 00:23:46,301 "Kuka sinä olet? Voinko luottaa sinuun?" 279 00:23:46,301 --> 00:23:50,222 Hän ei sanonut, ettei Alice luota sinuun. - Olit samaa mieltä. 280 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 Alice! 281 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 Katso vierashuoneesta. 282 00:24:04,361 --> 00:24:05,404 Alice? 283 00:24:09,241 --> 00:24:10,576 Oletko täällä? 284 00:24:16,748 --> 00:24:18,000 Helvetti. 285 00:24:20,377 --> 00:24:21,378 Alice. 286 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Alice, tule pois sieltä. 287 00:24:30,679 --> 00:24:31,680 Alice, heti. 288 00:24:36,059 --> 00:24:37,186 Mitä? 289 00:24:37,186 --> 00:24:39,646 Minulla on vanhoja vaatteita, joista saatat pitää. 290 00:24:40,772 --> 00:24:41,940 Hyvä on. 291 00:24:42,733 --> 00:24:45,360 Muru. Tule. 292 00:24:52,993 --> 00:24:56,163 Meillä ei ole ollut riittävästi yhteistä aikaa. 293 00:24:57,539 --> 00:24:59,541 Ehkä voisimme mennä jonnekin. 294 00:25:00,083 --> 00:25:01,376 Me kaksiko? 295 00:25:02,544 --> 00:25:04,671 No, ei. Isi tietenkin myös. 296 00:25:06,340 --> 00:25:07,966 Voisimme mennä mökille. 297 00:25:07,966 --> 00:25:09,301 Entä koulu? 298 00:25:11,094 --> 00:25:12,763 Olet ollut koulussa koko vuoden. 299 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Alice. 300 00:25:18,018 --> 00:25:19,520 Muru, älä sulkeudu minulle. 301 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 En. 302 00:25:25,817 --> 00:25:27,319 Etkö ilahtunut paluustani? 303 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 En tiedä. 304 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 Olen vähän pettynyt. 305 00:25:44,002 --> 00:25:45,587 Luulin sen olevan erilaista. 306 00:25:47,297 --> 00:25:52,052 CALin keskellä on kammio, jossa on rubidiumatomeista koostuvaa kaasua. 307 00:25:52,052 --> 00:25:55,389 Sen ympärillä on lasereita ja sähkömagneetteja. 308 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 Magneettiansa. - Ymmärrän. 309 00:25:57,641 --> 00:26:02,229 Kondensaatin tuottamiseksi laser saa atomit värähtelemään. 310 00:26:02,229 --> 00:26:07,484 Kun sitten laser sammutetaan, muodostuu superpositio. 311 00:26:08,110 --> 00:26:09,403 {\an8}Muodostitko sen? 312 00:26:09,403 --> 00:26:13,991 Musta läiskä. Kaksi mustaa läiskää vierekkäin. 313 00:26:20,205 --> 00:26:23,333 {\an8}Tämän kuvan saimme ISS:ssä. 314 00:26:25,210 --> 00:26:26,670 {\an8}Siinä on häiriövaikutus, Henry. 315 00:26:27,254 --> 00:26:29,506 Ei saa olla häiriövaikutusta. 316 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 {\an8}Mitä data on nyt? 317 00:26:35,888 --> 00:26:37,764 Tässä. - Mikä se on? 318 00:26:37,764 --> 00:26:40,309 Se näyttää lapsen piirtämältä pöllöltä. 319 00:26:40,893 --> 00:26:43,604 Se ei halua tulla nähdyksi. - Mitä? 320 00:26:43,604 --> 00:26:45,397 Kun olen tehnyt sen täällä... 321 00:26:45,397 --> 00:26:46,732 {\an8}Kun olet tehnyt sen täällä? 322 00:26:46,732 --> 00:26:48,066 Sen minä näen. 323 00:26:48,066 --> 00:26:49,276 {\an8}Näytä sitten data. 324 00:26:49,276 --> 00:26:51,320 Tämä on data. En voi, Louis. 325 00:26:51,320 --> 00:26:55,949 Se on ilmiselvästi sädekehän sisällä, mutta vain minä näen sen. 326 00:26:55,949 --> 00:26:59,578 Olen pahoillani. Et ole voinut rakentaa reittiä toiseen universumiin. 327 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 {\an8}Näit ISS:ltä väärän kuvan. 328 00:27:02,122 --> 00:27:06,376 {\an8}Ei. CAL-kokeen tarkoitus oli tallentaa tila, 329 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 {\an8}jossa yksi hiukkanen on kahdessa eri tilassa yhtaikaa. 330 00:27:11,173 --> 00:27:13,133 {\an8}Me onnistuimme. 331 00:27:14,301 --> 00:27:19,556 {\an8}Koe meni vikaan, ja sait väärän kuvan. Voi aina uusia kokeen. 332 00:27:19,556 --> 00:27:24,436 Ei. En jumalauta voi uusia sitä, koska emme palaa sinne enää. 333 00:27:25,395 --> 00:27:30,192 {\an8}Kuuntele, Louis. Mitä jos kokeen tulos - 334 00:27:30,192 --> 00:27:34,613 {\an8}voisi teoriassa näyttää itsensä eri tavoin? 335 00:27:34,613 --> 00:27:35,948 {\an8}Kuten miten? 336 00:27:35,948 --> 00:27:37,282 {\an8}Ei näytöllä. 337 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Havainnoitsijan mielessä. 338 00:27:41,203 --> 00:27:47,626 Mitä näkee ympäröivässä maailmassa. Entä jos se vaikuttaa aivojen kemiaan? 339 00:27:47,626 --> 00:27:48,710 {\an8}Älä viitsi. 340 00:27:48,710 --> 00:27:53,298 {\an8}Koko kvanttifysiikan historia kietoutuu tarkkailijan vaikutukseen, 341 00:27:53,298 --> 00:27:57,761 {\an8}katselemisen vaikutukseen kokeeseen. 342 00:27:58,345 --> 00:28:02,724 {\an8}Entä jos koe vaikuttaa minuun? 343 00:30:48,849 --> 00:30:53,395 Sen täytyy sattua, vai mitä? Kun teihin ei uskota. 344 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 Agentti Bright, FBI. 345 00:31:02,321 --> 00:31:06,074 Puhumme psykologisesta sairaudesta, 346 00:31:06,074 --> 00:31:09,786 jossa ihmiset eivät näe todellisuutta sellaisena kuin se on. 347 00:31:10,454 --> 00:31:12,539 Ehkä ette ole huomannut sitä, 348 00:31:13,040 --> 00:31:14,875 mutta totuus on harvinaista. 349 00:31:14,875 --> 00:31:17,586 Onko se jäänyt huomaamatta lainvalvonnassa? 350 00:31:18,170 --> 00:31:19,046 Ei. 351 00:31:19,963 --> 00:31:21,298 Olin Kuussa. 352 00:31:21,965 --> 00:31:23,091 Kävelin siellä. 353 00:31:23,634 --> 00:31:28,514 Siitä on todiste. Jätin golfpallon. - Kukaan ei epäile kuukävelyänne. 354 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 Haluamme tietää, mitä laivan miehelle tapahtui. 355 00:31:30,641 --> 00:31:32,851 Häiritsitte häntä päivällisellä. 356 00:31:32,851 --> 00:31:35,646 Puhuakseni hänelle, jotta hän tulisi tolkkuihinsa. 357 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 Minut jätetään Santa Barbaraan. 358 00:31:39,525 --> 00:31:40,609 Te sanoitte, 359 00:31:40,609 --> 00:31:44,530 että jos hra Rogers tappelisi kanssanne, heittäisitte hänet mereen. 360 00:31:44,530 --> 00:31:49,326 En ole voinut nostaa tätä olkapäätä yli 45 asteeseen - 361 00:31:49,326 --> 00:31:51,745 pudottuani lentokoneella Koreassa. 362 00:31:52,329 --> 00:31:54,289 Ja vaikka voisin, en tekisi sitä. 363 00:31:55,207 --> 00:31:56,708 Olen astronautti. 364 00:31:58,877 --> 00:32:00,045 Oikeaa laatua. 365 00:32:17,604 --> 00:32:19,314 D-VITAMIINI, B12, FOOLIHAPPO 366 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 Mitä sinä teet? 367 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Olen itsenäinen ihminen. 368 00:33:13,619 --> 00:33:16,663 En tarvitse kenenkään lupaa olla missään. 369 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Jumalauta, haluan meidän olevan yhtä mieltä tämän aiheuttajasta. 370 00:33:21,710 --> 00:33:24,505 Vakuuta minulle, etten ole tulossa hulluksi. 371 00:33:42,731 --> 00:33:43,815 MITTAA 372 00:33:55,327 --> 00:33:56,203 SEIS 373 00:33:56,203 --> 00:33:57,204 VALMIS 374 00:33:57,204 --> 00:33:58,497 SERATONIININ ESTÄJÄ - KOE 375 00:34:00,624 --> 00:34:02,459 SERATONIININ ESTÄJÄ 376 00:34:04,628 --> 00:34:07,714 ADRENERGINEN RESEPTORI LITIUM-7 377 00:34:30,571 --> 00:34:31,446 VALMIS 378 00:34:31,446 --> 00:34:32,822 SERATONIININ ESTÄJÄ - KOE 379 00:34:36,869 --> 00:34:41,248 ADRENERGINEN RESEPTORI LITIUM-7 380 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 ISS:N MIEHISTÖN POTILASREKISTERI 381 00:35:17,743 --> 00:35:19,494 ANDREEV, ILJA - KATSO TIEDOT 382 00:35:20,495 --> 00:35:23,165 "Ilja. A-vitamiineja." 383 00:35:23,749 --> 00:35:26,502 "Audrey. A-vitamiineja." 384 00:35:27,252 --> 00:35:29,254 "Yaz. A-vitamiineja." 385 00:35:32,090 --> 00:35:33,300 "B-vitamiineja." 386 00:35:35,093 --> 00:35:36,470 Selvä. 387 00:35:39,640 --> 00:35:40,724 "Amanda Klein." 388 00:35:43,644 --> 00:35:44,978 "B-vitamiineja." 389 00:35:47,523 --> 00:35:51,151 {\an8}"Nasan astronautti Amanda Klein näki enkeleitä avaruudessa." 390 00:35:54,863 --> 00:35:55,697 Löydy nyt. 391 00:35:57,783 --> 00:35:59,868 "Kanadalainen astronautti oikeudessa. 392 00:35:59,868 --> 00:36:04,665 Otti väärän henkilöllisyyden ennen kuin yritti murhata ex-miehen, uuden perheen." 393 00:36:08,669 --> 00:36:11,129 "Caldera, Henry." 394 00:36:23,350 --> 00:36:24,351 Mitä te teette? 395 00:36:38,991 --> 00:36:40,284 Lopettakaa! 396 00:36:44,663 --> 00:36:45,664 Huhuu? 397 00:36:54,089 --> 00:36:55,090 Huhuu? 398 00:37:17,404 --> 00:37:20,532 Mitä teenkin täällä omalla ajallani - 399 00:37:20,532 --> 00:37:25,162 ja omalla elämälläni, se kuuluu vain minulle. 400 00:37:26,330 --> 00:37:27,664 Anteeksi, Henry. 401 00:37:31,126 --> 00:37:35,923 Jos et olisi ollut niin helvetin utelias, tämä ei olisi ollut ongelma. 402 00:37:42,638 --> 00:37:43,680 Oletko kunnossa? 403 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 Komentaja Caldera? 404 00:37:52,272 --> 00:37:54,358 Uteliaisuus on kuolemaksi. 405 00:38:39,027 --> 00:38:40,654 Jo. - Niin? 406 00:38:44,533 --> 00:38:46,869 Meillä on ollut paljon aikaa miettiä asioita, 407 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 eikä ole ollut aikaa puhua. 408 00:38:52,916 --> 00:38:53,917 Mistä? 409 00:38:54,501 --> 00:38:56,044 Jokin on selvästi muuttunut. 410 00:38:56,044 --> 00:38:59,506 Olen pahoillani, jos sanoin sopimattomia asioita. 411 00:39:01,175 --> 00:39:04,428 Mutta haluan sinua, Jo, yhtä paljon kuin aiemmin. 412 00:39:05,262 --> 00:39:08,891 Haluan, että siirrymme yksityispuolelle sopimusten jälkeen, kuten puhuimme. 413 00:39:09,641 --> 00:39:12,978 Olen puhunut heille, StarCosmille ja Alyannalle. 414 00:39:13,562 --> 00:39:14,563 He pitävät siitä. 415 00:39:15,063 --> 00:39:16,982 Varsinkin jos tulemme pakettina. 416 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 Kalifornia. 417 00:39:21,570 --> 00:39:23,071 En tiedä, mistä puhut. 418 00:39:23,071 --> 00:39:24,198 Jo, kuule. 419 00:39:27,117 --> 00:39:29,786 Olet minulle velkaa kertoa, jos muutit mieltäsi. 420 00:39:32,956 --> 00:39:34,166 Muutitko mieltäsi? 421 00:39:38,587 --> 00:39:43,091 Maan ja avaruuden välillä on paljon outoja eroja, 422 00:39:43,091 --> 00:39:45,052 muutakin kuin painovoima. 423 00:39:47,971 --> 00:39:51,225 Aika kuluu eri vauhtia Maassa ja avaruudessa. 424 00:39:52,142 --> 00:39:53,769 Oltuaan puoli vuotta avaruudessa - 425 00:39:53,769 --> 00:40:00,609 astronautti on ikääntynyt 0,007 sekuntia vähemmän kuin maahan jäänyt ihminen. 426 00:40:01,109 --> 00:40:02,569 Mitä sille tapahtuu? 427 00:40:03,320 --> 00:40:05,447 Ymmärrätkö mitään? - Mille? 428 00:40:05,447 --> 00:40:07,157 Mihin ne 0,7 sekuntia menevät? 429 00:40:08,033 --> 00:40:09,034 Sinäkö se olet? 430 00:40:10,994 --> 00:40:13,247 Häh? - Niin, puhun sinulle. 431 00:40:14,665 --> 00:40:16,041 Hänkö se on, Magnus? 432 00:40:18,043 --> 00:40:19,044 Mitä tapahtuu? 433 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 Hänkö se on? 434 00:40:23,382 --> 00:40:24,466 Älä nyt, Jo. 435 00:40:25,342 --> 00:40:27,678 Anteeksi, Sara. -"Anteeksi, Sara." 436 00:40:30,681 --> 00:40:33,267 Jo. - Jätä aviomieheni rauhaan. 437 00:40:47,573 --> 00:40:48,866 Mitä helvettiä se oli? 438 00:40:50,576 --> 00:40:51,743 Anna avaimet. 439 00:40:57,332 --> 00:40:58,625 Tämä on naurettavaa. 440 00:41:00,794 --> 00:41:02,963 Et saisi ajaa pariin viikkoon. 441 00:41:04,089 --> 00:41:05,757 Osaan ajaa helvetin autoa. 442 00:41:05,757 --> 00:41:08,427 Älä kiroile tyttäremme edessä. Käyttäydyt kuin kyläjuoppo. 443 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 Kävisikö musiikki? 444 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 Minun pitää keskittyä hieman. 445 00:41:28,238 --> 00:41:30,782 Alice, minun pitää keskittyä, onko selvä? 446 00:41:35,412 --> 00:41:38,332 Alice, sulje se. Sulje se, Alice! 447 00:41:38,332 --> 00:41:40,709 Alice, voi helvetti! - Äiti! 448 00:41:55,349 --> 00:41:58,644 Avaruusjärjestöillä on kuntoutusklinikat astronauteille, jotka... 449 00:42:00,854 --> 00:42:03,482 On vaiva nimeltä astronautin loppuunpalaminen. 450 00:42:03,482 --> 00:42:07,486 Hän palasi juuri. Hän ei voi lähteä taas. - Hänellä on ongelma. 451 00:42:07,486 --> 00:42:10,906 Se on ilmiselvästi reaktio avaruuden tapahtumien stressiin. 452 00:42:10,906 --> 00:42:15,244 Ja ilman interventiota hänen tilansa vain pahenee. 453 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 Menetkö hänen mukaansa? 454 00:42:22,334 --> 00:42:23,418 En tiedä. 455 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Menen ehkä. Aluksi. 456 00:42:28,340 --> 00:42:29,842 Oliko teillä suhde? 457 00:42:35,639 --> 00:42:37,724 Mitä hän sanoi? - Ei sillä ole väliä. 458 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Oliko teillä? 459 00:42:42,062 --> 00:42:43,063 Oli. 460 00:42:51,864 --> 00:42:53,699 Mitä tämä on? - Magnus pyysi tänne, 461 00:42:54,366 --> 00:42:55,993 koska on huolissaan sinusta. 462 00:42:56,869 --> 00:42:58,370 Valehtelit minulle. 463 00:42:58,370 --> 00:42:59,621 Mitä? 464 00:42:59,621 --> 00:43:03,250 Hän on huolissaan, koska käyttäydyt dissosioituneesti. 465 00:43:03,250 --> 00:43:06,628 Voin puhua itseni puolesta, senkin paska. 466 00:43:06,628 --> 00:43:08,297 Mitä sanoit hänelle? 467 00:43:08,297 --> 00:43:09,631 Kerroin totuuden. 468 00:43:15,554 --> 00:43:20,559 En rehellisesti sanottuna muistanut. 469 00:43:20,559 --> 00:43:22,895 Miten helvetissä sellaisen unohtaa? 470 00:43:22,895 --> 00:43:25,731 On selvästi muistiongelmia. - Painu hittoon! 471 00:43:25,731 --> 00:43:30,444 Jos sinulla on näitä oireita, Jo, voimme helposti järjestää sopivaa apua. 472 00:43:30,444 --> 00:43:32,029 Haluan puhua miehelleni. 473 00:43:32,529 --> 00:43:34,531 Painu helvettiin kodistani. 474 00:43:35,365 --> 00:43:36,491 Mene! 475 00:43:36,491 --> 00:43:37,868 En ole hullu. 476 00:43:37,868 --> 00:43:39,828 Frederic, teen sinulle töitä. 477 00:43:40,454 --> 00:43:44,166 Tämä on kotini. Et kuulu tänne. En ole töissä. 478 00:43:46,752 --> 00:43:48,128 Hyvä on. 479 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Hyvä on. 480 00:43:52,549 --> 00:43:54,051 Huomenna henkilöstöosastolle. 481 00:43:55,928 --> 00:43:58,972 On kuitenkin hyvä, että kaikki tämä paljastuu. 482 00:44:05,646 --> 00:44:10,275 En valehdellut sinulle. - En ole mikään helvetin hölmö. 483 00:44:10,984 --> 00:44:12,653 Minä en muistanut. 484 00:44:13,278 --> 00:44:15,531 En muista. Minä en muista! 485 00:44:17,783 --> 00:44:22,538 Ehkä en helvetti lähtenyt tästä paikasta. - Paikka on täysin sama! 486 00:44:23,956 --> 00:44:25,582 Sinä olet erilainen. 487 00:44:25,582 --> 00:44:27,084 Isi! 488 00:44:27,084 --> 00:44:29,419 Odota. Magnus! Hei, Magnus. 489 00:44:29,419 --> 00:44:32,840 Yrittäisitkö vaihteeksi pitää lapsestasi huolta? 490 00:44:37,928 --> 00:44:39,012 Helvetti! 491 00:44:57,531 --> 00:45:00,367 "Meriobservatorio. Tanska." 492 00:45:16,049 --> 00:45:17,885 "Hyvä komentaja Ericsson... 493 00:45:20,179 --> 00:45:22,639 Ohessa on kaksi kasettia. 494 00:45:23,640 --> 00:45:26,435 Kuulimme teidät, kun olitte ISS:llä 15. lokakuuta. 495 00:45:27,519 --> 00:45:31,231 {\an8}Äänite ei ole selkeä. Mukana on puhtaaksikirjoitus." 496 00:45:35,944 --> 00:45:37,404 Mikä sinua vaivaa? 497 00:45:37,404 --> 00:45:40,490 Sinä se väität kävelleesi Kuussa etkä kävellyt. 498 00:45:40,490 --> 00:45:42,868 Valehtelija, pelkuri ja varas. 499 00:45:45,120 --> 00:45:47,706 SS Bernicen valvontavideo on valmis. - Hienoa. 500 00:45:47,706 --> 00:45:49,124 Se on oikeassa kohdassa. 501 00:46:21,907 --> 00:46:24,660 "TsUP, tässä Asema. Vastatkaa." 502 00:46:55,023 --> 00:46:58,110 TsUP, tässä Asema. Vastatkaa. 503 00:46:59,111 --> 00:47:01,905 TsUP, Asema. Olkaa kilttejä ja vastatkaa. 504 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Minä puhun. Minä... 505 00:47:06,660 --> 00:47:10,956 En tiedä, kuuletteko, mutta valoni ovat päällä, joten en tiedä. 506 00:47:12,708 --> 00:47:14,710 En tiedä, onko vika täällä vai... 507 00:47:34,229 --> 00:47:35,522 Isi? 508 00:47:35,522 --> 00:47:36,982 "...viimeinen puhtaaksikirjoitus." 509 00:47:37,691 --> 00:47:41,862 "Teimme toisen äänitteen itse 23. marraskuuta 1967. 510 00:47:41,862 --> 00:47:47,159 Siinä vaikuttaa olevan onnettomuus avaruudessa ja naiskosmonautin kuolema." 511 00:48:07,721 --> 00:48:10,432 {\an8}EN SAA HENKEÄ. MITÄ TAPAHTUU? ON LIIAN KUUMA. HAPPEA. 512 00:48:14,895 --> 00:48:18,273 LÄMPÖTILA LIIAN KUUMA. LIEKKEJÄ OIKEALLA. ON LIEKKEJÄ. KAPSELI PALAA. 513 00:48:27,783 --> 00:48:28,825 Äiti? 514 00:48:55,310 --> 00:48:58,772 Alice? Mitä nyt? Alice? - Se olen minä! 515 00:48:58,772 --> 00:49:00,399 Mit... Mitä näet? 516 00:49:00,399 --> 00:49:01,900 Sinä olet kuollut. 517 00:49:01,900 --> 00:49:03,777 Älä herätä häntä. - Hän on hereillä. 518 00:49:03,777 --> 00:49:07,322 Se on Wendyn isä. - Mitä? Paulko? 519 00:49:07,322 --> 00:49:08,699 Luojan tähden, Jo. Anna olla. 520 00:49:08,699 --> 00:49:10,409 Haluan lähteä. - Tule tänne. 521 00:49:10,409 --> 00:49:12,452 Ei. Laske hänet alas. - Tule tänne. 522 00:49:12,452 --> 00:49:14,872 Magnus. Minne viet hänet? 523 00:49:17,040 --> 00:49:18,542 Älä laita häntä kaappiin! 524 00:49:19,710 --> 00:49:22,212 Älä laita häntä hiton kaappiin! - Minä haluan. 525 00:49:22,713 --> 00:49:25,549 Miten se parantaa asioita? - Haluan, että isi peittelee. 526 00:49:26,341 --> 00:49:30,179 Älä laita häntä helvetin kaappiin! - Hän pelkää sinua. 527 00:49:30,179 --> 00:49:31,471 Pelotat häntä. 528 00:49:32,014 --> 00:49:34,183 Mene pois. Mene alakertaan. 529 00:49:42,191 --> 00:49:43,192 Oletko kunnossa, muru? 530 00:49:52,576 --> 00:49:54,244 Siis mitä oikein teit? 531 00:49:56,622 --> 00:49:58,999 Miksi laitat hänet kaappiin? 532 00:49:58,999 --> 00:50:00,959 Hän pelkää ja haluaa piiloon. 533 00:50:00,959 --> 00:50:02,377 Kauanko hän on pelännyt? 534 00:50:02,961 --> 00:50:04,004 Kauanko luulet? 535 00:50:05,380 --> 00:50:07,799 Ota Jennyn antamia pillereitä. 536 00:50:07,799 --> 00:50:13,722 Tiedätkö mitä? Ne ovat psykoosilääkkeitä. - Tietenkin. Sehän on tarkoitus. 537 00:50:13,722 --> 00:50:16,183 Ei, odota. Molemmat ovat. 538 00:50:16,183 --> 00:50:18,894 Vitamiinit ja... Molemmat ovat... 539 00:50:18,894 --> 00:50:22,814 Minua yritetään saada syömään psykoosilääkkeitä. 540 00:50:23,315 --> 00:50:25,651 Halutaan kieltää, mitä näin siellä. 541 00:50:25,651 --> 00:50:27,903 Ota niitä helvetin pillereitä. 542 00:50:29,488 --> 00:50:30,489 Mitä teet? 543 00:50:30,489 --> 00:50:33,158 Kutsun Fredericin takaisin. Hän on oikeassa. 544 00:50:33,158 --> 00:50:34,868 Ei, haluan selvittää tämän. 545 00:50:35,410 --> 00:50:36,870 Sinun pitää auttaa. 546 00:50:37,746 --> 00:50:42,084 Haluan selvittää, miksi he tekevät tämän. - Minähän autan sinua. 547 00:50:44,336 --> 00:50:46,171 Miksi soitat Fredericille? 548 00:50:46,171 --> 00:50:48,966 Minä se muka panin häntä. 549 00:50:48,966 --> 00:50:50,050 Älä! 550 00:50:51,343 --> 00:50:54,471 Tiedän, että te kaikki kuulitte minua, kun olin siellä. 551 00:50:55,013 --> 00:50:58,141 Kun olin siellä ja yritin palata kotiin ja pelkäsin, 552 00:50:58,141 --> 00:51:01,061 te kuulitte minut. Kuulin äänitteet. 553 00:51:01,061 --> 00:51:03,397 Aioitte jättää minut kuolemaan sinne. 554 00:51:03,397 --> 00:51:04,314 Jo. 555 00:51:04,314 --> 00:51:05,983 Laita puhelin alas. - Olen pahoillani. 556 00:51:05,983 --> 00:51:07,359 Laita se hiton puhelin alas. 557 00:51:07,359 --> 00:51:09,570 Olen yhä täällä! - Laita... 558 00:51:17,494 --> 00:51:19,788 Magnus? 559 00:52:37,491 --> 00:52:39,409 DIRK HEIDEMANNIN, BOBBY MCGEEN JA SIMONE BÄRIN MUISTOLLE 560 00:52:39,409 --> 00:52:41,495 Tekstitys: Jari Vikström