1
00:00:23,815 --> 00:00:25,108
Olemmeko kohta perillä?
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,654
Minun sukkani ovat märät.
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
On varmaan 50 astetta pakkasta.
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,038
Isi.
5
00:00:40,207 --> 00:00:41,208
Niin?
6
00:00:42,292 --> 00:00:43,418
Mitä me nyt teemme?
7
00:00:49,675 --> 00:00:50,801
Kaakaota.
8
00:00:52,177 --> 00:00:53,470
Tarkoitan, että missä asumme.
9
00:00:55,514 --> 00:00:56,515
No,
10
00:00:57,641 --> 00:00:58,892
voisimme palata Englantiin.
11
00:01:00,185 --> 00:01:02,813
Voisimme jäädä tänne Ruotsiin.
12
00:01:04,982 --> 00:01:06,441
Voisimme mennä minne vain.
13
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
Siis meillä ei ole mitään...
14
00:01:27,838 --> 00:01:29,840
Muistatko, kun olimme viimeksi täällä?
15
00:01:31,008 --> 00:01:34,261
Se oli viime kesänä äidin kanssa.
16
00:01:44,313 --> 00:01:45,397
Minua hermostuttaa.
17
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
Hän ei tule tänne.
18
00:01:48,525 --> 00:01:49,860
Tiedäthän sen?
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,071
Emme näe häntä enää.
20
00:02:39,993 --> 00:02:44,456
Hyvää myöhästynyttä
joulua ja syntymäpäivää!
21
00:02:46,708 --> 00:02:48,544
Voi luoja.
22
00:02:48,544 --> 00:02:53,215
No niin.
"Ketkä varastavat rekisterikilpiä?"
23
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
"Kilpikonnat."
24
00:03:00,722 --> 00:03:02,474
Aika hyvä vitsi.
25
00:03:02,474 --> 00:03:03,809
Mitä?
26
00:03:03,809 --> 00:03:08,188
Se oli paska.
- Ne ovat tarkoituksella paskoja.
27
00:03:08,188 --> 00:03:09,356
Kerro sinä yksi.
28
00:03:09,356 --> 00:03:10,315
Ei.
29
00:03:10,315 --> 00:03:11,525
Joo.
- Joo, kerro yksi.
30
00:03:17,489 --> 00:03:18,490
Hyvä on.
31
00:03:18,991 --> 00:03:20,325
Selvä. Keksin yhden.
32
00:03:21,243 --> 00:03:23,537
Se on tavallaan samanlainen.
33
00:03:23,537 --> 00:03:26,206
Kuitenkin ruotsalainen.
- Kuten vaimoni. Kerro.
34
00:03:26,206 --> 00:03:29,376
Nelson Mandelalla
on ruotsalainen velipuoli.
35
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
Kuka Mandela on?
36
00:03:32,087 --> 00:03:34,214
Se ei toimi, jos ei tunne häntä.
37
00:03:34,214 --> 00:03:35,465
Tiedän hänet.
38
00:03:35,966 --> 00:03:40,137
Selvä, Nelson Mandelalla
on ruotsalainen velipuoli nimeltä -
39
00:03:42,890 --> 00:03:44,600
Måste ManDela.
40
00:03:51,273 --> 00:03:54,902
Se on todella hauska ruotsiksi.
41
00:04:01,867 --> 00:04:03,744
Vaihdoit kaappien sisällön.
42
00:04:04,244 --> 00:04:07,247
En. Minulla ei ole tapana
muuttaa kaappien sisältöä.
43
00:04:11,543 --> 00:04:12,669
Jo, voimmeko puhua?
44
00:04:14,213 --> 00:04:15,380
Totta kai voimme.
45
00:04:16,380 --> 00:04:21,512
Kyse on vain... Asiat eivät jääneet
hyvälle tolalle, kun lähdit.
46
00:04:23,805 --> 00:04:25,516
Miten ne jäivät?
47
00:04:27,935 --> 00:04:33,065
No, sinä et katsonut minua,
kun hyvästelimme.
48
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Tietenkin katsoin.
49
00:04:36,026 --> 00:04:38,195
Ei. Et katsonut.
50
00:04:40,155 --> 00:04:42,366
Mietin sitä paljon kuluneena vuonna.
51
00:04:43,242 --> 00:04:46,703
En tiedä, huomasitko,
mutta pari kuukautta oli kamalaa.
52
00:04:48,372 --> 00:04:51,208
Ainakin minulle. Ennen lähtöäsi.
53
00:04:53,335 --> 00:04:54,336
Olen pahoillani.
54
00:04:54,837 --> 00:04:56,797
En muista sitä siten.
55
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Olen palannut enkä lähde minnekään.
56
00:05:02,636 --> 00:05:03,679
Rakastatko minua?
57
00:05:06,348 --> 00:05:07,599
Tietenkin rakastan.
58
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
En kaipaa vakuuttelua. Se on aito kysymys.
59
00:05:21,363 --> 00:05:25,242
Tietenkin rakastan sinua,
senkin iso idiootti.
60
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
SERGEI VASILJEVITŠ RAHMANINOV
61
00:07:05,300 --> 00:07:09,388
{\an8}EUROOPAN AVARUUSJÄRJESTÖ - KÖLN, SAKSA
62
00:07:12,182 --> 00:07:13,934
Päivää.
- Tervetuloa takaisin.
63
00:07:13,934 --> 00:07:15,018
Kiitos.
64
00:07:46,967 --> 00:07:50,387
Entä tämä?
"Miten hiekka tuli mereen."
65
00:07:50,387 --> 00:07:52,681
Heitetäänkö pois vai pidetäänkö?
66
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
{\an8}Et ymmärrä minua, vai?
67
00:08:00,022 --> 00:08:02,858
{\an8}Kysyin, pidätkö sen vai heitätkö pois.
68
00:08:02,858 --> 00:08:04,067
{\an8}Heitä pois.
69
00:08:04,067 --> 00:08:05,152
Poissa.
70
00:08:09,198 --> 00:08:10,532
Vaihdokas.
71
00:08:12,534 --> 00:08:13,493
Niin.
72
00:08:13,994 --> 00:08:16,622
Siinä peikot vievät vauvan.
73
00:08:18,165 --> 00:08:21,335
Ja ne laittoivat vauvan nuotioon
tuodakseen äidin takaisin.
74
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Niin.
75
00:08:32,346 --> 00:08:35,557
Suututtiko ennen lähtöäni
jokin erityisesti sinua?
76
00:08:37,808 --> 00:08:39,227
Ei tarvitse puhua siitä.
77
00:08:40,479 --> 00:08:42,022
Onko kuusiokoloavain jossain?
78
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
On.
79
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
Tämähän se on.
- Niin.
80
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Näimme sinua harvoin.
81
00:08:57,371 --> 00:09:00,082
Tietenkin oli kurja kesä mökillä,
82
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
mutta harjoittelit muualla.
83
00:09:03,085 --> 00:09:06,630
Usein.
- Eikö siis ollut yhtä tiettyä asiaa?
84
00:09:06,630 --> 00:09:11,051
Jonain päivänä olen koonnut
viimeisen paskamaisen huonekaluni -
85
00:09:11,051 --> 00:09:13,428
eikä tarvitse tehdä tätä enää.
86
00:09:16,557 --> 00:09:19,601
Magnus, mikä?
87
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
En ole mustasukkainen.
Toivottavasti tiedät sen.
88
00:09:27,025 --> 00:09:31,363
Mutta olin alkanut
todella miettiä sinua ja Fredericiä.
89
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Mitä?
90
00:09:34,825 --> 00:09:35,951
Ei.
91
00:09:36,994 --> 00:09:38,704
Ehdottomasti ei. Ei.
92
00:09:38,704 --> 00:09:40,998
Meillä menee todella hyvin.
93
00:09:40,998 --> 00:09:43,834
Niin.
- Nyt olisi hyvä aika olla rehellinen.
94
00:09:45,252 --> 00:09:47,880
Mutten pettänyt Fredericin kanssa.
95
00:09:49,339 --> 00:09:51,216
En tekisi ikinä sellaista.
96
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
Joopa joo.
- Magnus, ole kiltti.
97
00:09:55,679 --> 00:09:57,347
Haluan, että olemme rehellisiä.
98
00:09:57,347 --> 00:09:58,432
Niin.
99
00:10:00,851 --> 00:10:02,352
Jo, kun olit poissa,
100
00:10:04,980 --> 00:10:06,440
tavallaan tapasin erään.
101
00:10:07,816 --> 00:10:08,859
Mitä?
102
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
Siis mitään ei tapahtunut.
103
00:10:13,155 --> 00:10:15,616
Kävimme drinkillä.
104
00:10:18,452 --> 00:10:19,620
Yksi suudelma.
105
00:10:19,620 --> 00:10:20,704
Mitä?
106
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Luulin sinun jättävän minut.
107
00:10:25,792 --> 00:10:30,297
Silloin oli paljon
juoruja sinusta ja Fredericistä.
108
00:10:31,048 --> 00:10:32,966
Oletin meidän eroavan, kun palaat.
109
00:10:32,966 --> 00:10:34,259
Mutta miksi?
110
00:10:35,469 --> 00:10:37,554
Yritän vain olla rehellinen.
111
00:10:37,554 --> 00:10:40,766
Niin. Haluan, että olet aviomieheni.
112
00:10:41,642 --> 00:10:43,477
Haluan Alicen olevan tyttäreni.
113
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
Avaruudessa pystyin keskittymään
vain kotiin paluuseen -
114
00:10:48,273 --> 00:10:51,151
ja paskojen huonekalujen kokoamiseen.
115
00:10:52,611 --> 00:10:56,990
Kun olin siellä yksin eikä kukaan
kuullut minua, luulin kuolevani.
116
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Isi.
117
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Isi. Tule.
118
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Magnus...
119
00:11:08,126 --> 00:11:10,838
Suren menettämääni aikaa
sinun ja hänen kanssaan.
120
00:11:12,923 --> 00:11:14,299
En pärjäisi, jos...
121
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
Isi.
122
00:11:19,221 --> 00:11:20,264
Mene.
123
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Anteeksi.
124
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
STRESSI - TRAUMA - LITIUM VII
125
00:12:00,304 --> 00:12:03,223
KUOLEMA AVARUUDESSA
126
00:12:37,758 --> 00:12:39,468
SCIFI-FESTIVAALI
127
00:12:51,855 --> 00:12:52,981
Hra Rogers?
128
00:12:56,401 --> 00:12:58,445
Hra Rogers?
- Pikku hetki.
129
00:13:06,370 --> 00:13:07,704
Onko hän...
- Bud,
130
00:13:07,704 --> 00:13:10,624
puhujien pitäisi mennä pääsaliin.
Hätätiedoksianto.
131
00:13:10,624 --> 00:13:12,584
Niin, halusin vain sanoa...
132
00:13:16,171 --> 00:13:17,673
Huomio.
133
00:13:17,673 --> 00:13:20,968
Hyvät naiset ja herrat,
tässä puhuu kapteeni.
134
00:13:21,677 --> 00:13:24,638
Me käännymme ja käymme Santa Barbarassa.
135
00:13:25,264 --> 00:13:30,060
Yksi vieraistamme näyttää joutuneen
välikohtaukseen yön aikana.
136
00:13:31,353 --> 00:13:35,357
{\an8}Meidän täytyy noudattaa
tarpeellisia turvatoimia ja käytäntöjä.
137
00:13:36,233 --> 00:13:38,569
{\an8}Pyydämme teitä pysymään aluksella.
138
00:13:38,569 --> 00:13:41,780
Toivottavasti tästä ei ole liikaa vaivaa.
139
00:13:48,203 --> 00:13:51,164
Henry, saat rahoituksen Nasalta
ja olet sen työntekijä.
140
00:13:51,164 --> 00:13:54,168
Olin jo kauan ennen syntymääsi, Michaela.
141
00:13:54,168 --> 00:13:57,045
Meidän pitää puhua siitä,
ettet saanut lupaa -
142
00:13:57,045 --> 00:13:59,548
{\an8}viedä RPL:n välineitä
toiseen avaruusjärjestöön.
143
00:13:59,548 --> 00:14:01,633
CAL on minun.
144
00:14:02,384 --> 00:14:04,011
Se ei toiminut.
145
00:14:04,011 --> 00:14:05,554
Älä sano niin.
146
00:14:05,554 --> 00:14:08,140
{\an8}Tiedän, että on vaikea päästää irti.
147
00:14:08,140 --> 00:14:12,102
Epäonnistuminen ei näytä tältä.
Minun pitää miettiä sitä.
148
00:14:12,102 --> 00:14:13,729
{\an8}Sillä on vaikutus.
149
00:14:13,729 --> 00:14:16,190
{\an8}Sinun täytyy tulla kotiin.
150
00:14:16,190 --> 00:14:18,442
Sait kymmenen päivää ja paljon apua.
151
00:14:18,442 --> 00:14:21,987
Ei ole todisteita CALin toimimisesta.
Me suljemme sen.
152
00:14:22,696 --> 00:14:24,323
Tämä on projektin loppu.
153
00:14:26,408 --> 00:14:27,576
Henry...
154
00:14:38,003 --> 00:14:39,588
Muistan asioita väärin.
155
00:14:39,588 --> 00:14:40,797
Kuten mitä?
156
00:14:42,758 --> 00:14:46,220
Missä asiat ovat. Minun autoni.
157
00:14:46,887 --> 00:14:48,222
Selvä.
158
00:14:48,222 --> 00:14:52,226
Muistan sen punaisena,
mutta se on sininen.
159
00:14:53,310 --> 00:14:54,603
Se on pikku juttu, mutta...
160
00:14:55,437 --> 00:14:57,272
Itse asiassa se on tärkeä asia.
161
00:15:01,360 --> 00:15:03,487
Luulen... Luulen, että minä...
162
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Minulla on piano kotona,
enkä soita pianoa.
163
00:15:16,834 --> 00:15:18,460
Näetkö harhoja?
164
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
Näen.
165
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
Millaisia?
166
00:15:26,760 --> 00:15:29,847
Näen Paul Lancasterin.
167
00:15:31,306 --> 00:15:32,558
Siis minä...
168
00:15:33,976 --> 00:15:35,602
Hänen aaveensa kai.
169
00:15:35,602 --> 00:15:40,399
Välillä tuntuu, että olen yhä ISS:llä.
170
00:15:41,859 --> 00:15:45,571
Kertomasi kuulostaa PTSD:n oireilta,
171
00:15:45,571 --> 00:15:50,993
jolloin näkee taas stressitilanteita,
menettää muistinsa ja on vihainen.
172
00:15:50,993 --> 00:15:53,287
Ei ole yllättävää, että sinulla on se.
173
00:15:53,287 --> 00:15:56,999
Pelkäsit henkesi edestä ja olit huolissasi
miehistöstäsi ja perheestäsi.
174
00:15:57,624 --> 00:16:00,794
Ystävän kuoleman käsittely.
Olet kokenut ison trauman.
175
00:16:01,295 --> 00:16:04,548
Olet taas Maassa, ja täällä se voi iskeä.
176
00:16:07,676 --> 00:16:12,556
Kokeillaan deksametasonin estokoetta
ja katsotaan kortisolitasosi.
177
00:16:13,348 --> 00:16:16,810
Voin sillä välin määrätä jotain.
- Kuten mitä?
178
00:16:17,394 --> 00:16:18,604
Litiumia.
179
00:16:20,105 --> 00:16:21,899
Jenny, en ole psykoottinen.
180
00:16:23,192 --> 00:16:24,526
En ole masentunut.
181
00:16:24,526 --> 00:16:26,862
Et, mutta se rauhoittaa sinua.
182
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Se rauhoittaa näitä asioita.
183
00:16:45,631 --> 00:16:47,966
En halua tätä. Minä en...
184
00:16:51,762 --> 00:16:53,764
Tällaiset asiat päättävät uran.
185
00:17:01,313 --> 00:17:03,774
300 MG:N KAPSELI - MASENNUSLÄÄKE
186
00:17:07,819 --> 00:17:10,071
Minua kiinnostaa tekemänne tutkimus.
187
00:17:10,571 --> 00:17:12,699
Sanotaanko sitä salutogeneesiksi?
188
00:17:13,784 --> 00:17:15,661
Minä...
- Miten määrittelette sen?
189
00:17:17,704 --> 00:17:19,205
En tiennyt, että olette täällä.
190
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
Olen täällä.
191
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
Tämä on parempi paikka minulle.
Taidan voida auttaa.
192
00:17:25,295 --> 00:17:27,297
Miten teillä menee?
193
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
Tarkoitatteko CALia?
194
00:17:29,341 --> 00:17:31,718
Käytän sitä yhä uudestaan.
195
00:17:31,718 --> 00:17:34,680
Saatan olla läpimurron partaalla.
- Aha.
196
00:17:34,680 --> 00:17:38,225
En muista paljoa CALista
ennen onnettomuutta. Minä...
197
00:17:39,351 --> 00:17:40,727
Haluaisitteko nähdä sen?
198
00:17:43,397 --> 00:17:46,191
En saa paljoa asioita, joita ymmärrän.
199
00:17:48,902 --> 00:17:52,072
Oletteko kuullut
astronauttien kertomuksia?
200
00:17:52,573 --> 00:17:54,950
Miten se vaikuttaa heihin?
Ei pelkkää hyvää.
201
00:17:56,577 --> 00:18:00,080
Jotkut tunsivat palaneensa loppuun.
- Kyllä vain.
202
00:18:00,581 --> 00:18:04,459
Ihmisistä se on rankkaa.
- Kokevat asioita, joita eivät ymmärrä.
203
00:18:04,960 --> 00:18:06,295
Niin.
204
00:18:06,295 --> 00:18:10,924
Pari ystävääni Gemini IV:n miehistössä,
Chuck Parks ja John Cooper,
205
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
haistoivat siellä
palavan paahtoleivän. Molemmat.
206
00:18:16,513 --> 00:18:18,140
John kuuli koiran haukkuvan.
207
00:18:19,141 --> 00:18:20,642
Sanoi sitä aina Laikaksi.
208
00:18:21,393 --> 00:18:23,979
Mietin, miltä Laikasta tuntui.
209
00:18:25,439 --> 00:18:26,648
Oletteko koiraihminen?
210
00:18:31,111 --> 00:18:32,196
Hieman.
211
00:18:32,821 --> 00:18:35,991
Niin on aina ollut
aloitettuamme lentää korkealla.
212
00:18:36,992 --> 00:18:39,453
Olin koelentäjä ennen Apolloa.
213
00:18:39,953 --> 00:18:44,124
Lensin mahdollisimman korkealle,
aivan avaruuden laidalle.
214
00:18:44,708 --> 00:18:48,253
Silloin oli yleistä,
että kollegat kertoivat vahvan voiman -
215
00:18:48,253 --> 00:18:52,674
painavan yhtä lentokoneen siipeä alas
yli 90 000 jalan korkeudessa.
216
00:18:53,550 --> 00:18:55,594
Sitä sanottiin Jumalan vasemmaksi kädeksi.
217
00:18:56,470 --> 00:18:57,596
Tunsin yhden kundin.
218
00:18:58,263 --> 00:18:59,515
Hän menetti poikansa.
219
00:19:00,432 --> 00:19:02,935
Pieni kuusivuotias poika -
220
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
hukkui järveen
pikkusiskonsa syntymäpäivänä.
221
00:19:07,731 --> 00:19:12,152
Pari vuotta myöhemmin,
lentäessään DC-10:tä Nevadan yllä,
222
00:19:13,987 --> 00:19:15,239
kundi kuuli äänen.
223
00:19:16,240 --> 00:19:17,407
Lapsen äänen.
224
00:19:17,991 --> 00:19:19,368
Poikansa äänen.
225
00:19:19,993 --> 00:19:22,204
"Isi, varo."
226
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
Hän huomasi koneen olevan syöksyssä
ja onnistui oikaisemaan.
227
00:19:28,085 --> 00:19:30,879
Lopun elämäänsä
hän vannoi poikansa pelastaneen hänet.
228
00:19:33,924 --> 00:19:35,050
Sitä ei sanota,
229
00:19:36,260 --> 00:19:39,221
mutta sellainen asia
seurasi meitä avaruuteen.
230
00:19:42,015 --> 00:19:44,142
- SALJUT 7:
- N MIEHISTÖ NÄKI ENKELEITÄ
231
00:19:44,142 --> 00:19:46,019
{\an8}Oletteko nähnyt harhoja?
232
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Avaruuslento on
kuin Everestille kiipeäminen.
233
00:19:51,108 --> 00:19:54,027
Keskittyy täysin huippuun.
Jos ei ole varovainen,
234
00:19:54,027 --> 00:19:57,531
voi unohtaa huipun jälkeen,
että pitää palata alas.
235
00:19:59,283 --> 00:20:01,410
Silloin ihmisillä on vaikeaa.
236
00:20:03,245 --> 00:20:05,747
Pitää tarkistaa tämä. Se toimii taas.
237
00:21:06,808 --> 00:21:07,893
Hei.
- Isä tässä.
238
00:21:07,893 --> 00:21:09,394
En voi puhua.
239
00:21:09,394 --> 00:21:10,562
Se ei toimi.
240
00:21:11,438 --> 00:21:12,689
Luoja.
241
00:21:12,689 --> 00:21:14,775
Oli pari hyvää vuotta, mutta...
242
00:21:14,775 --> 00:21:19,863
Minun pitää löytää keino kiertää se,
päästä käsiksi siihen kusipäähän.
243
00:21:20,864 --> 00:21:23,700
Isä, älä ajattele,
ettei tämä johdu sinusta.
244
00:21:23,700 --> 00:21:25,160
Connie, se ei ole sairaus.
245
00:21:25,160 --> 00:21:28,288
Se on sairaus.
Kukaan ei sorkkinut aivojasi.
246
00:21:28,288 --> 00:21:30,999
Se johtuu sinusta. Et voi hallita sitä.
247
00:21:30,999 --> 00:21:34,211
Kuule, jos sinulla on kohtaus,
ota pilleri.
248
00:21:34,920 --> 00:21:36,463
Kuten sanoin, en voi puhua.
249
00:21:50,519 --> 00:21:52,396
30 KAPSELIA - LITIUM-7
250
00:22:13,750 --> 00:22:16,879
Hän puhuu kuolemasta ja onnettomuuksista.
251
00:22:16,879 --> 00:22:20,674
Ja on kaappiongelma.
- Mitä tarkoitat?
252
00:22:20,674 --> 00:22:22,968
Hän piiloutuu kaappeihin.
- Hän piiloutuu kaappeihin.
253
00:22:26,388 --> 00:22:30,517
Minusta vaikuttaa, että ehkä olette
menettäneet kosketuksen toisiinne.
254
00:22:31,018 --> 00:22:33,812
Hän on kymmenvuotias.
Yhdeksän, kun lähdit.
255
00:22:33,812 --> 00:22:37,482
Se on pitkä vuosi.
Se on hyvin liminaalinen ikä.
256
00:22:37,482 --> 00:22:39,193
Mitä tarkoitat sillä?
257
00:22:40,402 --> 00:22:41,987
Kahden asian välissä.
258
00:22:41,987 --> 00:22:43,363
Kyllä. Aivan.
259
00:22:47,075 --> 00:22:49,328
Hän haluaa muuttaa asioita,
kuten huoneensa.
260
00:22:49,328 --> 00:22:53,665
Vuoden ajan oli isä ja tytär,
joten äiti on...
261
00:22:54,166 --> 00:22:55,918
Äiti on ollut liian kaukana.
262
00:22:55,918 --> 00:22:57,586
Hän oli avaruudessa.
263
00:22:57,586 --> 00:23:00,672
Nyt hän on palannut,
ja ehkä Alice ei ole varma.
264
00:23:00,672 --> 00:23:04,176
Ehkä Alicea vaivaa tunne siitä,
että äiti on...
265
00:23:04,176 --> 00:23:05,636
No,
266
00:23:05,636 --> 00:23:07,262
"kuka sinä olet?
267
00:23:08,472 --> 00:23:09,806
Voinko luottaa sinuun?"
268
00:23:12,476 --> 00:23:15,562
Mitä kerroit hänelle?
Hän tietää yksityisasioita.
269
00:23:16,438 --> 00:23:18,941
Hän on kollegani ja Alicen opettaja.
270
00:23:20,943 --> 00:23:21,944
Mitä Jenny sanoi?
271
00:23:24,321 --> 00:23:26,740
Että minulla on PTSD.
272
00:23:27,783 --> 00:23:29,785
Ei ole syytä huoleen. Olen kunnossa.
273
00:23:29,785 --> 00:23:31,161
Älä kerro kenellekään.
274
00:23:31,912 --> 00:23:35,207
Onko sinusta jotain vikaa
suhteessani Aliceen?
275
00:23:36,917 --> 00:23:38,252
Ei.
- Eikö?
276
00:23:38,794 --> 00:23:40,254
No, tietenkin on.
277
00:23:41,171 --> 00:23:42,923
Olin vuoden poissa.
278
00:23:43,674 --> 00:23:46,301
"Kuka sinä olet? Voinko luottaa sinuun?"
279
00:23:46,301 --> 00:23:50,222
Hän ei sanonut, ettei Alice luota sinuun.
- Olit samaa mieltä.
280
00:23:55,644 --> 00:23:56,687
Alice!
281
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
Katso vierashuoneesta.
282
00:24:04,361 --> 00:24:05,404
Alice?
283
00:24:09,241 --> 00:24:10,576
Oletko täällä?
284
00:24:16,748 --> 00:24:18,000
Helvetti.
285
00:24:20,377 --> 00:24:21,378
Alice.
286
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Alice, tule pois sieltä.
287
00:24:30,679 --> 00:24:31,680
Alice, heti.
288
00:24:36,059 --> 00:24:37,186
Mitä?
289
00:24:37,186 --> 00:24:39,646
Minulla on vanhoja vaatteita,
joista saatat pitää.
290
00:24:40,772 --> 00:24:41,940
Hyvä on.
291
00:24:42,733 --> 00:24:45,360
Muru. Tule.
292
00:24:52,993 --> 00:24:56,163
Meillä ei ole ollut
riittävästi yhteistä aikaa.
293
00:24:57,539 --> 00:24:59,541
Ehkä voisimme mennä jonnekin.
294
00:25:00,083 --> 00:25:01,376
Me kaksiko?
295
00:25:02,544 --> 00:25:04,671
No, ei. Isi tietenkin myös.
296
00:25:06,340 --> 00:25:07,966
Voisimme mennä mökille.
297
00:25:07,966 --> 00:25:09,301
Entä koulu?
298
00:25:11,094 --> 00:25:12,763
Olet ollut koulussa koko vuoden.
299
00:25:14,139 --> 00:25:15,265
Alice.
300
00:25:18,018 --> 00:25:19,520
Muru, älä sulkeudu minulle.
301
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
En.
302
00:25:25,817 --> 00:25:27,319
Etkö ilahtunut paluustani?
303
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
En tiedä.
304
00:25:35,244 --> 00:25:37,287
Olen vähän pettynyt.
305
00:25:44,002 --> 00:25:45,587
Luulin sen olevan erilaista.
306
00:25:47,297 --> 00:25:52,052
CALin keskellä on kammio, jossa on
rubidiumatomeista koostuvaa kaasua.
307
00:25:52,052 --> 00:25:55,389
Sen ympärillä on
lasereita ja sähkömagneetteja.
308
00:25:55,389 --> 00:25:57,641
Magneettiansa.
- Ymmärrän.
309
00:25:57,641 --> 00:26:02,229
Kondensaatin tuottamiseksi
laser saa atomit värähtelemään.
310
00:26:02,229 --> 00:26:07,484
Kun sitten laser sammutetaan,
muodostuu superpositio.
311
00:26:08,110 --> 00:26:09,403
{\an8}Muodostitko sen?
312
00:26:09,403 --> 00:26:13,991
Musta läiskä.
Kaksi mustaa läiskää vierekkäin.
313
00:26:20,205 --> 00:26:23,333
{\an8}Tämän kuvan saimme ISS:ssä.
314
00:26:25,210 --> 00:26:26,670
{\an8}Siinä on häiriövaikutus, Henry.
315
00:26:27,254 --> 00:26:29,506
Ei saa olla häiriövaikutusta.
316
00:26:30,340 --> 00:26:32,426
{\an8}Mitä data on nyt?
317
00:26:35,888 --> 00:26:37,764
Tässä.
- Mikä se on?
318
00:26:37,764 --> 00:26:40,309
Se näyttää lapsen piirtämältä pöllöltä.
319
00:26:40,893 --> 00:26:43,604
Se ei halua tulla nähdyksi.
- Mitä?
320
00:26:43,604 --> 00:26:45,397
Kun olen tehnyt sen täällä...
321
00:26:45,397 --> 00:26:46,732
{\an8}Kun olet tehnyt sen täällä?
322
00:26:46,732 --> 00:26:48,066
Sen minä näen.
323
00:26:48,066 --> 00:26:49,276
{\an8}Näytä sitten data.
324
00:26:49,276 --> 00:26:51,320
Tämä on data. En voi, Louis.
325
00:26:51,320 --> 00:26:55,949
Se on ilmiselvästi sädekehän sisällä,
mutta vain minä näen sen.
326
00:26:55,949 --> 00:26:59,578
Olen pahoillani. Et ole voinut
rakentaa reittiä toiseen universumiin.
327
00:26:59,578 --> 00:27:02,122
{\an8}Näit ISS:ltä väärän kuvan.
328
00:27:02,122 --> 00:27:06,376
{\an8}Ei. CAL-kokeen tarkoitus oli
tallentaa tila,
329
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
{\an8}jossa yksi hiukkanen on
kahdessa eri tilassa yhtaikaa.
330
00:27:11,173 --> 00:27:13,133
{\an8}Me onnistuimme.
331
00:27:14,301 --> 00:27:19,556
{\an8}Koe meni vikaan, ja sait väärän kuvan.
Voi aina uusia kokeen.
332
00:27:19,556 --> 00:27:24,436
Ei. En jumalauta voi uusia sitä,
koska emme palaa sinne enää.
333
00:27:25,395 --> 00:27:30,192
{\an8}Kuuntele, Louis. Mitä jos kokeen tulos -
334
00:27:30,192 --> 00:27:34,613
{\an8}voisi teoriassa
näyttää itsensä eri tavoin?
335
00:27:34,613 --> 00:27:35,948
{\an8}Kuten miten?
336
00:27:35,948 --> 00:27:37,282
{\an8}Ei näytöllä.
337
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
Havainnoitsijan mielessä.
338
00:27:41,203 --> 00:27:47,626
Mitä näkee ympäröivässä maailmassa.
Entä jos se vaikuttaa aivojen kemiaan?
339
00:27:47,626 --> 00:27:48,710
{\an8}Älä viitsi.
340
00:27:48,710 --> 00:27:53,298
{\an8}Koko kvanttifysiikan historia
kietoutuu tarkkailijan vaikutukseen,
341
00:27:53,298 --> 00:27:57,761
{\an8}katselemisen vaikutukseen kokeeseen.
342
00:27:58,345 --> 00:28:02,724
{\an8}Entä jos koe vaikuttaa minuun?
343
00:30:48,849 --> 00:30:53,395
Sen täytyy sattua, vai mitä?
Kun teihin ei uskota.
344
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
Agentti Bright, FBI.
345
00:31:02,321 --> 00:31:06,074
Puhumme psykologisesta sairaudesta,
346
00:31:06,074 --> 00:31:09,786
jossa ihmiset eivät näe
todellisuutta sellaisena kuin se on.
347
00:31:10,454 --> 00:31:12,539
Ehkä ette ole huomannut sitä,
348
00:31:13,040 --> 00:31:14,875
mutta totuus on harvinaista.
349
00:31:14,875 --> 00:31:17,586
Onko se jäänyt
huomaamatta lainvalvonnassa?
350
00:31:18,170 --> 00:31:19,046
Ei.
351
00:31:19,963 --> 00:31:21,298
Olin Kuussa.
352
00:31:21,965 --> 00:31:23,091
Kävelin siellä.
353
00:31:23,634 --> 00:31:28,514
Siitä on todiste. Jätin golfpallon.
- Kukaan ei epäile kuukävelyänne.
354
00:31:28,514 --> 00:31:30,641
Haluamme tietää,
mitä laivan miehelle tapahtui.
355
00:31:30,641 --> 00:31:32,851
Häiritsitte häntä päivällisellä.
356
00:31:32,851 --> 00:31:35,646
Puhuakseni hänelle,
jotta hän tulisi tolkkuihinsa.
357
00:31:36,897 --> 00:31:39,525
Minut jätetään Santa Barbaraan.
358
00:31:39,525 --> 00:31:40,609
Te sanoitte,
359
00:31:40,609 --> 00:31:44,530
että jos hra Rogers tappelisi kanssanne,
heittäisitte hänet mereen.
360
00:31:44,530 --> 00:31:49,326
En ole voinut nostaa tätä olkapäätä
yli 45 asteeseen -
361
00:31:49,326 --> 00:31:51,745
pudottuani lentokoneella Koreassa.
362
00:31:52,329 --> 00:31:54,289
Ja vaikka voisin, en tekisi sitä.
363
00:31:55,207 --> 00:31:56,708
Olen astronautti.
364
00:31:58,877 --> 00:32:00,045
Oikeaa laatua.
365
00:32:17,604 --> 00:32:19,314
D-VITAMIINI, B12, FOOLIHAPPO
366
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
Mitä sinä teet?
367
00:33:11,742 --> 00:33:13,619
Olen itsenäinen ihminen.
368
00:33:13,619 --> 00:33:16,663
En tarvitse kenenkään lupaa olla missään.
369
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Jumalauta, haluan meidän olevan
yhtä mieltä tämän aiheuttajasta.
370
00:33:21,710 --> 00:33:24,505
Vakuuta minulle,
etten ole tulossa hulluksi.
371
00:33:42,731 --> 00:33:43,815
MITTAA
372
00:33:55,327 --> 00:33:56,203
SEIS
373
00:33:56,203 --> 00:33:57,204
VALMIS
374
00:33:57,204 --> 00:33:58,497
SERATONIININ ESTÄJÄ - KOE
375
00:34:00,624 --> 00:34:02,459
SERATONIININ ESTÄJÄ
376
00:34:04,628 --> 00:34:07,714
ADRENERGINEN RESEPTORI LITIUM-7
377
00:34:30,571 --> 00:34:31,446
VALMIS
378
00:34:31,446 --> 00:34:32,822
SERATONIININ ESTÄJÄ - KOE
379
00:34:36,869 --> 00:34:41,248
ADRENERGINEN RESEPTORI LITIUM-7
380
00:35:15,866 --> 00:35:17,743
ISS:N MIEHISTÖN POTILASREKISTERI
381
00:35:17,743 --> 00:35:19,494
ANDREEV, ILJA - KATSO TIEDOT
382
00:35:20,495 --> 00:35:23,165
"Ilja. A-vitamiineja."
383
00:35:23,749 --> 00:35:26,502
"Audrey. A-vitamiineja."
384
00:35:27,252 --> 00:35:29,254
"Yaz. A-vitamiineja."
385
00:35:32,090 --> 00:35:33,300
"B-vitamiineja."
386
00:35:35,093 --> 00:35:36,470
Selvä.
387
00:35:39,640 --> 00:35:40,724
"Amanda Klein."
388
00:35:43,644 --> 00:35:44,978
"B-vitamiineja."
389
00:35:47,523 --> 00:35:51,151
{\an8}"Nasan astronautti Amanda Klein
näki enkeleitä avaruudessa."
390
00:35:54,863 --> 00:35:55,697
Löydy nyt.
391
00:35:57,783 --> 00:35:59,868
"Kanadalainen astronautti oikeudessa.
392
00:35:59,868 --> 00:36:04,665
Otti väärän henkilöllisyyden ennen kuin
yritti murhata ex-miehen, uuden perheen."
393
00:36:08,669 --> 00:36:11,129
"Caldera, Henry."
394
00:36:23,350 --> 00:36:24,351
Mitä te teette?
395
00:36:38,991 --> 00:36:40,284
Lopettakaa!
396
00:36:44,663 --> 00:36:45,664
Huhuu?
397
00:36:54,089 --> 00:36:55,090
Huhuu?
398
00:37:17,404 --> 00:37:20,532
Mitä teenkin täällä omalla ajallani -
399
00:37:20,532 --> 00:37:25,162
ja omalla elämälläni,
se kuuluu vain minulle.
400
00:37:26,330 --> 00:37:27,664
Anteeksi, Henry.
401
00:37:31,126 --> 00:37:35,923
Jos et olisi ollut niin helvetin utelias,
tämä ei olisi ollut ongelma.
402
00:37:42,638 --> 00:37:43,680
Oletko kunnossa?
403
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
Komentaja Caldera?
404
00:37:52,272 --> 00:37:54,358
Uteliaisuus on kuolemaksi.
405
00:38:39,027 --> 00:38:40,654
Jo.
- Niin?
406
00:38:44,533 --> 00:38:46,869
Meillä on ollut
paljon aikaa miettiä asioita,
407
00:38:49,204 --> 00:38:51,290
eikä ole ollut aikaa puhua.
408
00:38:52,916 --> 00:38:53,917
Mistä?
409
00:38:54,501 --> 00:38:56,044
Jokin on selvästi muuttunut.
410
00:38:56,044 --> 00:38:59,506
Olen pahoillani,
jos sanoin sopimattomia asioita.
411
00:39:01,175 --> 00:39:04,428
Mutta haluan sinua, Jo,
yhtä paljon kuin aiemmin.
412
00:39:05,262 --> 00:39:08,891
Haluan, että siirrymme yksityispuolelle
sopimusten jälkeen, kuten puhuimme.
413
00:39:09,641 --> 00:39:12,978
Olen puhunut heille,
StarCosmille ja Alyannalle.
414
00:39:13,562 --> 00:39:14,563
He pitävät siitä.
415
00:39:15,063 --> 00:39:16,982
Varsinkin jos tulemme pakettina.
416
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
Kalifornia.
417
00:39:21,570 --> 00:39:23,071
En tiedä, mistä puhut.
418
00:39:23,071 --> 00:39:24,198
Jo, kuule.
419
00:39:27,117 --> 00:39:29,786
Olet minulle velkaa kertoa,
jos muutit mieltäsi.
420
00:39:32,956 --> 00:39:34,166
Muutitko mieltäsi?
421
00:39:38,587 --> 00:39:43,091
Maan ja avaruuden välillä
on paljon outoja eroja,
422
00:39:43,091 --> 00:39:45,052
muutakin kuin painovoima.
423
00:39:47,971 --> 00:39:51,225
Aika kuluu eri vauhtia
Maassa ja avaruudessa.
424
00:39:52,142 --> 00:39:53,769
Oltuaan puoli vuotta avaruudessa -
425
00:39:53,769 --> 00:40:00,609
astronautti on ikääntynyt 0,007 sekuntia
vähemmän kuin maahan jäänyt ihminen.
426
00:40:01,109 --> 00:40:02,569
Mitä sille tapahtuu?
427
00:40:03,320 --> 00:40:05,447
Ymmärrätkö mitään?
- Mille?
428
00:40:05,447 --> 00:40:07,157
Mihin ne 0,7 sekuntia menevät?
429
00:40:08,033 --> 00:40:09,034
Sinäkö se olet?
430
00:40:10,994 --> 00:40:13,247
Häh?
- Niin, puhun sinulle.
431
00:40:14,665 --> 00:40:16,041
Hänkö se on, Magnus?
432
00:40:18,043 --> 00:40:19,044
Mitä tapahtuu?
433
00:40:20,170 --> 00:40:21,505
Hänkö se on?
434
00:40:23,382 --> 00:40:24,466
Älä nyt, Jo.
435
00:40:25,342 --> 00:40:27,678
Anteeksi, Sara.
-"Anteeksi, Sara."
436
00:40:30,681 --> 00:40:33,267
Jo.
- Jätä aviomieheni rauhaan.
437
00:40:47,573 --> 00:40:48,866
Mitä helvettiä se oli?
438
00:40:50,576 --> 00:40:51,743
Anna avaimet.
439
00:40:57,332 --> 00:40:58,625
Tämä on naurettavaa.
440
00:41:00,794 --> 00:41:02,963
Et saisi ajaa pariin viikkoon.
441
00:41:04,089 --> 00:41:05,757
Osaan ajaa helvetin autoa.
442
00:41:05,757 --> 00:41:08,427
Älä kiroile tyttäremme edessä.
Käyttäydyt kuin kyläjuoppo.
443
00:41:18,854 --> 00:41:19,980
Kävisikö musiikki?
444
00:41:20,564 --> 00:41:22,608
Minun pitää keskittyä hieman.
445
00:41:28,238 --> 00:41:30,782
Alice, minun pitää keskittyä, onko selvä?
446
00:41:35,412 --> 00:41:38,332
Alice, sulje se. Sulje se, Alice!
447
00:41:38,332 --> 00:41:40,709
Alice, voi helvetti!
- Äiti!
448
00:41:55,349 --> 00:41:58,644
Avaruusjärjestöillä on kuntoutusklinikat
astronauteille, jotka...
449
00:42:00,854 --> 00:42:03,482
On vaiva nimeltä
astronautin loppuunpalaminen.
450
00:42:03,482 --> 00:42:07,486
Hän palasi juuri. Hän ei voi lähteä taas.
- Hänellä on ongelma.
451
00:42:07,486 --> 00:42:10,906
Se on ilmiselvästi reaktio
avaruuden tapahtumien stressiin.
452
00:42:10,906 --> 00:42:15,244
Ja ilman interventiota
hänen tilansa vain pahenee.
453
00:42:18,497 --> 00:42:19,957
Menetkö hänen mukaansa?
454
00:42:22,334 --> 00:42:23,418
En tiedä.
455
00:42:24,127 --> 00:42:26,088
Menen ehkä. Aluksi.
456
00:42:28,340 --> 00:42:29,842
Oliko teillä suhde?
457
00:42:35,639 --> 00:42:37,724
Mitä hän sanoi?
- Ei sillä ole väliä.
458
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Oliko teillä?
459
00:42:42,062 --> 00:42:43,063
Oli.
460
00:42:51,864 --> 00:42:53,699
Mitä tämä on?
- Magnus pyysi tänne,
461
00:42:54,366 --> 00:42:55,993
koska on huolissaan sinusta.
462
00:42:56,869 --> 00:42:58,370
Valehtelit minulle.
463
00:42:58,370 --> 00:42:59,621
Mitä?
464
00:42:59,621 --> 00:43:03,250
Hän on huolissaan,
koska käyttäydyt dissosioituneesti.
465
00:43:03,250 --> 00:43:06,628
Voin puhua itseni puolesta, senkin paska.
466
00:43:06,628 --> 00:43:08,297
Mitä sanoit hänelle?
467
00:43:08,297 --> 00:43:09,631
Kerroin totuuden.
468
00:43:15,554 --> 00:43:20,559
En rehellisesti sanottuna muistanut.
469
00:43:20,559 --> 00:43:22,895
Miten helvetissä sellaisen unohtaa?
470
00:43:22,895 --> 00:43:25,731
On selvästi muistiongelmia.
- Painu hittoon!
471
00:43:25,731 --> 00:43:30,444
Jos sinulla on näitä oireita, Jo,
voimme helposti järjestää sopivaa apua.
472
00:43:30,444 --> 00:43:32,029
Haluan puhua miehelleni.
473
00:43:32,529 --> 00:43:34,531
Painu helvettiin kodistani.
474
00:43:35,365 --> 00:43:36,491
Mene!
475
00:43:36,491 --> 00:43:37,868
En ole hullu.
476
00:43:37,868 --> 00:43:39,828
Frederic, teen sinulle töitä.
477
00:43:40,454 --> 00:43:44,166
Tämä on kotini.
Et kuulu tänne. En ole töissä.
478
00:43:46,752 --> 00:43:48,128
Hyvä on.
479
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Hyvä on.
480
00:43:52,549 --> 00:43:54,051
Huomenna henkilöstöosastolle.
481
00:43:55,928 --> 00:43:58,972
On kuitenkin hyvä,
että kaikki tämä paljastuu.
482
00:44:05,646 --> 00:44:10,275
En valehdellut sinulle.
- En ole mikään helvetin hölmö.
483
00:44:10,984 --> 00:44:12,653
Minä en muistanut.
484
00:44:13,278 --> 00:44:15,531
En muista. Minä en muista!
485
00:44:17,783 --> 00:44:22,538
Ehkä en helvetti lähtenyt tästä paikasta.
- Paikka on täysin sama!
486
00:44:23,956 --> 00:44:25,582
Sinä olet erilainen.
487
00:44:25,582 --> 00:44:27,084
Isi!
488
00:44:27,084 --> 00:44:29,419
Odota. Magnus! Hei, Magnus.
489
00:44:29,419 --> 00:44:32,840
Yrittäisitkö vaihteeksi
pitää lapsestasi huolta?
490
00:44:37,928 --> 00:44:39,012
Helvetti!
491
00:44:57,531 --> 00:45:00,367
"Meriobservatorio. Tanska."
492
00:45:16,049 --> 00:45:17,885
"Hyvä komentaja Ericsson...
493
00:45:20,179 --> 00:45:22,639
Ohessa on kaksi kasettia.
494
00:45:23,640 --> 00:45:26,435
Kuulimme teidät,
kun olitte ISS:llä 15. lokakuuta.
495
00:45:27,519 --> 00:45:31,231
{\an8}Äänite ei ole selkeä.
Mukana on puhtaaksikirjoitus."
496
00:45:35,944 --> 00:45:37,404
Mikä sinua vaivaa?
497
00:45:37,404 --> 00:45:40,490
Sinä se väität kävelleesi Kuussa
etkä kävellyt.
498
00:45:40,490 --> 00:45:42,868
Valehtelija, pelkuri ja varas.
499
00:45:45,120 --> 00:45:47,706
SS Bernicen valvontavideo on valmis.
- Hienoa.
500
00:45:47,706 --> 00:45:49,124
Se on oikeassa kohdassa.
501
00:46:21,907 --> 00:46:24,660
"TsUP, tässä Asema. Vastatkaa."
502
00:46:55,023 --> 00:46:58,110
TsUP, tässä Asema. Vastatkaa.
503
00:46:59,111 --> 00:47:01,905
TsUP, Asema. Olkaa kilttejä ja vastatkaa.
504
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Minä puhun. Minä...
505
00:47:06,660 --> 00:47:10,956
En tiedä, kuuletteko,
mutta valoni ovat päällä, joten en tiedä.
506
00:47:12,708 --> 00:47:14,710
En tiedä, onko vika täällä vai...
507
00:47:34,229 --> 00:47:35,522
Isi?
508
00:47:35,522 --> 00:47:36,982
"...viimeinen puhtaaksikirjoitus."
509
00:47:37,691 --> 00:47:41,862
"Teimme toisen äänitteen itse
23. marraskuuta 1967.
510
00:47:41,862 --> 00:47:47,159
Siinä vaikuttaa olevan onnettomuus
avaruudessa ja naiskosmonautin kuolema."
511
00:48:07,721 --> 00:48:10,432
{\an8}EN SAA HENKEÄ. MITÄ TAPAHTUU?
ON LIIAN KUUMA. HAPPEA.
512
00:48:14,895 --> 00:48:18,273
LÄMPÖTILA LIIAN KUUMA. LIEKKEJÄ OIKEALLA.
ON LIEKKEJÄ. KAPSELI PALAA.
513
00:48:27,783 --> 00:48:28,825
Äiti?
514
00:48:55,310 --> 00:48:58,772
Alice? Mitä nyt? Alice?
- Se olen minä!
515
00:48:58,772 --> 00:49:00,399
Mit... Mitä näet?
516
00:49:00,399 --> 00:49:01,900
Sinä olet kuollut.
517
00:49:01,900 --> 00:49:03,777
Älä herätä häntä.
- Hän on hereillä.
518
00:49:03,777 --> 00:49:07,322
Se on Wendyn isä.
- Mitä? Paulko?
519
00:49:07,322 --> 00:49:08,699
Luojan tähden, Jo. Anna olla.
520
00:49:08,699 --> 00:49:10,409
Haluan lähteä.
- Tule tänne.
521
00:49:10,409 --> 00:49:12,452
Ei. Laske hänet alas.
- Tule tänne.
522
00:49:12,452 --> 00:49:14,872
Magnus. Minne viet hänet?
523
00:49:17,040 --> 00:49:18,542
Älä laita häntä kaappiin!
524
00:49:19,710 --> 00:49:22,212
Älä laita häntä hiton kaappiin!
- Minä haluan.
525
00:49:22,713 --> 00:49:25,549
Miten se parantaa asioita?
- Haluan, että isi peittelee.
526
00:49:26,341 --> 00:49:30,179
Älä laita häntä helvetin kaappiin!
- Hän pelkää sinua.
527
00:49:30,179 --> 00:49:31,471
Pelotat häntä.
528
00:49:32,014 --> 00:49:34,183
Mene pois. Mene alakertaan.
529
00:49:42,191 --> 00:49:43,192
Oletko kunnossa, muru?
530
00:49:52,576 --> 00:49:54,244
Siis mitä oikein teit?
531
00:49:56,622 --> 00:49:58,999
Miksi laitat hänet kaappiin?
532
00:49:58,999 --> 00:50:00,959
Hän pelkää ja haluaa piiloon.
533
00:50:00,959 --> 00:50:02,377
Kauanko hän on pelännyt?
534
00:50:02,961 --> 00:50:04,004
Kauanko luulet?
535
00:50:05,380 --> 00:50:07,799
Ota Jennyn antamia pillereitä.
536
00:50:07,799 --> 00:50:13,722
Tiedätkö mitä? Ne ovat psykoosilääkkeitä.
- Tietenkin. Sehän on tarkoitus.
537
00:50:13,722 --> 00:50:16,183
Ei, odota. Molemmat ovat.
538
00:50:16,183 --> 00:50:18,894
Vitamiinit ja... Molemmat ovat...
539
00:50:18,894 --> 00:50:22,814
Minua yritetään saada
syömään psykoosilääkkeitä.
540
00:50:23,315 --> 00:50:25,651
Halutaan kieltää, mitä näin siellä.
541
00:50:25,651 --> 00:50:27,903
Ota niitä helvetin pillereitä.
542
00:50:29,488 --> 00:50:30,489
Mitä teet?
543
00:50:30,489 --> 00:50:33,158
Kutsun Fredericin takaisin.
Hän on oikeassa.
544
00:50:33,158 --> 00:50:34,868
Ei, haluan selvittää tämän.
545
00:50:35,410 --> 00:50:36,870
Sinun pitää auttaa.
546
00:50:37,746 --> 00:50:42,084
Haluan selvittää, miksi he tekevät tämän.
- Minähän autan sinua.
547
00:50:44,336 --> 00:50:46,171
Miksi soitat Fredericille?
548
00:50:46,171 --> 00:50:48,966
Minä se muka panin häntä.
549
00:50:48,966 --> 00:50:50,050
Älä!
550
00:50:51,343 --> 00:50:54,471
Tiedän, että te kaikki
kuulitte minua, kun olin siellä.
551
00:50:55,013 --> 00:50:58,141
Kun olin siellä
ja yritin palata kotiin ja pelkäsin,
552
00:50:58,141 --> 00:51:01,061
te kuulitte minut. Kuulin äänitteet.
553
00:51:01,061 --> 00:51:03,397
Aioitte jättää minut kuolemaan sinne.
554
00:51:03,397 --> 00:51:04,314
Jo.
555
00:51:04,314 --> 00:51:05,983
Laita puhelin alas.
- Olen pahoillani.
556
00:51:05,983 --> 00:51:07,359
Laita se hiton puhelin alas.
557
00:51:07,359 --> 00:51:09,570
Olen yhä täällä!
- Laita...
558
00:51:17,494 --> 00:51:19,788
Magnus?
559
00:52:37,491 --> 00:52:39,409
DIRK HEIDEMANNIN,
BOBBY MCGEEN JA SIMONE BÄRIN MUISTOLLE
560
00:52:39,409 --> 00:52:41,495
Tekstitys: Jari Vikström