1
00:00:23,815 --> 00:00:25,108
On est bientôt arrivés ?
2
00:00:27,486 --> 00:00:29,363
Mes chaussettes sont mouillées.
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,323
Il doit faire moins 50.
4
00:00:36,954 --> 00:00:38,038
Papa ?
5
00:00:42,376 --> 00:00:44,002
Qu'est-ce qu'on va faire ?
6
00:00:49,633 --> 00:00:50,801
Un chocolat chaud ?
7
00:00:52,261 --> 00:00:54,179
On va habiter où ?
8
00:00:57,724 --> 00:00:59,560
On pourrait retourner en Angleterre.
9
00:01:00,185 --> 00:01:02,813
Ou rester ici, en Suède.
10
00:01:05,147 --> 00:01:07,150
On peut aller où on veut.
11
00:01:07,734 --> 00:01:10,153
On n'a aucune...
12
00:01:28,005 --> 00:01:31,008
Tu te rappelles
la dernière fois qu'on est venus ?
13
00:01:31,008 --> 00:01:33,510
C'était le dernier été avec Mamma.
14
00:01:44,313 --> 00:01:45,397
J'ose pas ouvrir.
15
00:01:46,815 --> 00:01:48,442
Elle va pas être là.
16
00:01:48,734 --> 00:01:49,860
Tu le sais, ça ?
17
00:01:51,570 --> 00:01:53,071
On ne la reverra plus.
18
00:02:39,993 --> 00:02:41,578
Joyeux Noël en retard
19
00:02:41,578 --> 00:02:44,331
et joyeux anniversaire en retard !
20
00:02:48,877 --> 00:02:53,674
Monsieur et madame Pompier ont deux fils.
Comment s'appellent-ils ?
21
00:02:55,801 --> 00:02:58,971
Ils s'appellent en faisant le 112.
22
00:03:00,848 --> 00:03:02,057
Elle est bonne.
23
00:03:02,516 --> 00:03:03,392
Quoi ?
24
00:03:04,017 --> 00:03:05,018
Elle est nulle.
25
00:03:05,644 --> 00:03:08,188
C'est exprès, c'est ça qui est drôle.
26
00:03:08,188 --> 00:03:09,439
À ton tour.
27
00:03:09,439 --> 00:03:10,315
Non.
28
00:03:10,482 --> 00:03:11,733
Si, vas-y.
29
00:03:18,991 --> 00:03:20,450
J'en ai une.
30
00:03:21,201 --> 00:03:23,620
C'est un peu le même genre.
31
00:03:23,620 --> 00:03:25,247
Mais très suédois.
32
00:03:25,247 --> 00:03:27,499
J'ai épousé une Suédoise, je suis prêt.
33
00:03:27,499 --> 00:03:29,877
Nelson Mandela a un demi-frère suédois.
34
00:03:29,877 --> 00:03:31,587
C'est qui, Nelson Mandela ?
35
00:03:32,129 --> 00:03:34,214
Ça marche pas si tu le connais pas.
36
00:03:34,548 --> 00:03:35,883
Moi, je sais qui c'est.
37
00:03:37,676 --> 00:03:41,180
Nelson Mandela a un demi-frère suédois,
il s'appelle... ?
38
00:03:52,649 --> 00:03:54,902
C'est super drôle, en suédois.
39
00:04:02,075 --> 00:04:03,994
T'as inversé les placards.
40
00:04:03,994 --> 00:04:07,247
Non, c'est pas vraiment mon genre.
41
00:04:11,793 --> 00:04:12,669
On peut se parler ?
42
00:04:14,213 --> 00:04:15,297
Bien sûr.
43
00:04:16,380 --> 00:04:21,928
On n'était pas en très bons termes,
quand tu es partie.
44
00:04:23,805 --> 00:04:26,058
On était en quels termes ?
45
00:04:27,935 --> 00:04:29,102
Tu...
46
00:04:30,145 --> 00:04:33,065
Tu m'as pas regardé
quand on s'est dit au revoir.
47
00:04:34,233 --> 00:04:35,317
Mais si.
48
00:04:36,026 --> 00:04:36,777
Non.
49
00:04:37,569 --> 00:04:38,862
Tu m'as pas regardé.
50
00:04:40,155 --> 00:04:42,783
J'y ai beaucoup pensé, toute cette année.
51
00:04:43,492 --> 00:04:47,162
Je ne sais pas si tu as remarqué,
mais c'était très dur.
52
00:04:48,372 --> 00:04:51,208
Pour moi, du moins. Avant ton départ.
53
00:04:53,377 --> 00:04:54,753
Je te demande pardon.
54
00:04:54,753 --> 00:04:57,214
Ce n'est pas le souvenir que j'en ai.
55
00:04:57,214 --> 00:04:59,758
Je suis revenue pour être avec vous.
56
00:05:02,719 --> 00:05:03,846
Tu m'aimes ?
57
00:05:06,557 --> 00:05:07,599
Évidemment.
58
00:05:07,599 --> 00:05:09,142
Je veux pas du réconfort,
59
00:05:09,726 --> 00:05:11,478
je te pose la question.
60
00:05:21,363 --> 00:05:23,198
Évidemment que je t'aime,
61
00:05:23,907 --> 00:05:24,950
idiot.
62
00:07:05,509 --> 00:07:09,263
{\an8}AGENCE SPATIALE EUROPÉENNE
COLOGNE, ALLEMAGNE
63
00:07:12,224 --> 00:07:13,934
- Bonjour.
- Bienvenue !
64
00:07:13,934 --> 00:07:15,018
Merci.
65
00:07:47,009 --> 00:07:48,260
Et celui-ci ?
66
00:07:48,260 --> 00:07:50,387
Comment le sable est arrivé dans la mer.
67
00:07:50,387 --> 00:07:52,681
Tu jettes ou tu gardes ?
68
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
Tu ne me comprends pas.
69
00:08:00,522 --> 00:08:02,900
Je demandais si on garde ou si on jette.
70
00:08:02,900 --> 00:08:03,734
On jette.
71
00:08:04,276 --> 00:08:05,319
C'est fait.
72
00:08:09,114 --> 00:08:09,948
L'Échange.
73
00:08:12,534 --> 00:08:13,493
Oui.
74
00:08:13,994 --> 00:08:16,622
Celui où les trolls volent le bébé.
75
00:08:18,415 --> 00:08:21,835
Ils mettent le bébé dans le feu
pour ramener leur mamma.
76
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Oui.
77
00:08:32,429 --> 00:08:36,058
Quelque chose de précis t'a blessé
avant mon départ ?
78
00:08:37,726 --> 00:08:39,645
On n'est pas obligés d'en parler.
79
00:08:40,479 --> 00:08:42,438
On a une clé Allen ?
80
00:08:43,815 --> 00:08:44,691
Oui.
81
00:08:47,152 --> 00:08:48,487
C'est bien celle-là ?
82
00:08:54,868 --> 00:08:56,453
On te voyait jamais.
83
00:08:57,496 --> 00:09:00,082
Il y a eu l'été pourri au chalet.
84
00:09:01,124 --> 00:09:03,001
Et tu étais à l'entraînement.
85
00:09:03,001 --> 00:09:04,253
Tout le temps.
86
00:09:04,253 --> 00:09:06,755
Il n'y a pas une chose précise ?
87
00:09:06,755 --> 00:09:08,674
Un jour, je monterai
88
00:09:08,674 --> 00:09:11,051
mon dernier meuble merdique
89
00:09:11,051 --> 00:09:13,595
et je n'aurai plus jamais à faire ça.
90
00:09:16,640 --> 00:09:17,641
Magnus,
91
00:09:19,101 --> 00:09:20,060
dis-moi.
92
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
Ce n'est pas mon genre d'être jaloux.
Tu le sais.
93
00:09:27,109 --> 00:09:29,111
Mais je me posais des questions
94
00:09:30,112 --> 00:09:31,363
sur toi et Frederic.
95
00:09:32,322 --> 00:09:33,448
Quoi ?
96
00:09:34,908 --> 00:09:35,909
Non !
97
00:09:36,994 --> 00:09:38,745
Absolument pas.
98
00:09:39,288 --> 00:09:40,998
On est bien, là.
99
00:09:40,998 --> 00:09:41,832
Oui.
100
00:09:41,832 --> 00:09:44,626
Ce serait le moment de tout se dire.
101
00:09:45,377 --> 00:09:47,546
Mais je ne t'ai pas trompé avec lui.
102
00:09:49,590 --> 00:09:51,300
Je ne ferais jamais ça.
103
00:09:52,092 --> 00:09:54,469
- Si tu le dis.
- S'il te plaît.
104
00:09:55,762 --> 00:09:57,347
Je veux qu'on soit francs.
105
00:09:57,681 --> 00:09:58,640
Oui.
106
00:10:00,934 --> 00:10:02,477
Jo, pendant ton absence,
107
00:10:04,980 --> 00:10:06,440
j'ai... rencontré quelqu'un.
108
00:10:07,858 --> 00:10:08,859
Quoi ?
109
00:10:09,902 --> 00:10:12,404
Il s'est rien passé, en fait.
110
00:10:14,198 --> 00:10:15,782
On a pris un verre.
111
00:10:18,202 --> 00:10:18,994
On s'est embrassés.
112
00:10:19,703 --> 00:10:20,621
Quoi ?
113
00:10:22,080 --> 00:10:24,291
Je pensais que tu allais me quitter.
114
00:10:26,627 --> 00:10:30,464
Il y avait des tonnes de ragots
sur vous deux.
115
00:10:31,173 --> 00:10:32,966
Pour moi, tu allais rompre.
116
00:10:33,425 --> 00:10:34,676
Pourquoi ?
117
00:10:36,678 --> 00:10:38,472
J'essaie d'être sincère.
118
00:10:39,181 --> 00:10:41,266
Je veux que tu sois mon mari.
119
00:10:41,725 --> 00:10:43,894
Je veux qu'Alice soit ma fille.
120
00:10:44,478 --> 00:10:45,812
Quand j'étais là-haut,
121
00:10:46,230 --> 00:10:48,815
je ne pensais qu'à rentrer à la maison
122
00:10:49,441 --> 00:10:51,735
pour monter des meubles merdiques.
123
00:10:52,611 --> 00:10:55,113
Quand personne ne m'entendait
124
00:10:55,489 --> 00:10:57,407
et que je croyais mourir.
125
00:10:59,785 --> 00:11:00,827
Papa !
126
00:11:01,495 --> 00:11:02,287
Viens.
127
00:11:03,288 --> 00:11:04,414
Magnus,
128
00:11:08,252 --> 00:11:10,838
ça me fait mal d'avoir perdu ce temps.
129
00:11:13,006 --> 00:11:14,716
Je ne supporterais pas...
130
00:11:22,140 --> 00:11:23,141
Pardon.
131
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
Stress traumatique
Lithium VII
132
00:12:00,304 --> 00:12:03,223
Mort dans l'espace
133
00:12:37,758 --> 00:12:39,301
BERNI-CON - FESTIVAL DE SCIENCE-FICTION
134
00:12:51,855 --> 00:12:52,981
Monsieur Rogers ?
135
00:12:57,653 --> 00:12:58,570
Une seconde.
136
00:13:06,245 --> 00:13:07,079
Est-ce qu'il...
137
00:13:07,079 --> 00:13:10,624
Bud, les intervenants sont au Salon
pour un point d'urgence.
138
00:13:10,624 --> 00:13:12,584
Je voulais juste dire...
139
00:13:16,171 --> 00:13:17,673
Votre attention.
140
00:13:17,673 --> 00:13:21,134
Mesdames et messieurs, ici le capitaine.
141
00:13:21,760 --> 00:13:25,222
Nous faisons demi-tour
pour accoster à Santa Barbara.
142
00:13:25,222 --> 00:13:30,060
L'un de nos participants
a eu un incident cette nuit.
143
00:13:31,353 --> 00:13:36,108
Nous devons suivre
les procédures de sécurité.
144
00:13:36,233 --> 00:13:38,569
Nous vous demanderons de rester à bord
145
00:13:38,569 --> 00:13:42,489
et nous nous excusons
pour la gêne occasionnée.
146
00:13:48,203 --> 00:13:51,164
Henry, la Nasa vous finance
et vous emploie.
147
00:13:51,456 --> 00:13:54,251
Et ce, depuis avant votre naissance,
Michaela.
148
00:13:54,251 --> 00:13:57,045
Vous n'avez pas été autorisé
149
00:13:57,045 --> 00:13:59,548
à transférer le matériel du RPL.
150
00:13:59,548 --> 00:14:01,884
Le CAL est à moi.
151
00:14:02,467 --> 00:14:04,011
L'expérience a échoué.
152
00:14:04,303 --> 00:14:05,554
Ne dites pas ça.
153
00:14:06,138 --> 00:14:08,140
C'est dur à accepter.
154
00:14:08,140 --> 00:14:12,102
Ce n'est pas un échec.
Il faut juste comprendre.
155
00:14:12,477 --> 00:14:13,770
Le dispositif a un effet.
156
00:14:13,770 --> 00:14:16,190
Vous devez rentrer, compris ?
157
00:14:16,607 --> 00:14:18,567
Vous avez eu 10 jours, des moyens,
158
00:14:18,567 --> 00:14:22,613
et on n'a aucune preuve
que le CAL ait fonctionné. On arrête.
159
00:14:22,613 --> 00:14:24,448
Ce projet est terminé.
160
00:14:26,408 --> 00:14:27,576
Henry...
161
00:14:38,045 --> 00:14:39,588
J'ai des souvenirs erronés.
162
00:14:40,047 --> 00:14:41,298
Par exemple ?
163
00:14:42,758 --> 00:14:44,218
L'emplacement des choses.
164
00:14:45,427 --> 00:14:46,595
Ma voiture.
165
00:14:48,555 --> 00:14:52,476
Dans mon souvenir, elle est rouge.
En fait, elle est bleue.
166
00:14:53,393 --> 00:14:55,354
C'est un détail, mais...
167
00:14:55,646 --> 00:14:57,606
C'est un gros détail.
168
00:15:01,401 --> 00:15:03,445
Je crois que je...
169
00:15:10,577 --> 00:15:12,371
J'ai un piano chez moi,
170
00:15:12,996 --> 00:15:14,915
mais je ne sais pas en jouer.
171
00:15:16,959 --> 00:15:18,877
Vous avez des hallucinations ?
172
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
Oui.
173
00:15:23,215 --> 00:15:24,341
De quel genre ?
174
00:15:26,760 --> 00:15:28,136
Je vois Paul.
175
00:15:29,012 --> 00:15:30,264
Lancaster.
176
00:15:31,306 --> 00:15:32,474
Enfin, je...
177
00:15:33,976 --> 00:15:35,602
Son fantôme, j'imagine.
178
00:15:36,019 --> 00:15:41,024
Parfois, j'ai l'impression
d'être encore là-haut, dans l'ISS.
179
00:15:41,900 --> 00:15:45,571
Ce que vous décrivez évoque
le stress post-traumatique.
180
00:15:45,904 --> 00:15:50,993
Les symptômes sont des flash-backs,
des trous de mémoire, de la colère.
181
00:15:51,326 --> 00:15:53,287
Ce ne serait pas surprenant.
182
00:15:53,287 --> 00:15:56,999
Vous avez craint pour votre vie,
votre équipage, votre famille,
183
00:15:57,624 --> 00:15:59,251
vous avez vu mourir un ami.
184
00:15:59,251 --> 00:16:01,336
Ce sont des traumatismes.
185
00:16:01,336 --> 00:16:05,007
C'est après le retour
que le trouble apparaît.
186
00:16:07,801 --> 00:16:11,972
On va faire un test à la dexaméthasone
pour vérifier votre cortisol.
187
00:16:13,473 --> 00:16:15,601
Et je vous fais une ordonnance.
188
00:16:15,601 --> 00:16:16,810
De quoi ?
189
00:16:17,394 --> 00:16:18,604
De lithium.
190
00:16:20,147 --> 00:16:22,232
Jenny, je ne suis pas psychotique.
191
00:16:23,192 --> 00:16:24,526
Ni déprimée.
192
00:16:24,526 --> 00:16:25,652
Non, mais...
193
00:16:26,195 --> 00:16:27,529
ça vous apaisera.
194
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
C'est fait pour.
195
00:16:45,631 --> 00:16:47,090
Je n'en veux pas.
196
00:16:51,762 --> 00:16:54,515
Ce serait la fin de ma carrière.
197
00:17:01,313 --> 00:17:03,774
ANTIDÉPRESSEUR
198
00:17:08,028 --> 00:17:10,489
Je m'intéresse à vos recherches.
199
00:17:10,906 --> 00:17:13,032
C'est quoi, déjà ? La salutogenèse.
200
00:17:14,535 --> 00:17:16,578
Comment vous la définissez ?
201
00:17:17,788 --> 00:17:19,205
J'ignorais que vous étiez ici.
202
00:17:20,040 --> 00:17:21,333
Je suis ici.
203
00:17:22,041 --> 00:17:25,295
Je pense que c'est mieux.
Ici, je peux être utile.
204
00:17:25,295 --> 00:17:27,964
Comment ça se passe pour vous ?
205
00:17:27,964 --> 00:17:29,341
Avec le CAL ?
206
00:17:29,341 --> 00:17:31,301
Je refais le test sans arrêt.
207
00:17:31,301 --> 00:17:34,346
Je pense qu'il y a quelque chose
à découvrir.
208
00:17:35,138 --> 00:17:38,433
Je ne me souviens pas trop du CAL
avant l'accident.
209
00:17:39,476 --> 00:17:41,061
Vous voulez le voir ?
210
00:17:43,397 --> 00:17:46,650
Je comprends pas grand-chose
aux résultats.
211
00:17:48,902 --> 00:17:53,824
Vous avez entendu des témoignages
d'astronautes sur le retour sur Terre ?
212
00:17:53,824 --> 00:17:55,617
Ce n'est pas toujours positif.
213
00:17:56,535 --> 00:17:58,787
Je connais le burn-out de l'astronaute.
214
00:18:00,163 --> 00:18:02,457
Pour certains, c'est dur.
215
00:18:02,457 --> 00:18:05,335
Ils vivent des choses
qu'ils ne comprennent pas.
216
00:18:06,378 --> 00:18:09,173
J'ai des amis, vétérans de Gemini IV.
217
00:18:09,173 --> 00:18:10,924
Chuck Parks, John Cooper.
218
00:18:12,217 --> 00:18:15,679
Ils ont senti
une odeur de pain grillé, là-haut.
219
00:18:16,513 --> 00:18:18,557
John a entendu un chien aboyer.
220
00:18:19,141 --> 00:18:21,310
Il a toujours dit que c'était Laïka.
221
00:18:21,310 --> 00:18:24,396
Je me demande ce que Laïka a ressenti.
222
00:18:25,439 --> 00:18:26,648
Vous aimez les chiens ?
223
00:18:31,153 --> 00:18:32,196
Plus ou moins.
224
00:18:32,779 --> 00:18:36,408
Ça a commencé
avec les vols en haute altitude.
225
00:18:37,034 --> 00:18:39,578
J'étais pilote d'essai, avant Apollo.
226
00:18:40,078 --> 00:18:44,124
On montait le plus haut possible,
jusqu'à la lisière de l'espace.
227
00:18:44,708 --> 00:18:48,337
À l'époque, pas mal de collègues
ont décrit une force
228
00:18:48,337 --> 00:18:50,672
qui poussait une des ailes vers le bas,
229
00:18:51,006 --> 00:18:52,674
passé les 90 000 pieds.
230
00:18:53,592 --> 00:18:55,594
On l'appelait "le bras gauche de Dieu".
231
00:18:56,470 --> 00:18:58,180
J'ai connu quelqu'un
232
00:18:58,597 --> 00:19:00,432
qui avait perdu son fils.
233
00:19:00,432 --> 00:19:03,227
Le petit était mort à six ans,
234
00:19:04,353 --> 00:19:07,064
noyé le jour de l'anniversaire de sa sœur.
235
00:19:07,731 --> 00:19:09,816
Le père, quelques années plus tard,
236
00:19:09,816 --> 00:19:12,778
pilotait des DC-10 dans le Nevada.
237
00:19:13,987 --> 00:19:15,656
Il a entendu une voix.
238
00:19:16,114 --> 00:19:17,491
Une voix d'enfant.
239
00:19:17,991 --> 00:19:19,952
La voix de son fils.
240
00:19:19,952 --> 00:19:22,204
"Papa, attention."
241
00:19:23,413 --> 00:19:27,334
Il a vu qu'il était en train de plonger,
il a pu redresser.
242
00:19:28,085 --> 00:19:31,213
Toute sa vie, il a juré
que son fils l'avait sauvé.
243
00:19:33,924 --> 00:19:38,136
On ne nous le dit pas,
mais ce genre de phénomène nous a suivis
244
00:19:38,136 --> 00:19:40,055
dans l'espace.
245
00:19:42,015 --> 00:19:44,101
ILS ONT VU DES ANGES DANS L'ESPACE
246
00:19:44,226 --> 00:19:46,019
Vous avez eu des visions ?
247
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
C'est comme l'Everest, l'espace.
248
00:19:51,108 --> 00:19:54,027
On se concentre sur le sommet,
au risque d'oublier
249
00:19:54,444 --> 00:19:55,946
qu'une fois en haut,
250
00:19:56,238 --> 00:19:58,198
il faut redescendre.
251
00:19:59,408 --> 00:20:01,535
C'est là que certains déraillent.
252
00:20:03,245 --> 00:20:05,747
Je vais voir. Il est relancé.
253
00:21:06,808 --> 00:21:07,976
- Allô.
- C'est Papa.
254
00:21:07,976 --> 00:21:09,478
Je peux pas, là.
255
00:21:09,478 --> 00:21:10,687
Ça ne marche pas.
256
00:21:12,648 --> 00:21:14,900
J'ai eu quelques bonnes années, mais...
257
00:21:14,900 --> 00:21:17,361
il faut que je me sorte de là.
258
00:21:17,361 --> 00:21:20,489
Il faut que j'arrive à joindre ce salaud.
259
00:21:20,906 --> 00:21:23,659
Arrête de croire
que tout ça est extérieur à toi.
260
00:21:23,659 --> 00:21:25,244
C'est pas une maladie.
261
00:21:25,244 --> 00:21:28,288
Si, c'en est une.
Personne t'a trafiqué le cerveau.
262
00:21:28,288 --> 00:21:30,999
C'est toi. Tu peux le contrôler.
263
00:21:30,999 --> 00:21:34,336
Si tu es en crise, prends tes médocs.
264
00:21:34,878 --> 00:21:36,463
Je te dis, je peux pas, là.
265
00:21:50,519 --> 00:21:52,396
LITHIUM 7 - UNE GÉLULE PAR JOUR
266
00:22:14,042 --> 00:22:16,879
Elle parle de la mort, d'accidents.
267
00:22:17,212 --> 00:22:19,756
Et il y a ce problème de placards.
268
00:22:19,756 --> 00:22:20,674
Pardon ?
269
00:22:21,091 --> 00:22:23,010
Elle se cache dans des placards.
270
00:22:26,263 --> 00:22:27,431
Ce que j'observe,
271
00:22:28,140 --> 00:22:30,851
c'est que le système familial
a pu se distendre.
272
00:22:30,851 --> 00:22:33,812
Elle a 10 ans.
Elle en avait 9 à votre départ.
273
00:22:34,271 --> 00:22:37,482
C'est une longue année,
à un âge très liminaire.
274
00:22:37,816 --> 00:22:39,318
"Liminaire" ?
275
00:22:40,527 --> 00:22:42,154
Intermédiaire, entre deux.
276
00:22:42,571 --> 00:22:43,739
Exactement.
277
00:22:47,075 --> 00:22:49,369
Elle veut changer, changer sa chambre.
278
00:22:49,369 --> 00:22:53,790
Pendant un an, c'était Papa et sa fille,
donc Maman, c'est...
279
00:22:54,249 --> 00:22:55,918
Maman était trop loin.
280
00:22:56,251 --> 00:22:57,586
Dans l'espace.
281
00:22:57,586 --> 00:23:00,672
Elle est revenue,
mais peut-être qu'Alice doute.
282
00:23:00,672 --> 00:23:04,176
Peut-être qu'elle se bat
avec des questionnements.
283
00:23:04,176 --> 00:23:05,052
"En fait,
284
00:23:06,261 --> 00:23:07,596
qui es-tu ?
285
00:23:08,597 --> 00:23:10,891
Puis-je te faire confiance ?"
286
00:23:12,559 --> 00:23:14,269
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
287
00:23:14,269 --> 00:23:16,355
Elle sait des choses intimes.
288
00:23:16,355 --> 00:23:18,941
C'est ma collègue, l'enseignante d'Alice.
289
00:23:21,026 --> 00:23:21,944
Que dit Jenny ?
290
00:23:24,363 --> 00:23:27,074
Que j'ai un trouble
de stress post-traumatique.
291
00:23:27,783 --> 00:23:29,785
Mais je vais très bien.
292
00:23:30,327 --> 00:23:31,828
N'en parle à personne.
293
00:23:31,828 --> 00:23:35,207
Tu vois un problème
dans ma relation avec Alice ?
294
00:23:36,750 --> 00:23:37,501
Non.
295
00:23:37,501 --> 00:23:38,544
Non ?
296
00:23:38,794 --> 00:23:40,546
Il y en a forcément un.
297
00:23:41,255 --> 00:23:42,923
J'ai été absente un an.
298
00:23:43,715 --> 00:23:46,218
"Qui es-tu ? Puis-je te faire confiance ?"
299
00:23:46,218 --> 00:23:48,011
Elle ne t'accuse pas.
300
00:23:48,011 --> 00:23:50,806
Et toi, tu disais amen à tout.
301
00:23:55,769 --> 00:23:56,687
Alice ?
302
00:23:57,604 --> 00:23:59,523
Essaie dans la chambre d'amis.
303
00:24:09,324 --> 00:24:10,576
Tu es là ?
304
00:24:16,540 --> 00:24:17,583
Merde.
305
00:24:26,925 --> 00:24:28,427
Sors de là.
306
00:24:30,804 --> 00:24:31,680
Tout de suite.
307
00:24:35,851 --> 00:24:36,685
Quoi ?
308
00:24:37,186 --> 00:24:39,646
J'ai des habits que tu pourrais essayer.
309
00:24:42,733 --> 00:24:43,775
Ma puce.
310
00:24:44,818 --> 00:24:45,777
Viens.
311
00:24:52,993 --> 00:24:56,580
On n'a pas vraiment eu de temps à nous.
312
00:24:57,539 --> 00:25:00,000
On pourrait peut-être partir quelque part.
313
00:25:00,000 --> 00:25:01,376
Que nous deux ?
314
00:25:02,544 --> 00:25:04,922
Non, avec Papa, bien sûr.
315
00:25:06,340 --> 00:25:07,966
On pourrait aller au chalet.
316
00:25:07,966 --> 00:25:09,551
Mais l'école ?
317
00:25:11,178 --> 00:25:13,180
L'école t'a eue pendant un an.
318
00:25:18,018 --> 00:25:19,520
Ne me repousse pas.
319
00:25:19,520 --> 00:25:20,938
Je te repousse pas.
320
00:25:25,901 --> 00:25:28,487
Tu n'es pas contente que je sois rentrée ?
321
00:25:30,739 --> 00:25:31,907
Je sais pas.
322
00:25:35,244 --> 00:25:37,287
Je suis un peu déçue.
323
00:25:44,127 --> 00:25:46,046
J'imaginais pas ça comme ça.
324
00:25:47,297 --> 00:25:52,052
Le CAL contient un gaz
d'atomes de rubidium,
325
00:25:52,052 --> 00:25:55,389
entourés de lasers, d'électroaimants :
326
00:25:55,389 --> 00:25:56,890
un piège magnétique.
327
00:25:56,890 --> 00:25:57,724
Compris.
328
00:25:57,724 --> 00:26:02,229
On crée le condensat
par l'action du laser sur les atomes.
329
00:26:02,229 --> 00:26:07,484
C'est au moment où le laser n'agit plus
que la superposition se forme.
330
00:26:08,151 --> 00:26:09,403
C'est arrivé ?
331
00:26:09,403 --> 00:26:11,363
Une tache noire...
332
00:26:11,363 --> 00:26:13,991
Deux taches noires accolées.
333
00:26:20,706 --> 00:26:23,333
Voici l'image obtenue à bord de l'ISS.
334
00:26:25,335 --> 00:26:26,670
{\an8}Il y a interférence.
335
00:26:27,546 --> 00:26:29,464
C'est impossible !
336
00:26:30,340 --> 00:26:32,426
{\an8}Et maintenant, ça donne quoi ?
337
00:26:35,929 --> 00:26:36,930
Ça.
338
00:26:36,930 --> 00:26:40,893
On dirait une chouette
dessinée par un enfant !
339
00:26:40,893 --> 00:26:42,436
Ça ne veut pas être vu.
340
00:26:42,436 --> 00:26:43,562
Quoi ?
341
00:26:43,562 --> 00:26:45,397
Mais quand je refais le test...
342
00:26:45,397 --> 00:26:46,732
Oui ?
343
00:26:46,732 --> 00:26:48,066
C'est ça que je vois.
344
00:26:48,066 --> 00:26:49,276
Je veux le voir.
345
00:26:49,276 --> 00:26:52,613
C'est ça.
J'ai rien d'autre à montrer. C'est là,
346
00:26:52,613 --> 00:26:56,033
dans le halo, mais je suis seul à le voir.
347
00:26:56,033 --> 00:26:59,578
Ça ne peut pas être une porte
vers un univers alternatif.
348
00:26:59,870 --> 00:27:02,122
L'image reçue de l'ISS est fausse.
349
00:27:02,122 --> 00:27:06,376
Non. L'expérience du CAL
devait capter un état
350
00:27:06,376 --> 00:27:11,089
dans lequel une particule
est dans deux états en même temps.
351
00:27:11,089 --> 00:27:12,341
Et on a réussi.
352
00:27:14,301 --> 00:27:18,138
L'expérience a raté
et a produit une image fausse.
353
00:27:18,138 --> 00:27:19,556
Vous pourrez la refaire.
354
00:27:19,556 --> 00:27:22,559
Non, on ne pourra pas la refaire.
355
00:27:22,559 --> 00:27:24,436
On ne retournera pas là-haut.
356
00:27:25,604 --> 00:27:26,980
Voilà.
357
00:27:26,980 --> 00:27:30,192
Et si le résultat de l'expérience
358
00:27:30,526 --> 00:27:34,613
pouvait théoriquement se rendre visible
de différentes manières ?
359
00:27:34,613 --> 00:27:35,948
Par exemple ?
360
00:27:35,948 --> 00:27:37,282
Pas sur un écran.
361
00:27:37,699 --> 00:27:40,118
Dans l'esprit de l'observateur.
362
00:27:41,203 --> 00:27:43,080
Dans ce qu'il voit autour de lui.
363
00:27:43,080 --> 00:27:44,748
Il pourrait avoir un effet
364
00:27:45,916 --> 00:27:47,626
sur la chimie du cerveau.
365
00:27:47,626 --> 00:27:48,710
Mais non...
366
00:27:48,710 --> 00:27:53,298
L'histoire de la physique quantique
est liée à l'effet d'observateur,
367
00:27:53,298 --> 00:27:57,761
au fait que l'observation
a un effet sur l'expérience.
368
00:27:58,345 --> 00:28:02,724
Et si l'expérience
avait un effet sur moi ?
369
00:30:48,891 --> 00:30:50,851
Ça doit faire mal.
370
00:30:52,227 --> 00:30:54,354
Quand on ne vous croit pas.
371
00:30:54,646 --> 00:30:56,523
Je suis l'agent Bright, du FBI.
372
00:31:03,030 --> 00:31:06,116
On est face à une pathologie mentale
373
00:31:06,116 --> 00:31:09,828
qui empêche de voir la réalité
telle qu'elle est.
374
00:31:10,454 --> 00:31:14,875
Ça vous a peut-être échappé, agent Bright,
mais la vérité est une denrée rare.
375
00:31:15,334 --> 00:31:18,086
Ça vous aurait échappé,
dans votre métier ?
376
00:31:18,086 --> 00:31:19,046
Non.
377
00:31:19,963 --> 00:31:21,465
Je suis allé sur la Lune.
378
00:31:21,965 --> 00:31:25,677
J'y ai marché. Comme preuve,
j'ai laissé une balle de golf.
379
00:31:25,677 --> 00:31:28,514
On ne doute pas
que vous ayez marché sur la Lune.
380
00:31:28,514 --> 00:31:30,641
Mais qu'est-il arrivé à cet homme ?
381
00:31:30,974 --> 00:31:33,060
Vous êtes allé le chercher à table.
382
00:31:33,060 --> 00:31:35,854
Pour lui parler,
lui faire entendre raison.
383
00:31:36,980 --> 00:31:39,525
Ils vont me déposer à Santa Barbara.
384
00:31:39,525 --> 00:31:42,569
Vous avez dit
que si M. Rogers vous cherchait,
385
00:31:42,569 --> 00:31:44,530
vous le "jetteriez à la flotte".
386
00:31:44,530 --> 00:31:49,326
Agent Bright, je ne peux pas
lever l'épaule à plus de 45 degrés
387
00:31:49,326 --> 00:31:51,745
depuis le crash de mon avion en Corée.
388
00:31:52,329 --> 00:31:55,165
Et même si je pouvais,
je ne le ferais pas.
389
00:31:55,165 --> 00:31:56,792
Je suis astronaute.
390
00:31:58,877 --> 00:32:00,212
L'étoffe des héros.
391
00:32:16,228 --> 00:32:18,355
VITAMINE D, B12, ACIDE FOLIQUE
392
00:33:09,489 --> 00:33:11,033
Qu'est-ce que tu fais ?
393
00:33:11,742 --> 00:33:13,619
Je suis un être humain autonome.
394
00:33:13,619 --> 00:33:16,663
Je peux être où je veux.
395
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Je veux qu'on se mette d'accord
sur ce qui provoque ça.
396
00:33:22,002 --> 00:33:24,838
Prouve-moi que je ne deviens pas fou.
397
00:33:42,731 --> 00:33:43,607
ANALYSE
398
00:33:57,329 --> 00:33:58,497
RECHERCHE INHIBITEUR SÉROTONINE
399
00:34:00,541 --> 00:34:02,459
INHIBITEUR SÉROTONINE
400
00:34:04,628 --> 00:34:07,172
RÉCEPTEUR ADRÉNERGIQUE LITHIUM 7
401
00:34:31,530 --> 00:34:32,822
RECHERCHE INHIBITEUR SÉROTONINE
402
00:34:36,869 --> 00:34:39,996
RÉCEPTEUR ADRÉNERGIQUE LITHIUM 7
403
00:35:15,866 --> 00:35:16,950
DOSSIERS MÉDICAUX ÉQUIPES ISS
404
00:35:21,330 --> 00:35:23,165
Ilya, vitamines (A).
405
00:35:23,999 --> 00:35:26,543
Audrey, vitamines (A).
406
00:35:27,586 --> 00:35:29,296
Yaz, vitamines (A).
407
00:35:32,174 --> 00:35:33,300
Vitamines (B).
408
00:35:39,640 --> 00:35:40,724
Amanda Klein.
409
00:35:43,685 --> 00:35:44,978
Vitamines (B).
410
00:35:47,648 --> 00:35:51,568
{\an8}"Cette astronaute de la Nasa
a vu des anges dans l'espace".
411
00:35:54,863 --> 00:35:56,198
Alors...
412
00:35:57,824 --> 00:36:00,577
{\an8}"Une astronaute canadienne jugée".
413
00:36:00,577 --> 00:36:04,665
"Fausse identité, tente d'assassiner
son ex-mari, nouvelle famille".
414
00:36:08,669 --> 00:36:11,129
Caldera, Henry !
415
00:36:23,350 --> 00:36:25,143
Qu'est-ce que vous faites ?
416
00:36:39,032 --> 00:36:40,284
Mais arrêtez !
417
00:36:44,663 --> 00:36:45,664
Ohé !
418
00:37:17,404 --> 00:37:19,114
Ce que je fais ici
419
00:37:19,114 --> 00:37:22,534
de mon temps et de ma vie,
420
00:37:22,534 --> 00:37:25,162
ça ne concerne que moi.
421
00:37:26,330 --> 00:37:27,664
Excusez-moi, Henry.
422
00:37:31,168 --> 00:37:33,754
Si t'avais pas été aussi curieux,
423
00:37:33,754 --> 00:37:36,256
rien de tout ça n'aurait posé problème.
424
00:37:42,679 --> 00:37:43,680
Ça va, Henry ?
425
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
Commandant Caldera ?
426
00:37:52,272 --> 00:37:55,025
La curiosité est un vilain défaut.
427
00:38:44,741 --> 00:38:47,452
Toi et moi, on a eu le temps de réfléchir.
428
00:38:49,454 --> 00:38:51,331
Mais pas de se parler.
429
00:38:53,125 --> 00:38:53,917
De quoi ?
430
00:38:54,501 --> 00:38:56,044
Quelque chose a changé.
431
00:38:56,044 --> 00:38:59,506
Désolé si j'ai été maladroit.
432
00:39:01,175 --> 00:39:02,968
Mais je t'aime toujours,
433
00:39:03,093 --> 00:39:04,428
autant qu'avant.
434
00:39:05,304 --> 00:39:07,639
Je veux qu'on fonde notre agence,
435
00:39:08,015 --> 00:39:09,558
comme on avait dit.
436
00:39:09,933 --> 00:39:12,978
J'ai approché StarCosm, Alyanna.
437
00:39:13,604 --> 00:39:16,982
L'idée leur plaît,
surtout si on est tous les deux.
438
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
La Californie !
439
00:39:21,778 --> 00:39:23,071
De quoi tu parles ?
440
00:39:23,071 --> 00:39:24,198
Jo, écoute.
441
00:39:27,242 --> 00:39:30,579
Ce serait correct de me le dire,
si tu as changé d'avis.
442
00:39:32,956 --> 00:39:34,666
Tu as changé d'avis ?
443
00:39:38,712 --> 00:39:43,217
Il y a beaucoup de différences étranges
entre la Terre et l'espace,
444
00:39:43,217 --> 00:39:45,052
pas seulement la gravité.
445
00:39:47,971 --> 00:39:51,225
Le temps ne passe pas à la même vitesse.
446
00:39:52,184 --> 00:39:53,769
Après six mois dans l'espace,
447
00:39:53,769 --> 00:39:58,607
l'astronaute a vieilli
de 0,007 seconde de moins
448
00:39:58,607 --> 00:40:00,025
qu'une personne sur Terre.
449
00:40:01,109 --> 00:40:02,569
Ça va où ?
450
00:40:04,696 --> 00:40:05,948
Quoi ?
451
00:40:05,948 --> 00:40:07,157
Les 0,7 seconde ?
452
00:40:08,033 --> 00:40:09,618
C'est vous ?
453
00:40:11,995 --> 00:40:13,247
Oui, vous.
454
00:40:14,790 --> 00:40:16,375
C'est elle, Magnus ?
455
00:40:18,377 --> 00:40:19,962
Il se passe quoi ?
456
00:40:20,295 --> 00:40:21,505
Est-ce que c'est elle ?
457
00:40:23,382 --> 00:40:24,716
Arrête, Jo.
458
00:40:25,259 --> 00:40:26,009
Désolé, Sara.
459
00:40:26,385 --> 00:40:27,928
"Désolé, Sara."
460
00:40:31,473 --> 00:40:33,267
Laissez mon mari tranquille.
461
00:40:47,656 --> 00:40:49,283
Qu'est-ce qui t'a pris ?
462
00:40:50,576 --> 00:40:52,160
Donne-moi les clés.
463
00:40:57,332 --> 00:40:58,625
C'est ridicule.
464
00:41:00,919 --> 00:41:03,213
Tu n'es pas encore censée conduire.
465
00:41:04,047 --> 00:41:05,757
C'est qu'une voiture, putain.
466
00:41:05,757 --> 00:41:09,344
Pas devant notre fille.
On dirait une ivrogne.
467
00:41:18,854 --> 00:41:19,980
On met une chanson ?
468
00:41:20,355 --> 00:41:22,566
Je dois me concentrer.
469
00:41:28,238 --> 00:41:30,782
J'ai dit, je dois me concentrer !
470
00:41:35,412 --> 00:41:36,246
Alice, éteins.
471
00:41:37,414 --> 00:41:38,332
Éteins !
472
00:41:38,332 --> 00:41:39,208
Bon sang !
473
00:41:39,208 --> 00:41:40,209
Maman !
474
00:41:55,349 --> 00:41:59,853
Les agences spatiales ont des maisons
de repos pour les astronautes qui...
475
00:42:00,979 --> 00:42:03,690
On parle de burn-out de l'astronaute.
476
00:42:03,690 --> 00:42:06,527
Elle vient de rentrer,
elle peut pas repartir.
477
00:42:06,527 --> 00:42:07,486
Elle a un problème.
478
00:42:07,486 --> 00:42:10,906
C'est une réaction
au stress subi dans l'espace.
479
00:42:10,906 --> 00:42:13,408
Sans intervention,
480
00:42:14,284 --> 00:42:15,911
son état va empirer.
481
00:42:18,622 --> 00:42:20,582
Tu vas l'accompagner ?
482
00:42:22,459 --> 00:42:23,585
Je ne sais pas.
483
00:42:24,127 --> 00:42:25,045
Peut-être.
484
00:42:25,420 --> 00:42:26,922
Dans un premier temps.
485
00:42:28,382 --> 00:42:30,259
Tu as eu une aventure avec elle ?
486
00:42:35,347 --> 00:42:36,306
Elle l'a dit ?
487
00:42:36,306 --> 00:42:38,183
C'est pas la question.
488
00:42:38,183 --> 00:42:39,476
Alors ?
489
00:42:42,312 --> 00:42:43,063
Oui.
490
00:42:51,864 --> 00:42:52,614
Il se passe quoi ?
491
00:42:52,614 --> 00:42:54,324
Magnus m'a appelé
492
00:42:54,324 --> 00:42:56,785
parce qu'il s'inquiète à ton sujet.
493
00:42:57,160 --> 00:42:58,370
Tu m'as menti.
494
00:42:58,829 --> 00:42:59,621
Quoi ?
495
00:42:59,621 --> 00:43:03,250
Il est inquiet parce que
ton comportement est incohérent.
496
00:43:03,250 --> 00:43:05,085
Je peux parler moi-même,
497
00:43:05,085 --> 00:43:06,587
sale connard.
498
00:43:06,753 --> 00:43:08,297
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
499
00:43:08,714 --> 00:43:10,090
La vérité.
500
00:43:16,638 --> 00:43:17,764
Honnêtement,
501
00:43:19,057 --> 00:43:20,559
je ne m'en souvenais pas.
502
00:43:20,559 --> 00:43:23,270
Comment on peut oublier un truc pareil ?
503
00:43:23,478 --> 00:43:24,813
Elle a un problème de mémoire.
504
00:43:24,813 --> 00:43:25,731
Ta gueule.
505
00:43:26,190 --> 00:43:30,569
Si tu as ces symptômes, on peut t'aider.
506
00:43:30,569 --> 00:43:32,446
Je veux parler avec mon mari.
507
00:43:32,779 --> 00:43:34,531
Fous le camp de chez moi.
508
00:43:35,449 --> 00:43:36,491
Dégage.
509
00:43:36,491 --> 00:43:37,868
Je ne suis pas folle.
510
00:43:38,744 --> 00:43:40,412
Je suis ton employée.
511
00:43:40,412 --> 00:43:41,830
C'est chez moi, ici.
512
00:43:41,830 --> 00:43:44,166
Tu n'as pas à y être en dehors du travail.
513
00:43:46,835 --> 00:43:47,753
D'accord.
514
00:43:49,254 --> 00:43:50,172
D'accord.
515
00:43:52,674 --> 00:43:54,176
On ira aux RH demain.
516
00:43:55,928 --> 00:43:59,181
Au moins, les choses sont dites.
517
00:44:05,646 --> 00:44:06,813
Je ne t'ai pas menti.
518
00:44:06,813 --> 00:44:10,275
Me prends pas pour un con.
519
00:44:10,984 --> 00:44:12,903
Je ne m'en souvenais pas.
520
00:44:13,278 --> 00:44:15,531
Je ne m'en souviens pas !
521
00:44:17,783 --> 00:44:20,536
Ce n'est peut-être pas
l'endroit que j'ai quitté.
522
00:44:20,536 --> 00:44:21,870
C'est le même !
523
00:44:24,039 --> 00:44:26,083
C'est toi qui as changé.
524
00:44:26,083 --> 00:44:27,084
Papa !
525
00:44:27,084 --> 00:44:28,085
Attends.
526
00:44:29,545 --> 00:44:33,131
Tu pourrais t'occuper de ta fille,
pour changer.
527
00:44:37,928 --> 00:44:39,054
Putain !
528
00:44:57,531 --> 00:44:59,908
"Observatoire marin... Danemark".
529
00:45:16,049 --> 00:45:17,885
"Commandante Ericsson,
530
00:45:20,179 --> 00:45:22,639
vous trouverez ci-joint deux cassettes.
531
00:45:23,557 --> 00:45:26,435
Nous vous avons entendue
dans l'ISS le 15 octobre.
532
00:45:27,519 --> 00:45:30,647
L'enregistrement est médiocre,
nous l'avons transcrit."
533
00:45:36,069 --> 00:45:37,738
C'est quoi, votre problème ?
534
00:45:37,738 --> 00:45:40,490
Vous dites avoir marché sur la Lune,
c'est faux.
535
00:45:40,490 --> 00:45:42,868
Menteur, lâche, voleur !
536
00:45:45,120 --> 00:45:47,706
On a la vidéosurveillance du SS Bernice.
537
00:45:48,207 --> 00:45:49,291
C'est prêt.
538
00:46:21,907 --> 00:46:24,660
"TsUP, ici la Station. Répondez."
539
00:46:55,065 --> 00:46:58,110
TsUP, ici la Station. Répondez.
540
00:46:59,152 --> 00:47:02,072
TsUP, ici la Station. À vous.
541
00:47:04,116 --> 00:47:05,534
Je vais parler.
542
00:47:06,785 --> 00:47:10,163
Je ne sais pas si vous entendez.
Les voyants sont allumés.
543
00:47:10,163 --> 00:47:11,540
Je ne sais pas.
544
00:47:12,791 --> 00:47:15,627
Je ne sais pas si la panne est ici ou...
545
00:47:34,313 --> 00:47:35,522
Papa ?
546
00:47:37,733 --> 00:47:42,196
"Le deuxième enregistrement a été fait
par nous le 23 novembre 1967.
547
00:47:42,446 --> 00:47:45,157
Il semble témoigner
d'un accident dans l'espace
548
00:47:45,157 --> 00:47:47,159
et de la mort d'une cosmonaute."
549
00:48:08,013 --> 00:48:10,432
{\an8}JE NE PEUX PAS RESPIRER
QUE SE PASSE-T-IL ?
550
00:48:14,895 --> 00:48:18,273
IL FAIT TROP CHAUD.
DES FLAMMES ! LA CAPSULE EST EN FEU.
551
00:48:27,908 --> 00:48:28,992
Maman ?
552
00:48:55,227 --> 00:48:55,978
Alice ?
553
00:48:55,978 --> 00:48:57,771
Qu'est-ce qu'il y a ?
554
00:48:57,771 --> 00:48:58,772
C'est moi.
555
00:48:58,772 --> 00:49:00,399
Qu'est-ce que tu vois ?
556
00:49:00,399 --> 00:49:01,900
Tu es morte.
557
00:49:01,900 --> 00:49:03,777
- Ne la réveille pas.
- Elle est réveillée.
558
00:49:03,777 --> 00:49:07,322
- C'est le père de Wendy.
- Quoi ? Paul ?
559
00:49:07,322 --> 00:49:08,699
N'insiste pas !
560
00:49:08,699 --> 00:49:10,409
- Je veux m'en aller.
- Viens.
561
00:49:10,409 --> 00:49:12,452
- Attends, pose-la.
- Viens.
562
00:49:12,452 --> 00:49:14,872
Magnus, où tu l'emmènes ?
563
00:49:17,040 --> 00:49:18,834
Ne la mets pas dans l'armoire.
564
00:49:19,710 --> 00:49:21,336
Pas dans l'armoire, merde !
565
00:49:21,336 --> 00:49:22,629
C'est moi qui veux.
566
00:49:22,629 --> 00:49:24,173
Ça va arranger quoi ?
567
00:49:24,173 --> 00:49:25,883
Je veux que Papa me borde.
568
00:49:26,341 --> 00:49:29,136
- La mets pas dans l'armoire !
- Elle a peur de toi.
569
00:49:30,554 --> 00:49:31,930
Tu lui fais peur.
570
00:49:31,930 --> 00:49:34,683
Va-t'en. Descends.
571
00:49:42,191 --> 00:49:43,317
Ça va, ma puce ?
572
00:49:52,701 --> 00:49:54,620
Qu'est-ce que tu fabriquais ?
573
00:49:56,622 --> 00:49:58,999
Pourquoi tu la mets dans l'armoire ?
574
00:49:58,999 --> 00:50:00,959
Elle a peur. Elle veut se cacher.
575
00:50:00,959 --> 00:50:02,377
Depuis quand ?
576
00:50:02,878 --> 00:50:04,004
À ton avis ?
577
00:50:05,464 --> 00:50:07,799
Prends les médicaments de Jenny.
578
00:50:07,799 --> 00:50:09,134
Tu sais quoi ?
579
00:50:09,134 --> 00:50:12,179
Ce sont des neuroleptiques.
580
00:50:12,179 --> 00:50:14,473
Évidemment. C'est ce qu'il te faut !
581
00:50:14,473 --> 00:50:16,183
Je veux dire, les deux.
582
00:50:16,183 --> 00:50:17,559
Les vitamines et...
583
00:50:17,559 --> 00:50:18,894
Les deux séries.
584
00:50:18,894 --> 00:50:20,479
Il y a un effort concerté
585
00:50:20,479 --> 00:50:23,232
pour me placer sous neuroleptiques.
586
00:50:23,232 --> 00:50:25,651
Ils veulent nier ce que j'ai vu là-haut.
587
00:50:25,651 --> 00:50:27,903
Prends ces putains de médocs, Jo.
588
00:50:29,488 --> 00:50:30,447
Tu fais quoi ?
589
00:50:30,447 --> 00:50:33,158
Je rappelle Frederic. Il a raison.
590
00:50:33,158 --> 00:50:35,327
Non, je dois tirer ça au clair.
591
00:50:35,327 --> 00:50:37,162
Il faut que tu m'aides.
592
00:50:37,788 --> 00:50:39,790
Je dois trouver pourquoi ils font ça.
593
00:50:39,790 --> 00:50:42,084
Je t'aide, là.
594
00:50:44,336 --> 00:50:46,171
Pourquoi tu l'appelles ?
595
00:50:46,171 --> 00:50:48,966
Je croyais que c'était moi
qui baisais avec lui !
596
00:50:48,966 --> 00:50:50,050
Arrête.
597
00:50:51,385 --> 00:50:54,930
Je sais que vous m'entendiez,
quand j'étais là-haut.
598
00:50:54,930 --> 00:50:58,141
Quand j'essayais de rentrer,
que j'avais peur.
599
00:50:58,433 --> 00:51:01,061
Vous m'entendiez.
J'ai écouté les cassettes.
600
00:51:01,061 --> 00:51:03,397
Vous alliez me laisser mourir là-haut.
601
00:51:03,397 --> 00:51:04,314
Jo !
602
00:51:04,314 --> 00:51:05,983
- Pose le téléphone.
- Désolé.
603
00:51:05,983 --> 00:51:07,317
Pose ce téléphone !
604
00:51:07,317 --> 00:51:09,152
Je serai toujours là.
605
00:51:18,662 --> 00:51:19,788
Magnus ?
606
00:52:32,861 --> 00:52:34,321
Adaptation : Céline Grimault
607
00:52:34,321 --> 00:52:35,906
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
608
00:52:37,491 --> 00:52:38,992
À LA MÉMOIRE DE DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE ET SIMONE BÄR