1 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 On est bientôt arrivés ? 2 00:00:27,486 --> 00:00:29,363 Mes chaussettes sont mouillées. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,323 Il doit faire moins 50. 4 00:00:36,954 --> 00:00:38,038 Papa ? 5 00:00:42,376 --> 00:00:44,002 Qu'est-ce qu'on va faire ? 6 00:00:49,633 --> 00:00:50,801 Un chocolat chaud ? 7 00:00:52,261 --> 00:00:54,179 On va habiter où ? 8 00:00:57,724 --> 00:00:59,560 On pourrait retourner en Angleterre. 9 00:01:00,185 --> 00:01:02,813 Ou rester ici, en Suède. 10 00:01:05,147 --> 00:01:07,150 On peut aller où on veut. 11 00:01:07,734 --> 00:01:10,153 On n'a aucune... 12 00:01:28,005 --> 00:01:31,008 Tu te rappelles la dernière fois qu'on est venus ? 13 00:01:31,008 --> 00:01:33,510 C'était le dernier été avec Mamma. 14 00:01:44,313 --> 00:01:45,397 J'ose pas ouvrir. 15 00:01:46,815 --> 00:01:48,442 Elle va pas être là. 16 00:01:48,734 --> 00:01:49,860 Tu le sais, ça ? 17 00:01:51,570 --> 00:01:53,071 On ne la reverra plus. 18 00:02:39,993 --> 00:02:41,578 Joyeux Noël en retard 19 00:02:41,578 --> 00:02:44,331 et joyeux anniversaire en retard ! 20 00:02:48,877 --> 00:02:53,674 Monsieur et madame Pompier ont deux fils. Comment s'appellent-ils ? 21 00:02:55,801 --> 00:02:58,971 Ils s'appellent en faisant le 112. 22 00:03:00,848 --> 00:03:02,057 Elle est bonne. 23 00:03:02,516 --> 00:03:03,392 Quoi ? 24 00:03:04,017 --> 00:03:05,018 Elle est nulle. 25 00:03:05,644 --> 00:03:08,188 C'est exprès, c'est ça qui est drôle. 26 00:03:08,188 --> 00:03:09,439 À ton tour. 27 00:03:09,439 --> 00:03:10,315 Non. 28 00:03:10,482 --> 00:03:11,733 Si, vas-y. 29 00:03:18,991 --> 00:03:20,450 J'en ai une. 30 00:03:21,201 --> 00:03:23,620 C'est un peu le même genre. 31 00:03:23,620 --> 00:03:25,247 Mais très suédois. 32 00:03:25,247 --> 00:03:27,499 J'ai épousé une Suédoise, je suis prêt. 33 00:03:27,499 --> 00:03:29,877 Nelson Mandela a un demi-frère suédois. 34 00:03:29,877 --> 00:03:31,587 C'est qui, Nelson Mandela ? 35 00:03:32,129 --> 00:03:34,214 Ça marche pas si tu le connais pas. 36 00:03:34,548 --> 00:03:35,883 Moi, je sais qui c'est. 37 00:03:37,676 --> 00:03:41,180 Nelson Mandela a un demi-frère suédois, il s'appelle... ? 38 00:03:52,649 --> 00:03:54,902 C'est super drôle, en suédois. 39 00:04:02,075 --> 00:04:03,994 T'as inversé les placards. 40 00:04:03,994 --> 00:04:07,247 Non, c'est pas vraiment mon genre. 41 00:04:11,793 --> 00:04:12,669 On peut se parler ? 42 00:04:14,213 --> 00:04:15,297 Bien sûr. 43 00:04:16,380 --> 00:04:21,928 On n'était pas en très bons termes, quand tu es partie. 44 00:04:23,805 --> 00:04:26,058 On était en quels termes ? 45 00:04:27,935 --> 00:04:29,102 Tu... 46 00:04:30,145 --> 00:04:33,065 Tu m'as pas regardé quand on s'est dit au revoir. 47 00:04:34,233 --> 00:04:35,317 Mais si. 48 00:04:36,026 --> 00:04:36,777 Non. 49 00:04:37,569 --> 00:04:38,862 Tu m'as pas regardé. 50 00:04:40,155 --> 00:04:42,783 J'y ai beaucoup pensé, toute cette année. 51 00:04:43,492 --> 00:04:47,162 Je ne sais pas si tu as remarqué, mais c'était très dur. 52 00:04:48,372 --> 00:04:51,208 Pour moi, du moins. Avant ton départ. 53 00:04:53,377 --> 00:04:54,753 Je te demande pardon. 54 00:04:54,753 --> 00:04:57,214 Ce n'est pas le souvenir que j'en ai. 55 00:04:57,214 --> 00:04:59,758 Je suis revenue pour être avec vous. 56 00:05:02,719 --> 00:05:03,846 Tu m'aimes ? 57 00:05:06,557 --> 00:05:07,599 Évidemment. 58 00:05:07,599 --> 00:05:09,142 Je veux pas du réconfort, 59 00:05:09,726 --> 00:05:11,478 je te pose la question. 60 00:05:21,363 --> 00:05:23,198 Évidemment que je t'aime, 61 00:05:23,907 --> 00:05:24,950 idiot. 62 00:07:05,509 --> 00:07:09,263 {\an8}AGENCE SPATIALE EUROPÉENNE COLOGNE, ALLEMAGNE 63 00:07:12,224 --> 00:07:13,934 - Bonjour. - Bienvenue ! 64 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Merci. 65 00:07:47,009 --> 00:07:48,260 Et celui-ci ? 66 00:07:48,260 --> 00:07:50,387 Comment le sable est arrivé dans la mer. 67 00:07:50,387 --> 00:07:52,681 Tu jettes ou tu gardes ? 68 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 Tu ne me comprends pas. 69 00:08:00,522 --> 00:08:02,900 Je demandais si on garde ou si on jette. 70 00:08:02,900 --> 00:08:03,734 On jette. 71 00:08:04,276 --> 00:08:05,319 C'est fait. 72 00:08:09,114 --> 00:08:09,948 L'Échange. 73 00:08:12,534 --> 00:08:13,493 Oui. 74 00:08:13,994 --> 00:08:16,622 Celui où les trolls volent le bébé. 75 00:08:18,415 --> 00:08:21,835 Ils mettent le bébé dans le feu pour ramener leur mamma. 76 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Oui. 77 00:08:32,429 --> 00:08:36,058 Quelque chose de précis t'a blessé avant mon départ ? 78 00:08:37,726 --> 00:08:39,645 On n'est pas obligés d'en parler. 79 00:08:40,479 --> 00:08:42,438 On a une clé Allen ? 80 00:08:43,815 --> 00:08:44,691 Oui. 81 00:08:47,152 --> 00:08:48,487 C'est bien celle-là ? 82 00:08:54,868 --> 00:08:56,453 On te voyait jamais. 83 00:08:57,496 --> 00:09:00,082 Il y a eu l'été pourri au chalet. 84 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 Et tu étais à l'entraînement. 85 00:09:03,001 --> 00:09:04,253 Tout le temps. 86 00:09:04,253 --> 00:09:06,755 Il n'y a pas une chose précise ? 87 00:09:06,755 --> 00:09:08,674 Un jour, je monterai 88 00:09:08,674 --> 00:09:11,051 mon dernier meuble merdique 89 00:09:11,051 --> 00:09:13,595 et je n'aurai plus jamais à faire ça. 90 00:09:16,640 --> 00:09:17,641 Magnus, 91 00:09:19,101 --> 00:09:20,060 dis-moi. 92 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 Ce n'est pas mon genre d'être jaloux. Tu le sais. 93 00:09:27,109 --> 00:09:29,111 Mais je me posais des questions 94 00:09:30,112 --> 00:09:31,363 sur toi et Frederic. 95 00:09:32,322 --> 00:09:33,448 Quoi ? 96 00:09:34,908 --> 00:09:35,909 Non ! 97 00:09:36,994 --> 00:09:38,745 Absolument pas. 98 00:09:39,288 --> 00:09:40,998 On est bien, là. 99 00:09:40,998 --> 00:09:41,832 Oui. 100 00:09:41,832 --> 00:09:44,626 Ce serait le moment de tout se dire. 101 00:09:45,377 --> 00:09:47,546 Mais je ne t'ai pas trompé avec lui. 102 00:09:49,590 --> 00:09:51,300 Je ne ferais jamais ça. 103 00:09:52,092 --> 00:09:54,469 - Si tu le dis. - S'il te plaît. 104 00:09:55,762 --> 00:09:57,347 Je veux qu'on soit francs. 105 00:09:57,681 --> 00:09:58,640 Oui. 106 00:10:00,934 --> 00:10:02,477 Jo, pendant ton absence, 107 00:10:04,980 --> 00:10:06,440 j'ai... rencontré quelqu'un. 108 00:10:07,858 --> 00:10:08,859 Quoi ? 109 00:10:09,902 --> 00:10:12,404 Il s'est rien passé, en fait. 110 00:10:14,198 --> 00:10:15,782 On a pris un verre. 111 00:10:18,202 --> 00:10:18,994 On s'est embrassés. 112 00:10:19,703 --> 00:10:20,621 Quoi ? 113 00:10:22,080 --> 00:10:24,291 Je pensais que tu allais me quitter. 114 00:10:26,627 --> 00:10:30,464 Il y avait des tonnes de ragots sur vous deux. 115 00:10:31,173 --> 00:10:32,966 Pour moi, tu allais rompre. 116 00:10:33,425 --> 00:10:34,676 Pourquoi ? 117 00:10:36,678 --> 00:10:38,472 J'essaie d'être sincère. 118 00:10:39,181 --> 00:10:41,266 Je veux que tu sois mon mari. 119 00:10:41,725 --> 00:10:43,894 Je veux qu'Alice soit ma fille. 120 00:10:44,478 --> 00:10:45,812 Quand j'étais là-haut, 121 00:10:46,230 --> 00:10:48,815 je ne pensais qu'à rentrer à la maison 122 00:10:49,441 --> 00:10:51,735 pour monter des meubles merdiques. 123 00:10:52,611 --> 00:10:55,113 Quand personne ne m'entendait 124 00:10:55,489 --> 00:10:57,407 et que je croyais mourir. 125 00:10:59,785 --> 00:11:00,827 Papa ! 126 00:11:01,495 --> 00:11:02,287 Viens. 127 00:11:03,288 --> 00:11:04,414 Magnus, 128 00:11:08,252 --> 00:11:10,838 ça me fait mal d'avoir perdu ce temps. 129 00:11:13,006 --> 00:11:14,716 Je ne supporterais pas... 130 00:11:22,140 --> 00:11:23,141 Pardon. 131 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 Stress traumatique Lithium VII 132 00:12:00,304 --> 00:12:03,223 Mort dans l'espace 133 00:12:37,758 --> 00:12:39,301 BERNI-CON - FESTIVAL DE SCIENCE-FICTION 134 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 Monsieur Rogers ? 135 00:12:57,653 --> 00:12:58,570 Une seconde. 136 00:13:06,245 --> 00:13:07,079 Est-ce qu'il... 137 00:13:07,079 --> 00:13:10,624 Bud, les intervenants sont au Salon pour un point d'urgence. 138 00:13:10,624 --> 00:13:12,584 Je voulais juste dire... 139 00:13:16,171 --> 00:13:17,673 Votre attention. 140 00:13:17,673 --> 00:13:21,134 Mesdames et messieurs, ici le capitaine. 141 00:13:21,760 --> 00:13:25,222 Nous faisons demi-tour pour accoster à Santa Barbara. 142 00:13:25,222 --> 00:13:30,060 L'un de nos participants a eu un incident cette nuit. 143 00:13:31,353 --> 00:13:36,108 Nous devons suivre les procédures de sécurité. 144 00:13:36,233 --> 00:13:38,569 Nous vous demanderons de rester à bord 145 00:13:38,569 --> 00:13:42,489 et nous nous excusons pour la gêne occasionnée. 146 00:13:48,203 --> 00:13:51,164 Henry, la Nasa vous finance et vous emploie. 147 00:13:51,456 --> 00:13:54,251 Et ce, depuis avant votre naissance, Michaela. 148 00:13:54,251 --> 00:13:57,045 Vous n'avez pas été autorisé 149 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 à transférer le matériel du RPL. 150 00:13:59,548 --> 00:14:01,884 Le CAL est à moi. 151 00:14:02,467 --> 00:14:04,011 L'expérience a échoué. 152 00:14:04,303 --> 00:14:05,554 Ne dites pas ça. 153 00:14:06,138 --> 00:14:08,140 C'est dur à accepter. 154 00:14:08,140 --> 00:14:12,102 Ce n'est pas un échec. Il faut juste comprendre. 155 00:14:12,477 --> 00:14:13,770 Le dispositif a un effet. 156 00:14:13,770 --> 00:14:16,190 Vous devez rentrer, compris ? 157 00:14:16,607 --> 00:14:18,567 Vous avez eu 10 jours, des moyens, 158 00:14:18,567 --> 00:14:22,613 et on n'a aucune preuve que le CAL ait fonctionné. On arrête. 159 00:14:22,613 --> 00:14:24,448 Ce projet est terminé. 160 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 Henry... 161 00:14:38,045 --> 00:14:39,588 J'ai des souvenirs erronés. 162 00:14:40,047 --> 00:14:41,298 Par exemple ? 163 00:14:42,758 --> 00:14:44,218 L'emplacement des choses. 164 00:14:45,427 --> 00:14:46,595 Ma voiture. 165 00:14:48,555 --> 00:14:52,476 Dans mon souvenir, elle est rouge. En fait, elle est bleue. 166 00:14:53,393 --> 00:14:55,354 C'est un détail, mais... 167 00:14:55,646 --> 00:14:57,606 C'est un gros détail. 168 00:15:01,401 --> 00:15:03,445 Je crois que je... 169 00:15:10,577 --> 00:15:12,371 J'ai un piano chez moi, 170 00:15:12,996 --> 00:15:14,915 mais je ne sais pas en jouer. 171 00:15:16,959 --> 00:15:18,877 Vous avez des hallucinations ? 172 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Oui. 173 00:15:23,215 --> 00:15:24,341 De quel genre ? 174 00:15:26,760 --> 00:15:28,136 Je vois Paul. 175 00:15:29,012 --> 00:15:30,264 Lancaster. 176 00:15:31,306 --> 00:15:32,474 Enfin, je... 177 00:15:33,976 --> 00:15:35,602 Son fantôme, j'imagine. 178 00:15:36,019 --> 00:15:41,024 Parfois, j'ai l'impression d'être encore là-haut, dans l'ISS. 179 00:15:41,900 --> 00:15:45,571 Ce que vous décrivez évoque le stress post-traumatique. 180 00:15:45,904 --> 00:15:50,993 Les symptômes sont des flash-backs, des trous de mémoire, de la colère. 181 00:15:51,326 --> 00:15:53,287 Ce ne serait pas surprenant. 182 00:15:53,287 --> 00:15:56,999 Vous avez craint pour votre vie, votre équipage, votre famille, 183 00:15:57,624 --> 00:15:59,251 vous avez vu mourir un ami. 184 00:15:59,251 --> 00:16:01,336 Ce sont des traumatismes. 185 00:16:01,336 --> 00:16:05,007 C'est après le retour que le trouble apparaît. 186 00:16:07,801 --> 00:16:11,972 On va faire un test à la dexaméthasone pour vérifier votre cortisol. 187 00:16:13,473 --> 00:16:15,601 Et je vous fais une ordonnance. 188 00:16:15,601 --> 00:16:16,810 De quoi ? 189 00:16:17,394 --> 00:16:18,604 De lithium. 190 00:16:20,147 --> 00:16:22,232 Jenny, je ne suis pas psychotique. 191 00:16:23,192 --> 00:16:24,526 Ni déprimée. 192 00:16:24,526 --> 00:16:25,652 Non, mais... 193 00:16:26,195 --> 00:16:27,529 ça vous apaisera. 194 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 C'est fait pour. 195 00:16:45,631 --> 00:16:47,090 Je n'en veux pas. 196 00:16:51,762 --> 00:16:54,515 Ce serait la fin de ma carrière. 197 00:17:01,313 --> 00:17:03,774 ANTIDÉPRESSEUR 198 00:17:08,028 --> 00:17:10,489 Je m'intéresse à vos recherches. 199 00:17:10,906 --> 00:17:13,032 C'est quoi, déjà ? La salutogenèse. 200 00:17:14,535 --> 00:17:16,578 Comment vous la définissez ? 201 00:17:17,788 --> 00:17:19,205 J'ignorais que vous étiez ici. 202 00:17:20,040 --> 00:17:21,333 Je suis ici. 203 00:17:22,041 --> 00:17:25,295 Je pense que c'est mieux. Ici, je peux être utile. 204 00:17:25,295 --> 00:17:27,964 Comment ça se passe pour vous ? 205 00:17:27,964 --> 00:17:29,341 Avec le CAL ? 206 00:17:29,341 --> 00:17:31,301 Je refais le test sans arrêt. 207 00:17:31,301 --> 00:17:34,346 Je pense qu'il y a quelque chose à découvrir. 208 00:17:35,138 --> 00:17:38,433 Je ne me souviens pas trop du CAL avant l'accident. 209 00:17:39,476 --> 00:17:41,061 Vous voulez le voir ? 210 00:17:43,397 --> 00:17:46,650 Je comprends pas grand-chose aux résultats. 211 00:17:48,902 --> 00:17:53,824 Vous avez entendu des témoignages d'astronautes sur le retour sur Terre ? 212 00:17:53,824 --> 00:17:55,617 Ce n'est pas toujours positif. 213 00:17:56,535 --> 00:17:58,787 Je connais le burn-out de l'astronaute. 214 00:18:00,163 --> 00:18:02,457 Pour certains, c'est dur. 215 00:18:02,457 --> 00:18:05,335 Ils vivent des choses qu'ils ne comprennent pas. 216 00:18:06,378 --> 00:18:09,173 J'ai des amis, vétérans de Gemini IV. 217 00:18:09,173 --> 00:18:10,924 Chuck Parks, John Cooper. 218 00:18:12,217 --> 00:18:15,679 Ils ont senti une odeur de pain grillé, là-haut. 219 00:18:16,513 --> 00:18:18,557 John a entendu un chien aboyer. 220 00:18:19,141 --> 00:18:21,310 Il a toujours dit que c'était Laïka. 221 00:18:21,310 --> 00:18:24,396 Je me demande ce que Laïka a ressenti. 222 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 Vous aimez les chiens ? 223 00:18:31,153 --> 00:18:32,196 Plus ou moins. 224 00:18:32,779 --> 00:18:36,408 Ça a commencé avec les vols en haute altitude. 225 00:18:37,034 --> 00:18:39,578 J'étais pilote d'essai, avant Apollo. 226 00:18:40,078 --> 00:18:44,124 On montait le plus haut possible, jusqu'à la lisière de l'espace. 227 00:18:44,708 --> 00:18:48,337 À l'époque, pas mal de collègues ont décrit une force 228 00:18:48,337 --> 00:18:50,672 qui poussait une des ailes vers le bas, 229 00:18:51,006 --> 00:18:52,674 passé les 90 000 pieds. 230 00:18:53,592 --> 00:18:55,594 On l'appelait "le bras gauche de Dieu". 231 00:18:56,470 --> 00:18:58,180 J'ai connu quelqu'un 232 00:18:58,597 --> 00:19:00,432 qui avait perdu son fils. 233 00:19:00,432 --> 00:19:03,227 Le petit était mort à six ans, 234 00:19:04,353 --> 00:19:07,064 noyé le jour de l'anniversaire de sa sœur. 235 00:19:07,731 --> 00:19:09,816 Le père, quelques années plus tard, 236 00:19:09,816 --> 00:19:12,778 pilotait des DC-10 dans le Nevada. 237 00:19:13,987 --> 00:19:15,656 Il a entendu une voix. 238 00:19:16,114 --> 00:19:17,491 Une voix d'enfant. 239 00:19:17,991 --> 00:19:19,952 La voix de son fils. 240 00:19:19,952 --> 00:19:22,204 "Papa, attention." 241 00:19:23,413 --> 00:19:27,334 Il a vu qu'il était en train de plonger, il a pu redresser. 242 00:19:28,085 --> 00:19:31,213 Toute sa vie, il a juré que son fils l'avait sauvé. 243 00:19:33,924 --> 00:19:38,136 On ne nous le dit pas, mais ce genre de phénomène nous a suivis 244 00:19:38,136 --> 00:19:40,055 dans l'espace. 245 00:19:42,015 --> 00:19:44,101 ILS ONT VU DES ANGES DANS L'ESPACE 246 00:19:44,226 --> 00:19:46,019 Vous avez eu des visions ? 247 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 C'est comme l'Everest, l'espace. 248 00:19:51,108 --> 00:19:54,027 On se concentre sur le sommet, au risque d'oublier 249 00:19:54,444 --> 00:19:55,946 qu'une fois en haut, 250 00:19:56,238 --> 00:19:58,198 il faut redescendre. 251 00:19:59,408 --> 00:20:01,535 C'est là que certains déraillent. 252 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 Je vais voir. Il est relancé. 253 00:21:06,808 --> 00:21:07,976 - Allô. - C'est Papa. 254 00:21:07,976 --> 00:21:09,478 Je peux pas, là. 255 00:21:09,478 --> 00:21:10,687 Ça ne marche pas. 256 00:21:12,648 --> 00:21:14,900 J'ai eu quelques bonnes années, mais... 257 00:21:14,900 --> 00:21:17,361 il faut que je me sorte de là. 258 00:21:17,361 --> 00:21:20,489 Il faut que j'arrive à joindre ce salaud. 259 00:21:20,906 --> 00:21:23,659 Arrête de croire que tout ça est extérieur à toi. 260 00:21:23,659 --> 00:21:25,244 C'est pas une maladie. 261 00:21:25,244 --> 00:21:28,288 Si, c'en est une. Personne t'a trafiqué le cerveau. 262 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 C'est toi. Tu peux le contrôler. 263 00:21:30,999 --> 00:21:34,336 Si tu es en crise, prends tes médocs. 264 00:21:34,878 --> 00:21:36,463 Je te dis, je peux pas, là. 265 00:21:50,519 --> 00:21:52,396 LITHIUM 7 - UNE GÉLULE PAR JOUR 266 00:22:14,042 --> 00:22:16,879 Elle parle de la mort, d'accidents. 267 00:22:17,212 --> 00:22:19,756 Et il y a ce problème de placards. 268 00:22:19,756 --> 00:22:20,674 Pardon ? 269 00:22:21,091 --> 00:22:23,010 Elle se cache dans des placards. 270 00:22:26,263 --> 00:22:27,431 Ce que j'observe, 271 00:22:28,140 --> 00:22:30,851 c'est que le système familial a pu se distendre. 272 00:22:30,851 --> 00:22:33,812 Elle a 10 ans. Elle en avait 9 à votre départ. 273 00:22:34,271 --> 00:22:37,482 C'est une longue année, à un âge très liminaire. 274 00:22:37,816 --> 00:22:39,318 "Liminaire" ? 275 00:22:40,527 --> 00:22:42,154 Intermédiaire, entre deux. 276 00:22:42,571 --> 00:22:43,739 Exactement. 277 00:22:47,075 --> 00:22:49,369 Elle veut changer, changer sa chambre. 278 00:22:49,369 --> 00:22:53,790 Pendant un an, c'était Papa et sa fille, donc Maman, c'est... 279 00:22:54,249 --> 00:22:55,918 Maman était trop loin. 280 00:22:56,251 --> 00:22:57,586 Dans l'espace. 281 00:22:57,586 --> 00:23:00,672 Elle est revenue, mais peut-être qu'Alice doute. 282 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 Peut-être qu'elle se bat avec des questionnements. 283 00:23:04,176 --> 00:23:05,052 "En fait, 284 00:23:06,261 --> 00:23:07,596 qui es-tu ? 285 00:23:08,597 --> 00:23:10,891 Puis-je te faire confiance ?" 286 00:23:12,559 --> 00:23:14,269 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 287 00:23:14,269 --> 00:23:16,355 Elle sait des choses intimes. 288 00:23:16,355 --> 00:23:18,941 C'est ma collègue, l'enseignante d'Alice. 289 00:23:21,026 --> 00:23:21,944 Que dit Jenny ? 290 00:23:24,363 --> 00:23:27,074 Que j'ai un trouble de stress post-traumatique. 291 00:23:27,783 --> 00:23:29,785 Mais je vais très bien. 292 00:23:30,327 --> 00:23:31,828 N'en parle à personne. 293 00:23:31,828 --> 00:23:35,207 Tu vois un problème dans ma relation avec Alice ? 294 00:23:36,750 --> 00:23:37,501 Non. 295 00:23:37,501 --> 00:23:38,544 Non ? 296 00:23:38,794 --> 00:23:40,546 Il y en a forcément un. 297 00:23:41,255 --> 00:23:42,923 J'ai été absente un an. 298 00:23:43,715 --> 00:23:46,218 "Qui es-tu ? Puis-je te faire confiance ?" 299 00:23:46,218 --> 00:23:48,011 Elle ne t'accuse pas. 300 00:23:48,011 --> 00:23:50,806 Et toi, tu disais amen à tout. 301 00:23:55,769 --> 00:23:56,687 Alice ? 302 00:23:57,604 --> 00:23:59,523 Essaie dans la chambre d'amis. 303 00:24:09,324 --> 00:24:10,576 Tu es là ? 304 00:24:16,540 --> 00:24:17,583 Merde. 305 00:24:26,925 --> 00:24:28,427 Sors de là. 306 00:24:30,804 --> 00:24:31,680 Tout de suite. 307 00:24:35,851 --> 00:24:36,685 Quoi ? 308 00:24:37,186 --> 00:24:39,646 J'ai des habits que tu pourrais essayer. 309 00:24:42,733 --> 00:24:43,775 Ma puce. 310 00:24:44,818 --> 00:24:45,777 Viens. 311 00:24:52,993 --> 00:24:56,580 On n'a pas vraiment eu de temps à nous. 312 00:24:57,539 --> 00:25:00,000 On pourrait peut-être partir quelque part. 313 00:25:00,000 --> 00:25:01,376 Que nous deux ? 314 00:25:02,544 --> 00:25:04,922 Non, avec Papa, bien sûr. 315 00:25:06,340 --> 00:25:07,966 On pourrait aller au chalet. 316 00:25:07,966 --> 00:25:09,551 Mais l'école ? 317 00:25:11,178 --> 00:25:13,180 L'école t'a eue pendant un an. 318 00:25:18,018 --> 00:25:19,520 Ne me repousse pas. 319 00:25:19,520 --> 00:25:20,938 Je te repousse pas. 320 00:25:25,901 --> 00:25:28,487 Tu n'es pas contente que je sois rentrée ? 321 00:25:30,739 --> 00:25:31,907 Je sais pas. 322 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 Je suis un peu déçue. 323 00:25:44,127 --> 00:25:46,046 J'imaginais pas ça comme ça. 324 00:25:47,297 --> 00:25:52,052 Le CAL contient un gaz d'atomes de rubidium, 325 00:25:52,052 --> 00:25:55,389 entourés de lasers, d'électroaimants : 326 00:25:55,389 --> 00:25:56,890 un piège magnétique. 327 00:25:56,890 --> 00:25:57,724 Compris. 328 00:25:57,724 --> 00:26:02,229 On crée le condensat par l'action du laser sur les atomes. 329 00:26:02,229 --> 00:26:07,484 C'est au moment où le laser n'agit plus que la superposition se forme. 330 00:26:08,151 --> 00:26:09,403 C'est arrivé ? 331 00:26:09,403 --> 00:26:11,363 Une tache noire... 332 00:26:11,363 --> 00:26:13,991 Deux taches noires accolées. 333 00:26:20,706 --> 00:26:23,333 Voici l'image obtenue à bord de l'ISS. 334 00:26:25,335 --> 00:26:26,670 {\an8}Il y a interférence. 335 00:26:27,546 --> 00:26:29,464 C'est impossible ! 336 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 {\an8}Et maintenant, ça donne quoi ? 337 00:26:35,929 --> 00:26:36,930 Ça. 338 00:26:36,930 --> 00:26:40,893 On dirait une chouette dessinée par un enfant ! 339 00:26:40,893 --> 00:26:42,436 Ça ne veut pas être vu. 340 00:26:42,436 --> 00:26:43,562 Quoi ? 341 00:26:43,562 --> 00:26:45,397 Mais quand je refais le test... 342 00:26:45,397 --> 00:26:46,732 Oui ? 343 00:26:46,732 --> 00:26:48,066 C'est ça que je vois. 344 00:26:48,066 --> 00:26:49,276 Je veux le voir. 345 00:26:49,276 --> 00:26:52,613 C'est ça. J'ai rien d'autre à montrer. C'est là, 346 00:26:52,613 --> 00:26:56,033 dans le halo, mais je suis seul à le voir. 347 00:26:56,033 --> 00:26:59,578 Ça ne peut pas être une porte vers un univers alternatif. 348 00:26:59,870 --> 00:27:02,122 L'image reçue de l'ISS est fausse. 349 00:27:02,122 --> 00:27:06,376 Non. L'expérience du CAL devait capter un état 350 00:27:06,376 --> 00:27:11,089 dans lequel une particule est dans deux états en même temps. 351 00:27:11,089 --> 00:27:12,341 Et on a réussi. 352 00:27:14,301 --> 00:27:18,138 L'expérience a raté et a produit une image fausse. 353 00:27:18,138 --> 00:27:19,556 Vous pourrez la refaire. 354 00:27:19,556 --> 00:27:22,559 Non, on ne pourra pas la refaire. 355 00:27:22,559 --> 00:27:24,436 On ne retournera pas là-haut. 356 00:27:25,604 --> 00:27:26,980 Voilà. 357 00:27:26,980 --> 00:27:30,192 Et si le résultat de l'expérience 358 00:27:30,526 --> 00:27:34,613 pouvait théoriquement se rendre visible de différentes manières ? 359 00:27:34,613 --> 00:27:35,948 Par exemple ? 360 00:27:35,948 --> 00:27:37,282 Pas sur un écran. 361 00:27:37,699 --> 00:27:40,118 Dans l'esprit de l'observateur. 362 00:27:41,203 --> 00:27:43,080 Dans ce qu'il voit autour de lui. 363 00:27:43,080 --> 00:27:44,748 Il pourrait avoir un effet 364 00:27:45,916 --> 00:27:47,626 sur la chimie du cerveau. 365 00:27:47,626 --> 00:27:48,710 Mais non... 366 00:27:48,710 --> 00:27:53,298 L'histoire de la physique quantique est liée à l'effet d'observateur, 367 00:27:53,298 --> 00:27:57,761 au fait que l'observation a un effet sur l'expérience. 368 00:27:58,345 --> 00:28:02,724 Et si l'expérience avait un effet sur moi ? 369 00:30:48,891 --> 00:30:50,851 Ça doit faire mal. 370 00:30:52,227 --> 00:30:54,354 Quand on ne vous croit pas. 371 00:30:54,646 --> 00:30:56,523 Je suis l'agent Bright, du FBI. 372 00:31:03,030 --> 00:31:06,116 On est face à une pathologie mentale 373 00:31:06,116 --> 00:31:09,828 qui empêche de voir la réalité telle qu'elle est. 374 00:31:10,454 --> 00:31:14,875 Ça vous a peut-être échappé, agent Bright, mais la vérité est une denrée rare. 375 00:31:15,334 --> 00:31:18,086 Ça vous aurait échappé, dans votre métier ? 376 00:31:18,086 --> 00:31:19,046 Non. 377 00:31:19,963 --> 00:31:21,465 Je suis allé sur la Lune. 378 00:31:21,965 --> 00:31:25,677 J'y ai marché. Comme preuve, j'ai laissé une balle de golf. 379 00:31:25,677 --> 00:31:28,514 On ne doute pas que vous ayez marché sur la Lune. 380 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 Mais qu'est-il arrivé à cet homme ? 381 00:31:30,974 --> 00:31:33,060 Vous êtes allé le chercher à table. 382 00:31:33,060 --> 00:31:35,854 Pour lui parler, lui faire entendre raison. 383 00:31:36,980 --> 00:31:39,525 Ils vont me déposer à Santa Barbara. 384 00:31:39,525 --> 00:31:42,569 Vous avez dit que si M. Rogers vous cherchait, 385 00:31:42,569 --> 00:31:44,530 vous le "jetteriez à la flotte". 386 00:31:44,530 --> 00:31:49,326 Agent Bright, je ne peux pas lever l'épaule à plus de 45 degrés 387 00:31:49,326 --> 00:31:51,745 depuis le crash de mon avion en Corée. 388 00:31:52,329 --> 00:31:55,165 Et même si je pouvais, je ne le ferais pas. 389 00:31:55,165 --> 00:31:56,792 Je suis astronaute. 390 00:31:58,877 --> 00:32:00,212 L'étoffe des héros. 391 00:32:16,228 --> 00:32:18,355 VITAMINE D, B12, ACIDE FOLIQUE 392 00:33:09,489 --> 00:33:11,033 Qu'est-ce que tu fais ? 393 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Je suis un être humain autonome. 394 00:33:13,619 --> 00:33:16,663 Je peux être où je veux. 395 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Je veux qu'on se mette d'accord sur ce qui provoque ça. 396 00:33:22,002 --> 00:33:24,838 Prouve-moi que je ne deviens pas fou. 397 00:33:42,731 --> 00:33:43,607 ANALYSE 398 00:33:57,329 --> 00:33:58,497 RECHERCHE INHIBITEUR SÉROTONINE 399 00:34:00,541 --> 00:34:02,459 INHIBITEUR SÉROTONINE 400 00:34:04,628 --> 00:34:07,172 RÉCEPTEUR ADRÉNERGIQUE LITHIUM 7 401 00:34:31,530 --> 00:34:32,822 RECHERCHE INHIBITEUR SÉROTONINE 402 00:34:36,869 --> 00:34:39,996 RÉCEPTEUR ADRÉNERGIQUE LITHIUM 7 403 00:35:15,866 --> 00:35:16,950 DOSSIERS MÉDICAUX ÉQUIPES ISS 404 00:35:21,330 --> 00:35:23,165 Ilya, vitamines (A). 405 00:35:23,999 --> 00:35:26,543 Audrey, vitamines (A). 406 00:35:27,586 --> 00:35:29,296 Yaz, vitamines (A). 407 00:35:32,174 --> 00:35:33,300 Vitamines (B). 408 00:35:39,640 --> 00:35:40,724 Amanda Klein. 409 00:35:43,685 --> 00:35:44,978 Vitamines (B). 410 00:35:47,648 --> 00:35:51,568 {\an8}"Cette astronaute de la Nasa a vu des anges dans l'espace". 411 00:35:54,863 --> 00:35:56,198 Alors... 412 00:35:57,824 --> 00:36:00,577 {\an8}"Une astronaute canadienne jugée". 413 00:36:00,577 --> 00:36:04,665 "Fausse identité, tente d'assassiner son ex-mari, nouvelle famille". 414 00:36:08,669 --> 00:36:11,129 Caldera, Henry ! 415 00:36:23,350 --> 00:36:25,143 Qu'est-ce que vous faites ? 416 00:36:39,032 --> 00:36:40,284 Mais arrêtez ! 417 00:36:44,663 --> 00:36:45,664 Ohé ! 418 00:37:17,404 --> 00:37:19,114 Ce que je fais ici 419 00:37:19,114 --> 00:37:22,534 de mon temps et de ma vie, 420 00:37:22,534 --> 00:37:25,162 ça ne concerne que moi. 421 00:37:26,330 --> 00:37:27,664 Excusez-moi, Henry. 422 00:37:31,168 --> 00:37:33,754 Si t'avais pas été aussi curieux, 423 00:37:33,754 --> 00:37:36,256 rien de tout ça n'aurait posé problème. 424 00:37:42,679 --> 00:37:43,680 Ça va, Henry ? 425 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 Commandant Caldera ? 426 00:37:52,272 --> 00:37:55,025 La curiosité est un vilain défaut. 427 00:38:44,741 --> 00:38:47,452 Toi et moi, on a eu le temps de réfléchir. 428 00:38:49,454 --> 00:38:51,331 Mais pas de se parler. 429 00:38:53,125 --> 00:38:53,917 De quoi ? 430 00:38:54,501 --> 00:38:56,044 Quelque chose a changé. 431 00:38:56,044 --> 00:38:59,506 Désolé si j'ai été maladroit. 432 00:39:01,175 --> 00:39:02,968 Mais je t'aime toujours, 433 00:39:03,093 --> 00:39:04,428 autant qu'avant. 434 00:39:05,304 --> 00:39:07,639 Je veux qu'on fonde notre agence, 435 00:39:08,015 --> 00:39:09,558 comme on avait dit. 436 00:39:09,933 --> 00:39:12,978 J'ai approché StarCosm, Alyanna. 437 00:39:13,604 --> 00:39:16,982 L'idée leur plaît, surtout si on est tous les deux. 438 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 La Californie ! 439 00:39:21,778 --> 00:39:23,071 De quoi tu parles ? 440 00:39:23,071 --> 00:39:24,198 Jo, écoute. 441 00:39:27,242 --> 00:39:30,579 Ce serait correct de me le dire, si tu as changé d'avis. 442 00:39:32,956 --> 00:39:34,666 Tu as changé d'avis ? 443 00:39:38,712 --> 00:39:43,217 Il y a beaucoup de différences étranges entre la Terre et l'espace, 444 00:39:43,217 --> 00:39:45,052 pas seulement la gravité. 445 00:39:47,971 --> 00:39:51,225 Le temps ne passe pas à la même vitesse. 446 00:39:52,184 --> 00:39:53,769 Après six mois dans l'espace, 447 00:39:53,769 --> 00:39:58,607 l'astronaute a vieilli de 0,007 seconde de moins 448 00:39:58,607 --> 00:40:00,025 qu'une personne sur Terre. 449 00:40:01,109 --> 00:40:02,569 Ça va où ? 450 00:40:04,696 --> 00:40:05,948 Quoi ? 451 00:40:05,948 --> 00:40:07,157 Les 0,7 seconde ? 452 00:40:08,033 --> 00:40:09,618 C'est vous ? 453 00:40:11,995 --> 00:40:13,247 Oui, vous. 454 00:40:14,790 --> 00:40:16,375 C'est elle, Magnus ? 455 00:40:18,377 --> 00:40:19,962 Il se passe quoi ? 456 00:40:20,295 --> 00:40:21,505 Est-ce que c'est elle ? 457 00:40:23,382 --> 00:40:24,716 Arrête, Jo. 458 00:40:25,259 --> 00:40:26,009 Désolé, Sara. 459 00:40:26,385 --> 00:40:27,928 "Désolé, Sara." 460 00:40:31,473 --> 00:40:33,267 Laissez mon mari tranquille. 461 00:40:47,656 --> 00:40:49,283 Qu'est-ce qui t'a pris ? 462 00:40:50,576 --> 00:40:52,160 Donne-moi les clés. 463 00:40:57,332 --> 00:40:58,625 C'est ridicule. 464 00:41:00,919 --> 00:41:03,213 Tu n'es pas encore censée conduire. 465 00:41:04,047 --> 00:41:05,757 C'est qu'une voiture, putain. 466 00:41:05,757 --> 00:41:09,344 Pas devant notre fille. On dirait une ivrogne. 467 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 On met une chanson ? 468 00:41:20,355 --> 00:41:22,566 Je dois me concentrer. 469 00:41:28,238 --> 00:41:30,782 J'ai dit, je dois me concentrer ! 470 00:41:35,412 --> 00:41:36,246 Alice, éteins. 471 00:41:37,414 --> 00:41:38,332 Éteins ! 472 00:41:38,332 --> 00:41:39,208 Bon sang ! 473 00:41:39,208 --> 00:41:40,209 Maman ! 474 00:41:55,349 --> 00:41:59,853 Les agences spatiales ont des maisons de repos pour les astronautes qui... 475 00:42:00,979 --> 00:42:03,690 On parle de burn-out de l'astronaute. 476 00:42:03,690 --> 00:42:06,527 Elle vient de rentrer, elle peut pas repartir. 477 00:42:06,527 --> 00:42:07,486 Elle a un problème. 478 00:42:07,486 --> 00:42:10,906 C'est une réaction au stress subi dans l'espace. 479 00:42:10,906 --> 00:42:13,408 Sans intervention, 480 00:42:14,284 --> 00:42:15,911 son état va empirer. 481 00:42:18,622 --> 00:42:20,582 Tu vas l'accompagner ? 482 00:42:22,459 --> 00:42:23,585 Je ne sais pas. 483 00:42:24,127 --> 00:42:25,045 Peut-être. 484 00:42:25,420 --> 00:42:26,922 Dans un premier temps. 485 00:42:28,382 --> 00:42:30,259 Tu as eu une aventure avec elle ? 486 00:42:35,347 --> 00:42:36,306 Elle l'a dit ? 487 00:42:36,306 --> 00:42:38,183 C'est pas la question. 488 00:42:38,183 --> 00:42:39,476 Alors ? 489 00:42:42,312 --> 00:42:43,063 Oui. 490 00:42:51,864 --> 00:42:52,614 Il se passe quoi ? 491 00:42:52,614 --> 00:42:54,324 Magnus m'a appelé 492 00:42:54,324 --> 00:42:56,785 parce qu'il s'inquiète à ton sujet. 493 00:42:57,160 --> 00:42:58,370 Tu m'as menti. 494 00:42:58,829 --> 00:42:59,621 Quoi ? 495 00:42:59,621 --> 00:43:03,250 Il est inquiet parce que ton comportement est incohérent. 496 00:43:03,250 --> 00:43:05,085 Je peux parler moi-même, 497 00:43:05,085 --> 00:43:06,587 sale connard. 498 00:43:06,753 --> 00:43:08,297 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 499 00:43:08,714 --> 00:43:10,090 La vérité. 500 00:43:16,638 --> 00:43:17,764 Honnêtement, 501 00:43:19,057 --> 00:43:20,559 je ne m'en souvenais pas. 502 00:43:20,559 --> 00:43:23,270 Comment on peut oublier un truc pareil ? 503 00:43:23,478 --> 00:43:24,813 Elle a un problème de mémoire. 504 00:43:24,813 --> 00:43:25,731 Ta gueule. 505 00:43:26,190 --> 00:43:30,569 Si tu as ces symptômes, on peut t'aider. 506 00:43:30,569 --> 00:43:32,446 Je veux parler avec mon mari. 507 00:43:32,779 --> 00:43:34,531 Fous le camp de chez moi. 508 00:43:35,449 --> 00:43:36,491 Dégage. 509 00:43:36,491 --> 00:43:37,868 Je ne suis pas folle. 510 00:43:38,744 --> 00:43:40,412 Je suis ton employée. 511 00:43:40,412 --> 00:43:41,830 C'est chez moi, ici. 512 00:43:41,830 --> 00:43:44,166 Tu n'as pas à y être en dehors du travail. 513 00:43:46,835 --> 00:43:47,753 D'accord. 514 00:43:49,254 --> 00:43:50,172 D'accord. 515 00:43:52,674 --> 00:43:54,176 On ira aux RH demain. 516 00:43:55,928 --> 00:43:59,181 Au moins, les choses sont dites. 517 00:44:05,646 --> 00:44:06,813 Je ne t'ai pas menti. 518 00:44:06,813 --> 00:44:10,275 Me prends pas pour un con. 519 00:44:10,984 --> 00:44:12,903 Je ne m'en souvenais pas. 520 00:44:13,278 --> 00:44:15,531 Je ne m'en souviens pas ! 521 00:44:17,783 --> 00:44:20,536 Ce n'est peut-être pas l'endroit que j'ai quitté. 522 00:44:20,536 --> 00:44:21,870 C'est le même ! 523 00:44:24,039 --> 00:44:26,083 C'est toi qui as changé. 524 00:44:26,083 --> 00:44:27,084 Papa ! 525 00:44:27,084 --> 00:44:28,085 Attends. 526 00:44:29,545 --> 00:44:33,131 Tu pourrais t'occuper de ta fille, pour changer. 527 00:44:37,928 --> 00:44:39,054 Putain ! 528 00:44:57,531 --> 00:44:59,908 "Observatoire marin... Danemark". 529 00:45:16,049 --> 00:45:17,885 "Commandante Ericsson, 530 00:45:20,179 --> 00:45:22,639 vous trouverez ci-joint deux cassettes. 531 00:45:23,557 --> 00:45:26,435 Nous vous avons entendue dans l'ISS le 15 octobre. 532 00:45:27,519 --> 00:45:30,647 L'enregistrement est médiocre, nous l'avons transcrit." 533 00:45:36,069 --> 00:45:37,738 C'est quoi, votre problème ? 534 00:45:37,738 --> 00:45:40,490 Vous dites avoir marché sur la Lune, c'est faux. 535 00:45:40,490 --> 00:45:42,868 Menteur, lâche, voleur ! 536 00:45:45,120 --> 00:45:47,706 On a la vidéosurveillance du SS Bernice. 537 00:45:48,207 --> 00:45:49,291 C'est prêt. 538 00:46:21,907 --> 00:46:24,660 "TsUP, ici la Station. Répondez." 539 00:46:55,065 --> 00:46:58,110 TsUP, ici la Station. Répondez. 540 00:46:59,152 --> 00:47:02,072 TsUP, ici la Station. À vous. 541 00:47:04,116 --> 00:47:05,534 Je vais parler. 542 00:47:06,785 --> 00:47:10,163 Je ne sais pas si vous entendez. Les voyants sont allumés. 543 00:47:10,163 --> 00:47:11,540 Je ne sais pas. 544 00:47:12,791 --> 00:47:15,627 Je ne sais pas si la panne est ici ou... 545 00:47:34,313 --> 00:47:35,522 Papa ? 546 00:47:37,733 --> 00:47:42,196 "Le deuxième enregistrement a été fait par nous le 23 novembre 1967. 547 00:47:42,446 --> 00:47:45,157 Il semble témoigner d'un accident dans l'espace 548 00:47:45,157 --> 00:47:47,159 et de la mort d'une cosmonaute." 549 00:48:08,013 --> 00:48:10,432 {\an8}JE NE PEUX PAS RESPIRER QUE SE PASSE-T-IL ? 550 00:48:14,895 --> 00:48:18,273 IL FAIT TROP CHAUD. DES FLAMMES ! LA CAPSULE EST EN FEU. 551 00:48:27,908 --> 00:48:28,992 Maman ? 552 00:48:55,227 --> 00:48:55,978 Alice ? 553 00:48:55,978 --> 00:48:57,771 Qu'est-ce qu'il y a ? 554 00:48:57,771 --> 00:48:58,772 C'est moi. 555 00:48:58,772 --> 00:49:00,399 Qu'est-ce que tu vois ? 556 00:49:00,399 --> 00:49:01,900 Tu es morte. 557 00:49:01,900 --> 00:49:03,777 - Ne la réveille pas. - Elle est réveillée. 558 00:49:03,777 --> 00:49:07,322 - C'est le père de Wendy. - Quoi ? Paul ? 559 00:49:07,322 --> 00:49:08,699 N'insiste pas ! 560 00:49:08,699 --> 00:49:10,409 - Je veux m'en aller. - Viens. 561 00:49:10,409 --> 00:49:12,452 - Attends, pose-la. - Viens. 562 00:49:12,452 --> 00:49:14,872 Magnus, où tu l'emmènes ? 563 00:49:17,040 --> 00:49:18,834 Ne la mets pas dans l'armoire. 564 00:49:19,710 --> 00:49:21,336 Pas dans l'armoire, merde ! 565 00:49:21,336 --> 00:49:22,629 C'est moi qui veux. 566 00:49:22,629 --> 00:49:24,173 Ça va arranger quoi ? 567 00:49:24,173 --> 00:49:25,883 Je veux que Papa me borde. 568 00:49:26,341 --> 00:49:29,136 - La mets pas dans l'armoire ! - Elle a peur de toi. 569 00:49:30,554 --> 00:49:31,930 Tu lui fais peur. 570 00:49:31,930 --> 00:49:34,683 Va-t'en. Descends. 571 00:49:42,191 --> 00:49:43,317 Ça va, ma puce ? 572 00:49:52,701 --> 00:49:54,620 Qu'est-ce que tu fabriquais ? 573 00:49:56,622 --> 00:49:58,999 Pourquoi tu la mets dans l'armoire ? 574 00:49:58,999 --> 00:50:00,959 Elle a peur. Elle veut se cacher. 575 00:50:00,959 --> 00:50:02,377 Depuis quand ? 576 00:50:02,878 --> 00:50:04,004 À ton avis ? 577 00:50:05,464 --> 00:50:07,799 Prends les médicaments de Jenny. 578 00:50:07,799 --> 00:50:09,134 Tu sais quoi ? 579 00:50:09,134 --> 00:50:12,179 Ce sont des neuroleptiques. 580 00:50:12,179 --> 00:50:14,473 Évidemment. C'est ce qu'il te faut ! 581 00:50:14,473 --> 00:50:16,183 Je veux dire, les deux. 582 00:50:16,183 --> 00:50:17,559 Les vitamines et... 583 00:50:17,559 --> 00:50:18,894 Les deux séries. 584 00:50:18,894 --> 00:50:20,479 Il y a un effort concerté 585 00:50:20,479 --> 00:50:23,232 pour me placer sous neuroleptiques. 586 00:50:23,232 --> 00:50:25,651 Ils veulent nier ce que j'ai vu là-haut. 587 00:50:25,651 --> 00:50:27,903 Prends ces putains de médocs, Jo. 588 00:50:29,488 --> 00:50:30,447 Tu fais quoi ? 589 00:50:30,447 --> 00:50:33,158 Je rappelle Frederic. Il a raison. 590 00:50:33,158 --> 00:50:35,327 Non, je dois tirer ça au clair. 591 00:50:35,327 --> 00:50:37,162 Il faut que tu m'aides. 592 00:50:37,788 --> 00:50:39,790 Je dois trouver pourquoi ils font ça. 593 00:50:39,790 --> 00:50:42,084 Je t'aide, là. 594 00:50:44,336 --> 00:50:46,171 Pourquoi tu l'appelles ? 595 00:50:46,171 --> 00:50:48,966 Je croyais que c'était moi qui baisais avec lui ! 596 00:50:48,966 --> 00:50:50,050 Arrête. 597 00:50:51,385 --> 00:50:54,930 Je sais que vous m'entendiez, quand j'étais là-haut. 598 00:50:54,930 --> 00:50:58,141 Quand j'essayais de rentrer, que j'avais peur. 599 00:50:58,433 --> 00:51:01,061 Vous m'entendiez. J'ai écouté les cassettes. 600 00:51:01,061 --> 00:51:03,397 Vous alliez me laisser mourir là-haut. 601 00:51:03,397 --> 00:51:04,314 Jo ! 602 00:51:04,314 --> 00:51:05,983 - Pose le téléphone. - Désolé. 603 00:51:05,983 --> 00:51:07,317 Pose ce téléphone ! 604 00:51:07,317 --> 00:51:09,152 Je serai toujours là. 605 00:51:18,662 --> 00:51:19,788 Magnus ? 606 00:52:32,861 --> 00:52:34,321 Adaptation : Céline Grimault 607 00:52:34,321 --> 00:52:35,906 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS 608 00:52:37,491 --> 00:52:38,992 À LA MÉMOIRE DE DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE ET SIMONE BÄR