1 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 Κοντεύουμε; 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,654 Βράχηκαν οι κάλτσες μου. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 Πρέπει να έχει μείον 50. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 Μπαμπά; 5 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Ναι; 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 Τι θα κάνουμε τώρα; 7 00:00:49,675 --> 00:00:50,801 Ζεστή σοκολάτα; 8 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 Εννοώ πού θα μείνουμε. 9 00:00:55,514 --> 00:00:56,515 Λοιπόν, 10 00:00:57,641 --> 00:00:58,892 ίσως γυρίσουμε στην Αγγλία. 11 00:01:00,185 --> 00:01:02,813 Ίσως μείνουμε εδώ στη Σουηδία. 12 00:01:04,982 --> 00:01:06,441 Μπορούμε να πάμε οπουδήποτε. 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Δεν υπάρχει κάτι... 14 00:01:27,838 --> 00:01:29,840 Θυμάσαι πότε είχαμε ξανάρθει εδώ; 15 00:01:31,008 --> 00:01:34,261 Ήταν το τελευταίο καλοκαίρι με τη μάμμα. 16 00:01:44,313 --> 00:01:45,397 Ανησυχώ. 17 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 Δεν θα είναι εδώ εκείνη. 18 00:01:48,525 --> 00:01:49,860 Το ξέρεις, έτσι; 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,071 Δεν θα την ξαναδούμε. 20 00:01:58,160 --> 00:02:01,496 ΑΣΤΕΡΙΣΜΟΣ 21 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 Καλά καθυστερημένα Χριστούγεννα και ευτυχισμένα καθυστερημένα γενέθλια! 22 00:02:46,708 --> 00:02:48,544 Θεέ μου. 23 00:02:48,544 --> 00:02:53,215 Λοιπόν. "Ο Ισπανός πυροσβέστης έχει δύο γιους. Πώς ονομάζονται;" 24 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 "Σαλίνας και Σωλήνας". 25 00:03:00,722 --> 00:03:02,474 Πολύ καλό. 26 00:03:02,474 --> 00:03:03,809 Τι; 27 00:03:03,809 --> 00:03:05,477 Μπούρδα ήταν. 28 00:03:05,477 --> 00:03:08,188 Πρέπει να είναι μπούρδες. Αυτός είναι ο σκοπός. 29 00:03:08,188 --> 00:03:09,356 Πες εσύ ένα. 30 00:03:09,356 --> 00:03:10,315 Όχι. 31 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 - Ναι. - Ναι. Πες ένα. 32 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 Εντάξει. 33 00:03:18,991 --> 00:03:20,325 Λοιπόν, θυμήθηκα ένα. 34 00:03:21,243 --> 00:03:23,537 Είναι παρόμοιο με αυτό. 35 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 - Αλλά είναι λίγο σουηδικό. - Σουηδή παντρεύτηκα. Λέγε. 36 00:03:26,206 --> 00:03:29,376 Ο Νέλσον Μαντέλα έχει έναν ετεροθαλή Σουηδό αδελφό. 37 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 Ποιος είναι ο Νέλσον Μαντέλα; 38 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Δεν θα γελάσεις αν δεν τον ξέρεις. 39 00:03:34,214 --> 00:03:35,465 Εγώ ξέρω ποιος ήταν. 40 00:03:35,966 --> 00:03:40,137 Ωραία, ο Νέλσον Μαντέλα έχει έναν ετεροθαλή Σουηδό αδελφό που λέγεται... 41 00:03:42,890 --> 00:03:44,600 Νέλσον Μάντελσον. 42 00:03:51,273 --> 00:03:54,902 Είναι πραγματικά πολύ αστείο στα σουηδικά. 43 00:04:01,867 --> 00:04:03,744 Άλλαξες τα πράγματα στα ντουλάπια. 44 00:04:04,244 --> 00:04:07,247 Όχι, δεν είμαι άνθρωπος που αλλάζει τα πράγματα στα ντουλάπια. 45 00:04:11,543 --> 00:04:12,669 Μπορούμε να μιλήσουμε; 46 00:04:14,213 --> 00:04:15,380 Ναι, φυσικά. 47 00:04:16,380 --> 00:04:21,512 Δεν ήμασταν και πάρα πολύ καλά μεταξύ μας όταν έφυγες. 48 00:04:23,805 --> 00:04:25,516 Πώς ήμασταν; 49 00:04:27,935 --> 00:04:33,065 Δεν με κοίταξες όταν είπαμε αντίο. 50 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Φυσικά σε κοίταξα. 51 00:04:36,026 --> 00:04:38,195 Όχι, δεν με κοίταξες. 52 00:04:40,155 --> 00:04:42,366 Το σκέφτηκα πολύ τον τελευταίο χρόνο. 53 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 Δεν ξέρω αν το πρόσεξες, αλλά ήταν μερικοί απαίσιοι μήνες. 54 00:04:48,372 --> 00:04:51,208 Τουλάχιστον για μένα. Πριν φύγεις. 55 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Λυπάμαι. 56 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 Εγώ δεν το θυμάμαι έτσι. 57 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Επέστρεψα και δεν πάω πουθενά. 58 00:05:02,636 --> 00:05:03,679 Μ' αγαπάς; 59 00:05:06,348 --> 00:05:07,599 Φυσικά. 60 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 Δεν αποζητώ την προσοχή. Είναι μια ειλικρινής ερώτηση. 61 00:05:21,363 --> 00:05:25,242 Φυσικά και σ' αγαπώ, ηλιθιότατε. 62 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 ΣΕΡΓΚΕΪ ΒΑΣΙΛΙΕΒΙΤΣ ΡΑΧΜΑΝΙΝΟΦ 63 00:07:05,300 --> 00:07:09,388 {\an8}ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΟΣ ΚΟΛΩΝΙΑ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ 64 00:07:12,182 --> 00:07:13,934 - Γεια. - Καλώς ήρθατε. 65 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Ευχαριστώ. 66 00:07:46,967 --> 00:07:48,343 Αυτό εδώ; 67 00:07:48,343 --> 00:07:50,387 "Πώς η άμμος έφτασε στη θάλασσα". 68 00:07:50,387 --> 00:07:52,681 Θες να το πετάξεις ή να το κρατήσεις; 69 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 {\an8}Δεν με καταλαβαίνεις, έτσι; 70 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 {\an8}Ρώτησα αν θες να το κρατήσεις ή να το πετάξεις. 71 00:08:02,858 --> 00:08:05,152 {\an8}- Να το πετάξω. - Έφυγε. 72 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 Το Ταξίδι της Αποκάλυψης. 73 00:08:12,534 --> 00:08:13,493 Ναι. 74 00:08:13,994 --> 00:08:16,622 Αυτό που τα τρολ παίρνουν το μωρό. 75 00:08:18,165 --> 00:08:21,335 Και βάζουν το μωρό στη φωτιά για να φέρουν τη μάμμα πίσω. 76 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Ναι. 77 00:08:32,346 --> 00:08:35,557 Υπήρξε κάτι συγκεκριμένο που σε στεναχώρησε πριν φύγω; 78 00:08:37,808 --> 00:08:39,227 Ας μην το συζητήσουμε. 79 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 Είναι κάπου το κλειδί άλεν; 80 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 Ναι. 81 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 - Αυτό δεν είναι; - Ναι. 82 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Δεν σε βλέπαμε καθόλου. 83 00:08:57,371 --> 00:09:00,082 Εκτός από το αποτυχημένο καλοκαίρι στην καλύβα, 84 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 έλειπες στην εκπαίδευση. 85 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Πολύ. 86 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 Άρα, δεν υπήρξε κάτι συγκεκριμένο; 87 00:09:06,630 --> 00:09:07,965 Θα έρθει μια μέρα 88 00:09:07,965 --> 00:09:11,051 που θα έχω συναρμολογήσει όλα τα άθλια έπιπλά μου 89 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 και δεν θα χρειαστεί να το ξανακάνω. 90 00:09:16,557 --> 00:09:19,601 Μάγκνους, τι; 91 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 Δεν είμαι ζηλιάρης. Ελπίζω να το ξέρεις αυτό. 92 00:09:27,025 --> 00:09:31,363 Αλλά είχα αρχίσει να αναρωτιέμαι για σένα και τον Φρέντερικ. 93 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Τι; 94 00:09:34,825 --> 00:09:35,951 Όχι. 95 00:09:36,994 --> 00:09:38,704 Ξεκάθαρα όχι. Όχι. 96 00:09:38,704 --> 00:09:40,998 Τα πάμε πολύ καλά οι δυο μας. 97 00:09:40,998 --> 00:09:43,834 - Ναι. - Είναι ευκαιρία να μου πεις την αλήθεια. 98 00:09:45,252 --> 00:09:47,880 Μάγκνους, δεν είχα σχέση με τον Φρέντερικ. 99 00:09:49,339 --> 00:09:51,216 Δεν θα έκανα ποτέ κάτι τέτοιο. 100 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 - Μάλιστα. - Μάγκνους, σε παρακαλώ. 101 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 - Θέλω να είμαστε ειλικρινείς. - Ναι. 102 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 Τζο, όσο έλειπες... 103 00:10:04,980 --> 00:10:06,440 γνώρισα κάποια. 104 00:10:07,816 --> 00:10:08,859 Τι; 105 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 Βασικά, δεν συνέβη τίποτα. 106 00:10:13,155 --> 00:10:15,616 Αλλά βγήκαμε για ποτό. 107 00:10:18,452 --> 00:10:20,704 - Ένα φιλί. - Τι; 108 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 Νόμιζα ότι θα με άφηνες, Τζο. 109 00:10:25,792 --> 00:10:30,297 Υπήρχαν πολλά κουτσομπολιά για σένα και τον Φρέντερικ. 110 00:10:31,048 --> 00:10:32,966 Υπέθεσα ότι θα χωρίζαμε όταν γύριζες. 111 00:10:32,966 --> 00:10:34,259 Αλλά γιατί; 112 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 - Σαν... - Απλώς σου λέω την αλήθεια. 113 00:10:37,554 --> 00:10:40,766 Ναι. Θέλω να είσαι ο άντρας μου, εντάξει; 114 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 Θέλω η Άλις να είναι κόρη μου. 115 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Όταν ήμουν εκεί πάνω, το μόνο που ήθελα ήταν να γυρίσω σπίτι 116 00:10:48,273 --> 00:10:51,151 και να συναρμολογώ άθλια έπιπλα. 117 00:10:52,611 --> 00:10:54,655 Ήμουν εκεί ολομόναχη, δεν με άκουγε κανένας, 118 00:10:54,655 --> 00:10:56,990 νόμιζα ότι θα πεθάνω. 119 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Μπαμπά; 120 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Μπαμπά. Έλα. 121 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Μάγκνους... 122 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 Θλίβομαι πραγματικά για τον χρόνο που χάσαμε όλοι μαζί. 123 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 Δεν θα άντεχα αν... 124 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Μπαμπά; 125 00:11:19,221 --> 00:11:20,264 Πήγαινε. 126 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 Συγγνώμη. 127 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 ΤΡΑΥΜΑΤΙΚΟ ΣΤΡΕΣ ΛΙΘΙΟ VII 128 00:12:00,304 --> 00:12:03,223 ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ 129 00:12:37,758 --> 00:12:39,468 BERNI CON ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗΣ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ 130 00:12:39,468 --> 00:12:40,552 ΙΑΝ ΡΟΤΖΕΡΣ 131 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 Κύριε Ρότζερς; 132 00:12:56,401 --> 00:12:58,445 - Κύριε Ρότζερς; - Μισό λεπτό. 133 00:13:06,370 --> 00:13:07,704 - Είναι... - Μπαντ, 134 00:13:07,704 --> 00:13:10,624 οι ομιλητές είναι στην κεντρική αίθουσα. Έκτακτη ενημέρωση. 135 00:13:10,624 --> 00:13:12,584 Ναι, ήθελα απλώς να πω... 136 00:13:16,171 --> 00:13:17,673 Προσοχή, παρακαλώ. 137 00:13:17,673 --> 00:13:20,968 Κυρίες και κύριοι, σας μιλάει ο καπετάνιος. 138 00:13:21,677 --> 00:13:24,638 Επιστρέφουμε στο λιμάνι της Σάντα Μπάρμπαρα. 139 00:13:25,264 --> 00:13:30,060 Υπήρξε ένα συμβάν με έναν καλεσμένο μας τη νύχτα. 140 00:13:31,353 --> 00:13:35,357 {\an8}Πρέπει να ολοκληρώσουμε κάποια απαραίτητα προστατευτικά μέτρα και διαδικασίες. 141 00:13:36,233 --> 00:13:38,569 {\an8}Θα σας ζητήσουμε να παραμείνετε στο πλοίο, 142 00:13:38,569 --> 00:13:41,780 και ελπίζουμε ότι δεν θα είναι σοβαρή ταλαιπωρία. 143 00:13:48,203 --> 00:13:51,164 Χένρι, σε χρηματοδοτεί η NASA και είσαι υπάλληλός της. 144 00:13:51,164 --> 00:13:54,168 Και μάλιστα πολύ πριν γεννηθείς, Μικέιλα. 145 00:13:54,168 --> 00:13:57,045 Είναι δεδομένο ότι δεν έχεις άδεια 146 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 {\an8}να πας σε άλλη διαστημική υπηρεσία με όργανα του RPL. 147 00:13:59,548 --> 00:14:01,633 Το CAL είναι δικό μου. 148 00:14:02,384 --> 00:14:05,554 - Δεν λειτούργησε, Χένρι. - Σε παρακαλώ, μην το λες αυτό. 149 00:14:05,554 --> 00:14:08,140 {\an8}Ξέρω. Είναι πολύ δύσκολο να το παραδεχτείς. 150 00:14:08,140 --> 00:14:12,102 Δεν μοιάζει με αποτυχία. Απλά πρέπει να βρω τη λύση. 151 00:14:12,102 --> 00:14:16,190 {\an8}- Έχει κάποια επίδραση. - Πρέπει να γυρίσεις εδώ, εντάξει; 152 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 Είχες δέκα μέρες με πολλή βοήθεια 153 00:14:18,442 --> 00:14:21,987 και δεν υπάρχουν αποδείξεις ότι το CAL λειτούργησε. Το ακυρώνουμε. 154 00:14:22,696 --> 00:14:24,323 Το πρότζεκτ τελείωσε. 155 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 Χένρι... 156 00:14:38,003 --> 00:14:39,588 Θυμάμαι πράγματα λάθος. 157 00:14:39,588 --> 00:14:40,797 Όπως; 158 00:14:42,758 --> 00:14:46,220 Πού βρίσκονται πράγματα. Το αυτοκίνητό μου. 159 00:14:46,887 --> 00:14:48,222 Εντάξει. 160 00:14:48,222 --> 00:14:52,226 Το θυμάμαι κόκκινο, αλλά είναι μπλε. 161 00:14:53,310 --> 00:14:54,603 Είναι κάτι ασήμαντο, αλλά... 162 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 Βασικά, είναι σημαντικό. 163 00:15:01,360 --> 00:15:03,487 Νομίζω ότι... 164 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 Έχω πιάνο στο σπίτι, αλλά δεν ξέρω πιάνο. 165 00:15:16,834 --> 00:15:18,460 Έχεις παραισθήσεις; 166 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Ναι. 167 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Τι είδους; 168 00:15:26,760 --> 00:15:29,847 Βλέπω τον Πολ Λάνκαστερ. 169 00:15:31,306 --> 00:15:32,558 Δηλαδή... 170 00:15:33,976 --> 00:15:35,602 Το φάντασμά του, μάλλον. 171 00:15:35,602 --> 00:15:40,399 Μερικές φορές νιώθω ότι είμαι ακόμα στον ΔΔΣ. 172 00:15:41,859 --> 00:15:45,571 Όσα μου λες φαίνονται συμπτώματα μετατραυματικής διαταραχής, 173 00:15:45,571 --> 00:15:50,993 όπου κανείς ξαναζεί στρεσογόνα γεγονότα, έχει κενά μνήμης και θυμό. 174 00:15:50,993 --> 00:15:53,287 Είναι λογικό να σου συμβαίνει. 175 00:15:53,287 --> 00:15:56,999 Φοβόσουν για τη ζωή σου, για το πλήρωμα, την οικογένειά σου. 176 00:15:57,624 --> 00:16:00,794 Αντιμετωπίζοντας τον θάνατο ενός φίλου πέρασες τεράστιο τραύμα. 177 00:16:01,295 --> 00:16:04,548 Και τώρα που γύρισες σε επηρεάζει μ' αυτόν τον τρόπο. 178 00:16:07,676 --> 00:16:12,556 Θα κάνουμε μια εξέταση με δεξαμεθαζόνη για να δούμε τα επίπεδα κορτιζόλης. 179 00:16:13,348 --> 00:16:15,601 Στο μεταξύ, μπορώ να σου δώσω κάτι. 180 00:16:15,601 --> 00:16:16,810 Όπως; 181 00:16:17,394 --> 00:16:18,604 Λίθιο. 182 00:16:20,105 --> 00:16:21,899 Τζένι, δεν είμαι ψυχωτική. 183 00:16:23,192 --> 00:16:26,862 - Δεν έχω κατάθλιψη. - Όχι, αλλά θα σε ηρεμήσει. 184 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Ηρεμεί αυτά τα πράγματα. 185 00:16:45,631 --> 00:16:47,966 Δεν το θέλω αυτό. 186 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Μπορεί να τερματίσει την καριέρα μου. 187 00:17:01,313 --> 00:17:03,774 PHARMOLITH ΑΝΤΙΚΑΤΑΘΛΙΠΤΙΚΟ 188 00:17:07,819 --> 00:17:10,071 Ενδιαφέρομαι για την έρευνα που κάνεις. 189 00:17:10,571 --> 00:17:12,699 Πώς τη λένε; Υγειογένεια; 190 00:17:13,784 --> 00:17:15,661 Πώς την ορίζεις; 191 00:17:17,704 --> 00:17:21,083 - Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. - Εδώ είμαι. 192 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 Είναι καλύτερα για μένα εδώ. Νομίζω ότι μπορώ να βοηθήσω. 193 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 Πώς τα πας εσύ; 194 00:17:28,048 --> 00:17:31,718 Εννοείς με το CAL; Συνεχίζω να το δουλεύω. 195 00:17:31,718 --> 00:17:33,720 Νομίζω ότι κοντεύω να φτάσω κάπου. 196 00:17:34,763 --> 00:17:38,225 Δεν θυμάμαι πολλά για το CAL πριν το ατύχημα. 197 00:17:39,351 --> 00:17:40,727 Θες να το δεις; 198 00:17:43,397 --> 00:17:46,191 Δεν καταλαβαίνω και πολλά από τα αποτελέσματα. 199 00:17:48,902 --> 00:17:52,072 Έχεις ακούσει τίποτα ανεπίσημα στοιχεία από αστροναύτες; 200 00:17:52,573 --> 00:17:54,950 Πώς τους επηρεάζει; Δεν είναι όλα καλά. 201 00:17:56,577 --> 00:17:58,745 Ξέρω ότι κάποιοι ένιωσαν εξαντλημένοι. 202 00:17:58,745 --> 00:18:00,080 Ναι. 203 00:18:00,581 --> 00:18:04,459 - Ήταν δύσκολο για εκείνους. - Νιώθουν πράγματα που δεν κατανοούν. 204 00:18:04,960 --> 00:18:06,295 Ναι. 205 00:18:06,295 --> 00:18:09,173 Δύο φίλοι μου ήταν στο πλήρωμα του Τζέμινι 4. 206 00:18:09,173 --> 00:18:10,924 Τσακ Παρκς, Τζον Κούπερ... 207 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 Οσμίζονταν καμένες φρυγανιές. Και οι δύο. 208 00:18:16,513 --> 00:18:18,140 Ο Τζον άκουγε γαβγίσματα. 209 00:18:19,141 --> 00:18:20,642 Πάντα έλεγε ότι ήταν η Λάικα. 210 00:18:21,393 --> 00:18:23,979 Αναρωτιέμαι πώς ένιωθε η Λάικα. 211 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 Είσαι σκυλόφιλη; 212 00:18:31,111 --> 00:18:32,196 Λίγο. 213 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 Αυτά συνέβαιναν από τότε που αρχίσαμε να πετάμε σε μεγάλο υψόμετρο. 214 00:18:36,992 --> 00:18:39,453 Ήμουν πιλότος δοκιμών πριν το Απόλλων. 215 00:18:39,953 --> 00:18:44,124 Πετούσα στο μεγαλύτερο δυνατό υψόμετρο, στην άκρη του διαστήματος. 216 00:18:44,708 --> 00:18:48,253 Πολύ συχνά οι συνάδελφοι ανέφεραν ότι μια ισχυρή δύναμη 217 00:18:48,253 --> 00:18:52,674 πίεζε προς τα κάτω τη μία πτέρυγα πάνω από τα 90.000 πόδια. 218 00:18:53,550 --> 00:18:55,594 Την αποκαλούσαν "το αριστερό χέρι του Θεού". 219 00:18:56,470 --> 00:18:57,596 Ήξερα κάποιον. 220 00:18:58,263 --> 00:18:59,515 Έχασε τον γιο του. 221 00:19:00,432 --> 00:19:02,935 Ένα αγοράκι έξι ετών. 222 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 Πνίγηκε σε μια λίμνη στα γενέθλια της μικρής του αδελφής. 223 00:19:07,731 --> 00:19:12,152 Αυτός ο άντρας, μερικά χρόνια αργότερα, πετώντας ένα DC-10 πάνω από τη Νεβάδα, 224 00:19:13,987 --> 00:19:15,239 άκουσε μια φωνή. 225 00:19:16,240 --> 00:19:17,407 Μια παιδική φωνή. 226 00:19:17,991 --> 00:19:19,368 Τη φωνή του γιου του. 227 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 "Μπαμπά, πρόσεχε". 228 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 Αντιλήφθηκε ότι το αεροπλάνο έκανε βουτιά, κατάφερε να το επαναφέρει. 229 00:19:28,085 --> 00:19:30,879 Ως το τέλος της ζωής του, ορκιζόταν ότι τον έσωσε ο γιος του. 230 00:19:33,924 --> 00:19:35,050 Δεν το λέει κανείς, 231 00:19:36,260 --> 00:19:39,221 αλλά κάτι τέτοιο μας ακολούθησε στο διάστημα. 232 00:19:42,015 --> 00:19:44,142 ΤΟ ΠΛΗΡΩΜΑ ΤΟΥ ΣΑΛΙΟΥΤ 7 ΠΟΥ ΕΙΔΕ ΑΓΓΕΛΟΥΣ 233 00:19:44,142 --> 00:19:46,019 {\an8}Έχεις δει ποτέ κάτι που δεν υπήρχε; 234 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 Το διάστημα είναι σαν να ανεβαίνεις στο Έβερεστ. 235 00:19:51,108 --> 00:19:54,027 Εστιάζεις στην κορυφή. Κι αν δεν είσαι προσεκτικός, 236 00:19:54,027 --> 00:19:57,531 μπορεί να ξεχάσεις ότι αφού φτάσεις εκεί πρέπει να κατέβεις. 237 00:19:59,283 --> 00:20:01,410 Τότε είναι που κάποιοι τα χάνουν. 238 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 Πρέπει να το ελέγξω αυτό. Λειτουργεί πάλι. 239 00:21:06,808 --> 00:21:07,893 - Γεια. - Ο μπαμπάς. 240 00:21:07,893 --> 00:21:09,394 Δεν μπορώ να μιλήσω. 241 00:21:09,394 --> 00:21:10,562 Δεν λειτουργεί. 242 00:21:11,438 --> 00:21:12,689 Θεέ μου. 243 00:21:12,689 --> 00:21:14,775 Υπήρξαν μερικά καλά χρόνια, αλλά... 244 00:21:14,775 --> 00:21:17,361 Χριστέ μου, πρέπει να βρω μια λύση. 245 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 Πρέπει να το βρω το γαμημένο. 246 00:21:20,864 --> 00:21:23,700 Σταμάτα να σκέφτεσαι ότι κάποιος σου κάνει κάτι. 247 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 Κόνι, δεν είναι ασθένεια. 248 00:21:25,160 --> 00:21:28,288 Ασθένεια είναι. Κανείς δεν πείραξε τον εγκέφαλό σου. 249 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 Εσύ κάτι έχεις. Κάτι που μπορείς να ελέγξεις. 250 00:21:30,999 --> 00:21:34,211 Αν έχεις επεισόδιο, πάρε σε παρακαλώ τα χάπια σου. 251 00:21:34,920 --> 00:21:36,463 Είπα, δεν μπορώ να μιλήσω. 252 00:21:50,519 --> 00:21:52,396 ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ 30 ΚΑΨΟΥΛΕΣ - ΛΙΘΙΟ-7 253 00:22:13,750 --> 00:22:16,879 Μιλά για θάνατο και ατυχήματα. 254 00:22:16,879 --> 00:22:20,674 - Είναι και το θέμα με τις ντουλάπες. - Τι εννοείτε; 255 00:22:20,674 --> 00:22:22,968 - Κρύβεται στις ντουλάπες. - Στις ντουλάπες. 256 00:22:26,388 --> 00:22:30,517 Μου φαίνεται ότι έχετε χάσει την ισορροπία σας ως σύστημα. 257 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Είναι δέκα. Ήταν εννέα όταν φύγατε. 258 00:22:33,812 --> 00:22:37,482 Είναι σημαντική χρονιά. Μια πολύ μεταβατική ηλικία. 259 00:22:37,482 --> 00:22:39,193 Τι εννοείτε "μεταβατική"; 260 00:22:40,402 --> 00:22:41,987 Μεταξύ δύο πραγμάτων. 261 00:22:41,987 --> 00:22:43,363 Ναι. Ακριβώς. 262 00:22:47,075 --> 00:22:49,328 Θέλει να αλλάζει πράγματα, όπως το δωμάτιό της. 263 00:22:49,328 --> 00:22:53,665 Για έναν χρόνο ήταν μόνο ο πατέρας με την κόρη, κι έτσι η μαμά είναι... 264 00:22:54,166 --> 00:22:55,918 Η μαμά είναι πολύ μακριά. 265 00:22:55,918 --> 00:23:00,672 Ήταν στο διάστημα και τώρα επέστρεψε, αλλά ίσως η Άλις δεν είναι σίγουρη. 266 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 Ίσως την μπερδεύουν τα συναισθήματά της, όπως "Η μαμά είναι..." 267 00:23:04,176 --> 00:23:05,636 Δηλαδή, 268 00:23:05,636 --> 00:23:07,262 "Ποια είσαι; 269 00:23:08,472 --> 00:23:09,806 Μπορώ να σε εμπιστευτώ;" 270 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 Τι της είπες; Ξέρει πράγματα που είναι προσωπικά. 271 00:23:16,438 --> 00:23:18,941 Είναι συνάδελφός μου και δασκάλα της Άλις. 272 00:23:20,943 --> 00:23:21,944 Τι είπε η Τζένι; 273 00:23:24,321 --> 00:23:26,740 Ότι έχω διαταραχή μετατραυματικού στρες. 274 00:23:27,783 --> 00:23:31,161 Τίποτα το ανησυχητικό. Είμαι μια χαρά. Μην το πεις σε κανέναν. 275 00:23:31,912 --> 00:23:35,207 Πιστεύεις ότι κάτι δεν πάει καλά στη σχέση μου με την Άλις; 276 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 - Όχι. - Όχι; 277 00:23:38,794 --> 00:23:40,254 Φυσικά κάτι δεν πάει καλά. 278 00:23:41,171 --> 00:23:42,923 Έλειπα για έναν χρόνο. 279 00:23:43,674 --> 00:23:46,301 "Ποια είσαι; Μπορώ να σε εμπιστευτώ;" 280 00:23:46,301 --> 00:23:50,222 - Δεν είπε ότι η Άλις δεν σε εμπιστεύεται. - Κι εσύ απλά συμφωνούσες μαζί της. 281 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 Άλις; 282 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 Δες στο άδειο δωμάτιο. 283 00:24:04,361 --> 00:24:05,404 Άλις; 284 00:24:09,241 --> 00:24:10,576 Είσαι εδώ; 285 00:24:16,748 --> 00:24:18,000 Γαμώτο. 286 00:24:20,377 --> 00:24:21,378 Άλις; 287 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Άλις, βγες από εκεί. 288 00:24:30,679 --> 00:24:31,680 Άλις, τώρα. 289 00:24:36,059 --> 00:24:37,186 Τι; 290 00:24:37,186 --> 00:24:39,646 Έχω κάτι παλιά ρούχα που μπορεί να σ' αρέσουν. 291 00:24:40,772 --> 00:24:41,940 Εντάξει. 292 00:24:42,733 --> 00:24:45,360 Μωρό μου. Έλα. 293 00:24:52,993 --> 00:24:56,163 Δεν είχαμε καθόλου χρόνο για τη μάμμα και την Άλις. 294 00:24:57,539 --> 00:24:59,541 Ίσως θα μπορούσαμε να πάμε κάπου. 295 00:25:00,083 --> 00:25:01,376 Οι δυο μας; 296 00:25:02,544 --> 00:25:04,671 Όχι. Κι ο μπαμπάς μαζί, φυσικά. 297 00:25:06,340 --> 00:25:09,301 - Μπορούμε να πάμε στην καλύβα. - Και το σχολείο; 298 00:25:11,094 --> 00:25:12,763 Το σχολείο σε είχε έναν χρόνο. 299 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Άλις. 300 00:25:18,018 --> 00:25:19,520 Μωρό μου, μη με απομακρύνεις. 301 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Δεν το κάνω. 302 00:25:25,817 --> 00:25:27,319 Δεν χαίρεσαι που γύρισα; 303 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Δεν ξέρω. 304 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 Μάλλον απογοητεύτηκα λίγο. 305 00:25:44,002 --> 00:25:45,587 Νόμιζα ότι θα ήταν αλλιώς. 306 00:25:47,297 --> 00:25:52,052 Στο κέντρο του CAL υπάρχει ένας θάλαμος που περιέχει αέριο από άτομα ρουβιδίου. 307 00:25:52,052 --> 00:25:55,389 Γύρω του υπάρχει μια διάταξη με λέιζερ, ηλεκτρομαγνήτες. 308 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 - Μια μαγνητική παγίδα. - Κατανοητό. 309 00:25:57,641 --> 00:26:02,229 Για να πετύχουμε συμπύκνωση, το λέιζερ συντονίζει τα άτομα. 310 00:26:02,229 --> 00:26:07,484 Αφού το λέιζερ απενεργοποιηθεί, τότε σχηματίζεται η υπέρθεση. 311 00:26:07,484 --> 00:26:08,402 {\an8}ΚΑΘ. ΛΟΥΙΣ ΦΡΙΜΑΝ ΜΙΤ 312 00:26:08,402 --> 00:26:09,403 {\an8}Τη σχημάτισες; 313 00:26:09,403 --> 00:26:13,991 Μια μαύρη κηλίδα. Δύο μαύρες κηλίδες δίπλα δίπλα. 314 00:26:20,205 --> 00:26:23,333 {\an8}Αυτήν την εικόνα πήραμε στον ΔΔΣ. 315 00:26:25,210 --> 00:26:26,670 {\an8}Υπάρχει φαινόμενο παρεμβολής. 316 00:26:27,254 --> 00:26:29,506 Δεν πρέπει να υπάρχει το φαινόμενο. 317 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 {\an8}Ποια είναι τα δεδομένα τώρα; 318 00:26:35,888 --> 00:26:37,764 - Ορίστε. - Τι είναι αυτό; 319 00:26:37,764 --> 00:26:40,309 Μοιάζει με παιδική ζωγραφιά κουκουβάγιας. 320 00:26:40,893 --> 00:26:43,604 - Δεν θέλει να το δουν. - Τι; 321 00:26:43,604 --> 00:26:45,397 Αλλά πίστεψέ με, όταν το κάνω εδώ... 322 00:26:45,397 --> 00:26:46,732 {\an8}Όταν το κάνεις εδώ; 323 00:26:46,732 --> 00:26:48,066 Βλέπω αυτό. 324 00:26:48,066 --> 00:26:49,276 {\an8}Δείξε μου τα δεδομένα. 325 00:26:49,276 --> 00:26:51,320 Αυτά είναι τα δεδομένα. Δεν μπορώ, Λούις. 326 00:26:51,320 --> 00:26:55,949 Είναι εκεί, ξεκάθαρα μέσα στην άλω, αλλά μόνο εγώ τα βλέπω. 327 00:26:55,949 --> 00:26:59,578 Χένρι, λυπάμαι. Δεν μπορεί να δημιούργησες μία δίοδο προς ένα άλλο σύμπαν. 328 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 {\an8}Αυτό που είδες στον ΔΔΣ ήταν λάθος εικόνα. 329 00:27:02,122 --> 00:27:06,376 {\an8}Όχι. Το πείραμα CAL είχε σκοπό να καταγράψει μια κατάσταση 330 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 {\an8}στην οποία ένα σωματίδιο είναι σε δύο διαφορετικές καταστάσεις ταυτόχρονα. 331 00:27:11,173 --> 00:27:13,133 {\an8}Και το πετύχαμε. 332 00:27:14,301 --> 00:27:18,180 {\an8}Χένρι, ένα πείραμα πήγε στραβά και είχες μια λάθος εικόνα. 333 00:27:18,180 --> 00:27:19,556 {\an8}Μπορείς να το ξανακάνεις. 334 00:27:19,556 --> 00:27:22,559 Όχι, κύριε. Δεν μπορώ να το ξανακάνω, γαμώτο, 335 00:27:22,559 --> 00:27:24,436 γιατί δεν θα ξαναπάμε εκεί πάνω. 336 00:27:25,395 --> 00:27:30,192 {\an8}Άκου, Λούις, τι θα γινόταν αν το αποτέλεσμα του πειράματος 337 00:27:30,192 --> 00:27:34,613 {\an8}μπορούσε θεωρητικά να γίνει ορατό με διαφορετικούς τρόπους; 338 00:27:34,613 --> 00:27:35,948 {\an8}Όπως; 339 00:27:35,948 --> 00:27:37,282 {\an8}Όχι σε οθόνη. 340 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Στο μυαλό ενός παρατηρητή. 341 00:27:41,203 --> 00:27:47,626 Αυτό που βλέπεις στον κόσμο γύρω σου. Κι αν λειτουργεί στη χημεία του εγκεφάλου; 342 00:27:47,626 --> 00:27:48,710 {\an8}Έλα τώρα. 343 00:27:48,710 --> 00:27:53,298 {\an8}Ολόκληρη η ιστορία της κβαντικής φυσικής στηρίζεται στο φαινόμενο του παρατηρητή, 344 00:27:53,298 --> 00:27:57,761 {\an8}στην επίδραση που έχει στο πείραμα η ίδια η παρατήρησή μας. 345 00:27:58,345 --> 00:28:02,724 {\an8}Κι αν το πείραμα έχει επίδραση σ' εμένα; 346 00:30:48,849 --> 00:30:53,395 Πρέπει να πονάει, έτσι; Όταν κάποιος δεν σε πιστεύει. 347 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 Πράκτορας Μπράιτ, FBI. 348 00:31:02,321 --> 00:31:06,074 Ξέρετε πως αυτό που συζητάμε εδώ είναι μια ψυχολογική ασθένεια 349 00:31:06,074 --> 00:31:09,786 στην οποία αυτοί οι άνθρωποι δεν μπορούν να δουν την πραγματικότητα. 350 00:31:10,454 --> 00:31:14,875 Μπορεί να μην το έχετε αντιληφθεί, αλλά η αλήθεια είναι σπάνιο αγαθό. 351 00:31:14,875 --> 00:31:17,586 Μήπως δεν το έχουν αντιληφθεί οι αστυνομικές αρχές; 352 00:31:18,170 --> 00:31:19,046 Όχι. 353 00:31:19,963 --> 00:31:21,298 Ήμουν στο φεγγάρι. 354 00:31:21,965 --> 00:31:23,091 Περπάτησα εκεί. 355 00:31:23,634 --> 00:31:25,677 Υπάρχει απόδειξη. Άφησα μια μπάλα του γκολφ. 356 00:31:25,677 --> 00:31:28,514 Κανείς δεν αμφισβητεί ότι περπατήσατε στο φεγγάρι. 357 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 Θέλουμε να μάθουμε για τον άντρα στο πλοίο. 358 00:31:30,641 --> 00:31:32,851 Τον διακόψατε στο δείπνο. 359 00:31:32,851 --> 00:31:35,646 Ναι, για να του μιλήσω. Να τον κάνω να λογικευτεί. 360 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 Θα με αφήσουν στη Σάντα Μπάρμπαρα, εντάξει; 361 00:31:39,525 --> 00:31:40,609 Είπατε περίπου ότι 362 00:31:40,609 --> 00:31:44,530 αν ο κος Ρότζερς διαφωνούσε μαζί σας, θα τον πετούσατε στη θάλασσα. 363 00:31:44,530 --> 00:31:49,326 Όχι, πράκτορα Μπράιτ. Δεν μπορώ να σηκώσω τον ώμο μου πάνω από 45 μοίρες 364 00:31:49,326 --> 00:31:51,745 από τότε που καταρρίφθηκα στην Κορέα. 365 00:31:52,329 --> 00:31:54,289 Και να μπορούσα, δεν θα το έκανα. 366 00:31:55,207 --> 00:31:56,708 Είμαι αστροναύτης. 367 00:31:58,877 --> 00:32:00,045 Ο κατάλληλος άνθρωπος. 368 00:32:17,604 --> 00:32:19,314 ΒΙΤΑΜΙΝΗ D, B12, ΦΟΛΙΚΟ ΟΞΥ 369 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 Τι κάνεις; 370 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Είμαι ένα αυτόνομο ανθρώπινο ον. 371 00:33:13,619 --> 00:33:16,663 Δεν χρειάζομαι την άδεια κανενός για να πάω κάπου. 372 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Γαμώτο, θέλω να συμφωνήσουμε στο τι το προκαλεί αυτό. 373 00:33:21,710 --> 00:33:24,505 Πείσε με ότι δεν τρελαίνομαι. 374 00:33:42,731 --> 00:33:43,815 ΜΕΤΡΗΣΗ 375 00:33:56,286 --> 00:33:57,204 ΕΤΟΙΜΟ 376 00:33:57,204 --> 00:33:58,497 ΤΕΣΤ ΑΝΑΣΤΟΛΕΑ ΣΕΡΟΤΟΝΙΝΗΣ 377 00:34:00,624 --> 00:34:02,459 ΑΝΑΣΤΟΛΕΑΣ ΣΕΡΟΤΟΝΙΝΗΣ 378 00:34:04,628 --> 00:34:07,714 ΑΔΡΕΝΕΡΓΙΚΟΣ ΥΠΟΔΟΧΕΑΣ ΛΙΘΙΟ-7 379 00:34:30,571 --> 00:34:31,446 ΕΤΟΙΜΟ 380 00:34:31,446 --> 00:34:32,822 ΤΕΣΤ ΑΝΑΣΤΟΛΕΑ ΣΕΡΟΤΟΝΙΝΗΣ 381 00:34:36,869 --> 00:34:41,248 ΑΔΡΕΝΕΡΓΙΚΟΣ ΥΠΟΔΟΧΕΑΣ ΛΙΘΙΟ-7 382 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 ΙΑΤΡΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ ΠΛΗΡΩΜΑΤΟΣ ΔΔΣ 383 00:35:17,743 --> 00:35:19,494 ΑΝΤΡΕΕΦ, ΙΛΙΑ ΑΝΟΙΓΜΑ ΑΡΧΕΙΩΝ 384 00:35:20,495 --> 00:35:23,165 "Ίλια. Βιταμίνες Α". 385 00:35:23,749 --> 00:35:26,502 "Όντρι. Βιταμίνες Α". 386 00:35:27,252 --> 00:35:29,254 "Γιαζ. Βιταμίνες Α". 387 00:35:30,547 --> 00:35:31,590 ΤΖΟΧΑΝΑ ΕΡΙΚΣΟΝ 388 00:35:32,090 --> 00:35:33,300 "Βιταμίνες Β". 389 00:35:35,093 --> 00:35:36,470 Μάλιστα. 390 00:35:39,640 --> 00:35:40,724 "Αμάντα Κλάιν". 391 00:35:43,644 --> 00:35:44,978 "Βιταμίνες Β". 392 00:35:44,978 --> 00:35:46,271 ΑΜΑΝΤΑ ΚΛΑΪΝ 393 00:35:47,523 --> 00:35:51,151 {\an8}"Η αστροναύτισσα Αμάντα Κλάιν είδε αγγέλους στο διάστημα". 394 00:35:53,612 --> 00:35:54,780 Β - ΛΙΝΤΣ, ΣΑΛΙ (Β) 395 00:35:54,780 --> 00:35:55,697 Έλα. 396 00:35:55,697 --> 00:35:57,074 ΣΑΛΙ ΛΙΝΤΣ 397 00:35:57,783 --> 00:35:59,868 "Καναδή αστροναύτισσα δικάζεται. 398 00:35:59,868 --> 00:36:04,665 Αποπειράθηκε να δολοφονήσει τη νέα οικογένεια του πρώην συζύγου της". 399 00:36:08,669 --> 00:36:11,129 "Καλντέρα, Χένρι". 400 00:36:23,350 --> 00:36:24,351 Τι κάνετε; 401 00:36:38,991 --> 00:36:40,284 Σταματήστε! 402 00:36:44,663 --> 00:36:45,664 Ναι; 403 00:36:54,089 --> 00:36:55,090 Μ' ακούτε; 404 00:37:17,404 --> 00:37:20,532 Ό,τι κι αν κάνω εδώ στον δικό μου χρόνο 405 00:37:20,532 --> 00:37:25,162 και στη ζωή μου, είναι δικός μου λογαριασμός. 406 00:37:26,330 --> 00:37:27,664 Συγγνώμη, Χένρι. 407 00:37:31,126 --> 00:37:35,923 Αν δεν ήσουν τόσο περίεργος, δεν θα είχαμε κανένα πρόβλημα. 408 00:37:42,638 --> 00:37:43,680 Είσαι καλά, Χένρι; 409 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 Κυβερνήτη Καλντέρα; 410 00:37:52,272 --> 00:37:54,358 Η περιέργεια σκότωσε τη γάτα. 411 00:38:39,027 --> 00:38:40,654 - Τζο; - Ναι. 412 00:38:44,533 --> 00:38:46,869 Είχαμε και οι δύο πολύ χρόνο να σκεφτούμε... 413 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 αλλά καθόλου χρόνο να τα πούμε. 414 00:38:52,916 --> 00:38:53,917 Για ποιο πράγμα; 415 00:38:54,501 --> 00:38:56,044 Προφανώς κάτι έχει αλλάξει 416 00:38:56,044 --> 00:38:59,506 και ζητώ συγγνώμη αν είπα πράγματα που ήταν ανάρμοστα. 417 00:39:01,175 --> 00:39:04,428 Αλλά σε θέλω, Τζο, όπως και πριν. 418 00:39:05,262 --> 00:39:08,891 Μόλις λήξουν τα συμβόλαιά μας εδώ, θέλω να πάμε στον ιδιωτικό τομέα. 419 00:39:09,641 --> 00:39:12,978 Μίλησα στη StarCosm με την Αλιάνα. 420 00:39:13,562 --> 00:39:14,563 Τους αρέσει. 421 00:39:15,063 --> 00:39:16,982 Ειδικά αν πάμε πακέτο οι δυο μας. 422 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 Καλιφόρνια. 423 00:39:21,570 --> 00:39:23,071 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 424 00:39:23,071 --> 00:39:24,198 Τζο, κοίτα. 425 00:39:27,117 --> 00:39:29,786 Νομίζω ότι οφείλεις να μου πεις αν άλλαξες γνώμη. 426 00:39:32,956 --> 00:39:34,166 Άλλαξες γνώμη; 427 00:39:38,587 --> 00:39:43,091 Υπάρχουν πολλές παράξενες διαφορές μεταξύ Γης και διαστήματος, 428 00:39:43,091 --> 00:39:45,052 δεν είναι μόνο η βαρύτητα. 429 00:39:47,971 --> 00:39:51,225 Ο χρόνος περνάει με διαφορετική ταχύτητα στη Γη από ό,τι στο διάστημα. 430 00:39:52,142 --> 00:39:53,769 Μετά από έξι μήνες στο διάστημα, 431 00:39:53,769 --> 00:40:00,609 ο αστροναύτης γερνάει 0,007 δευτερόλεπτα λιγότερο από ένα άτομο στη Γη. 432 00:40:01,109 --> 00:40:02,569 Και πού πάνε; 433 00:40:03,320 --> 00:40:05,447 - Καταλαβαίνεις τίποτα; - Ποια; 434 00:40:05,447 --> 00:40:07,157 Πού πάνε τα 0,7 δευτερόλεπτα; 435 00:40:08,033 --> 00:40:09,034 Εσύ είσαι; 436 00:40:10,994 --> 00:40:13,247 Ναι, σ' εσένα μιλάω. 437 00:40:14,665 --> 00:40:16,041 Αυτή είναι, Μάγκνους; 438 00:40:18,043 --> 00:40:19,044 Τι συμβαίνει; 439 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 Αυτή είναι; 440 00:40:23,382 --> 00:40:24,466 Έλα τώρα, Τζο. 441 00:40:25,342 --> 00:40:27,678 - Συγγνώμη, Σάρα. -"Συγγνώμη, Σάρα". 442 00:40:30,681 --> 00:40:33,267 - Τζο. - Άσε ήσυχο τον άντρα μου, εντάξει; 443 00:40:47,573 --> 00:40:48,866 Τι διάολο ήταν αυτό; 444 00:40:50,576 --> 00:40:51,743 Δώσε μου τα κλειδιά. 445 00:40:57,332 --> 00:40:58,625 Είναι γελοίο. 446 00:41:00,794 --> 00:41:02,963 Δεν πρέπει να οδηγείς για δύο βδομάδες. 447 00:41:04,089 --> 00:41:05,757 Ξέρω να οδηγώ το κωλάμαξο. 448 00:41:05,757 --> 00:41:08,427 Μη βρίζεις σαν μπεκρής μπροστά στην κόρη μας. 449 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 Να βάλουμε τραγούδι; 450 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 Πρέπει να συγκεντρωθώ λίγο. 451 00:41:28,238 --> 00:41:30,782 Άλις, πρέπει να συγκεντρωθώ, εντάξει; 452 00:41:35,412 --> 00:41:38,332 Άλις, κλείσ' το. Κλείσ' το, Άλις! 453 00:41:38,332 --> 00:41:40,709 - Άλις, έλεος! - Μαμά! 454 00:41:55,349 --> 00:41:58,644 Οι διαστημικοί οργανισμοί έχουν κλινικές αποκατάστασης για αστροναύτες που... 455 00:42:00,854 --> 00:42:03,482 Υπάρχει μια πάθηση που ονομάζεται εξουθένωση αστροναύτη. 456 00:42:03,482 --> 00:42:05,025 Έλεος, μόλις επέστρεψε. 457 00:42:05,025 --> 00:42:07,486 - Δεν θέλω να φύγει ξανά. - Έχει πρόβλημα. 458 00:42:07,486 --> 00:42:10,906 Είναι αντίδραση στο στρες από αυτό που συνέβη στο διάστημα. 459 00:42:10,906 --> 00:42:15,244 Και χωρίς παρέμβαση, θα χειροτερέψει. 460 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 Θα πας μαζί της; 461 00:42:22,334 --> 00:42:23,418 Δεν ξέρω. 462 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Ναι, μπορεί. Στην αρχή. 463 00:42:28,340 --> 00:42:29,842 Είχες δεσμό μαζί της; 464 00:42:35,639 --> 00:42:37,724 - Τι σου είπε; - Δεν έχει σημασία τι είπε. 465 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Είχες; 466 00:42:42,062 --> 00:42:43,063 Ναι. 467 00:42:51,864 --> 00:42:53,699 - Τι γίνεται εδώ; - Με φώναξε ο Μάγκνους 468 00:42:54,366 --> 00:42:55,993 επειδή ανησυχεί για σένα. 469 00:42:56,869 --> 00:42:58,370 Μου είπες ψέματα. 470 00:42:58,370 --> 00:42:59,621 Τι; 471 00:42:59,621 --> 00:43:03,250 Ανησυχεί επειδή συμπεριφέρεσαι με αρκετά απόμακρο τρόπο. 472 00:43:03,250 --> 00:43:06,628 Μπορώ να μιλήσω και μόνος μου, παλιομαλάκα. 473 00:43:06,628 --> 00:43:08,297 Τι του είπες; 474 00:43:08,297 --> 00:43:09,631 Του είπα την αλήθεια. 475 00:43:15,554 --> 00:43:20,559 Ειλικρινά, δεν το θυμόμουν. 476 00:43:20,559 --> 00:43:22,895 Πώς διάολο ξεχνάς κάτι τέτοιο; 477 00:43:22,895 --> 00:43:24,813 Προφανώς υπάρχει πρόβλημα μνήμης. 478 00:43:24,813 --> 00:43:25,731 Άντε γαμήσου! 479 00:43:25,731 --> 00:43:28,108 Αν έχεις αυτά τα συμπτώματα, 480 00:43:28,108 --> 00:43:30,444 μπορούμε να σου βρούμε την κατάλληλη βοήθεια. 481 00:43:30,444 --> 00:43:32,029 Θέλω να μιλήσω στον άντρα μου. 482 00:43:32,529 --> 00:43:34,531 Τσακίσου φύγε από το σπίτι μου. 483 00:43:35,365 --> 00:43:36,491 Φύγε! 484 00:43:36,491 --> 00:43:37,868 Δεν είμαι τρελή. 485 00:43:37,868 --> 00:43:39,828 Φρέντερικ, δουλεύω για σένα. 486 00:43:40,454 --> 00:43:44,166 Αυτό είναι το σπίτι μου. Δεν ανήκεις εδώ. Δεν είμαι στη δουλειά. 487 00:43:46,752 --> 00:43:48,128 Καλώς. 488 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Καλώς. 489 00:43:52,549 --> 00:43:54,051 Θα πάμε στο Ανθρώπινο Δυναμικό. 490 00:43:55,928 --> 00:43:58,972 Είναι καλό πάντως που τα είπαμε όλα. 491 00:44:05,646 --> 00:44:06,813 Δεν σου είπα ψέματα. 492 00:44:06,813 --> 00:44:10,275 Δεν είμαι ηλίθιος, γαμώτο. 493 00:44:10,984 --> 00:44:12,653 Δεν το θυμόμουν. 494 00:44:13,278 --> 00:44:15,531 Δεν θυμάμαι! 495 00:44:17,783 --> 00:44:20,452 Ίσως αυτό να μην είναι το μέρος που άφησα. 496 00:44:20,452 --> 00:44:22,538 Είναι ακριβώς το ίδιο, Τζο! 497 00:44:23,956 --> 00:44:25,582 Εσύ άλλαξες. 498 00:44:25,582 --> 00:44:27,084 Μπαμπά! 499 00:44:27,084 --> 00:44:29,419 Περίμενε. Μάγκνους! 500 00:44:29,419 --> 00:44:32,840 Γιατί δεν προσπαθείς να φροντίσεις και λίγο το παιδί σου; 501 00:44:37,928 --> 00:44:39,012 Γαμώτο! 502 00:44:39,930 --> 00:44:42,349 {\an8}ΤΖΟΧΑΝΑ ΕΡΙΚΣΟΝ 503 00:44:57,531 --> 00:45:00,367 "Θαλάσσιο παρατηρητήριο. Δανία". 504 00:45:16,049 --> 00:45:17,885 "Αγαπητή κυβερνήτρια Έρικσον... 505 00:45:20,179 --> 00:45:22,639 σας εσωκλείουμε δύο κασέτες. 506 00:45:23,640 --> 00:45:26,435 Σας ακούσαμε όταν ήσασταν στον ΔΔΣ στις 15 Οκτωβρίου. 507 00:45:27,519 --> 00:45:31,231 {\an8}Η ηχογράφηση δεν είναι καθαρή, σας τη στέλνουμε με απομαγνητοφώνηση". 508 00:45:35,944 --> 00:45:37,404 Τι διάολο έχεις πάθει; 509 00:45:37,404 --> 00:45:40,490 Εσύ λες στον κόσμο ότι περπάτησες στο φεγγάρι ενώ δεν περπάτησες. 510 00:45:40,490 --> 00:45:42,868 Ψεύτη, δειλέ, κλέφτη. 511 00:45:45,120 --> 00:45:47,706 - Σας έχουμε τα πλάνα από το Μπερνίς. - Τέλεια. 512 00:45:47,706 --> 00:45:49,124 Είναι έτοιμα. 513 00:46:21,907 --> 00:46:24,660 "TsUP, εδώ σταθμός. Απαντήστε, παρακαλώ". 514 00:46:55,023 --> 00:46:58,110 TsUP, εδώ σταθμός. Απαντήστε, παρακαλώ. 515 00:46:59,111 --> 00:47:01,905 TsUP, σταθμός. Με ακούτε; 516 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Θα μιλήσω. 517 00:47:06,660 --> 00:47:08,745 Δεν είμαι σίγουρη ότι ακούτε, αλλά έχω φώτα. 518 00:47:08,745 --> 00:47:10,956 Αλλά δεν ξέρω. 519 00:47:12,708 --> 00:47:14,710 Δεν ξέρω αν οι βλάβες είναι εδώ ή... 520 00:47:34,229 --> 00:47:35,522 Μπαμπά; 521 00:47:35,522 --> 00:47:36,982 "...τελευταία απομαγνητοφώνηση". 522 00:47:37,691 --> 00:47:41,862 "Η δεύτερη ηχογράφηση έγινε από εμάς στις 23 Νοεμβρίου 1967. 523 00:47:41,862 --> 00:47:47,159 Καταγράφει ένα ατύχημα στο διάστημα και τον θάνατο μιας κοσμοναύτισσας". 524 00:48:07,721 --> 00:48:09,139 {\an8}ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΑΝΑΣΑΝΩ ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ; 525 00:48:09,139 --> 00:48:10,432 {\an8}ΖΕΣΤΑΙΝΟΜΑΙ. ΟΞΥΓΟΝΟ. 526 00:48:14,895 --> 00:48:16,897 ΠΟΛΥ ΥΨΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ ΦΛΟΓΕΣ ΔΕΞΙΑ ΜΟΥ 527 00:48:16,897 --> 00:48:18,273 ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΦΛΟΓΕΣ Η ΚΑΨΟΥΛΑ ΚΑΙΓΕΤΑΙ 528 00:48:27,783 --> 00:48:28,825 Μαμά; 529 00:48:55,310 --> 00:48:58,772 - Άλις; Τι έγινε; Άλις; - Εγώ είμαι! 530 00:48:58,772 --> 00:49:00,399 Τι βλέπεις; 531 00:49:00,399 --> 00:49:01,900 Είσαι νεκρή. 532 00:49:01,900 --> 00:49:03,777 - Μην την ξυπνήσεις. - Ξύπνια είναι. 533 00:49:03,777 --> 00:49:07,322 - Είναι ο μπαμπάς της Ουέντι. - Τι; Ο Πολ; 534 00:49:07,322 --> 00:49:08,699 Για τον Θεό, σταμάτα. 535 00:49:08,699 --> 00:49:10,409 - Θέλω να φύγω. - Έλα εδώ. 536 00:49:10,409 --> 00:49:12,452 - Όχι. Άσ' την κάτω. - Έλα. 537 00:49:12,452 --> 00:49:14,872 Μάγκνους. Πού την πας; 538 00:49:17,040 --> 00:49:18,542 Μην τη βάζεις στην ντουλάπα! 539 00:49:19,710 --> 00:49:22,212 - Μην τη βάζεις στην κωλοντουλάπα! - Θέλω. 540 00:49:22,713 --> 00:49:24,173 Τι θα ωφελήσει αυτό; 541 00:49:24,173 --> 00:49:25,549 Ο μπαμπάς να με σκεπάσει. 542 00:49:26,341 --> 00:49:30,179 - Μην τη βάζεις στην κωλοντουλάπα! - Σε φοβάται, Τζο. Εντάξει; 543 00:49:30,179 --> 00:49:31,471 Την τρομάζεις. 544 00:49:32,014 --> 00:49:34,183 Φύγε. Πήγαινε κάτω. 545 00:49:42,191 --> 00:49:43,192 Είσαι καλά; 546 00:49:52,576 --> 00:49:54,244 Δηλαδή, τι έκανες; 547 00:49:56,622 --> 00:49:58,999 Γιατί τη βάζεις στην ντουλάπα; 548 00:49:58,999 --> 00:50:02,377 - Φοβάται. Θέλει να κρυφτεί. - Από πότε φοβάται; 549 00:50:02,961 --> 00:50:04,004 Από πότε νομίζεις; 550 00:50:05,380 --> 00:50:07,799 Πάρε τα χάπια που σου έδωσε η Τζένι. 551 00:50:07,799 --> 00:50:09,134 Ξέρεις κάτι; 552 00:50:09,134 --> 00:50:13,722 - Αυτά τα χάπια είναι αντιψυχωσικά. - Φυσικά. Αυτό είναι το θέμα. 553 00:50:13,722 --> 00:50:16,183 Όχι, περίμενε. Είναι και τα δύο. 554 00:50:16,183 --> 00:50:18,894 Οι βιταμίνες και... Και τα δύο κουτιά είναι... 555 00:50:18,894 --> 00:50:22,814 Υπάρχει συντονισμένη προσπάθεια να πάρω αντιψυχωσικά φάρμακα. 556 00:50:23,315 --> 00:50:25,651 Θέλουν να αρνηθούν αυτά που είδα εκεί πάνω. 557 00:50:25,651 --> 00:50:27,903 Πάρε τα γαμημένα τα χάπια, Τζο. 558 00:50:29,488 --> 00:50:30,489 Τι κάνεις; 559 00:50:30,489 --> 00:50:33,158 Θα φωνάξω τον Φρέντερικ γιατί έχει δίκιο. 560 00:50:33,158 --> 00:50:34,868 Όχι, πρέπει να το ξεκαθαρίσω. 561 00:50:35,410 --> 00:50:36,870 Και πρέπει να με βοηθήσεις. 562 00:50:37,746 --> 00:50:42,084 - Πρέπει να βρω γιατί το κάνουν αυτό. - Σε βοηθάω, Τζο. 563 00:50:44,336 --> 00:50:46,171 Γιατί παίρνεις τον Φρέντερικ; 564 00:50:46,171 --> 00:50:48,966 Υποτίθεται ότι εγώ τον γαμούσα. 565 00:50:48,966 --> 00:50:50,050 Μη! 566 00:50:51,343 --> 00:50:54,471 Ξέρω πως όλοι σας με ακούγατε όταν ήμουν εκεί πάνω. 567 00:50:55,013 --> 00:50:58,141 Ήμουν εκεί, προσπαθούσα να γυρίσω και φοβόμουν. 568 00:50:58,141 --> 00:51:01,061 Με ακούγατε όλοι. Άκουσα τις ηχογραφήσεις. 569 00:51:01,061 --> 00:51:03,397 Και θα με αφήνατε εκεί πάνω να πεθάνω. 570 00:51:03,397 --> 00:51:04,314 Τζο. 571 00:51:04,314 --> 00:51:05,983 - Άσε το τηλέφωνο. - Συγγνώμη. 572 00:51:05,983 --> 00:51:07,359 Άσε το κωλοτηλέφωνο. 573 00:51:07,359 --> 00:51:09,570 - Εγώ θα είμαι ακόμα εδώ! - Άσε... 574 00:51:17,494 --> 00:51:19,788 Μάγκνους; 575 00:52:37,491 --> 00:52:39,409 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ ΝΤ. ΧΑΪΝΤΕΜΑΝ, ΜΠ. ΜΑΚΓΚΙ ΚΑΙ Σ. ΜΠΕΡ 576 00:52:39,409 --> 00:52:41,495 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης