1
00:00:23,815 --> 00:00:25,108
Κοντεύουμε;
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,654
Βράχηκαν οι κάλτσες μου.
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
Πρέπει να έχει μείον 50.
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,038
Μπαμπά;
5
00:00:40,207 --> 00:00:41,208
Ναι;
6
00:00:42,292 --> 00:00:43,418
Τι θα κάνουμε τώρα;
7
00:00:49,675 --> 00:00:50,801
Ζεστή σοκολάτα;
8
00:00:52,177 --> 00:00:53,470
Εννοώ πού θα μείνουμε.
9
00:00:55,514 --> 00:00:56,515
Λοιπόν,
10
00:00:57,641 --> 00:00:58,892
ίσως γυρίσουμε στην Αγγλία.
11
00:01:00,185 --> 00:01:02,813
Ίσως μείνουμε εδώ στη Σουηδία.
12
00:01:04,982 --> 00:01:06,441
Μπορούμε να πάμε οπουδήποτε.
13
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
Δεν υπάρχει κάτι...
14
00:01:27,838 --> 00:01:29,840
Θυμάσαι πότε είχαμε ξανάρθει εδώ;
15
00:01:31,008 --> 00:01:34,261
Ήταν το τελευταίο καλοκαίρι με τη μάμμα.
16
00:01:44,313 --> 00:01:45,397
Ανησυχώ.
17
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
Δεν θα είναι εδώ εκείνη.
18
00:01:48,525 --> 00:01:49,860
Το ξέρεις, έτσι;
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,071
Δεν θα την ξαναδούμε.
20
00:01:58,160 --> 00:02:01,496
ΑΣΤΕΡΙΣΜΟΣ
21
00:02:39,993 --> 00:02:44,456
Καλά καθυστερημένα Χριστούγεννα
και ευτυχισμένα καθυστερημένα γενέθλια!
22
00:02:46,708 --> 00:02:48,544
Θεέ μου.
23
00:02:48,544 --> 00:02:53,215
Λοιπόν. "Ο Ισπανός πυροσβέστης
έχει δύο γιους. Πώς ονομάζονται;"
24
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
"Σαλίνας και Σωλήνας".
25
00:03:00,722 --> 00:03:02,474
Πολύ καλό.
26
00:03:02,474 --> 00:03:03,809
Τι;
27
00:03:03,809 --> 00:03:05,477
Μπούρδα ήταν.
28
00:03:05,477 --> 00:03:08,188
Πρέπει να είναι μπούρδες.
Αυτός είναι ο σκοπός.
29
00:03:08,188 --> 00:03:09,356
Πες εσύ ένα.
30
00:03:09,356 --> 00:03:10,315
Όχι.
31
00:03:10,315 --> 00:03:11,525
- Ναι.
- Ναι. Πες ένα.
32
00:03:17,489 --> 00:03:18,490
Εντάξει.
33
00:03:18,991 --> 00:03:20,325
Λοιπόν, θυμήθηκα ένα.
34
00:03:21,243 --> 00:03:23,537
Είναι παρόμοιο με αυτό.
35
00:03:23,537 --> 00:03:26,206
- Αλλά είναι λίγο σουηδικό.
- Σουηδή παντρεύτηκα. Λέγε.
36
00:03:26,206 --> 00:03:29,376
Ο Νέλσον Μαντέλα
έχει έναν ετεροθαλή Σουηδό αδελφό.
37
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
Ποιος είναι ο Νέλσον Μαντέλα;
38
00:03:32,087 --> 00:03:34,214
Δεν θα γελάσεις αν δεν τον ξέρεις.
39
00:03:34,214 --> 00:03:35,465
Εγώ ξέρω ποιος ήταν.
40
00:03:35,966 --> 00:03:40,137
Ωραία, ο Νέλσον Μαντέλα έχει έναν
ετεροθαλή Σουηδό αδελφό που λέγεται...
41
00:03:42,890 --> 00:03:44,600
Νέλσον Μάντελσον.
42
00:03:51,273 --> 00:03:54,902
Είναι πραγματικά πολύ αστείο στα σουηδικά.
43
00:04:01,867 --> 00:04:03,744
Άλλαξες τα πράγματα στα ντουλάπια.
44
00:04:04,244 --> 00:04:07,247
Όχι, δεν είμαι άνθρωπος
που αλλάζει τα πράγματα στα ντουλάπια.
45
00:04:11,543 --> 00:04:12,669
Μπορούμε να μιλήσουμε;
46
00:04:14,213 --> 00:04:15,380
Ναι, φυσικά.
47
00:04:16,380 --> 00:04:21,512
Δεν ήμασταν και πάρα πολύ καλά
μεταξύ μας όταν έφυγες.
48
00:04:23,805 --> 00:04:25,516
Πώς ήμασταν;
49
00:04:27,935 --> 00:04:33,065
Δεν με κοίταξες όταν είπαμε αντίο.
50
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Φυσικά σε κοίταξα.
51
00:04:36,026 --> 00:04:38,195
Όχι, δεν με κοίταξες.
52
00:04:40,155 --> 00:04:42,366
Το σκέφτηκα πολύ τον τελευταίο χρόνο.
53
00:04:43,242 --> 00:04:46,703
Δεν ξέρω αν το πρόσεξες,
αλλά ήταν μερικοί απαίσιοι μήνες.
54
00:04:48,372 --> 00:04:51,208
Τουλάχιστον για μένα. Πριν φύγεις.
55
00:04:53,335 --> 00:04:54,336
Λυπάμαι.
56
00:04:54,837 --> 00:04:56,797
Εγώ δεν το θυμάμαι έτσι.
57
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Επέστρεψα και δεν πάω πουθενά.
58
00:05:02,636 --> 00:05:03,679
Μ' αγαπάς;
59
00:05:06,348 --> 00:05:07,599
Φυσικά.
60
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
Δεν αποζητώ την προσοχή.
Είναι μια ειλικρινής ερώτηση.
61
00:05:21,363 --> 00:05:25,242
Φυσικά και σ' αγαπώ, ηλιθιότατε.
62
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
ΣΕΡΓΚΕΪ ΒΑΣΙΛΙΕΒΙΤΣ ΡΑΧΜΑΝΙΝΟΦ
63
00:07:05,300 --> 00:07:09,388
{\an8}ΕΥΡΩΠΑΪΚΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΔΙΑΣΤΗΜΑΤΟΣ
ΚΟΛΩΝΙΑ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
64
00:07:12,182 --> 00:07:13,934
- Γεια.
- Καλώς ήρθατε.
65
00:07:13,934 --> 00:07:15,018
Ευχαριστώ.
66
00:07:46,967 --> 00:07:48,343
Αυτό εδώ;
67
00:07:48,343 --> 00:07:50,387
"Πώς η άμμος έφτασε στη θάλασσα".
68
00:07:50,387 --> 00:07:52,681
Θες να το πετάξεις ή να το κρατήσεις;
69
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
{\an8}Δεν με καταλαβαίνεις, έτσι;
70
00:08:00,022 --> 00:08:02,858
{\an8}Ρώτησα αν θες
να το κρατήσεις ή να το πετάξεις.
71
00:08:02,858 --> 00:08:05,152
{\an8}- Να το πετάξω.
- Έφυγε.
72
00:08:09,198 --> 00:08:10,532
Το Ταξίδι της Αποκάλυψης.
73
00:08:12,534 --> 00:08:13,493
Ναι.
74
00:08:13,994 --> 00:08:16,622
Αυτό που τα τρολ παίρνουν το μωρό.
75
00:08:18,165 --> 00:08:21,335
Και βάζουν το μωρό στη φωτιά
για να φέρουν τη μάμμα πίσω.
76
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Ναι.
77
00:08:32,346 --> 00:08:35,557
Υπήρξε κάτι συγκεκριμένο
που σε στεναχώρησε πριν φύγω;
78
00:08:37,808 --> 00:08:39,227
Ας μην το συζητήσουμε.
79
00:08:40,479 --> 00:08:42,022
Είναι κάπου το κλειδί άλεν;
80
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
Ναι.
81
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
- Αυτό δεν είναι;
- Ναι.
82
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Δεν σε βλέπαμε καθόλου.
83
00:08:57,371 --> 00:09:00,082
Εκτός από το αποτυχημένο καλοκαίρι
στην καλύβα,
84
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
έλειπες στην εκπαίδευση.
85
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Πολύ.
86
00:09:04,211 --> 00:09:06,630
Άρα, δεν υπήρξε κάτι συγκεκριμένο;
87
00:09:06,630 --> 00:09:07,965
Θα έρθει μια μέρα
88
00:09:07,965 --> 00:09:11,051
που θα έχω συναρμολογήσει
όλα τα άθλια έπιπλά μου
89
00:09:11,051 --> 00:09:13,428
και δεν θα χρειαστεί να το ξανακάνω.
90
00:09:16,557 --> 00:09:19,601
Μάγκνους, τι;
91
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
Δεν είμαι ζηλιάρης.
Ελπίζω να το ξέρεις αυτό.
92
00:09:27,025 --> 00:09:31,363
Αλλά είχα αρχίσει να αναρωτιέμαι
για σένα και τον Φρέντερικ.
93
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Τι;
94
00:09:34,825 --> 00:09:35,951
Όχι.
95
00:09:36,994 --> 00:09:38,704
Ξεκάθαρα όχι. Όχι.
96
00:09:38,704 --> 00:09:40,998
Τα πάμε πολύ καλά οι δυο μας.
97
00:09:40,998 --> 00:09:43,834
- Ναι.
- Είναι ευκαιρία να μου πεις την αλήθεια.
98
00:09:45,252 --> 00:09:47,880
Μάγκνους, δεν είχα σχέση με τον Φρέντερικ.
99
00:09:49,339 --> 00:09:51,216
Δεν θα έκανα ποτέ κάτι τέτοιο.
100
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
- Μάλιστα.
- Μάγκνους, σε παρακαλώ.
101
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
- Θέλω να είμαστε ειλικρινείς.
- Ναι.
102
00:10:00,851 --> 00:10:02,352
Τζο, όσο έλειπες...
103
00:10:04,980 --> 00:10:06,440
γνώρισα κάποια.
104
00:10:07,816 --> 00:10:08,859
Τι;
105
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
Βασικά, δεν συνέβη τίποτα.
106
00:10:13,155 --> 00:10:15,616
Αλλά βγήκαμε για ποτό.
107
00:10:18,452 --> 00:10:20,704
- Ένα φιλί.
- Τι;
108
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Νόμιζα ότι θα με άφηνες, Τζο.
109
00:10:25,792 --> 00:10:30,297
Υπήρχαν πολλά κουτσομπολιά
για σένα και τον Φρέντερικ.
110
00:10:31,048 --> 00:10:32,966
Υπέθεσα ότι θα χωρίζαμε όταν γύριζες.
111
00:10:32,966 --> 00:10:34,259
Αλλά γιατί;
112
00:10:35,469 --> 00:10:37,554
- Σαν...
- Απλώς σου λέω την αλήθεια.
113
00:10:37,554 --> 00:10:40,766
Ναι. Θέλω να είσαι ο άντρας μου, εντάξει;
114
00:10:41,642 --> 00:10:43,477
Θέλω η Άλις να είναι κόρη μου.
115
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
Όταν ήμουν εκεί πάνω,
το μόνο που ήθελα ήταν να γυρίσω σπίτι
116
00:10:48,273 --> 00:10:51,151
και να συναρμολογώ άθλια έπιπλα.
117
00:10:52,611 --> 00:10:54,655
Ήμουν εκεί ολομόναχη,
δεν με άκουγε κανένας,
118
00:10:54,655 --> 00:10:56,990
νόμιζα ότι θα πεθάνω.
119
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Μπαμπά;
120
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Μπαμπά. Έλα.
121
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Μάγκνους...
122
00:11:08,126 --> 00:11:10,838
Θλίβομαι πραγματικά
για τον χρόνο που χάσαμε όλοι μαζί.
123
00:11:12,923 --> 00:11:14,299
Δεν θα άντεχα αν...
124
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
Μπαμπά;
125
00:11:19,221 --> 00:11:20,264
Πήγαινε.
126
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Συγγνώμη.
127
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
ΤΡΑΥΜΑΤΙΚΟ ΣΤΡΕΣ
ΛΙΘΙΟ VII
128
00:12:00,304 --> 00:12:03,223
ΘΑΝΑΤΟΣ ΣΤΟ ΔΙΑΣΤΗΜΑ
129
00:12:37,758 --> 00:12:39,468
BERNI CON
ΦΕΣΤΙΒΑΛ ΕΠΙΣΤΗΜΟΝΙΚΗΣ ΦΑΝΤΑΣΙΑΣ
130
00:12:39,468 --> 00:12:40,552
ΙΑΝ ΡΟΤΖΕΡΣ
131
00:12:51,855 --> 00:12:52,981
Κύριε Ρότζερς;
132
00:12:56,401 --> 00:12:58,445
- Κύριε Ρότζερς;
- Μισό λεπτό.
133
00:13:06,370 --> 00:13:07,704
- Είναι...
- Μπαντ,
134
00:13:07,704 --> 00:13:10,624
οι ομιλητές είναι στην κεντρική αίθουσα.
Έκτακτη ενημέρωση.
135
00:13:10,624 --> 00:13:12,584
Ναι, ήθελα απλώς να πω...
136
00:13:16,171 --> 00:13:17,673
Προσοχή, παρακαλώ.
137
00:13:17,673 --> 00:13:20,968
Κυρίες και κύριοι,
σας μιλάει ο καπετάνιος.
138
00:13:21,677 --> 00:13:24,638
Επιστρέφουμε στο λιμάνι
της Σάντα Μπάρμπαρα.
139
00:13:25,264 --> 00:13:30,060
Υπήρξε ένα συμβάν
με έναν καλεσμένο μας τη νύχτα.
140
00:13:31,353 --> 00:13:35,357
{\an8}Πρέπει να ολοκληρώσουμε κάποια απαραίτητα
προστατευτικά μέτρα και διαδικασίες.
141
00:13:36,233 --> 00:13:38,569
{\an8}Θα σας ζητήσουμε να παραμείνετε στο πλοίο,
142
00:13:38,569 --> 00:13:41,780
και ελπίζουμε ότι δεν θα είναι
σοβαρή ταλαιπωρία.
143
00:13:48,203 --> 00:13:51,164
Χένρι, σε χρηματοδοτεί η NASA
και είσαι υπάλληλός της.
144
00:13:51,164 --> 00:13:54,168
Και μάλιστα πολύ πριν γεννηθείς, Μικέιλα.
145
00:13:54,168 --> 00:13:57,045
Είναι δεδομένο ότι δεν έχεις άδεια
146
00:13:57,045 --> 00:13:59,548
{\an8}να πας σε άλλη διαστημική υπηρεσία
με όργανα του RPL.
147
00:13:59,548 --> 00:14:01,633
Το CAL είναι δικό μου.
148
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
- Δεν λειτούργησε, Χένρι.
- Σε παρακαλώ, μην το λες αυτό.
149
00:14:05,554 --> 00:14:08,140
{\an8}Ξέρω. Είναι πολύ δύσκολο
να το παραδεχτείς.
150
00:14:08,140 --> 00:14:12,102
Δεν μοιάζει με αποτυχία.
Απλά πρέπει να βρω τη λύση.
151
00:14:12,102 --> 00:14:16,190
{\an8}- Έχει κάποια επίδραση.
- Πρέπει να γυρίσεις εδώ, εντάξει;
152
00:14:16,190 --> 00:14:18,442
Είχες δέκα μέρες με πολλή βοήθεια
153
00:14:18,442 --> 00:14:21,987
και δεν υπάρχουν αποδείξεις
ότι το CAL λειτούργησε. Το ακυρώνουμε.
154
00:14:22,696 --> 00:14:24,323
Το πρότζεκτ τελείωσε.
155
00:14:26,408 --> 00:14:27,576
Χένρι...
156
00:14:38,003 --> 00:14:39,588
Θυμάμαι πράγματα λάθος.
157
00:14:39,588 --> 00:14:40,797
Όπως;
158
00:14:42,758 --> 00:14:46,220
Πού βρίσκονται πράγματα.
Το αυτοκίνητό μου.
159
00:14:46,887 --> 00:14:48,222
Εντάξει.
160
00:14:48,222 --> 00:14:52,226
Το θυμάμαι κόκκινο, αλλά είναι μπλε.
161
00:14:53,310 --> 00:14:54,603
Είναι κάτι ασήμαντο, αλλά...
162
00:14:55,437 --> 00:14:57,272
Βασικά, είναι σημαντικό.
163
00:15:01,360 --> 00:15:03,487
Νομίζω ότι...
164
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Έχω πιάνο στο σπίτι, αλλά δεν ξέρω πιάνο.
165
00:15:16,834 --> 00:15:18,460
Έχεις παραισθήσεις;
166
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
Ναι.
167
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
Τι είδους;
168
00:15:26,760 --> 00:15:29,847
Βλέπω τον Πολ Λάνκαστερ.
169
00:15:31,306 --> 00:15:32,558
Δηλαδή...
170
00:15:33,976 --> 00:15:35,602
Το φάντασμά του, μάλλον.
171
00:15:35,602 --> 00:15:40,399
Μερικές φορές νιώθω
ότι είμαι ακόμα στον ΔΔΣ.
172
00:15:41,859 --> 00:15:45,571
Όσα μου λες φαίνονται συμπτώματα
μετατραυματικής διαταραχής,
173
00:15:45,571 --> 00:15:50,993
όπου κανείς ξαναζεί στρεσογόνα γεγονότα,
έχει κενά μνήμης και θυμό.
174
00:15:50,993 --> 00:15:53,287
Είναι λογικό να σου συμβαίνει.
175
00:15:53,287 --> 00:15:56,999
Φοβόσουν για τη ζωή σου,
για το πλήρωμα, την οικογένειά σου.
176
00:15:57,624 --> 00:16:00,794
Αντιμετωπίζοντας τον θάνατο ενός φίλου
πέρασες τεράστιο τραύμα.
177
00:16:01,295 --> 00:16:04,548
Και τώρα που γύρισες
σε επηρεάζει μ' αυτόν τον τρόπο.
178
00:16:07,676 --> 00:16:12,556
Θα κάνουμε μια εξέταση με δεξαμεθαζόνη
για να δούμε τα επίπεδα κορτιζόλης.
179
00:16:13,348 --> 00:16:15,601
Στο μεταξύ, μπορώ να σου δώσω κάτι.
180
00:16:15,601 --> 00:16:16,810
Όπως;
181
00:16:17,394 --> 00:16:18,604
Λίθιο.
182
00:16:20,105 --> 00:16:21,899
Τζένι, δεν είμαι ψυχωτική.
183
00:16:23,192 --> 00:16:26,862
- Δεν έχω κατάθλιψη.
- Όχι, αλλά θα σε ηρεμήσει.
184
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Ηρεμεί αυτά τα πράγματα.
185
00:16:45,631 --> 00:16:47,966
Δεν το θέλω αυτό.
186
00:16:51,762 --> 00:16:53,764
Μπορεί να τερματίσει την καριέρα μου.
187
00:17:01,313 --> 00:17:03,774
PHARMOLITH
ΑΝΤΙΚΑΤΑΘΛΙΠΤΙΚΟ
188
00:17:07,819 --> 00:17:10,071
Ενδιαφέρομαι για την έρευνα που κάνεις.
189
00:17:10,571 --> 00:17:12,699
Πώς τη λένε; Υγειογένεια;
190
00:17:13,784 --> 00:17:15,661
Πώς την ορίζεις;
191
00:17:17,704 --> 00:17:21,083
- Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ.
- Εδώ είμαι.
192
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
Είναι καλύτερα για μένα εδώ.
Νομίζω ότι μπορώ να βοηθήσω.
193
00:17:25,295 --> 00:17:27,297
Πώς τα πας εσύ;
194
00:17:28,048 --> 00:17:31,718
Εννοείς με το CAL; Συνεχίζω να το δουλεύω.
195
00:17:31,718 --> 00:17:33,720
Νομίζω ότι κοντεύω να φτάσω κάπου.
196
00:17:34,763 --> 00:17:38,225
Δεν θυμάμαι πολλά για το CAL
πριν το ατύχημα.
197
00:17:39,351 --> 00:17:40,727
Θες να το δεις;
198
00:17:43,397 --> 00:17:46,191
Δεν καταλαβαίνω και πολλά
από τα αποτελέσματα.
199
00:17:48,902 --> 00:17:52,072
Έχεις ακούσει τίποτα ανεπίσημα στοιχεία
από αστροναύτες;
200
00:17:52,573 --> 00:17:54,950
Πώς τους επηρεάζει; Δεν είναι όλα καλά.
201
00:17:56,577 --> 00:17:58,745
Ξέρω ότι κάποιοι ένιωσαν εξαντλημένοι.
202
00:17:58,745 --> 00:18:00,080
Ναι.
203
00:18:00,581 --> 00:18:04,459
- Ήταν δύσκολο για εκείνους.
- Νιώθουν πράγματα που δεν κατανοούν.
204
00:18:04,960 --> 00:18:06,295
Ναι.
205
00:18:06,295 --> 00:18:09,173
Δύο φίλοι μου ήταν
στο πλήρωμα του Τζέμινι 4.
206
00:18:09,173 --> 00:18:10,924
Τσακ Παρκς, Τζον Κούπερ...
207
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
Οσμίζονταν καμένες φρυγανιές. Και οι δύο.
208
00:18:16,513 --> 00:18:18,140
Ο Τζον άκουγε γαβγίσματα.
209
00:18:19,141 --> 00:18:20,642
Πάντα έλεγε ότι ήταν η Λάικα.
210
00:18:21,393 --> 00:18:23,979
Αναρωτιέμαι πώς ένιωθε η Λάικα.
211
00:18:25,439 --> 00:18:26,648
Είσαι σκυλόφιλη;
212
00:18:31,111 --> 00:18:32,196
Λίγο.
213
00:18:32,821 --> 00:18:35,991
Αυτά συνέβαιναν από τότε που αρχίσαμε
να πετάμε σε μεγάλο υψόμετρο.
214
00:18:36,992 --> 00:18:39,453
Ήμουν πιλότος δοκιμών πριν το Απόλλων.
215
00:18:39,953 --> 00:18:44,124
Πετούσα στο μεγαλύτερο δυνατό υψόμετρο,
στην άκρη του διαστήματος.
216
00:18:44,708 --> 00:18:48,253
Πολύ συχνά οι συνάδελφοι ανέφεραν
ότι μια ισχυρή δύναμη
217
00:18:48,253 --> 00:18:52,674
πίεζε προς τα κάτω τη μία πτέρυγα
πάνω από τα 90.000 πόδια.
218
00:18:53,550 --> 00:18:55,594
Την αποκαλούσαν
"το αριστερό χέρι του Θεού".
219
00:18:56,470 --> 00:18:57,596
Ήξερα κάποιον.
220
00:18:58,263 --> 00:18:59,515
Έχασε τον γιο του.
221
00:19:00,432 --> 00:19:02,935
Ένα αγοράκι έξι ετών.
222
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
Πνίγηκε σε μια λίμνη
στα γενέθλια της μικρής του αδελφής.
223
00:19:07,731 --> 00:19:12,152
Αυτός ο άντρας, μερικά χρόνια αργότερα,
πετώντας ένα DC-10 πάνω από τη Νεβάδα,
224
00:19:13,987 --> 00:19:15,239
άκουσε μια φωνή.
225
00:19:16,240 --> 00:19:17,407
Μια παιδική φωνή.
226
00:19:17,991 --> 00:19:19,368
Τη φωνή του γιου του.
227
00:19:19,993 --> 00:19:22,204
"Μπαμπά, πρόσεχε".
228
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
Αντιλήφθηκε ότι το αεροπλάνο έκανε βουτιά,
κατάφερε να το επαναφέρει.
229
00:19:28,085 --> 00:19:30,879
Ως το τέλος της ζωής του,
ορκιζόταν ότι τον έσωσε ο γιος του.
230
00:19:33,924 --> 00:19:35,050
Δεν το λέει κανείς,
231
00:19:36,260 --> 00:19:39,221
αλλά κάτι τέτοιο
μας ακολούθησε στο διάστημα.
232
00:19:42,015 --> 00:19:44,142
ΤΟ ΠΛΗΡΩΜΑ ΤΟΥ ΣΑΛΙΟΥΤ 7
ΠΟΥ ΕΙΔΕ ΑΓΓΕΛΟΥΣ
233
00:19:44,142 --> 00:19:46,019
{\an8}Έχεις δει ποτέ κάτι που δεν υπήρχε;
234
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Το διάστημα είναι
σαν να ανεβαίνεις στο Έβερεστ.
235
00:19:51,108 --> 00:19:54,027
Εστιάζεις στην κορυφή.
Κι αν δεν είσαι προσεκτικός,
236
00:19:54,027 --> 00:19:57,531
μπορεί να ξεχάσεις ότι αφού φτάσεις εκεί
πρέπει να κατέβεις.
237
00:19:59,283 --> 00:20:01,410
Τότε είναι που κάποιοι τα χάνουν.
238
00:20:03,245 --> 00:20:05,747
Πρέπει να το ελέγξω αυτό. Λειτουργεί πάλι.
239
00:21:06,808 --> 00:21:07,893
- Γεια.
- Ο μπαμπάς.
240
00:21:07,893 --> 00:21:09,394
Δεν μπορώ να μιλήσω.
241
00:21:09,394 --> 00:21:10,562
Δεν λειτουργεί.
242
00:21:11,438 --> 00:21:12,689
Θεέ μου.
243
00:21:12,689 --> 00:21:14,775
Υπήρξαν μερικά καλά χρόνια, αλλά...
244
00:21:14,775 --> 00:21:17,361
Χριστέ μου, πρέπει να βρω μια λύση.
245
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
Πρέπει να το βρω το γαμημένο.
246
00:21:20,864 --> 00:21:23,700
Σταμάτα να σκέφτεσαι
ότι κάποιος σου κάνει κάτι.
247
00:21:23,700 --> 00:21:25,160
Κόνι, δεν είναι ασθένεια.
248
00:21:25,160 --> 00:21:28,288
Ασθένεια είναι.
Κανείς δεν πείραξε τον εγκέφαλό σου.
249
00:21:28,288 --> 00:21:30,999
Εσύ κάτι έχεις.
Κάτι που μπορείς να ελέγξεις.
250
00:21:30,999 --> 00:21:34,211
Αν έχεις επεισόδιο,
πάρε σε παρακαλώ τα χάπια σου.
251
00:21:34,920 --> 00:21:36,463
Είπα, δεν μπορώ να μιλήσω.
252
00:21:50,519 --> 00:21:52,396
ΦΑΡΜΑΚΕΙΟ
30 ΚΑΨΟΥΛΕΣ - ΛΙΘΙΟ-7
253
00:22:13,750 --> 00:22:16,879
Μιλά για θάνατο και ατυχήματα.
254
00:22:16,879 --> 00:22:20,674
- Είναι και το θέμα με τις ντουλάπες.
- Τι εννοείτε;
255
00:22:20,674 --> 00:22:22,968
- Κρύβεται στις ντουλάπες.
- Στις ντουλάπες.
256
00:22:26,388 --> 00:22:30,517
Μου φαίνεται ότι έχετε χάσει
την ισορροπία σας ως σύστημα.
257
00:22:31,018 --> 00:22:33,812
Είναι δέκα. Ήταν εννέα όταν φύγατε.
258
00:22:33,812 --> 00:22:37,482
Είναι σημαντική χρονιά.
Μια πολύ μεταβατική ηλικία.
259
00:22:37,482 --> 00:22:39,193
Τι εννοείτε "μεταβατική";
260
00:22:40,402 --> 00:22:41,987
Μεταξύ δύο πραγμάτων.
261
00:22:41,987 --> 00:22:43,363
Ναι. Ακριβώς.
262
00:22:47,075 --> 00:22:49,328
Θέλει να αλλάζει πράγματα,
όπως το δωμάτιό της.
263
00:22:49,328 --> 00:22:53,665
Για έναν χρόνο ήταν μόνο ο πατέρας
με την κόρη, κι έτσι η μαμά είναι...
264
00:22:54,166 --> 00:22:55,918
Η μαμά είναι πολύ μακριά.
265
00:22:55,918 --> 00:23:00,672
Ήταν στο διάστημα και τώρα επέστρεψε,
αλλά ίσως η Άλις δεν είναι σίγουρη.
266
00:23:00,672 --> 00:23:04,176
Ίσως την μπερδεύουν
τα συναισθήματά της, όπως "Η μαμά είναι..."
267
00:23:04,176 --> 00:23:05,636
Δηλαδή,
268
00:23:05,636 --> 00:23:07,262
"Ποια είσαι;
269
00:23:08,472 --> 00:23:09,806
Μπορώ να σε εμπιστευτώ;"
270
00:23:12,476 --> 00:23:15,562
Τι της είπες;
Ξέρει πράγματα που είναι προσωπικά.
271
00:23:16,438 --> 00:23:18,941
Είναι συνάδελφός μου και δασκάλα της Άλις.
272
00:23:20,943 --> 00:23:21,944
Τι είπε η Τζένι;
273
00:23:24,321 --> 00:23:26,740
Ότι έχω διαταραχή μετατραυματικού στρες.
274
00:23:27,783 --> 00:23:31,161
Τίποτα το ανησυχητικό. Είμαι μια χαρά.
Μην το πεις σε κανέναν.
275
00:23:31,912 --> 00:23:35,207
Πιστεύεις ότι κάτι δεν πάει καλά
στη σχέση μου με την Άλις;
276
00:23:36,917 --> 00:23:38,252
- Όχι.
- Όχι;
277
00:23:38,794 --> 00:23:40,254
Φυσικά κάτι δεν πάει καλά.
278
00:23:41,171 --> 00:23:42,923
Έλειπα για έναν χρόνο.
279
00:23:43,674 --> 00:23:46,301
"Ποια είσαι; Μπορώ να σε εμπιστευτώ;"
280
00:23:46,301 --> 00:23:50,222
- Δεν είπε ότι η Άλις δεν σε εμπιστεύεται.
- Κι εσύ απλά συμφωνούσες μαζί της.
281
00:23:55,644 --> 00:23:56,687
Άλις;
282
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
Δες στο άδειο δωμάτιο.
283
00:24:04,361 --> 00:24:05,404
Άλις;
284
00:24:09,241 --> 00:24:10,576
Είσαι εδώ;
285
00:24:16,748 --> 00:24:18,000
Γαμώτο.
286
00:24:20,377 --> 00:24:21,378
Άλις;
287
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Άλις, βγες από εκεί.
288
00:24:30,679 --> 00:24:31,680
Άλις, τώρα.
289
00:24:36,059 --> 00:24:37,186
Τι;
290
00:24:37,186 --> 00:24:39,646
Έχω κάτι παλιά ρούχα
που μπορεί να σ' αρέσουν.
291
00:24:40,772 --> 00:24:41,940
Εντάξει.
292
00:24:42,733 --> 00:24:45,360
Μωρό μου. Έλα.
293
00:24:52,993 --> 00:24:56,163
Δεν είχαμε καθόλου χρόνο
για τη μάμμα και την Άλις.
294
00:24:57,539 --> 00:24:59,541
Ίσως θα μπορούσαμε να πάμε κάπου.
295
00:25:00,083 --> 00:25:01,376
Οι δυο μας;
296
00:25:02,544 --> 00:25:04,671
Όχι. Κι ο μπαμπάς μαζί, φυσικά.
297
00:25:06,340 --> 00:25:09,301
- Μπορούμε να πάμε στην καλύβα.
- Και το σχολείο;
298
00:25:11,094 --> 00:25:12,763
Το σχολείο σε είχε έναν χρόνο.
299
00:25:14,139 --> 00:25:15,265
Άλις.
300
00:25:18,018 --> 00:25:19,520
Μωρό μου, μη με απομακρύνεις.
301
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
Δεν το κάνω.
302
00:25:25,817 --> 00:25:27,319
Δεν χαίρεσαι που γύρισα;
303
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Δεν ξέρω.
304
00:25:35,244 --> 00:25:37,287
Μάλλον απογοητεύτηκα λίγο.
305
00:25:44,002 --> 00:25:45,587
Νόμιζα ότι θα ήταν αλλιώς.
306
00:25:47,297 --> 00:25:52,052
Στο κέντρο του CAL υπάρχει ένας θάλαμος
που περιέχει αέριο από άτομα ρουβιδίου.
307
00:25:52,052 --> 00:25:55,389
Γύρω του υπάρχει μια διάταξη
με λέιζερ, ηλεκτρομαγνήτες.
308
00:25:55,389 --> 00:25:57,641
- Μια μαγνητική παγίδα.
- Κατανοητό.
309
00:25:57,641 --> 00:26:02,229
Για να πετύχουμε συμπύκνωση,
το λέιζερ συντονίζει τα άτομα.
310
00:26:02,229 --> 00:26:07,484
Αφού το λέιζερ απενεργοποιηθεί,
τότε σχηματίζεται η υπέρθεση.
311
00:26:07,484 --> 00:26:08,402
{\an8}ΚΑΘ. ΛΟΥΙΣ ΦΡΙΜΑΝ
ΜΙΤ
312
00:26:08,402 --> 00:26:09,403
{\an8}Τη σχημάτισες;
313
00:26:09,403 --> 00:26:13,991
Μια μαύρη κηλίδα.
Δύο μαύρες κηλίδες δίπλα δίπλα.
314
00:26:20,205 --> 00:26:23,333
{\an8}Αυτήν την εικόνα πήραμε στον ΔΔΣ.
315
00:26:25,210 --> 00:26:26,670
{\an8}Υπάρχει φαινόμενο παρεμβολής.
316
00:26:27,254 --> 00:26:29,506
Δεν πρέπει να υπάρχει το φαινόμενο.
317
00:26:30,340 --> 00:26:32,426
{\an8}Ποια είναι τα δεδομένα τώρα;
318
00:26:35,888 --> 00:26:37,764
- Ορίστε.
- Τι είναι αυτό;
319
00:26:37,764 --> 00:26:40,309
Μοιάζει με παιδική ζωγραφιά κουκουβάγιας.
320
00:26:40,893 --> 00:26:43,604
- Δεν θέλει να το δουν.
- Τι;
321
00:26:43,604 --> 00:26:45,397
Αλλά πίστεψέ με, όταν το κάνω εδώ...
322
00:26:45,397 --> 00:26:46,732
{\an8}Όταν το κάνεις εδώ;
323
00:26:46,732 --> 00:26:48,066
Βλέπω αυτό.
324
00:26:48,066 --> 00:26:49,276
{\an8}Δείξε μου τα δεδομένα.
325
00:26:49,276 --> 00:26:51,320
Αυτά είναι τα δεδομένα. Δεν μπορώ, Λούις.
326
00:26:51,320 --> 00:26:55,949
Είναι εκεί, ξεκάθαρα μέσα στην άλω,
αλλά μόνο εγώ τα βλέπω.
327
00:26:55,949 --> 00:26:59,578
Χένρι, λυπάμαι. Δεν μπορεί να δημιούργησες
μία δίοδο προς ένα άλλο σύμπαν.
328
00:26:59,578 --> 00:27:02,122
{\an8}Αυτό που είδες στον ΔΔΣ ήταν λάθος εικόνα.
329
00:27:02,122 --> 00:27:06,376
{\an8}Όχι. Το πείραμα CAL είχε σκοπό
να καταγράψει μια κατάσταση
330
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
{\an8}στην οποία ένα σωματίδιο είναι σε δύο
διαφορετικές καταστάσεις ταυτόχρονα.
331
00:27:11,173 --> 00:27:13,133
{\an8}Και το πετύχαμε.
332
00:27:14,301 --> 00:27:18,180
{\an8}Χένρι, ένα πείραμα πήγε στραβά
και είχες μια λάθος εικόνα.
333
00:27:18,180 --> 00:27:19,556
{\an8}Μπορείς να το ξανακάνεις.
334
00:27:19,556 --> 00:27:22,559
Όχι, κύριε. Δεν μπορώ
να το ξανακάνω, γαμώτο,
335
00:27:22,559 --> 00:27:24,436
γιατί δεν θα ξαναπάμε εκεί πάνω.
336
00:27:25,395 --> 00:27:30,192
{\an8}Άκου, Λούις, τι θα γινόταν
αν το αποτέλεσμα του πειράματος
337
00:27:30,192 --> 00:27:34,613
{\an8}μπορούσε θεωρητικά να γίνει ορατό
με διαφορετικούς τρόπους;
338
00:27:34,613 --> 00:27:35,948
{\an8}Όπως;
339
00:27:35,948 --> 00:27:37,282
{\an8}Όχι σε οθόνη.
340
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
Στο μυαλό ενός παρατηρητή.
341
00:27:41,203 --> 00:27:47,626
Αυτό που βλέπεις στον κόσμο γύρω σου.
Κι αν λειτουργεί στη χημεία του εγκεφάλου;
342
00:27:47,626 --> 00:27:48,710
{\an8}Έλα τώρα.
343
00:27:48,710 --> 00:27:53,298
{\an8}Ολόκληρη η ιστορία της κβαντικής φυσικής
στηρίζεται στο φαινόμενο του παρατηρητή,
344
00:27:53,298 --> 00:27:57,761
{\an8}στην επίδραση που έχει στο πείραμα
η ίδια η παρατήρησή μας.
345
00:27:58,345 --> 00:28:02,724
{\an8}Κι αν το πείραμα έχει επίδραση σ' εμένα;
346
00:30:48,849 --> 00:30:53,395
Πρέπει να πονάει, έτσι;
Όταν κάποιος δεν σε πιστεύει.
347
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
Πράκτορας Μπράιτ, FBI.
348
00:31:02,321 --> 00:31:06,074
Ξέρετε πως αυτό που συζητάμε εδώ
είναι μια ψυχολογική ασθένεια
349
00:31:06,074 --> 00:31:09,786
στην οποία αυτοί οι άνθρωποι
δεν μπορούν να δουν την πραγματικότητα.
350
00:31:10,454 --> 00:31:14,875
Μπορεί να μην το έχετε αντιληφθεί,
αλλά η αλήθεια είναι σπάνιο αγαθό.
351
00:31:14,875 --> 00:31:17,586
Μήπως δεν το έχουν αντιληφθεί
οι αστυνομικές αρχές;
352
00:31:18,170 --> 00:31:19,046
Όχι.
353
00:31:19,963 --> 00:31:21,298
Ήμουν στο φεγγάρι.
354
00:31:21,965 --> 00:31:23,091
Περπάτησα εκεί.
355
00:31:23,634 --> 00:31:25,677
Υπάρχει απόδειξη.
Άφησα μια μπάλα του γκολφ.
356
00:31:25,677 --> 00:31:28,514
Κανείς δεν αμφισβητεί
ότι περπατήσατε στο φεγγάρι.
357
00:31:28,514 --> 00:31:30,641
Θέλουμε να μάθουμε
για τον άντρα στο πλοίο.
358
00:31:30,641 --> 00:31:32,851
Τον διακόψατε στο δείπνο.
359
00:31:32,851 --> 00:31:35,646
Ναι, για να του μιλήσω.
Να τον κάνω να λογικευτεί.
360
00:31:36,897 --> 00:31:39,525
Θα με αφήσουν
στη Σάντα Μπάρμπαρα, εντάξει;
361
00:31:39,525 --> 00:31:40,609
Είπατε περίπου ότι
362
00:31:40,609 --> 00:31:44,530
αν ο κος Ρότζερς διαφωνούσε μαζί σας,
θα τον πετούσατε στη θάλασσα.
363
00:31:44,530 --> 00:31:49,326
Όχι, πράκτορα Μπράιτ. Δεν μπορώ
να σηκώσω τον ώμο μου πάνω από 45 μοίρες
364
00:31:49,326 --> 00:31:51,745
από τότε που καταρρίφθηκα στην Κορέα.
365
00:31:52,329 --> 00:31:54,289
Και να μπορούσα, δεν θα το έκανα.
366
00:31:55,207 --> 00:31:56,708
Είμαι αστροναύτης.
367
00:31:58,877 --> 00:32:00,045
Ο κατάλληλος άνθρωπος.
368
00:32:17,604 --> 00:32:19,314
ΒΙΤΑΜΙΝΗ D, B12, ΦΟΛΙΚΟ ΟΞΥ
369
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
Τι κάνεις;
370
00:33:11,742 --> 00:33:13,619
Είμαι ένα αυτόνομο ανθρώπινο ον.
371
00:33:13,619 --> 00:33:16,663
Δεν χρειάζομαι την άδεια κανενός
για να πάω κάπου.
372
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Γαμώτο, θέλω να συμφωνήσουμε
στο τι το προκαλεί αυτό.
373
00:33:21,710 --> 00:33:24,505
Πείσε με ότι δεν τρελαίνομαι.
374
00:33:42,731 --> 00:33:43,815
ΜΕΤΡΗΣΗ
375
00:33:56,286 --> 00:33:57,204
ΕΤΟΙΜΟ
376
00:33:57,204 --> 00:33:58,497
ΤΕΣΤ
ΑΝΑΣΤΟΛΕΑ ΣΕΡΟΤΟΝΙΝΗΣ
377
00:34:00,624 --> 00:34:02,459
ΑΝΑΣΤΟΛΕΑΣ ΣΕΡΟΤΟΝΙΝΗΣ
378
00:34:04,628 --> 00:34:07,714
ΑΔΡΕΝΕΡΓΙΚΟΣ ΥΠΟΔΟΧΕΑΣ ΛΙΘΙΟ-7
379
00:34:30,571 --> 00:34:31,446
ΕΤΟΙΜΟ
380
00:34:31,446 --> 00:34:32,822
ΤΕΣΤ
ΑΝΑΣΤΟΛΕΑ ΣΕΡΟΤΟΝΙΝΗΣ
381
00:34:36,869 --> 00:34:41,248
ΑΔΡΕΝΕΡΓΙΚΟΣ ΥΠΟΔΟΧΕΑΣ ΛΙΘΙΟ-7
382
00:35:15,866 --> 00:35:17,743
ΙΑΤΡΙΚΑ ΑΡΧΕΙΑ ΠΛΗΡΩΜΑΤΟΣ ΔΔΣ
383
00:35:17,743 --> 00:35:19,494
ΑΝΤΡΕΕΦ, ΙΛΙΑ
ΑΝΟΙΓΜΑ ΑΡΧΕΙΩΝ
384
00:35:20,495 --> 00:35:23,165
"Ίλια. Βιταμίνες Α".
385
00:35:23,749 --> 00:35:26,502
"Όντρι. Βιταμίνες Α".
386
00:35:27,252 --> 00:35:29,254
"Γιαζ. Βιταμίνες Α".
387
00:35:30,547 --> 00:35:31,590
ΤΖΟΧΑΝΑ ΕΡΙΚΣΟΝ
388
00:35:32,090 --> 00:35:33,300
"Βιταμίνες Β".
389
00:35:35,093 --> 00:35:36,470
Μάλιστα.
390
00:35:39,640 --> 00:35:40,724
"Αμάντα Κλάιν".
391
00:35:43,644 --> 00:35:44,978
"Βιταμίνες Β".
392
00:35:44,978 --> 00:35:46,271
ΑΜΑΝΤΑ ΚΛΑΪΝ
393
00:35:47,523 --> 00:35:51,151
{\an8}"Η αστροναύτισσα Αμάντα Κλάιν
είδε αγγέλους στο διάστημα".
394
00:35:53,612 --> 00:35:54,780
Β - ΛΙΝΤΣ, ΣΑΛΙ (Β)
395
00:35:54,780 --> 00:35:55,697
Έλα.
396
00:35:55,697 --> 00:35:57,074
ΣΑΛΙ ΛΙΝΤΣ
397
00:35:57,783 --> 00:35:59,868
"Καναδή αστροναύτισσα δικάζεται.
398
00:35:59,868 --> 00:36:04,665
Αποπειράθηκε να δολοφονήσει
τη νέα οικογένεια του πρώην συζύγου της".
399
00:36:08,669 --> 00:36:11,129
"Καλντέρα, Χένρι".
400
00:36:23,350 --> 00:36:24,351
Τι κάνετε;
401
00:36:38,991 --> 00:36:40,284
Σταματήστε!
402
00:36:44,663 --> 00:36:45,664
Ναι;
403
00:36:54,089 --> 00:36:55,090
Μ' ακούτε;
404
00:37:17,404 --> 00:37:20,532
Ό,τι κι αν κάνω εδώ
στον δικό μου χρόνο
405
00:37:20,532 --> 00:37:25,162
και στη ζωή μου,
είναι δικός μου λογαριασμός.
406
00:37:26,330 --> 00:37:27,664
Συγγνώμη, Χένρι.
407
00:37:31,126 --> 00:37:35,923
Αν δεν ήσουν τόσο περίεργος,
δεν θα είχαμε κανένα πρόβλημα.
408
00:37:42,638 --> 00:37:43,680
Είσαι καλά, Χένρι;
409
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
Κυβερνήτη Καλντέρα;
410
00:37:52,272 --> 00:37:54,358
Η περιέργεια σκότωσε τη γάτα.
411
00:38:39,027 --> 00:38:40,654
- Τζο;
- Ναι.
412
00:38:44,533 --> 00:38:46,869
Είχαμε και οι δύο πολύ χρόνο να σκεφτούμε...
413
00:38:49,204 --> 00:38:51,290
αλλά καθόλου χρόνο να τα πούμε.
414
00:38:52,916 --> 00:38:53,917
Για ποιο πράγμα;
415
00:38:54,501 --> 00:38:56,044
Προφανώς κάτι έχει αλλάξει
416
00:38:56,044 --> 00:38:59,506
και ζητώ συγγνώμη αν είπα πράγματα
που ήταν ανάρμοστα.
417
00:39:01,175 --> 00:39:04,428
Αλλά σε θέλω, Τζο, όπως και πριν.
418
00:39:05,262 --> 00:39:08,891
Μόλις λήξουν τα συμβόλαιά μας εδώ,
θέλω να πάμε στον ιδιωτικό τομέα.
419
00:39:09,641 --> 00:39:12,978
Μίλησα στη StarCosm με την Αλιάνα.
420
00:39:13,562 --> 00:39:14,563
Τους αρέσει.
421
00:39:15,063 --> 00:39:16,982
Ειδικά αν πάμε πακέτο οι δυο μας.
422
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
Καλιφόρνια.
423
00:39:21,570 --> 00:39:23,071
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
424
00:39:23,071 --> 00:39:24,198
Τζο, κοίτα.
425
00:39:27,117 --> 00:39:29,786
Νομίζω ότι οφείλεις να μου πεις
αν άλλαξες γνώμη.
426
00:39:32,956 --> 00:39:34,166
Άλλαξες γνώμη;
427
00:39:38,587 --> 00:39:43,091
Υπάρχουν πολλές παράξενες διαφορές
μεταξύ Γης και διαστήματος,
428
00:39:43,091 --> 00:39:45,052
δεν είναι μόνο η βαρύτητα.
429
00:39:47,971 --> 00:39:51,225
Ο χρόνος περνάει με διαφορετική ταχύτητα
στη Γη από ό,τι στο διάστημα.
430
00:39:52,142 --> 00:39:53,769
Μετά από έξι μήνες στο διάστημα,
431
00:39:53,769 --> 00:40:00,609
ο αστροναύτης γερνάει 0,007 δευτερόλεπτα
λιγότερο από ένα άτομο στη Γη.
432
00:40:01,109 --> 00:40:02,569
Και πού πάνε;
433
00:40:03,320 --> 00:40:05,447
- Καταλαβαίνεις τίποτα;
- Ποια;
434
00:40:05,447 --> 00:40:07,157
Πού πάνε τα 0,7 δευτερόλεπτα;
435
00:40:08,033 --> 00:40:09,034
Εσύ είσαι;
436
00:40:10,994 --> 00:40:13,247
Ναι, σ' εσένα μιλάω.
437
00:40:14,665 --> 00:40:16,041
Αυτή είναι, Μάγκνους;
438
00:40:18,043 --> 00:40:19,044
Τι συμβαίνει;
439
00:40:20,170 --> 00:40:21,505
Αυτή είναι;
440
00:40:23,382 --> 00:40:24,466
Έλα τώρα, Τζο.
441
00:40:25,342 --> 00:40:27,678
- Συγγνώμη, Σάρα.
-"Συγγνώμη, Σάρα".
442
00:40:30,681 --> 00:40:33,267
- Τζο.
- Άσε ήσυχο τον άντρα μου, εντάξει;
443
00:40:47,573 --> 00:40:48,866
Τι διάολο ήταν αυτό;
444
00:40:50,576 --> 00:40:51,743
Δώσε μου τα κλειδιά.
445
00:40:57,332 --> 00:40:58,625
Είναι γελοίο.
446
00:41:00,794 --> 00:41:02,963
Δεν πρέπει να οδηγείς για δύο βδομάδες.
447
00:41:04,089 --> 00:41:05,757
Ξέρω να οδηγώ το κωλάμαξο.
448
00:41:05,757 --> 00:41:08,427
Μη βρίζεις σαν μπεκρής
μπροστά στην κόρη μας.
449
00:41:18,854 --> 00:41:19,980
Να βάλουμε τραγούδι;
450
00:41:20,564 --> 00:41:22,608
Πρέπει να συγκεντρωθώ λίγο.
451
00:41:28,238 --> 00:41:30,782
Άλις, πρέπει να συγκεντρωθώ, εντάξει;
452
00:41:35,412 --> 00:41:38,332
Άλις, κλείσ' το. Κλείσ' το, Άλις!
453
00:41:38,332 --> 00:41:40,709
- Άλις, έλεος!
- Μαμά!
454
00:41:55,349 --> 00:41:58,644
Οι διαστημικοί οργανισμοί έχουν κλινικές
αποκατάστασης για αστροναύτες που...
455
00:42:00,854 --> 00:42:03,482
Υπάρχει μια πάθηση
που ονομάζεται εξουθένωση αστροναύτη.
456
00:42:03,482 --> 00:42:05,025
Έλεος, μόλις επέστρεψε.
457
00:42:05,025 --> 00:42:07,486
- Δεν θέλω να φύγει ξανά.
- Έχει πρόβλημα.
458
00:42:07,486 --> 00:42:10,906
Είναι αντίδραση στο στρες
από αυτό που συνέβη στο διάστημα.
459
00:42:10,906 --> 00:42:15,244
Και χωρίς παρέμβαση, θα χειροτερέψει.
460
00:42:18,497 --> 00:42:19,957
Θα πας μαζί της;
461
00:42:22,334 --> 00:42:23,418
Δεν ξέρω.
462
00:42:24,127 --> 00:42:26,088
Ναι, μπορεί. Στην αρχή.
463
00:42:28,340 --> 00:42:29,842
Είχες δεσμό μαζί της;
464
00:42:35,639 --> 00:42:37,724
- Τι σου είπε;
- Δεν έχει σημασία τι είπε.
465
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Είχες;
466
00:42:42,062 --> 00:42:43,063
Ναι.
467
00:42:51,864 --> 00:42:53,699
- Τι γίνεται εδώ;
- Με φώναξε ο Μάγκνους
468
00:42:54,366 --> 00:42:55,993
επειδή ανησυχεί για σένα.
469
00:42:56,869 --> 00:42:58,370
Μου είπες ψέματα.
470
00:42:58,370 --> 00:42:59,621
Τι;
471
00:42:59,621 --> 00:43:03,250
Ανησυχεί επειδή συμπεριφέρεσαι
με αρκετά απόμακρο τρόπο.
472
00:43:03,250 --> 00:43:06,628
Μπορώ να μιλήσω
και μόνος μου, παλιομαλάκα.
473
00:43:06,628 --> 00:43:08,297
Τι του είπες;
474
00:43:08,297 --> 00:43:09,631
Του είπα την αλήθεια.
475
00:43:15,554 --> 00:43:20,559
Ειλικρινά, δεν το θυμόμουν.
476
00:43:20,559 --> 00:43:22,895
Πώς διάολο ξεχνάς κάτι τέτοιο;
477
00:43:22,895 --> 00:43:24,813
Προφανώς υπάρχει πρόβλημα μνήμης.
478
00:43:24,813 --> 00:43:25,731
Άντε γαμήσου!
479
00:43:25,731 --> 00:43:28,108
Αν έχεις αυτά τα συμπτώματα,
480
00:43:28,108 --> 00:43:30,444
μπορούμε να σου βρούμε
την κατάλληλη βοήθεια.
481
00:43:30,444 --> 00:43:32,029
Θέλω να μιλήσω στον άντρα μου.
482
00:43:32,529 --> 00:43:34,531
Τσακίσου φύγε από το σπίτι μου.
483
00:43:35,365 --> 00:43:36,491
Φύγε!
484
00:43:36,491 --> 00:43:37,868
Δεν είμαι τρελή.
485
00:43:37,868 --> 00:43:39,828
Φρέντερικ, δουλεύω για σένα.
486
00:43:40,454 --> 00:43:44,166
Αυτό είναι το σπίτι μου.
Δεν ανήκεις εδώ. Δεν είμαι στη δουλειά.
487
00:43:46,752 --> 00:43:48,128
Καλώς.
488
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Καλώς.
489
00:43:52,549 --> 00:43:54,051
Θα πάμε στο Ανθρώπινο Δυναμικό.
490
00:43:55,928 --> 00:43:58,972
Είναι καλό πάντως που τα είπαμε όλα.
491
00:44:05,646 --> 00:44:06,813
Δεν σου είπα ψέματα.
492
00:44:06,813 --> 00:44:10,275
Δεν είμαι ηλίθιος, γαμώτο.
493
00:44:10,984 --> 00:44:12,653
Δεν το θυμόμουν.
494
00:44:13,278 --> 00:44:15,531
Δεν θυμάμαι!
495
00:44:17,783 --> 00:44:20,452
Ίσως αυτό να μην είναι το μέρος που άφησα.
496
00:44:20,452 --> 00:44:22,538
Είναι ακριβώς το ίδιο, Τζο!
497
00:44:23,956 --> 00:44:25,582
Εσύ άλλαξες.
498
00:44:25,582 --> 00:44:27,084
Μπαμπά!
499
00:44:27,084 --> 00:44:29,419
Περίμενε. Μάγκνους!
500
00:44:29,419 --> 00:44:32,840
Γιατί δεν προσπαθείς
να φροντίσεις και λίγο το παιδί σου;
501
00:44:37,928 --> 00:44:39,012
Γαμώτο!
502
00:44:39,930 --> 00:44:42,349
{\an8}ΤΖΟΧΑΝΑ ΕΡΙΚΣΟΝ
503
00:44:57,531 --> 00:45:00,367
"Θαλάσσιο παρατηρητήριο. Δανία".
504
00:45:16,049 --> 00:45:17,885
"Αγαπητή κυβερνήτρια Έρικσον...
505
00:45:20,179 --> 00:45:22,639
σας εσωκλείουμε δύο κασέτες.
506
00:45:23,640 --> 00:45:26,435
Σας ακούσαμε όταν ήσασταν στον ΔΔΣ
στις 15 Οκτωβρίου.
507
00:45:27,519 --> 00:45:31,231
{\an8}Η ηχογράφηση δεν είναι καθαρή,
σας τη στέλνουμε με απομαγνητοφώνηση".
508
00:45:35,944 --> 00:45:37,404
Τι διάολο έχεις πάθει;
509
00:45:37,404 --> 00:45:40,490
Εσύ λες στον κόσμο ότι περπάτησες
στο φεγγάρι ενώ δεν περπάτησες.
510
00:45:40,490 --> 00:45:42,868
Ψεύτη, δειλέ, κλέφτη.
511
00:45:45,120 --> 00:45:47,706
- Σας έχουμε τα πλάνα από το Μπερνίς.
- Τέλεια.
512
00:45:47,706 --> 00:45:49,124
Είναι έτοιμα.
513
00:46:21,907 --> 00:46:24,660
"TsUP, εδώ σταθμός. Απαντήστε, παρακαλώ".
514
00:46:55,023 --> 00:46:58,110
TsUP, εδώ σταθμός. Απαντήστε, παρακαλώ.
515
00:46:59,111 --> 00:47:01,905
TsUP, σταθμός. Με ακούτε;
516
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Θα μιλήσω.
517
00:47:06,660 --> 00:47:08,745
Δεν είμαι σίγουρη ότι ακούτε,
αλλά έχω φώτα.
518
00:47:08,745 --> 00:47:10,956
Αλλά δεν ξέρω.
519
00:47:12,708 --> 00:47:14,710
Δεν ξέρω αν οι βλάβες είναι εδώ ή...
520
00:47:34,229 --> 00:47:35,522
Μπαμπά;
521
00:47:35,522 --> 00:47:36,982
"...τελευταία απομαγνητοφώνηση".
522
00:47:37,691 --> 00:47:41,862
"Η δεύτερη ηχογράφηση έγινε από εμάς
στις 23 Νοεμβρίου 1967.
523
00:47:41,862 --> 00:47:47,159
Καταγράφει ένα ατύχημα στο διάστημα
και τον θάνατο μιας κοσμοναύτισσας".
524
00:48:07,721 --> 00:48:09,139
{\an8}ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ ΝΑ ΑΝΑΣΑΝΩ
ΤΙ ΣΥΜΒΑΙΝΕΙ;
525
00:48:09,139 --> 00:48:10,432
{\an8}ΖΕΣΤΑΙΝΟΜΑΙ. ΟΞΥΓΟΝΟ.
526
00:48:14,895 --> 00:48:16,897
ΠΟΛΥ ΥΨΗΛΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑ
ΦΛΟΓΕΣ ΔΕΞΙΑ ΜΟΥ
527
00:48:16,897 --> 00:48:18,273
ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΦΛΟΓΕΣ
Η ΚΑΨΟΥΛΑ ΚΑΙΓΕΤΑΙ
528
00:48:27,783 --> 00:48:28,825
Μαμά;
529
00:48:55,310 --> 00:48:58,772
- Άλις; Τι έγινε; Άλις;
- Εγώ είμαι!
530
00:48:58,772 --> 00:49:00,399
Τι βλέπεις;
531
00:49:00,399 --> 00:49:01,900
Είσαι νεκρή.
532
00:49:01,900 --> 00:49:03,777
- Μην την ξυπνήσεις.
- Ξύπνια είναι.
533
00:49:03,777 --> 00:49:07,322
- Είναι ο μπαμπάς της Ουέντι.
- Τι; Ο Πολ;
534
00:49:07,322 --> 00:49:08,699
Για τον Θεό, σταμάτα.
535
00:49:08,699 --> 00:49:10,409
- Θέλω να φύγω.
- Έλα εδώ.
536
00:49:10,409 --> 00:49:12,452
- Όχι. Άσ' την κάτω.
- Έλα.
537
00:49:12,452 --> 00:49:14,872
Μάγκνους. Πού την πας;
538
00:49:17,040 --> 00:49:18,542
Μην τη βάζεις στην ντουλάπα!
539
00:49:19,710 --> 00:49:22,212
- Μην τη βάζεις στην κωλοντουλάπα!
- Θέλω.
540
00:49:22,713 --> 00:49:24,173
Τι θα ωφελήσει αυτό;
541
00:49:24,173 --> 00:49:25,549
Ο μπαμπάς να με σκεπάσει.
542
00:49:26,341 --> 00:49:30,179
- Μην τη βάζεις στην κωλοντουλάπα!
- Σε φοβάται, Τζο. Εντάξει;
543
00:49:30,179 --> 00:49:31,471
Την τρομάζεις.
544
00:49:32,014 --> 00:49:34,183
Φύγε. Πήγαινε κάτω.
545
00:49:42,191 --> 00:49:43,192
Είσαι καλά;
546
00:49:52,576 --> 00:49:54,244
Δηλαδή, τι έκανες;
547
00:49:56,622 --> 00:49:58,999
Γιατί τη βάζεις στην ντουλάπα;
548
00:49:58,999 --> 00:50:02,377
- Φοβάται. Θέλει να κρυφτεί.
- Από πότε φοβάται;
549
00:50:02,961 --> 00:50:04,004
Από πότε νομίζεις;
550
00:50:05,380 --> 00:50:07,799
Πάρε τα χάπια που σου έδωσε η Τζένι.
551
00:50:07,799 --> 00:50:09,134
Ξέρεις κάτι;
552
00:50:09,134 --> 00:50:13,722
- Αυτά τα χάπια είναι αντιψυχωσικά.
- Φυσικά. Αυτό είναι το θέμα.
553
00:50:13,722 --> 00:50:16,183
Όχι, περίμενε. Είναι και τα δύο.
554
00:50:16,183 --> 00:50:18,894
Οι βιταμίνες και... Και τα δύο κουτιά είναι...
555
00:50:18,894 --> 00:50:22,814
Υπάρχει συντονισμένη προσπάθεια
να πάρω αντιψυχωσικά φάρμακα.
556
00:50:23,315 --> 00:50:25,651
Θέλουν να αρνηθούν
αυτά που είδα εκεί πάνω.
557
00:50:25,651 --> 00:50:27,903
Πάρε τα γαμημένα τα χάπια, Τζο.
558
00:50:29,488 --> 00:50:30,489
Τι κάνεις;
559
00:50:30,489 --> 00:50:33,158
Θα φωνάξω τον Φρέντερικ γιατί έχει δίκιο.
560
00:50:33,158 --> 00:50:34,868
Όχι, πρέπει να το ξεκαθαρίσω.
561
00:50:35,410 --> 00:50:36,870
Και πρέπει να με βοηθήσεις.
562
00:50:37,746 --> 00:50:42,084
- Πρέπει να βρω γιατί το κάνουν αυτό.
- Σε βοηθάω, Τζο.
563
00:50:44,336 --> 00:50:46,171
Γιατί παίρνεις τον Φρέντερικ;
564
00:50:46,171 --> 00:50:48,966
Υποτίθεται ότι εγώ τον γαμούσα.
565
00:50:48,966 --> 00:50:50,050
Μη!
566
00:50:51,343 --> 00:50:54,471
Ξέρω πως όλοι σας με ακούγατε
όταν ήμουν εκεί πάνω.
567
00:50:55,013 --> 00:50:58,141
Ήμουν εκεί,
προσπαθούσα να γυρίσω και φοβόμουν.
568
00:50:58,141 --> 00:51:01,061
Με ακούγατε όλοι. Άκουσα τις ηχογραφήσεις.
569
00:51:01,061 --> 00:51:03,397
Και θα με αφήνατε εκεί πάνω να πεθάνω.
570
00:51:03,397 --> 00:51:04,314
Τζο.
571
00:51:04,314 --> 00:51:05,983
- Άσε το τηλέφωνο.
- Συγγνώμη.
572
00:51:05,983 --> 00:51:07,359
Άσε το κωλοτηλέφωνο.
573
00:51:07,359 --> 00:51:09,570
- Εγώ θα είμαι ακόμα εδώ!
- Άσε...
574
00:51:17,494 --> 00:51:19,788
Μάγκνους;
575
00:52:37,491 --> 00:52:39,409
ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΩΝ ΝΤ. ΧΑΪΝΤΕΜΑΝ,
ΜΠ. ΜΑΚΓΚΙ ΚΑΙ Σ. ΜΠΕΡ
576
00:52:39,409 --> 00:52:41,495
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης