1 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 Manca ancora molto? 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,654 Ho tutti i calzini bagnati. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 Ci saranno 50 gradi sottozero. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 Papà? 5 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Sì? 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 Ora che facciamo? 7 00:00:49,675 --> 00:00:50,801 Cioccolata calda? 8 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 Parlo di dove vivremo. 9 00:00:55,514 --> 00:00:58,892 Beh... potremmo tornarcene in Inghilterra. 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,813 O potremmo restare qui in Svezia. 11 00:01:04,982 --> 00:01:06,441 O andarcene dove ci pare. 12 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Insomma, non abbiamo alcun... 13 00:01:27,838 --> 00:01:29,840 Ricordi l'ultima volta che siamo venuti qui? 14 00:01:31,008 --> 00:01:33,468 È stata l'ultima estate insieme a mamma. 15 00:01:44,313 --> 00:01:45,397 Ho un po' d'ansia. 16 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 Però lei non c'è. 17 00:01:48,525 --> 00:01:49,860 Lo sai questo, vero? 18 00:01:51,320 --> 00:01:53,071 Non la rivedremo più. 19 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 Tanti auguri di buon Natale e di buon compleanno in ritardo! 20 00:02:47,042 --> 00:02:48,544 Oh, mio Dio. 21 00:02:48,544 --> 00:02:53,215 Ok. "Come si chiama la più freddolosa donna spagnola?" 22 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 "Amalia De Lana." 23 00:03:00,722 --> 00:03:01,890 Questa non è male. 24 00:03:02,558 --> 00:03:03,809 Che? 25 00:03:03,809 --> 00:03:05,477 Faceva schifo. 26 00:03:05,477 --> 00:03:08,188 In teoria, devono fare schifo. È questo lo scopo. 27 00:03:08,188 --> 00:03:09,356 Dinne una tu. 28 00:03:09,356 --> 00:03:10,315 Oh, no. 29 00:03:10,315 --> 00:03:11,692 - Sì. - Dai. Tocca a te. 30 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 Ok. 31 00:03:18,991 --> 00:03:20,325 Ok, l'ho trovata. 32 00:03:21,243 --> 00:03:23,537 È un po' simile a quella che hai detto tu. 33 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 - Ma è un'ironia più svedese. - Io ne ho sposata una. Vai. 34 00:03:26,206 --> 00:03:29,376 Ok, allora, Nelson Mandela ha un fratellastro svedese. 35 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 Chi è Nelson Mandela? 36 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Non fa ridere, se non conosci Mandela. 37 00:03:34,214 --> 00:03:35,465 Io so chi è. 38 00:03:35,966 --> 00:03:40,137 Ok, allora, Nelson Mandela ha un fratellastro svedese. Si chiama... 39 00:03:51,273 --> 00:03:54,902 Fa davvero morire dal ridere in svedese. 40 00:04:01,867 --> 00:04:03,744 Hai riorganizzato i mobili. 41 00:04:04,244 --> 00:04:07,247 No, non sono proprio il tipo che si mette a riorganizzare i mobili. 42 00:04:11,543 --> 00:04:12,669 Jo, possiamo parlare? 43 00:04:14,213 --> 00:04:15,380 Sì, certo. 44 00:04:16,380 --> 00:04:21,512 Ecco, non ci siamo lasciati nel migliore dei modi, quando sei andata via. 45 00:04:23,805 --> 00:04:25,516 E come ci siamo lasciati? 46 00:04:27,935 --> 00:04:33,065 Beh, non mi hai neanche guardato, quando ci siamo salutati. 47 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Certo che l'ho fatto. 48 00:04:36,026 --> 00:04:38,195 No. Non l'hai fatto. 49 00:04:40,155 --> 00:04:42,366 Ci ho pensato molto, nell'ultimo anno. 50 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 Non so se te n'eri accorta, ma gli ultimi mesi sono stati terribili. 51 00:04:48,372 --> 00:04:51,208 Per me, almeno. Prima che tu partissi. 52 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Mi dispiace. 53 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 Ma non è così che me la ricordo io. 54 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Però sono tornata e non andrò più via. 55 00:05:02,636 --> 00:05:03,679 Tu mi ami? 56 00:05:06,348 --> 00:05:07,599 Ma certo che ti amo. 57 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 Non voglio fare l'appiccicoso. È una semplice domanda. 58 00:05:21,363 --> 00:05:23,198 Ma certo che ti amo. 59 00:05:23,991 --> 00:05:25,325 Sei proprio uno stupido. 60 00:07:05,300 --> 00:07:09,388 {\an8}AGENZIA SPAZIALE EUROPEA COLONIA, GERMANIA 61 00:07:12,182 --> 00:07:13,934 - Salve. - Bentornata. 62 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Grazie. 63 00:07:46,967 --> 00:07:48,343 Che dici di questo? 64 00:07:48,343 --> 00:07:50,387 Come la sabbia arrivò al mare. 65 00:07:50,387 --> 00:07:52,681 Vuoi tenerlo o buttarlo? 66 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 Non mi capisci, vero? 67 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 Chiedevo se vuoi tenerlo o buttarlo. 68 00:08:02,858 --> 00:08:04,067 Buttarlo. 69 00:08:04,067 --> 00:08:05,152 Allora via. 70 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 The Changeling. 71 00:08:12,534 --> 00:08:13,493 Sì. 72 00:08:13,994 --> 00:08:16,622 Quello in cui i troll rapiscono il bambino. 73 00:08:18,165 --> 00:08:21,335 E lo gettano nel fuoco per riportare indietro la mamma. 74 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Sì. 75 00:08:32,346 --> 00:08:35,557 C'era qualcosa in particolare che ti turbava, prima che partissi? 76 00:08:37,808 --> 00:08:39,227 Non è il caso di parlarne. 77 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 Hai visto la chiave a brugola? 78 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 Sì. 79 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 - È questa, giusto? - Sì. 80 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 A malapena ti vedevamo. 81 00:08:57,371 --> 00:09:00,082 Certo, c'è stata quella disastrosa estate alla baita, 82 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 ma tu eri via ad addestrarti. 83 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Continuamente. 84 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 Quindi, non c'era nulla in particolare? 85 00:09:06,630 --> 00:09:11,051 Prima o poi arriverà il giorno in cui avrò montato il mio ultimo mobile merdoso 86 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 e non dovrò più esasperarmi così tanto. 87 00:09:16,557 --> 00:09:17,766 Magnus... 88 00:09:19,226 --> 00:09:20,060 allora? 89 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 Non sono una persona gelosa. Spero che tu lo sappia. 90 00:09:27,025 --> 00:09:31,363 Ma avevo iniziato a chiedermi cosa ci fosse fra te e Frederic. 91 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Come? 92 00:09:34,825 --> 00:09:35,951 No. 93 00:09:36,994 --> 00:09:38,704 Assolutamente. No. 94 00:09:39,288 --> 00:09:40,998 Senti, ora le cose tra noi vanno bene. 95 00:09:40,998 --> 00:09:42,624 - Sì. - Quindi è il momento giusto 96 00:09:42,624 --> 00:09:43,834 per essere sincera. 97 00:09:45,252 --> 00:09:47,880 Ma, Magnus, non ho mai avuto una storia con Frederic. 98 00:09:49,339 --> 00:09:51,216 Non farei mai una cosa simile. 99 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 - Certo. - Magnus, credimi. 100 00:09:55,679 --> 00:09:57,347 Vorrei solo sincerità reciproca. 101 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 Sì. 102 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 Jo, mentre eri via... 103 00:10:04,980 --> 00:10:06,440 ho conosciuto una persona. 104 00:10:07,816 --> 00:10:08,859 Cosa? 105 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 Insomma, non è successo niente di che. 106 00:10:13,155 --> 00:10:15,616 Ma siamo usciti a bere una cosa. 107 00:10:18,452 --> 00:10:19,620 C'è stato un bacio. 108 00:10:19,620 --> 00:10:20,704 Come? 109 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 Credevo volessi lasciarmi, Jo. 110 00:10:25,792 --> 00:10:30,297 Non lo so, giravano tantissime chiacchiere su te e Frederic. 111 00:10:31,048 --> 00:10:32,966 Pensavo che al tuo ritorno avremmo chiuso. 112 00:10:33,383 --> 00:10:34,259 Ma perché? 113 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 - Cioè... - Cerco solo di essere sincero. 114 00:10:37,554 --> 00:10:40,766 Senti, io voglio che tu sia mio marito, ok? 115 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 Voglio che Alice sia mia figlia. 116 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Quando ero lassù, l'unica cosa a cui pensavo era tornare a casa 117 00:10:49,316 --> 00:10:51,151 a montare mobili merdosi. 118 00:10:52,611 --> 00:10:54,988 Quando ero lassù, sola e isolata da tutti, 119 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 pensavo che sarei morta. 120 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Papà? 121 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Papà. Vieni. 122 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Magnus... 123 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 rimpiango tanto il tempo che ho perso con te e con lei. 124 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 Non ce la farei se... 125 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Papà? 126 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 Scusa. 127 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 Stress post-traumatico Litio-7 128 00:12:00,304 --> 00:12:04,308 Morte nello spazio 129 00:12:37,758 --> 00:12:39,468 FESTIVAL DELLA FANTASCIENZA 130 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 Signor Rogers? 131 00:12:56,401 --> 00:12:58,445 - Signor Rogers? - Un attimo. 132 00:13:06,370 --> 00:13:07,704 - Lui è... - Bud, 133 00:13:07,704 --> 00:13:10,832 tutti i relatori nella sala principale. Riunione d'emergenza. 134 00:13:10,832 --> 00:13:12,584 Sì, volevo solo dire che... 135 00:13:16,171 --> 00:13:17,673 Attenzione. 136 00:13:17,673 --> 00:13:21,093 Signore e signori, è il comandante che vi parla. 137 00:13:21,677 --> 00:13:24,638 Stiamo virando per fare scalo a Santa Barbara. 138 00:13:25,264 --> 00:13:26,598 Durante la notte, 139 00:13:26,598 --> 00:13:30,060 sembra che uno dei nostri ospiti abbia avuto un incidente. 140 00:13:31,353 --> 00:13:36,149 Dobbiamo completare alcune procedure di sicurezza necessarie. 141 00:13:36,149 --> 00:13:38,569 Vi chiediamo di rimanere a bordo 142 00:13:38,569 --> 00:13:41,905 e speriamo che la situazione non vi arrechi troppi disagi. 143 00:13:48,203 --> 00:13:51,164 Henry, sei finanziato dalla NASA e sei un dipendente della NASA. 144 00:13:51,164 --> 00:13:54,168 E da molto prima che tu nascessi, Michaela. 145 00:13:54,168 --> 00:13:57,045 Dobbiamo discutere del fatto che non sei autorizzato 146 00:13:57,045 --> 00:13:59,882 {\an8}a rivolgerti ad altre agenzie spaziali con attrezzature del RPL. 147 00:13:59,882 --> 00:14:01,758 Il CAL è mio. 148 00:14:02,384 --> 00:14:04,011 Non ha funzionato, Henry. 149 00:14:04,011 --> 00:14:05,554 No, ti prego, smettila. 150 00:14:05,554 --> 00:14:08,140 {\an8}Lo so. È molto difficile digerire un fallimento. 151 00:14:08,140 --> 00:14:10,309 Sì, ma questo è tutt'altro che un fallimento. 152 00:14:10,309 --> 00:14:12,102 Devo solo ragionarci bene. 153 00:14:12,102 --> 00:14:13,729 {\an8}Sta dando dei risultati. 154 00:14:13,729 --> 00:14:16,190 {\an8}Ora devi tornare a casa, chiaro? 155 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 Ti abbiamo assistito per dieci giorni 156 00:14:18,442 --> 00:14:21,987 e non ci sono prove che il CAL abbia funzionato. Interrompiamo tutto. 157 00:14:22,696 --> 00:14:24,323 Questa è la fine del progetto. 158 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 Henry... 159 00:14:38,003 --> 00:14:39,588 I miei ricordi sono confusi. 160 00:14:39,588 --> 00:14:40,797 Ad esempio? 161 00:14:42,758 --> 00:14:46,220 La posizione degli oggetti. La mia auto. 162 00:14:46,887 --> 00:14:48,222 Ok. 163 00:14:48,222 --> 00:14:52,226 Ricordavo fosse rossa, invece è blu. 164 00:14:53,310 --> 00:14:54,937 È una sciocchezza, però... 165 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 In realtà, non lo è affatto. 166 00:15:01,360 --> 00:15:03,487 Credo, ecco... 167 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 In casa mia c'è un pianoforte, ma io non so suonarlo. 168 00:15:16,834 --> 00:15:18,460 Hai allucinazioni? 169 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Sì. 170 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Di che tipo? 171 00:15:26,760 --> 00:15:29,847 Vedo Paul... Lancaster. 172 00:15:31,306 --> 00:15:32,558 Cioè, vedo... 173 00:15:33,976 --> 00:15:35,602 il suo fantasma, presumo. 174 00:15:35,978 --> 00:15:40,399 Certe volte, ho come l'impressione di essere ancora lassù, sulla ISS. 175 00:15:41,859 --> 00:15:45,571 Quello che racconti sembra indicare disturbo da stress post-traumatico, 176 00:15:45,571 --> 00:15:49,157 i cui classici sintomi sono il rivivere eventi traumatici, 177 00:15:49,157 --> 00:15:50,993 vuoti di memoria, rabbia. 178 00:15:50,993 --> 00:15:53,287 Non mi sorprende che tu ne soffra. 179 00:15:53,287 --> 00:15:56,999 Hai temuto per la tua vita. Pensavi al tuo equipaggio, alla famiglia. 180 00:15:57,624 --> 00:16:00,794 Hai affrontato la morte di un amico. Hai subito un trauma enorme. 181 00:16:01,295 --> 00:16:04,548 Ora sei tornata sulla Terra e inizi ad accusare il colpo. 182 00:16:07,676 --> 00:16:10,470 Ti sottoporremo a un test di soppressione con desametasone 183 00:16:10,470 --> 00:16:12,556 per controllare i livelli di cortisolo. 184 00:16:13,348 --> 00:16:15,601 Nel frattempo, posso darti qualcosa. 185 00:16:15,601 --> 00:16:16,810 Cioè? 186 00:16:17,394 --> 00:16:18,604 Litio. 187 00:16:20,105 --> 00:16:21,899 Jenny, non sono psicotica. 188 00:16:23,192 --> 00:16:24,526 Non sono depressa. 189 00:16:24,526 --> 00:16:26,862 No, ma ti calmerà. 190 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Attenua questi sintomi. 191 00:16:45,631 --> 00:16:47,966 Non voglio niente. Non... 192 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Questi farmaci ti rovinano la carriera. 193 00:17:01,313 --> 00:17:03,774 ANTIDEPRESSIVO 194 00:17:07,819 --> 00:17:10,071 Mi interessa sapere della tua ricerca. 195 00:17:10,571 --> 00:17:12,699 Come si chiama, "salutogenesi"? 196 00:17:13,784 --> 00:17:15,661 - Non... - Come la si definisce? 197 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 Non sapevo fossi qui. 198 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 E invece eccomi. 199 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 Credo sia il posto migliore, per me. Posso rendermi utile. 200 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 E a te come sta andando? 201 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 Con il CAL, intendi? 202 00:17:29,341 --> 00:17:33,720 Beh, continuo a lavorarci. Credo di essere vicino a qualcosa. 203 00:17:34,763 --> 00:17:38,350 Non ricordo molto del CAL, prima dell'incidente, ho... 204 00:17:39,351 --> 00:17:40,727 - Io... - Vuoi vederlo? 205 00:17:43,397 --> 00:17:46,191 Sto ricevendo parecchi segnali che non capisco. 206 00:17:48,902 --> 00:17:52,072 Avrai sentito molte prove aneddotiche dagli astronauti. 207 00:17:52,573 --> 00:17:55,075 Che effetti subiscono? Non sono tutti positivi. 208 00:17:56,577 --> 00:17:58,745 So che alcuni sono andati in burnout. 209 00:17:58,745 --> 00:18:00,080 Atroché. 210 00:18:00,080 --> 00:18:02,457 E che molti hanno delle difficoltà. 211 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 Affrontano cose che non comprendono. 212 00:18:04,960 --> 00:18:05,878 Già. 213 00:18:06,378 --> 00:18:09,173 Ci sono un paio di miei amici dell'equipaggio della Gemini 4, 214 00:18:09,173 --> 00:18:10,924 Chuck Parks e John Cooper... 215 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 Lassù, sentivano odore di toast bruciato. Tutti e due. 216 00:18:16,513 --> 00:18:18,140 John sentiva un cane abbaiare. 217 00:18:19,141 --> 00:18:20,642 Sosteneva fosse Laika. 218 00:18:21,393 --> 00:18:24,396 Sai, a volte mi chiedo come si fosse sentita lei. 219 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 A te piacciono i cani? 220 00:18:31,111 --> 00:18:32,196 Un po'. 221 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 È sempre stato così, da quando abbiamo iniziato a volare ad alta quota. 222 00:18:36,992 --> 00:18:39,453 Ero pilota collaudatore, prima del programma Apollo. 223 00:18:39,953 --> 00:18:44,124 Si volava il più in alto possibile, fino ai confini dello spazio. 224 00:18:44,708 --> 00:18:48,253 All'epoca, era piuttosto comune che i colleghi riferissero di una forza 225 00:18:48,253 --> 00:18:52,674 che faceva pressione su una delle ali del velivolo, sopra i 27.000 metri. 226 00:18:53,550 --> 00:18:55,594 La chiamavano "la mano sinistra di Dio". 227 00:18:56,470 --> 00:18:57,596 Un altro collega... 228 00:18:58,263 --> 00:18:59,515 perse suo figlio. 229 00:19:00,432 --> 00:19:02,935 Un bambino di sei anni, 230 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 annegato in un lago il giorno del compleanno della sorellina. 231 00:19:07,731 --> 00:19:12,152 Un paio di anni dopo, mentre sorvolava il Nevada su un DC-10, 232 00:19:13,987 --> 00:19:15,239 sentì una voce. 233 00:19:16,240 --> 00:19:17,407 La voce di un bambino. 234 00:19:17,991 --> 00:19:19,368 La voce del figlio. 235 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 "Papà, sta' attento." 236 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 Si accorse che stava per schiantarsi e riuscì a stabilizzare l'aereo. 237 00:19:28,085 --> 00:19:30,879 Fino alla morte, ha giurato che fu suo figlio a salvarlo. 238 00:19:33,924 --> 00:19:39,221 Nessuno lo dice, ma è questo il genere di cose che accadevano nello spazio. 239 00:19:42,015 --> 00:19:44,184 {\an8}L'EQUIPAGGIO DELLA SALJUT 7 CHE HA VISTO GLI ANGELI 240 00:19:44,184 --> 00:19:46,019 {\an8}Mai visto qualcosa che non c'era? 241 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 Andare nello spazio è come scalare l'Everest. 242 00:19:51,108 --> 00:19:54,027 Il tuo unico obiettivo è la cima. E se non stai attento, 243 00:19:54,027 --> 00:19:57,531 rischi di dimenticare che, una volta raggiunta, devi riscendere. 244 00:19:59,283 --> 00:20:01,410 È così che le persone si smarriscono. 245 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 Devo controllare. Si è attivato di nuovo. 246 00:21:06,808 --> 00:21:07,893 - Pronto? - Sono papà. 247 00:21:07,893 --> 00:21:09,394 Non posso parlare. 248 00:21:09,394 --> 00:21:10,562 Non funziona. 249 00:21:11,438 --> 00:21:12,689 Oddio. 250 00:21:12,689 --> 00:21:14,775 Per qualche anno è andata bene, ma... 251 00:21:14,775 --> 00:21:17,361 Cristo, devo trovare una soluzione. 252 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 Devo trovare il modo di arrivare a quello stronzo. 253 00:21:20,864 --> 00:21:23,700 Papà, devi smetterla di vedere cose immaginarie. 254 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 Connie, non è una malattia. 255 00:21:25,160 --> 00:21:28,288 Sì che lo è. Nessuno ti ha incasinato il cervello. 256 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 Dipende da te. È una cosa che puoi controllare. 257 00:21:30,999 --> 00:21:34,211 Senti, se stai avendo un attacco, prendi le pillole e basta. 258 00:21:34,920 --> 00:21:36,463 Ti ho detto che non posso parlare. 259 00:22:13,750 --> 00:22:16,879 Parla sempre di morte e incidenti. 260 00:22:16,879 --> 00:22:20,674 - E c'è il problema degli armadi. - Di che parli? 261 00:22:20,674 --> 00:22:22,968 - Si nasconde negli armadi. Già. - ...Negli armadi. 262 00:22:26,388 --> 00:22:30,517 Probabilmente, dovete solo recuperare il vostro rapporto. 263 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Ora ha dieci anni. Ne aveva nove, quando sei partita. 264 00:22:33,812 --> 00:22:37,482 È passato un anno. È in un'età liminale. 265 00:22:37,482 --> 00:22:39,193 Cosa intendi per "liminale"? 266 00:22:40,402 --> 00:22:41,987 Che è tra una fase e l'altra. 267 00:22:41,987 --> 00:22:43,363 Sì. Esattamente. 268 00:22:47,075 --> 00:22:49,328 Ha voglia di cambiamenti, come per la sua stanza. 269 00:22:49,328 --> 00:22:53,665 E per un anno, ci sono stati solo lei e il papà, perché la madre... 270 00:22:54,166 --> 00:22:55,918 La madre era troppo lontana. 271 00:22:55,918 --> 00:22:57,586 Era nello spazio. 272 00:22:57,586 --> 00:23:00,672 E adesso che è tornata, forse Alice non si sente sicura. 273 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 Forse è tormentata da domande tipo: "Mami è..." 274 00:23:04,176 --> 00:23:05,636 Beh... 275 00:23:05,636 --> 00:23:07,262 "Tu chi sei? 276 00:23:08,472 --> 00:23:09,806 Posso fidarmi di te?" 277 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 Cosa le hai detto? Conosce cose molto private. 278 00:23:16,438 --> 00:23:18,941 È una mia collega e la maestra di Alice. 279 00:23:20,943 --> 00:23:21,944 Che ha detto Jenny? 280 00:23:24,321 --> 00:23:26,740 Che ho il disturbo da stress post-traumatico. 281 00:23:27,783 --> 00:23:29,785 Non c'è nulla di cui preoccuparsi. Sto bene. 282 00:23:29,785 --> 00:23:31,161 Non dirlo a nessuno. 283 00:23:31,912 --> 00:23:35,207 Tu credi ci sia qualcosa che non va nel mio legame con Alice? 284 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 - No. - No? 285 00:23:38,794 --> 00:23:40,254 Beh, certo che c'è. 286 00:23:41,171 --> 00:23:42,923 Sono stata via per un anno. 287 00:23:43,674 --> 00:23:46,301 "Tu chi sei? Posso fidarmi di te?" 288 00:23:46,301 --> 00:23:50,222 - Non ha detto che lei non si fida di te. - Te ne sei stato zitto a darle ragione. 289 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 Alice? 290 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 Nella stanza degli ospiti. 291 00:24:04,361 --> 00:24:05,404 Alice? 292 00:24:09,241 --> 00:24:10,576 Sei qui? 293 00:24:20,377 --> 00:24:21,378 Alice? 294 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Alice, vieni fuori. 295 00:24:30,679 --> 00:24:31,680 Alice, subito. 296 00:24:36,059 --> 00:24:37,186 Che c'è? 297 00:24:37,186 --> 00:24:39,646 Ci sono dei vecchi vestiti che potrebbero piacerti. 298 00:24:40,772 --> 00:24:41,940 Ok. 299 00:24:42,733 --> 00:24:45,360 Piccola. Vieni. 300 00:24:52,993 --> 00:24:56,163 Non abbiamo ancora avuto un po' di tempo per noi. 301 00:24:57,539 --> 00:24:59,541 Magari potremmo andare da qualche parte. 302 00:25:00,083 --> 00:25:01,376 Solo noi? 303 00:25:02,544 --> 00:25:04,671 Beh, no. Anche papà, ovviamente. 304 00:25:06,340 --> 00:25:07,966 Magari alla baita. 305 00:25:07,966 --> 00:25:09,301 E con la scuola? 306 00:25:11,094 --> 00:25:13,180 Finora non hai mai saltato un giorno. 307 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Alice. 308 00:25:18,018 --> 00:25:19,520 Amore, non allontanarmi. 309 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Non lo faccio. 310 00:25:25,817 --> 00:25:27,319 Non sei felice del mio ritorno? 311 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Non lo so. 312 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 Sono solo un po' delusa. 313 00:25:44,002 --> 00:25:45,587 Non è come me l'immaginavo. 314 00:25:47,297 --> 00:25:52,052 Al centro del CAL, c'è una camera contenente un gas di atomi di rubidio. 315 00:25:52,052 --> 00:25:55,389 Intorno, c'è una disposizione di laser, elettromagneti. 316 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 - Una trappola magnetica. - Ho capito. 317 00:25:57,641 --> 00:26:02,229 Per ottenere la condensazione, si attiva il laser, per far risuonare gli atomi. 318 00:26:02,229 --> 00:26:07,484 Poi, quando il laser viene disattivato, si forma la sovrapposizione. 319 00:26:08,193 --> 00:26:09,403 Tu l'hai formata? 320 00:26:09,403 --> 00:26:13,991 Una massa informe... Due masse informi nere molto vicine. 321 00:26:20,205 --> 00:26:23,333 Questa è l'immagine che abbiamo ottenuto a bordo della ISS. 322 00:26:25,210 --> 00:26:26,670 C'è un effetto di interferenza. 323 00:26:27,421 --> 00:26:29,506 Ma questo non è possibile. 324 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 Ora cosa indicano i dati? 325 00:26:35,888 --> 00:26:37,764 - Ecco. - Che cos'è? 326 00:26:37,764 --> 00:26:40,309 Sembra il disegno di un gufo fatto da un bambino. 327 00:26:40,893 --> 00:26:42,352 Non vuole farsi vedere. 328 00:26:42,352 --> 00:26:43,604 Cosa? 329 00:26:43,604 --> 00:26:45,397 Ma fidati, quando l'ho azionato qui... 330 00:26:45,397 --> 00:26:46,732 Quando l'hai azionato qui? 331 00:26:46,732 --> 00:26:48,066 È questo che vedo. 332 00:26:48,066 --> 00:26:49,276 Allora mostrami i dati. 333 00:26:49,276 --> 00:26:51,320 Sono questi i dati. Non posso, Louis. 334 00:26:51,320 --> 00:26:55,949 È lì, chiaro come il sole, ma lo vedo solamente io. 335 00:26:55,949 --> 00:26:59,578 Henry, mi dispiace. Non hai creato nessun sentiero per un altro universo. 336 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 Ciò che hai visto dalla ISS era un'immagine distorta. 337 00:27:02,122 --> 00:27:06,376 No. L'esperimento del CAL aveva lo scopo di catturare il momento 338 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 in cui una particella si trova contemporaneamente in due stati diversi. 339 00:27:11,173 --> 00:27:13,133 E ci siamo riusciti. 340 00:27:14,301 --> 00:27:18,180 Henry, l'esperimento è andato male e hai ottenuto un'immagine distorta. 341 00:27:18,180 --> 00:27:19,556 Ma puoi sempre riprovarci. 342 00:27:19,556 --> 00:27:22,559 No, accidenti, non posso riprovarci, 343 00:27:22,559 --> 00:27:24,436 perché non ci torneremo più, lassù. 344 00:27:25,395 --> 00:27:30,192 Senti, Louis, e se il risultato dell'esperimento, 345 00:27:30,192 --> 00:27:34,613 in via ipotetica, potesse renderle visibili in modi diversi? 346 00:27:34,613 --> 00:27:35,948 Cioè? 347 00:27:35,948 --> 00:27:37,282 Non su uno schermo. 348 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Nella mente di un osservatore. 349 00:27:41,203 --> 00:27:42,996 In ciò che vedi intorno a te. 350 00:27:42,996 --> 00:27:47,626 E se agisse sulla chimica del cervello? 351 00:27:47,626 --> 00:27:48,710 Ma dai. 352 00:27:48,710 --> 00:27:53,298 L'intera storia della fisica quantistica è legata all'effetto osservatore, 353 00:27:53,298 --> 00:27:57,761 l'effetto che l'osservazione di un fenomeno ha sull'esperimento stesso. 354 00:27:58,345 --> 00:28:02,724 E se questo esperimento stesse avendo un effetto su di me? 355 00:30:48,849 --> 00:30:53,395 Ferisce molto, vero? Quando la gente non ti crede. 356 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 Agente Bright, FBI. 357 00:31:02,321 --> 00:31:06,074 In realtà, qui si parla di una malattia mentale 358 00:31:06,074 --> 00:31:09,786 per cui alcune persone non riescono a vedere la realtà per quello che è. 359 00:31:10,454 --> 00:31:12,539 E forse le sarà sfuggito, agente Bright, 360 00:31:13,040 --> 00:31:14,875 ma la verità è una merce rara. 361 00:31:14,875 --> 00:31:17,586 Le è sfuggito anche mentre applicava la legge? 362 00:31:18,170 --> 00:31:19,046 No. 363 00:31:19,963 --> 00:31:21,298 Io sono stato sulla Luna. 364 00:31:21,965 --> 00:31:23,091 Ci ho camminato. 365 00:31:23,634 --> 00:31:25,677 Ho lasciato una pallina da golf come prova. 366 00:31:25,677 --> 00:31:28,514 Nessuno mette in dubbio che abbia camminato sulla Luna. 367 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 C'interessa solo cos'è successo a quest'uomo. 368 00:31:30,641 --> 00:31:32,935 Lei l'ha interrotto durante la cena. 369 00:31:32,935 --> 00:31:35,646 Per parlargli. Per farlo ragionare. 370 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 Mi faranno scendere a Santa Barbara, ok? 371 00:31:39,525 --> 00:31:40,609 Lei ha detto che, 372 00:31:40,609 --> 00:31:44,530 se il sig. Rogers le avesse dato contro, l'avrebbe buttato in mare. 373 00:31:44,530 --> 00:31:49,326 No, agente Bright, non riesco a sollevare questa spalla oltre i 45 gradi 374 00:31:49,326 --> 00:31:51,745 dal mio incidente in aereo in Corea. 375 00:31:52,329 --> 00:31:54,289 E se anche ci riuscissi, non lo farei mai. 376 00:31:55,207 --> 00:31:56,708 Sono un astronauta. 377 00:31:58,877 --> 00:32:00,045 Un uomo vero. 378 00:32:16,228 --> 00:32:19,314 VITAMINA D, B12, ACIDO FOLICO 379 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 Che vuoi fare? 380 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Sono un essere umano autonomo. 381 00:33:13,619 --> 00:33:16,663 Non mi serve alcun permesso per andare dove mi pare. 382 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Maledizione, voglio che siamo d'accordo su quale sia la causa. 383 00:33:21,710 --> 00:33:24,505 Convincimi che non sto impazzendo. 384 00:33:42,731 --> 00:33:43,815 ANALISI 385 00:33:55,327 --> 00:33:56,203 ARRESTA 386 00:33:56,203 --> 00:33:57,204 COMPLETATA 387 00:33:57,204 --> 00:33:58,497 INIBITORE SEROTONINA 388 00:34:00,624 --> 00:34:02,459 INIBITORE SEROTONINA 389 00:34:04,628 --> 00:34:07,714 RECETTORE ADRENERGICO LITIO-7 390 00:34:30,571 --> 00:34:31,446 COMPLETATA 391 00:34:31,446 --> 00:34:32,822 INIBITORE SEROTONINA 392 00:34:36,869 --> 00:34:41,248 RECETTORE ADRENERGICO LITIO-7 393 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 CARTELLE CLINICHE ASTRONAUTI 394 00:35:20,495 --> 00:35:23,165 "Ilja. Vitamine A." 395 00:35:23,749 --> 00:35:26,502 "Audrey. Vitamine A." 396 00:35:27,252 --> 00:35:29,254 "Yaz. Vitamine A." 397 00:35:32,090 --> 00:35:33,300 "Vitamine B." 398 00:35:35,093 --> 00:35:36,470 Oh, ok. 399 00:35:39,640 --> 00:35:40,724 "Amanda Klein." 400 00:35:43,644 --> 00:35:44,978 "Vitamine B." 401 00:35:47,523 --> 00:35:51,151 {\an8}"L'astronauta della NASA Amanda Klein ha visto gli angeli nello spazio." 402 00:35:54,863 --> 00:35:55,822 Avanti. 403 00:35:57,783 --> 00:35:59,868 "Astronauta canadese sotto processo. 404 00:35:59,868 --> 00:36:02,663 Ha assunto una falsa identità prima di tentare l'omicidio 405 00:36:02,663 --> 00:36:04,665 dell'ex marito e della nuova famiglia." 406 00:36:08,669 --> 00:36:11,129 "Caldera, Henry." 407 00:36:23,350 --> 00:36:24,434 Che cosa fate? 408 00:36:38,991 --> 00:36:40,284 Ragazzi, fermatevi! 409 00:36:44,663 --> 00:36:45,664 Scusate? 410 00:36:54,089 --> 00:36:55,090 Mi sentite? 411 00:37:17,404 --> 00:37:20,532 Quello che faccio del mio tempo 412 00:37:20,532 --> 00:37:25,162 e della mia vita è solamente affar mio. 413 00:37:26,330 --> 00:37:27,664 Permesso, Henry. 414 00:37:31,126 --> 00:37:35,923 Se non fossi stato così curioso, non sarebbe sorto alcun problema. 415 00:37:42,638 --> 00:37:43,680 È tutto ok, Henry? 416 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 Comandante Caldera? 417 00:37:52,272 --> 00:37:54,358 La curiosità uccise il gatto. 418 00:38:39,027 --> 00:38:40,654 - Jo? - Sì. 419 00:38:44,533 --> 00:38:46,869 Abbiamo avuto molto tempo per riflettere... 420 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 ma non per parlare. 421 00:38:52,916 --> 00:38:53,917 Riguardo a cosa? 422 00:38:54,501 --> 00:38:56,044 È ovvio che qualcosa è cambiato 423 00:38:56,044 --> 00:38:59,506 e ti chiedo scusa se ho detto qualcosa di inappropriato. 424 00:39:01,175 --> 00:39:04,428 Ma io ti desidero, Jo, esattamente quanto prima. 425 00:39:05,262 --> 00:39:08,891 Voglio portare a termine i contratti e buttarci nel privato, come d'accordo. 426 00:39:09,641 --> 00:39:12,978 Ci ho già parlato. Con la StarCosm, Alyanna. 427 00:39:13,562 --> 00:39:16,982 Sono contenti. Soprattutto se ci prendono insieme. 428 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 California. 429 00:39:21,570 --> 00:39:23,071 Non so di cosa stai parlando. 430 00:39:23,071 --> 00:39:24,198 Jo, ascolta. 431 00:39:27,117 --> 00:39:29,786 Se hai cambiato idea, credo tu debba dirmelo. 432 00:39:32,956 --> 00:39:34,166 Hai cambiato idea? 433 00:39:38,587 --> 00:39:43,091 Ci sono molte differenze curiose tra la Terra e lo spazio, 434 00:39:43,091 --> 00:39:45,052 e non parlo solo della gravità. 435 00:39:47,971 --> 00:39:51,225 Il tempo scorre a una velocità diversa sulla Terra e nello spazio. 436 00:39:52,142 --> 00:39:53,769 Dopo sei mesi in orbita, 437 00:39:53,769 --> 00:40:00,609 un astronauta è invecchiato 0,007 secondi in meno di una persona sulla Terra. 438 00:40:01,109 --> 00:40:02,569 Che cosa succede? 439 00:40:03,320 --> 00:40:04,655 Tu stai capendo? 440 00:40:04,655 --> 00:40:07,157 - A cosa? - A quegli 0,7 secondi. 441 00:40:08,033 --> 00:40:09,034 Sei tu? 442 00:40:11,870 --> 00:40:13,247 Sì, sto parlando con te. 443 00:40:14,665 --> 00:40:16,041 È lei, Magnus? 444 00:40:18,043 --> 00:40:19,044 Di che parli? 445 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 È lei? 446 00:40:23,382 --> 00:40:24,466 Smettila, Jo. 447 00:40:25,342 --> 00:40:27,678 - Scusala, Sara. - "Oh, scusala, Sara." 448 00:40:30,681 --> 00:40:33,267 - Jo. - Sta' lontana da mio marito, chiaro? 449 00:40:47,573 --> 00:40:48,866 Che diavolo ti è preso? 450 00:40:50,576 --> 00:40:51,743 Dammi le chiavi. 451 00:40:57,332 --> 00:40:58,625 Tutto questo è ridicolo. 452 00:41:00,794 --> 00:41:02,963 Puoi riprendere a guidare tra qualche settimana. 453 00:41:04,089 --> 00:41:05,757 So guidare una cazzo di macchina. 454 00:41:05,757 --> 00:41:08,594 Niente parolacce davanti a nostra figlia. Sembri ubriaca. 455 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 Mettiamo una canzone? 456 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 Devo rimanere concentrata. 457 00:41:28,238 --> 00:41:30,782 Alice, ho detto che devo rimanere concentrata, ok? 458 00:41:35,412 --> 00:41:38,332 Alice, spegni. Spegni, Alice! 459 00:41:38,332 --> 00:41:40,709 - Alice, Cristo santo! - Mami! 460 00:41:55,349 --> 00:41:59,102 Ogni agenzia spaziale ha una clinica di riabilitazione per gli astronauti... 461 00:42:00,854 --> 00:42:03,482 C'è una sindrome nota come "burnout dell'astronauta". 462 00:42:03,482 --> 00:42:05,025 Dio santo, è appena tornata. 463 00:42:05,025 --> 00:42:07,486 - Non puoi portarmela via di nuovo. - Non sta bene. 464 00:42:07,486 --> 00:42:10,906 È ovviamente una reazione allo stress patito nello spazio. 465 00:42:10,906 --> 00:42:15,244 E senza una terapia, peggiorerà. 466 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 E tu andrai con lei? 467 00:42:22,334 --> 00:42:23,418 Non lo so. 468 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Probabile. Almeno all'inizio. 469 00:42:28,340 --> 00:42:29,842 Avete avuto una storia? 470 00:42:35,639 --> 00:42:37,724 - Cosa ti ha detto? - Lascia perdere questo. 471 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Sì o no? 472 00:42:42,062 --> 00:42:43,063 Sì. 473 00:42:51,864 --> 00:42:53,699 - Che succede? - Magnus mi ha chiamato 474 00:42:54,366 --> 00:42:55,993 perché è preoccupato per te. 475 00:42:56,869 --> 00:42:58,370 Mi hai mentito. 476 00:42:58,370 --> 00:42:59,621 Come? 477 00:42:59,621 --> 00:43:03,250 È preoccupato perché il tuo comportamento indica dei disturbi dissociativi. 478 00:43:03,250 --> 00:43:06,628 So parlare per me, brutto pezzo di merda. 479 00:43:06,628 --> 00:43:08,297 Che cosa gli hai detto? 480 00:43:08,297 --> 00:43:09,631 La verità. 481 00:43:15,554 --> 00:43:20,559 Io... Ti giuro, non me lo ricordavo. Io non... 482 00:43:20,559 --> 00:43:22,895 Come cazzo fai a scordare una cosa simile? 483 00:43:22,895 --> 00:43:24,813 È evidente che ha problemi di memoria. 484 00:43:24,813 --> 00:43:25,731 Vaffanculo! 485 00:43:25,731 --> 00:43:28,108 Se stai manifestando questi sintomi, Jo, 486 00:43:28,108 --> 00:43:30,444 possiamo facilmente fornirti l'aiuto adeguato. 487 00:43:30,444 --> 00:43:32,029 Devo parlare con mio marito. 488 00:43:32,529 --> 00:43:34,531 Esci da casa mia, bastardo. 489 00:43:35,365 --> 00:43:36,491 Fuori! 490 00:43:36,491 --> 00:43:37,868 Non sono pazza. 491 00:43:37,868 --> 00:43:39,828 Frederic, io per te ci lavoro. 492 00:43:40,454 --> 00:43:41,830 Questa è casa mia. 493 00:43:41,830 --> 00:43:44,166 Non dovresti essere qui. Ora non sto lavorando. 494 00:43:46,752 --> 00:43:48,128 Va bene. 495 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Va bene. 496 00:43:52,549 --> 00:43:54,176 Domani andremo alle Risorse Umane. 497 00:43:55,928 --> 00:43:58,972 E comunque è un bene che la cosa sia venuta fuori. 498 00:44:05,646 --> 00:44:06,813 Non ti ho mentito. 499 00:44:06,813 --> 00:44:10,275 Non sono un idiota del cazzo. 500 00:44:10,984 --> 00:44:12,653 Non me lo ricordavo. 501 00:44:13,278 --> 00:44:15,614 Non me lo ricordo. Sul serio, non me lo ricordo! 502 00:44:17,783 --> 00:44:20,452 Forse questo non è lo stesso cazzo di posto che ho lasciato. 503 00:44:20,452 --> 00:44:22,538 È esattamente lo stesso, Jo! 504 00:44:23,956 --> 00:44:25,582 Sei tu a essere diversa. 505 00:44:25,582 --> 00:44:27,084 Papà! 506 00:44:27,084 --> 00:44:29,419 Aspetta. Magnus! Ehi, Magnus... 507 00:44:29,419 --> 00:44:32,840 Perché non provi a prenderti cura di tua figlia, per una volta? 508 00:44:37,928 --> 00:44:38,971 Cazzo! 509 00:44:57,531 --> 00:45:00,367 "Osservatorio Marino. Danimarca." 510 00:45:16,049 --> 00:45:17,885 "Gentile comandante Ericsson... 511 00:45:20,179 --> 00:45:22,639 in allegato troverà due nastri. 512 00:45:23,640 --> 00:45:26,435 L'abbiamo sentita, quando era sulla ISS il 15 ottobre. 513 00:45:27,519 --> 00:45:31,231 La registrazione è poco chiara, ma le inviamo anche la trascrizione." 514 00:45:36,069 --> 00:45:37,738 Che cazzo di problemi hai? 515 00:45:37,738 --> 00:45:40,490 Sei tu che racconti di essere stato sulla Luna e non è così. 516 00:45:40,490 --> 00:45:42,868 Sei un bugiardo, un vigliacco e un ladro. 517 00:45:45,120 --> 00:45:47,706 - I filmati della nave sono pronti. - Bene. 518 00:45:47,706 --> 00:45:49,124 È stato tutto ripreso. 519 00:46:21,907 --> 00:46:24,660 "TsUP, qui Stazione. Rispondete." 520 00:46:55,023 --> 00:46:58,110 TsUP, qui Stazione. Rispondete. 521 00:46:59,111 --> 00:47:01,905 TsUP, Stazione. Rispondete. 522 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Parlerò lo stesso. 523 00:47:06,660 --> 00:47:08,745 Non so se mi sentite, ma le spie sono accese, 524 00:47:08,745 --> 00:47:10,956 quindi... non saprei. 525 00:47:12,708 --> 00:47:14,710 Non so se il guasto è qui oppure... 526 00:47:34,229 --> 00:47:35,522 Papà? 527 00:47:35,522 --> 00:47:36,982 "...ultima trascrizione." 528 00:47:37,691 --> 00:47:41,862 "La seconda registrazione, effettuata da noi il 23 novembre 1967, 529 00:47:41,862 --> 00:47:47,159 sembra rivelare un incidente nello spazio e la morte di una cosmonauta." 530 00:48:07,721 --> 00:48:09,139 NON RESPIRO. CHE SUCCEDE? 531 00:48:09,139 --> 00:48:10,432 FA TROPPO CALDO. OSSIGENO. 532 00:48:14,895 --> 00:48:18,273 LA TEMPERATURA È TROPPO ALTA. CI SONO FIAMME. LA CAPSULA STA BRUCIANDO. 533 00:48:27,783 --> 00:48:28,825 Mami? 534 00:48:55,310 --> 00:48:58,772 - Alice? Che c'è? Alice? - Sono io! 535 00:48:58,772 --> 00:49:00,399 Che cosa vedi? 536 00:49:00,399 --> 00:49:01,900 Tu sei morta. 537 00:49:01,900 --> 00:49:03,777 - Non svegliarla. - È già sveglia. 538 00:49:03,777 --> 00:49:07,322 - C'è il papà di Wendy. - Come? Paul? 539 00:49:07,322 --> 00:49:08,699 Ti prego, Jo, lascia stare. 540 00:49:08,699 --> 00:49:10,409 - Voglio andare via. - Forza. 541 00:49:10,409 --> 00:49:12,452 - Fermo, no. Mettila giù. - Su. Andiamo. 542 00:49:12,452 --> 00:49:14,872 Magnus. Dove la stai portando? 543 00:49:17,040 --> 00:49:18,542 Non metterla nell'armadio! 544 00:49:19,710 --> 00:49:22,212 - Non metterla in quel cazzo di armadio! - A me va. 545 00:49:22,713 --> 00:49:24,173 Come ti farà stare meglio? 546 00:49:24,173 --> 00:49:25,549 Papà, la coperta. 547 00:49:26,341 --> 00:49:30,179 - Non metterla in quel cazzo di armadio! - Hai paura di te, Jo. Ok? 548 00:49:30,179 --> 00:49:31,471 Tu la spaventi. 549 00:49:32,014 --> 00:49:34,183 Vattene. Va' di sotto. 550 00:49:42,191 --> 00:49:43,192 Stai bene, piccola? 551 00:49:52,576 --> 00:49:54,244 Insomma, che volevi fare? 552 00:49:56,622 --> 00:49:58,999 Perché la chiudi in quell'armadio? 553 00:49:58,999 --> 00:50:00,959 Ha paura. Vuole nascondersi. 554 00:50:00,959 --> 00:50:02,377 Da quanto tempo ha paura? 555 00:50:02,961 --> 00:50:04,004 Secondo te? 556 00:50:05,380 --> 00:50:07,799 Prendi le pillole che ti ha dato Jenny. 557 00:50:07,799 --> 00:50:09,134 Ascoltami bene, 558 00:50:09,134 --> 00:50:13,722 - quelle pillole sono degli antipsicotici. - Certo che lo sono. È questo il punto. 559 00:50:13,722 --> 00:50:16,183 No, no, aspetta. Intendo entrambe. 560 00:50:16,183 --> 00:50:18,894 Le vitamine e... Entrambi i set sono... 561 00:50:18,894 --> 00:50:22,814 Stanno cercando in tutti i modi di farmi assumere farmaci antipsicotici. 562 00:50:23,315 --> 00:50:25,651 Vogliono negare quello che ho visto lassù. 563 00:50:25,651 --> 00:50:27,903 Prendi quelle cazzo di pillole, Jo. 564 00:50:29,488 --> 00:50:30,489 Che stai facendo? 565 00:50:30,489 --> 00:50:33,158 Richiamo Frederic, perché in effetti ha ragione lui. 566 00:50:33,158 --> 00:50:34,868 No, devo chiarire la situazione. 567 00:50:35,410 --> 00:50:36,870 E tu devi aiutarmi. 568 00:50:37,746 --> 00:50:39,706 Devo capire perché lo stanno facendo. 569 00:50:39,706 --> 00:50:42,084 Io ti sto aiutando, Jo. 570 00:50:44,336 --> 00:50:46,171 Perché vuoi chiamare Frederic? 571 00:50:46,171 --> 00:50:48,966 Ero io quella che, a quanto pare, se lo scopava! 572 00:50:48,966 --> 00:50:50,050 Basta! 573 00:50:51,343 --> 00:50:54,471 So che mi sentivate tutti quando ero lassù! 574 00:50:55,013 --> 00:50:58,141 Quando ero lassù e cercavo di tornare a casa, terrorizzata, 575 00:50:58,141 --> 00:51:01,061 voi mi sentivate tutti. Ho ascoltato quei nastri. 576 00:51:01,061 --> 00:51:03,397 E volevate lasciarmi lì a morire. 577 00:51:03,397 --> 00:51:04,314 Jo. 578 00:51:04,314 --> 00:51:05,983 - Posa il telefono. - Mi dispiace. 579 00:51:05,983 --> 00:51:07,359 Posa quel cazzo di telefono. 580 00:51:07,359 --> 00:51:09,570 - Io ti aspetterò qui! - Posa... 581 00:51:18,662 --> 00:51:19,788 Magnus? 582 00:52:37,491 --> 00:52:39,409 IN MEMORIA DI DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE E SIMONE BÄR 583 00:52:39,409 --> 00:52:41,203 Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo 584 00:52:41,203 --> 00:52:42,996 DUBBING BROTHERS