1
00:00:23,815 --> 00:00:25,108
Manca ancora molto?
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,654
Ho tutti i calzini bagnati.
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
Ci saranno 50 gradi sottozero.
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,038
Papà?
5
00:00:40,207 --> 00:00:41,208
Sì?
6
00:00:42,292 --> 00:00:43,418
Ora che facciamo?
7
00:00:49,675 --> 00:00:50,801
Cioccolata calda?
8
00:00:52,177 --> 00:00:53,470
Parlo di dove vivremo.
9
00:00:55,514 --> 00:00:58,892
Beh... potremmo tornarcene in Inghilterra.
10
00:01:00,185 --> 00:01:02,813
O potremmo restare qui in Svezia.
11
00:01:04,982 --> 00:01:06,441
O andarcene dove ci pare.
12
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
Insomma, non abbiamo alcun...
13
00:01:27,838 --> 00:01:29,840
Ricordi l'ultima volta
che siamo venuti qui?
14
00:01:31,008 --> 00:01:33,468
È stata l'ultima estate insieme a mamma.
15
00:01:44,313 --> 00:01:45,397
Ho un po' d'ansia.
16
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
Però lei non c'è.
17
00:01:48,525 --> 00:01:49,860
Lo sai questo, vero?
18
00:01:51,320 --> 00:01:53,071
Non la rivedremo più.
19
00:02:39,993 --> 00:02:44,456
Tanti auguri di buon Natale
e di buon compleanno in ritardo!
20
00:02:47,042 --> 00:02:48,544
Oh, mio Dio.
21
00:02:48,544 --> 00:02:53,215
Ok. "Come si chiama
la più freddolosa donna spagnola?"
22
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
"Amalia De Lana."
23
00:03:00,722 --> 00:03:01,890
Questa non è male.
24
00:03:02,558 --> 00:03:03,809
Che?
25
00:03:03,809 --> 00:03:05,477
Faceva schifo.
26
00:03:05,477 --> 00:03:08,188
In teoria, devono fare schifo.
È questo lo scopo.
27
00:03:08,188 --> 00:03:09,356
Dinne una tu.
28
00:03:09,356 --> 00:03:10,315
Oh, no.
29
00:03:10,315 --> 00:03:11,692
- Sì.
- Dai. Tocca a te.
30
00:03:17,489 --> 00:03:18,490
Ok.
31
00:03:18,991 --> 00:03:20,325
Ok, l'ho trovata.
32
00:03:21,243 --> 00:03:23,537
È un po' simile a quella che hai detto tu.
33
00:03:23,537 --> 00:03:26,206
- Ma è un'ironia più svedese.
- Io ne ho sposata una. Vai.
34
00:03:26,206 --> 00:03:29,376
Ok, allora, Nelson Mandela
ha un fratellastro svedese.
35
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
Chi è Nelson Mandela?
36
00:03:32,087 --> 00:03:34,214
Non fa ridere, se non conosci Mandela.
37
00:03:34,214 --> 00:03:35,465
Io so chi è.
38
00:03:35,966 --> 00:03:40,137
Ok, allora, Nelson Mandela
ha un fratellastro svedese. Si chiama...
39
00:03:51,273 --> 00:03:54,902
Fa davvero morire dal ridere in svedese.
40
00:04:01,867 --> 00:04:03,744
Hai riorganizzato i mobili.
41
00:04:04,244 --> 00:04:07,247
No, non sono proprio il tipo
che si mette a riorganizzare i mobili.
42
00:04:11,543 --> 00:04:12,669
Jo, possiamo parlare?
43
00:04:14,213 --> 00:04:15,380
Sì, certo.
44
00:04:16,380 --> 00:04:21,512
Ecco, non ci siamo lasciati nel migliore
dei modi, quando sei andata via.
45
00:04:23,805 --> 00:04:25,516
E come ci siamo lasciati?
46
00:04:27,935 --> 00:04:33,065
Beh, non mi hai neanche guardato,
quando ci siamo salutati.
47
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Certo che l'ho fatto.
48
00:04:36,026 --> 00:04:38,195
No. Non l'hai fatto.
49
00:04:40,155 --> 00:04:42,366
Ci ho pensato molto, nell'ultimo anno.
50
00:04:43,242 --> 00:04:46,703
Non so se te n'eri accorta,
ma gli ultimi mesi sono stati terribili.
51
00:04:48,372 --> 00:04:51,208
Per me, almeno. Prima che tu partissi.
52
00:04:53,335 --> 00:04:54,336
Mi dispiace.
53
00:04:54,837 --> 00:04:56,797
Ma non è così che me la ricordo io.
54
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Però sono tornata e non andrò più via.
55
00:05:02,636 --> 00:05:03,679
Tu mi ami?
56
00:05:06,348 --> 00:05:07,599
Ma certo che ti amo.
57
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
Non voglio fare l'appiccicoso.
È una semplice domanda.
58
00:05:21,363 --> 00:05:23,198
Ma certo che ti amo.
59
00:05:23,991 --> 00:05:25,325
Sei proprio uno stupido.
60
00:07:05,300 --> 00:07:09,388
{\an8}AGENZIA SPAZIALE EUROPEA
COLONIA, GERMANIA
61
00:07:12,182 --> 00:07:13,934
- Salve.
- Bentornata.
62
00:07:13,934 --> 00:07:15,018
Grazie.
63
00:07:46,967 --> 00:07:48,343
Che dici di questo?
64
00:07:48,343 --> 00:07:50,387
Come la sabbia arrivò al mare.
65
00:07:50,387 --> 00:07:52,681
Vuoi tenerlo o buttarlo?
66
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
Non mi capisci, vero?
67
00:08:00,022 --> 00:08:02,858
Chiedevo se vuoi tenerlo o buttarlo.
68
00:08:02,858 --> 00:08:04,067
Buttarlo.
69
00:08:04,067 --> 00:08:05,152
Allora via.
70
00:08:09,198 --> 00:08:10,532
The Changeling.
71
00:08:12,534 --> 00:08:13,493
Sì.
72
00:08:13,994 --> 00:08:16,622
Quello in cui i troll
rapiscono il bambino.
73
00:08:18,165 --> 00:08:21,335
E lo gettano nel fuoco
per riportare indietro la mamma.
74
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Sì.
75
00:08:32,346 --> 00:08:35,557
C'era qualcosa in particolare
che ti turbava, prima che partissi?
76
00:08:37,808 --> 00:08:39,227
Non è il caso di parlarne.
77
00:08:40,479 --> 00:08:42,022
Hai visto la chiave a brugola?
78
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
Sì.
79
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
- È questa, giusto?
- Sì.
80
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
A malapena ti vedevamo.
81
00:08:57,371 --> 00:09:00,082
Certo, c'è stata
quella disastrosa estate alla baita,
82
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
ma tu eri via ad addestrarti.
83
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Continuamente.
84
00:09:04,211 --> 00:09:06,630
Quindi, non c'era nulla in particolare?
85
00:09:06,630 --> 00:09:11,051
Prima o poi arriverà il giorno in cui
avrò montato il mio ultimo mobile merdoso
86
00:09:11,051 --> 00:09:13,428
e non dovrò più esasperarmi così tanto.
87
00:09:16,557 --> 00:09:17,766
Magnus...
88
00:09:19,226 --> 00:09:20,060
allora?
89
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
Non sono una persona gelosa.
Spero che tu lo sappia.
90
00:09:27,025 --> 00:09:31,363
Ma avevo iniziato a chiedermi
cosa ci fosse fra te e Frederic.
91
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Come?
92
00:09:34,825 --> 00:09:35,951
No.
93
00:09:36,994 --> 00:09:38,704
Assolutamente. No.
94
00:09:39,288 --> 00:09:40,998
Senti, ora le cose tra noi vanno bene.
95
00:09:40,998 --> 00:09:42,624
- Sì.
- Quindi è il momento giusto
96
00:09:42,624 --> 00:09:43,834
per essere sincera.
97
00:09:45,252 --> 00:09:47,880
Ma, Magnus, non ho mai avuto
una storia con Frederic.
98
00:09:49,339 --> 00:09:51,216
Non farei mai una cosa simile.
99
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
- Certo.
- Magnus, credimi.
100
00:09:55,679 --> 00:09:57,347
Vorrei solo sincerità reciproca.
101
00:09:57,347 --> 00:09:58,432
Sì.
102
00:10:00,851 --> 00:10:02,352
Jo, mentre eri via...
103
00:10:04,980 --> 00:10:06,440
ho conosciuto una persona.
104
00:10:07,816 --> 00:10:08,859
Cosa?
105
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
Insomma, non è successo niente di che.
106
00:10:13,155 --> 00:10:15,616
Ma siamo usciti a bere una cosa.
107
00:10:18,452 --> 00:10:19,620
C'è stato un bacio.
108
00:10:19,620 --> 00:10:20,704
Come?
109
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Credevo volessi lasciarmi, Jo.
110
00:10:25,792 --> 00:10:30,297
Non lo so, giravano tantissime chiacchiere
su te e Frederic.
111
00:10:31,048 --> 00:10:32,966
Pensavo che al tuo ritorno avremmo chiuso.
112
00:10:33,383 --> 00:10:34,259
Ma perché?
113
00:10:35,469 --> 00:10:37,554
- Cioè...
- Cerco solo di essere sincero.
114
00:10:37,554 --> 00:10:40,766
Senti, io voglio
che tu sia mio marito, ok?
115
00:10:41,642 --> 00:10:43,477
Voglio che Alice sia mia figlia.
116
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
Quando ero lassù, l'unica cosa
a cui pensavo era tornare a casa
117
00:10:49,316 --> 00:10:51,151
a montare mobili merdosi.
118
00:10:52,611 --> 00:10:54,988
Quando ero lassù, sola e isolata da tutti,
119
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
pensavo che sarei morta.
120
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Papà?
121
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Papà. Vieni.
122
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Magnus...
123
00:11:08,126 --> 00:11:10,838
rimpiango tanto il tempo
che ho perso con te e con lei.
124
00:11:12,923 --> 00:11:14,299
Non ce la farei se...
125
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
Papà?
126
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Scusa.
127
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
Stress post-traumatico
Litio-7
128
00:12:00,304 --> 00:12:04,308
Morte nello spazio
129
00:12:37,758 --> 00:12:39,468
FESTIVAL DELLA FANTASCIENZA
130
00:12:51,855 --> 00:12:52,981
Signor Rogers?
131
00:12:56,401 --> 00:12:58,445
- Signor Rogers?
- Un attimo.
132
00:13:06,370 --> 00:13:07,704
- Lui è...
- Bud,
133
00:13:07,704 --> 00:13:10,832
tutti i relatori nella sala principale.
Riunione d'emergenza.
134
00:13:10,832 --> 00:13:12,584
Sì, volevo solo dire che...
135
00:13:16,171 --> 00:13:17,673
Attenzione.
136
00:13:17,673 --> 00:13:21,093
Signore e signori,
è il comandante che vi parla.
137
00:13:21,677 --> 00:13:24,638
Stiamo virando per fare scalo
a Santa Barbara.
138
00:13:25,264 --> 00:13:26,598
Durante la notte,
139
00:13:26,598 --> 00:13:30,060
sembra che uno dei nostri ospiti
abbia avuto un incidente.
140
00:13:31,353 --> 00:13:36,149
Dobbiamo completare
alcune procedure di sicurezza necessarie.
141
00:13:36,149 --> 00:13:38,569
Vi chiediamo di rimanere a bordo
142
00:13:38,569 --> 00:13:41,905
e speriamo che la situazione
non vi arrechi troppi disagi.
143
00:13:48,203 --> 00:13:51,164
Henry, sei finanziato dalla NASA
e sei un dipendente della NASA.
144
00:13:51,164 --> 00:13:54,168
E da molto prima
che tu nascessi, Michaela.
145
00:13:54,168 --> 00:13:57,045
Dobbiamo discutere del fatto
che non sei autorizzato
146
00:13:57,045 --> 00:13:59,882
{\an8}a rivolgerti ad altre agenzie spaziali
con attrezzature del RPL.
147
00:13:59,882 --> 00:14:01,758
Il CAL è mio.
148
00:14:02,384 --> 00:14:04,011
Non ha funzionato, Henry.
149
00:14:04,011 --> 00:14:05,554
No, ti prego, smettila.
150
00:14:05,554 --> 00:14:08,140
{\an8}Lo so. È molto difficile
digerire un fallimento.
151
00:14:08,140 --> 00:14:10,309
Sì, ma questo
è tutt'altro che un fallimento.
152
00:14:10,309 --> 00:14:12,102
Devo solo ragionarci bene.
153
00:14:12,102 --> 00:14:13,729
{\an8}Sta dando dei risultati.
154
00:14:13,729 --> 00:14:16,190
{\an8}Ora devi tornare a casa, chiaro?
155
00:14:16,190 --> 00:14:18,442
Ti abbiamo assistito per dieci giorni
156
00:14:18,442 --> 00:14:21,987
e non ci sono prove che il CAL
abbia funzionato. Interrompiamo tutto.
157
00:14:22,696 --> 00:14:24,323
Questa è la fine del progetto.
158
00:14:26,408 --> 00:14:27,576
Henry...
159
00:14:38,003 --> 00:14:39,588
I miei ricordi sono confusi.
160
00:14:39,588 --> 00:14:40,797
Ad esempio?
161
00:14:42,758 --> 00:14:46,220
La posizione degli oggetti. La mia auto.
162
00:14:46,887 --> 00:14:48,222
Ok.
163
00:14:48,222 --> 00:14:52,226
Ricordavo fosse rossa, invece è blu.
164
00:14:53,310 --> 00:14:54,937
È una sciocchezza, però...
165
00:14:55,437 --> 00:14:57,272
In realtà, non lo è affatto.
166
00:15:01,360 --> 00:15:03,487
Credo, ecco...
167
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
In casa mia c'è un pianoforte,
ma io non so suonarlo.
168
00:15:16,834 --> 00:15:18,460
Hai allucinazioni?
169
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
Sì.
170
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
Di che tipo?
171
00:15:26,760 --> 00:15:29,847
Vedo Paul... Lancaster.
172
00:15:31,306 --> 00:15:32,558
Cioè, vedo...
173
00:15:33,976 --> 00:15:35,602
il suo fantasma, presumo.
174
00:15:35,978 --> 00:15:40,399
Certe volte, ho come l'impressione
di essere ancora lassù, sulla ISS.
175
00:15:41,859 --> 00:15:45,571
Quello che racconti sembra indicare
disturbo da stress post-traumatico,
176
00:15:45,571 --> 00:15:49,157
i cui classici sintomi
sono il rivivere eventi traumatici,
177
00:15:49,157 --> 00:15:50,993
vuoti di memoria, rabbia.
178
00:15:50,993 --> 00:15:53,287
Non mi sorprende che tu ne soffra.
179
00:15:53,287 --> 00:15:56,999
Hai temuto per la tua vita.
Pensavi al tuo equipaggio, alla famiglia.
180
00:15:57,624 --> 00:16:00,794
Hai affrontato la morte di un amico.
Hai subito un trauma enorme.
181
00:16:01,295 --> 00:16:04,548
Ora sei tornata sulla Terra
e inizi ad accusare il colpo.
182
00:16:07,676 --> 00:16:10,470
Ti sottoporremo a un test
di soppressione con desametasone
183
00:16:10,470 --> 00:16:12,556
per controllare i livelli di cortisolo.
184
00:16:13,348 --> 00:16:15,601
Nel frattempo, posso darti qualcosa.
185
00:16:15,601 --> 00:16:16,810
Cioè?
186
00:16:17,394 --> 00:16:18,604
Litio.
187
00:16:20,105 --> 00:16:21,899
Jenny, non sono psicotica.
188
00:16:23,192 --> 00:16:24,526
Non sono depressa.
189
00:16:24,526 --> 00:16:26,862
No, ma ti calmerà.
190
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Attenua questi sintomi.
191
00:16:45,631 --> 00:16:47,966
Non voglio niente. Non...
192
00:16:51,762 --> 00:16:53,764
Questi farmaci ti rovinano la carriera.
193
00:17:01,313 --> 00:17:03,774
ANTIDEPRESSIVO
194
00:17:07,819 --> 00:17:10,071
Mi interessa sapere della tua ricerca.
195
00:17:10,571 --> 00:17:12,699
Come si chiama, "salutogenesi"?
196
00:17:13,784 --> 00:17:15,661
- Non...
- Come la si definisce?
197
00:17:17,704 --> 00:17:19,205
Non sapevo fossi qui.
198
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
E invece eccomi.
199
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
Credo sia il posto migliore, per me.
Posso rendermi utile.
200
00:17:25,295 --> 00:17:27,297
E a te come sta andando?
201
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
Con il CAL, intendi?
202
00:17:29,341 --> 00:17:33,720
Beh, continuo a lavorarci.
Credo di essere vicino a qualcosa.
203
00:17:34,763 --> 00:17:38,350
Non ricordo molto del CAL,
prima dell'incidente, ho...
204
00:17:39,351 --> 00:17:40,727
- Io...
- Vuoi vederlo?
205
00:17:43,397 --> 00:17:46,191
Sto ricevendo parecchi segnali
che non capisco.
206
00:17:48,902 --> 00:17:52,072
Avrai sentito molte prove aneddotiche
dagli astronauti.
207
00:17:52,573 --> 00:17:55,075
Che effetti subiscono?
Non sono tutti positivi.
208
00:17:56,577 --> 00:17:58,745
So che alcuni sono andati in burnout.
209
00:17:58,745 --> 00:18:00,080
Atroché.
210
00:18:00,080 --> 00:18:02,457
E che molti hanno delle difficoltà.
211
00:18:02,457 --> 00:18:04,459
Affrontano cose che non comprendono.
212
00:18:04,960 --> 00:18:05,878
Già.
213
00:18:06,378 --> 00:18:09,173
Ci sono un paio di miei amici
dell'equipaggio della Gemini 4,
214
00:18:09,173 --> 00:18:10,924
Chuck Parks e John Cooper...
215
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
Lassù, sentivano odore
di toast bruciato. Tutti e due.
216
00:18:16,513 --> 00:18:18,140
John sentiva un cane abbaiare.
217
00:18:19,141 --> 00:18:20,642
Sosteneva fosse Laika.
218
00:18:21,393 --> 00:18:24,396
Sai, a volte mi chiedo
come si fosse sentita lei.
219
00:18:25,439 --> 00:18:26,648
A te piacciono i cani?
220
00:18:31,111 --> 00:18:32,196
Un po'.
221
00:18:32,821 --> 00:18:35,991
È sempre stato così, da quando
abbiamo iniziato a volare ad alta quota.
222
00:18:36,992 --> 00:18:39,453
Ero pilota collaudatore,
prima del programma Apollo.
223
00:18:39,953 --> 00:18:44,124
Si volava il più in alto possibile,
fino ai confini dello spazio.
224
00:18:44,708 --> 00:18:48,253
All'epoca, era piuttosto comune
che i colleghi riferissero di una forza
225
00:18:48,253 --> 00:18:52,674
che faceva pressione su una delle ali
del velivolo, sopra i 27.000 metri.
226
00:18:53,550 --> 00:18:55,594
La chiamavano "la mano sinistra di Dio".
227
00:18:56,470 --> 00:18:57,596
Un altro collega...
228
00:18:58,263 --> 00:18:59,515
perse suo figlio.
229
00:19:00,432 --> 00:19:02,935
Un bambino di sei anni,
230
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
annegato in un lago il giorno
del compleanno della sorellina.
231
00:19:07,731 --> 00:19:12,152
Un paio di anni dopo,
mentre sorvolava il Nevada su un DC-10,
232
00:19:13,987 --> 00:19:15,239
sentì una voce.
233
00:19:16,240 --> 00:19:17,407
La voce di un bambino.
234
00:19:17,991 --> 00:19:19,368
La voce del figlio.
235
00:19:19,993 --> 00:19:22,204
"Papà, sta' attento."
236
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
Si accorse che stava per schiantarsi
e riuscì a stabilizzare l'aereo.
237
00:19:28,085 --> 00:19:30,879
Fino alla morte, ha giurato
che fu suo figlio a salvarlo.
238
00:19:33,924 --> 00:19:39,221
Nessuno lo dice, ma è questo il genere
di cose che accadevano nello spazio.
239
00:19:42,015 --> 00:19:44,184
{\an8}L'EQUIPAGGIO DELLA SALJUT 7
CHE HA VISTO GLI ANGELI
240
00:19:44,184 --> 00:19:46,019
{\an8}Mai visto qualcosa che non c'era?
241
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Andare nello spazio
è come scalare l'Everest.
242
00:19:51,108 --> 00:19:54,027
Il tuo unico obiettivo è la cima.
E se non stai attento,
243
00:19:54,027 --> 00:19:57,531
rischi di dimenticare che,
una volta raggiunta, devi riscendere.
244
00:19:59,283 --> 00:20:01,410
È così che le persone si smarriscono.
245
00:20:03,245 --> 00:20:05,747
Devo controllare. Si è attivato di nuovo.
246
00:21:06,808 --> 00:21:07,893
- Pronto?
- Sono papà.
247
00:21:07,893 --> 00:21:09,394
Non posso parlare.
248
00:21:09,394 --> 00:21:10,562
Non funziona.
249
00:21:11,438 --> 00:21:12,689
Oddio.
250
00:21:12,689 --> 00:21:14,775
Per qualche anno è andata bene, ma...
251
00:21:14,775 --> 00:21:17,361
Cristo, devo trovare una soluzione.
252
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
Devo trovare il modo
di arrivare a quello stronzo.
253
00:21:20,864 --> 00:21:23,700
Papà, devi smetterla
di vedere cose immaginarie.
254
00:21:23,700 --> 00:21:25,160
Connie, non è una malattia.
255
00:21:25,160 --> 00:21:28,288
Sì che lo è.
Nessuno ti ha incasinato il cervello.
256
00:21:28,288 --> 00:21:30,999
Dipende da te.
È una cosa che puoi controllare.
257
00:21:30,999 --> 00:21:34,211
Senti, se stai avendo un attacco,
prendi le pillole e basta.
258
00:21:34,920 --> 00:21:36,463
Ti ho detto che non posso parlare.
259
00:22:13,750 --> 00:22:16,879
Parla sempre di morte e incidenti.
260
00:22:16,879 --> 00:22:20,674
- E c'è il problema degli armadi.
- Di che parli?
261
00:22:20,674 --> 00:22:22,968
- Si nasconde negli armadi. Già.
- ...Negli armadi.
262
00:22:26,388 --> 00:22:30,517
Probabilmente, dovete solo recuperare
il vostro rapporto.
263
00:22:31,018 --> 00:22:33,812
Ora ha dieci anni.
Ne aveva nove, quando sei partita.
264
00:22:33,812 --> 00:22:37,482
È passato un anno. È in un'età liminale.
265
00:22:37,482 --> 00:22:39,193
Cosa intendi per "liminale"?
266
00:22:40,402 --> 00:22:41,987
Che è tra una fase e l'altra.
267
00:22:41,987 --> 00:22:43,363
Sì. Esattamente.
268
00:22:47,075 --> 00:22:49,328
Ha voglia di cambiamenti,
come per la sua stanza.
269
00:22:49,328 --> 00:22:53,665
E per un anno, ci sono stati solo lei
e il papà, perché la madre...
270
00:22:54,166 --> 00:22:55,918
La madre era troppo lontana.
271
00:22:55,918 --> 00:22:57,586
Era nello spazio.
272
00:22:57,586 --> 00:23:00,672
E adesso che è tornata,
forse Alice non si sente sicura.
273
00:23:00,672 --> 00:23:04,176
Forse è tormentata
da domande tipo: "Mami è..."
274
00:23:04,176 --> 00:23:05,636
Beh...
275
00:23:05,636 --> 00:23:07,262
"Tu chi sei?
276
00:23:08,472 --> 00:23:09,806
Posso fidarmi di te?"
277
00:23:12,476 --> 00:23:15,562
Cosa le hai detto?
Conosce cose molto private.
278
00:23:16,438 --> 00:23:18,941
È una mia collega e la maestra di Alice.
279
00:23:20,943 --> 00:23:21,944
Che ha detto Jenny?
280
00:23:24,321 --> 00:23:26,740
Che ho il disturbo
da stress post-traumatico.
281
00:23:27,783 --> 00:23:29,785
Non c'è nulla di cui preoccuparsi.
Sto bene.
282
00:23:29,785 --> 00:23:31,161
Non dirlo a nessuno.
283
00:23:31,912 --> 00:23:35,207
Tu credi ci sia qualcosa che non va
nel mio legame con Alice?
284
00:23:36,917 --> 00:23:38,252
- No.
- No?
285
00:23:38,794 --> 00:23:40,254
Beh, certo che c'è.
286
00:23:41,171 --> 00:23:42,923
Sono stata via per un anno.
287
00:23:43,674 --> 00:23:46,301
"Tu chi sei? Posso fidarmi di te?"
288
00:23:46,301 --> 00:23:50,222
- Non ha detto che lei non si fida di te.
- Te ne sei stato zitto a darle ragione.
289
00:23:55,644 --> 00:23:56,687
Alice?
290
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
Nella stanza degli ospiti.
291
00:24:04,361 --> 00:24:05,404
Alice?
292
00:24:09,241 --> 00:24:10,576
Sei qui?
293
00:24:20,377 --> 00:24:21,378
Alice?
294
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Alice, vieni fuori.
295
00:24:30,679 --> 00:24:31,680
Alice, subito.
296
00:24:36,059 --> 00:24:37,186
Che c'è?
297
00:24:37,186 --> 00:24:39,646
Ci sono dei vecchi vestiti
che potrebbero piacerti.
298
00:24:40,772 --> 00:24:41,940
Ok.
299
00:24:42,733 --> 00:24:45,360
Piccola. Vieni.
300
00:24:52,993 --> 00:24:56,163
Non abbiamo ancora avuto
un po' di tempo per noi.
301
00:24:57,539 --> 00:24:59,541
Magari potremmo andare da qualche parte.
302
00:25:00,083 --> 00:25:01,376
Solo noi?
303
00:25:02,544 --> 00:25:04,671
Beh, no. Anche papà, ovviamente.
304
00:25:06,340 --> 00:25:07,966
Magari alla baita.
305
00:25:07,966 --> 00:25:09,301
E con la scuola?
306
00:25:11,094 --> 00:25:13,180
Finora non hai mai saltato un giorno.
307
00:25:14,139 --> 00:25:15,265
Alice.
308
00:25:18,018 --> 00:25:19,520
Amore, non allontanarmi.
309
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
Non lo faccio.
310
00:25:25,817 --> 00:25:27,319
Non sei felice del mio ritorno?
311
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Non lo so.
312
00:25:35,244 --> 00:25:37,287
Sono solo un po' delusa.
313
00:25:44,002 --> 00:25:45,587
Non è come me l'immaginavo.
314
00:25:47,297 --> 00:25:52,052
Al centro del CAL, c'è una camera
contenente un gas di atomi di rubidio.
315
00:25:52,052 --> 00:25:55,389
Intorno, c'è una disposizione
di laser, elettromagneti.
316
00:25:55,389 --> 00:25:57,641
- Una trappola magnetica.
- Ho capito.
317
00:25:57,641 --> 00:26:02,229
Per ottenere la condensazione, si attiva
il laser, per far risuonare gli atomi.
318
00:26:02,229 --> 00:26:07,484
Poi, quando il laser viene disattivato,
si forma la sovrapposizione.
319
00:26:08,193 --> 00:26:09,403
Tu l'hai formata?
320
00:26:09,403 --> 00:26:13,991
Una massa informe...
Due masse informi nere molto vicine.
321
00:26:20,205 --> 00:26:23,333
Questa è l'immagine che abbiamo ottenuto
a bordo della ISS.
322
00:26:25,210 --> 00:26:26,670
C'è un effetto di interferenza.
323
00:26:27,421 --> 00:26:29,506
Ma questo non è possibile.
324
00:26:30,340 --> 00:26:32,426
Ora cosa indicano i dati?
325
00:26:35,888 --> 00:26:37,764
- Ecco.
- Che cos'è?
326
00:26:37,764 --> 00:26:40,309
Sembra il disegno di un gufo
fatto da un bambino.
327
00:26:40,893 --> 00:26:42,352
Non vuole farsi vedere.
328
00:26:42,352 --> 00:26:43,604
Cosa?
329
00:26:43,604 --> 00:26:45,397
Ma fidati, quando l'ho azionato qui...
330
00:26:45,397 --> 00:26:46,732
Quando l'hai azionato qui?
331
00:26:46,732 --> 00:26:48,066
È questo che vedo.
332
00:26:48,066 --> 00:26:49,276
Allora mostrami i dati.
333
00:26:49,276 --> 00:26:51,320
Sono questi i dati. Non posso, Louis.
334
00:26:51,320 --> 00:26:55,949
È lì, chiaro come il sole,
ma lo vedo solamente io.
335
00:26:55,949 --> 00:26:59,578
Henry, mi dispiace. Non hai creato
nessun sentiero per un altro universo.
336
00:26:59,578 --> 00:27:02,122
Ciò che hai visto dalla ISS
era un'immagine distorta.
337
00:27:02,122 --> 00:27:06,376
No. L'esperimento del CAL
aveva lo scopo di catturare il momento
338
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
in cui una particella si trova
contemporaneamente in due stati diversi.
339
00:27:11,173 --> 00:27:13,133
E ci siamo riusciti.
340
00:27:14,301 --> 00:27:18,180
Henry, l'esperimento è andato male
e hai ottenuto un'immagine distorta.
341
00:27:18,180 --> 00:27:19,556
Ma puoi sempre riprovarci.
342
00:27:19,556 --> 00:27:22,559
No, accidenti, non posso riprovarci,
343
00:27:22,559 --> 00:27:24,436
perché non ci torneremo più, lassù.
344
00:27:25,395 --> 00:27:30,192
Senti, Louis,
e se il risultato dell'esperimento,
345
00:27:30,192 --> 00:27:34,613
in via ipotetica, potesse renderle
visibili in modi diversi?
346
00:27:34,613 --> 00:27:35,948
Cioè?
347
00:27:35,948 --> 00:27:37,282
Non su uno schermo.
348
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
Nella mente di un osservatore.
349
00:27:41,203 --> 00:27:42,996
In ciò che vedi intorno a te.
350
00:27:42,996 --> 00:27:47,626
E se agisse sulla chimica del cervello?
351
00:27:47,626 --> 00:27:48,710
Ma dai.
352
00:27:48,710 --> 00:27:53,298
L'intera storia della fisica quantistica
è legata all'effetto osservatore,
353
00:27:53,298 --> 00:27:57,761
l'effetto che l'osservazione
di un fenomeno ha sull'esperimento stesso.
354
00:27:58,345 --> 00:28:02,724
E se questo esperimento
stesse avendo un effetto su di me?
355
00:30:48,849 --> 00:30:53,395
Ferisce molto, vero?
Quando la gente non ti crede.
356
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
Agente Bright, FBI.
357
00:31:02,321 --> 00:31:06,074
In realtà, qui si parla
di una malattia mentale
358
00:31:06,074 --> 00:31:09,786
per cui alcune persone non riescono
a vedere la realtà per quello che è.
359
00:31:10,454 --> 00:31:12,539
E forse le sarà sfuggito, agente Bright,
360
00:31:13,040 --> 00:31:14,875
ma la verità è una merce rara.
361
00:31:14,875 --> 00:31:17,586
Le è sfuggito anche mentre
applicava la legge?
362
00:31:18,170 --> 00:31:19,046
No.
363
00:31:19,963 --> 00:31:21,298
Io sono stato sulla Luna.
364
00:31:21,965 --> 00:31:23,091
Ci ho camminato.
365
00:31:23,634 --> 00:31:25,677
Ho lasciato una pallina da golf
come prova.
366
00:31:25,677 --> 00:31:28,514
Nessuno mette in dubbio
che abbia camminato sulla Luna.
367
00:31:28,514 --> 00:31:30,641
C'interessa solo
cos'è successo a quest'uomo.
368
00:31:30,641 --> 00:31:32,935
Lei l'ha interrotto durante la cena.
369
00:31:32,935 --> 00:31:35,646
Per parlargli. Per farlo ragionare.
370
00:31:36,897 --> 00:31:39,525
Mi faranno scendere a Santa Barbara, ok?
371
00:31:39,525 --> 00:31:40,609
Lei ha detto che,
372
00:31:40,609 --> 00:31:44,530
se il sig. Rogers le avesse dato contro,
l'avrebbe buttato in mare.
373
00:31:44,530 --> 00:31:49,326
No, agente Bright, non riesco a sollevare
questa spalla oltre i 45 gradi
374
00:31:49,326 --> 00:31:51,745
dal mio incidente in aereo in Corea.
375
00:31:52,329 --> 00:31:54,289
E se anche ci riuscissi, non lo farei mai.
376
00:31:55,207 --> 00:31:56,708
Sono un astronauta.
377
00:31:58,877 --> 00:32:00,045
Un uomo vero.
378
00:32:16,228 --> 00:32:19,314
VITAMINA D, B12, ACIDO FOLICO
379
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
Che vuoi fare?
380
00:33:11,742 --> 00:33:13,619
Sono un essere umano autonomo.
381
00:33:13,619 --> 00:33:16,663
Non mi serve alcun permesso
per andare dove mi pare.
382
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Maledizione, voglio che siamo d'accordo
su quale sia la causa.
383
00:33:21,710 --> 00:33:24,505
Convincimi che non sto impazzendo.
384
00:33:42,731 --> 00:33:43,815
ANALISI
385
00:33:55,327 --> 00:33:56,203
ARRESTA
386
00:33:56,203 --> 00:33:57,204
COMPLETATA
387
00:33:57,204 --> 00:33:58,497
INIBITORE SEROTONINA
388
00:34:00,624 --> 00:34:02,459
INIBITORE SEROTONINA
389
00:34:04,628 --> 00:34:07,714
RECETTORE ADRENERGICO LITIO-7
390
00:34:30,571 --> 00:34:31,446
COMPLETATA
391
00:34:31,446 --> 00:34:32,822
INIBITORE SEROTONINA
392
00:34:36,869 --> 00:34:41,248
RECETTORE ADRENERGICO LITIO-7
393
00:35:15,866 --> 00:35:17,743
CARTELLE CLINICHE ASTRONAUTI
394
00:35:20,495 --> 00:35:23,165
"Ilja. Vitamine A."
395
00:35:23,749 --> 00:35:26,502
"Audrey. Vitamine A."
396
00:35:27,252 --> 00:35:29,254
"Yaz. Vitamine A."
397
00:35:32,090 --> 00:35:33,300
"Vitamine B."
398
00:35:35,093 --> 00:35:36,470
Oh, ok.
399
00:35:39,640 --> 00:35:40,724
"Amanda Klein."
400
00:35:43,644 --> 00:35:44,978
"Vitamine B."
401
00:35:47,523 --> 00:35:51,151
{\an8}"L'astronauta della NASA Amanda Klein
ha visto gli angeli nello spazio."
402
00:35:54,863 --> 00:35:55,822
Avanti.
403
00:35:57,783 --> 00:35:59,868
"Astronauta canadese sotto processo.
404
00:35:59,868 --> 00:36:02,663
Ha assunto una falsa identità
prima di tentare l'omicidio
405
00:36:02,663 --> 00:36:04,665
dell'ex marito e della nuova famiglia."
406
00:36:08,669 --> 00:36:11,129
"Caldera, Henry."
407
00:36:23,350 --> 00:36:24,434
Che cosa fate?
408
00:36:38,991 --> 00:36:40,284
Ragazzi, fermatevi!
409
00:36:44,663 --> 00:36:45,664
Scusate?
410
00:36:54,089 --> 00:36:55,090
Mi sentite?
411
00:37:17,404 --> 00:37:20,532
Quello che faccio del mio tempo
412
00:37:20,532 --> 00:37:25,162
e della mia vita è solamente affar mio.
413
00:37:26,330 --> 00:37:27,664
Permesso, Henry.
414
00:37:31,126 --> 00:37:35,923
Se non fossi stato così curioso,
non sarebbe sorto alcun problema.
415
00:37:42,638 --> 00:37:43,680
È tutto ok, Henry?
416
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
Comandante Caldera?
417
00:37:52,272 --> 00:37:54,358
La curiosità uccise il gatto.
418
00:38:39,027 --> 00:38:40,654
- Jo?
- Sì.
419
00:38:44,533 --> 00:38:46,869
Abbiamo avuto molto tempo
per riflettere...
420
00:38:49,204 --> 00:38:51,290
ma non per parlare.
421
00:38:52,916 --> 00:38:53,917
Riguardo a cosa?
422
00:38:54,501 --> 00:38:56,044
È ovvio che qualcosa è cambiato
423
00:38:56,044 --> 00:38:59,506
e ti chiedo scusa se ho detto
qualcosa di inappropriato.
424
00:39:01,175 --> 00:39:04,428
Ma io ti desidero, Jo,
esattamente quanto prima.
425
00:39:05,262 --> 00:39:08,891
Voglio portare a termine i contratti
e buttarci nel privato, come d'accordo.
426
00:39:09,641 --> 00:39:12,978
Ci ho già parlato.
Con la StarCosm, Alyanna.
427
00:39:13,562 --> 00:39:16,982
Sono contenti.
Soprattutto se ci prendono insieme.
428
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
California.
429
00:39:21,570 --> 00:39:23,071
Non so di cosa stai parlando.
430
00:39:23,071 --> 00:39:24,198
Jo, ascolta.
431
00:39:27,117 --> 00:39:29,786
Se hai cambiato idea,
credo tu debba dirmelo.
432
00:39:32,956 --> 00:39:34,166
Hai cambiato idea?
433
00:39:38,587 --> 00:39:43,091
Ci sono molte differenze curiose
tra la Terra e lo spazio,
434
00:39:43,091 --> 00:39:45,052
e non parlo solo della gravità.
435
00:39:47,971 --> 00:39:51,225
Il tempo scorre a una velocità diversa
sulla Terra e nello spazio.
436
00:39:52,142 --> 00:39:53,769
Dopo sei mesi in orbita,
437
00:39:53,769 --> 00:40:00,609
un astronauta è invecchiato 0,007 secondi
in meno di una persona sulla Terra.
438
00:40:01,109 --> 00:40:02,569
Che cosa succede?
439
00:40:03,320 --> 00:40:04,655
Tu stai capendo?
440
00:40:04,655 --> 00:40:07,157
- A cosa?
- A quegli 0,7 secondi.
441
00:40:08,033 --> 00:40:09,034
Sei tu?
442
00:40:11,870 --> 00:40:13,247
Sì, sto parlando con te.
443
00:40:14,665 --> 00:40:16,041
È lei, Magnus?
444
00:40:18,043 --> 00:40:19,044
Di che parli?
445
00:40:20,170 --> 00:40:21,505
È lei?
446
00:40:23,382 --> 00:40:24,466
Smettila, Jo.
447
00:40:25,342 --> 00:40:27,678
- Scusala, Sara.
- "Oh, scusala, Sara."
448
00:40:30,681 --> 00:40:33,267
- Jo.
- Sta' lontana da mio marito, chiaro?
449
00:40:47,573 --> 00:40:48,866
Che diavolo ti è preso?
450
00:40:50,576 --> 00:40:51,743
Dammi le chiavi.
451
00:40:57,332 --> 00:40:58,625
Tutto questo è ridicolo.
452
00:41:00,794 --> 00:41:02,963
Puoi riprendere a guidare
tra qualche settimana.
453
00:41:04,089 --> 00:41:05,757
So guidare una cazzo di macchina.
454
00:41:05,757 --> 00:41:08,594
Niente parolacce davanti a nostra figlia.
Sembri ubriaca.
455
00:41:18,854 --> 00:41:19,980
Mettiamo una canzone?
456
00:41:20,564 --> 00:41:22,608
Devo rimanere concentrata.
457
00:41:28,238 --> 00:41:30,782
Alice, ho detto
che devo rimanere concentrata, ok?
458
00:41:35,412 --> 00:41:38,332
Alice, spegni. Spegni, Alice!
459
00:41:38,332 --> 00:41:40,709
- Alice, Cristo santo!
- Mami!
460
00:41:55,349 --> 00:41:59,102
Ogni agenzia spaziale ha una clinica
di riabilitazione per gli astronauti...
461
00:42:00,854 --> 00:42:03,482
C'è una sindrome nota come
"burnout dell'astronauta".
462
00:42:03,482 --> 00:42:05,025
Dio santo, è appena tornata.
463
00:42:05,025 --> 00:42:07,486
- Non puoi portarmela via di nuovo.
- Non sta bene.
464
00:42:07,486 --> 00:42:10,906
È ovviamente una reazione
allo stress patito nello spazio.
465
00:42:10,906 --> 00:42:15,244
E senza una terapia, peggiorerà.
466
00:42:18,497 --> 00:42:19,957
E tu andrai con lei?
467
00:42:22,334 --> 00:42:23,418
Non lo so.
468
00:42:24,127 --> 00:42:26,088
Probabile. Almeno all'inizio.
469
00:42:28,340 --> 00:42:29,842
Avete avuto una storia?
470
00:42:35,639 --> 00:42:37,724
- Cosa ti ha detto?
- Lascia perdere questo.
471
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Sì o no?
472
00:42:42,062 --> 00:42:43,063
Sì.
473
00:42:51,864 --> 00:42:53,699
- Che succede?
- Magnus mi ha chiamato
474
00:42:54,366 --> 00:42:55,993
perché è preoccupato per te.
475
00:42:56,869 --> 00:42:58,370
Mi hai mentito.
476
00:42:58,370 --> 00:42:59,621
Come?
477
00:42:59,621 --> 00:43:03,250
È preoccupato perché il tuo comportamento
indica dei disturbi dissociativi.
478
00:43:03,250 --> 00:43:06,628
So parlare per me, brutto pezzo di merda.
479
00:43:06,628 --> 00:43:08,297
Che cosa gli hai detto?
480
00:43:08,297 --> 00:43:09,631
La verità.
481
00:43:15,554 --> 00:43:20,559
Io... Ti giuro,
non me lo ricordavo. Io non...
482
00:43:20,559 --> 00:43:22,895
Come cazzo fai a scordare una cosa simile?
483
00:43:22,895 --> 00:43:24,813
È evidente che ha problemi di memoria.
484
00:43:24,813 --> 00:43:25,731
Vaffanculo!
485
00:43:25,731 --> 00:43:28,108
Se stai manifestando questi sintomi, Jo,
486
00:43:28,108 --> 00:43:30,444
possiamo facilmente fornirti
l'aiuto adeguato.
487
00:43:30,444 --> 00:43:32,029
Devo parlare con mio marito.
488
00:43:32,529 --> 00:43:34,531
Esci da casa mia, bastardo.
489
00:43:35,365 --> 00:43:36,491
Fuori!
490
00:43:36,491 --> 00:43:37,868
Non sono pazza.
491
00:43:37,868 --> 00:43:39,828
Frederic, io per te ci lavoro.
492
00:43:40,454 --> 00:43:41,830
Questa è casa mia.
493
00:43:41,830 --> 00:43:44,166
Non dovresti essere qui.
Ora non sto lavorando.
494
00:43:46,752 --> 00:43:48,128
Va bene.
495
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Va bene.
496
00:43:52,549 --> 00:43:54,176
Domani andremo alle Risorse Umane.
497
00:43:55,928 --> 00:43:58,972
E comunque è un bene
che la cosa sia venuta fuori.
498
00:44:05,646 --> 00:44:06,813
Non ti ho mentito.
499
00:44:06,813 --> 00:44:10,275
Non sono un idiota del cazzo.
500
00:44:10,984 --> 00:44:12,653
Non me lo ricordavo.
501
00:44:13,278 --> 00:44:15,614
Non me lo ricordo.
Sul serio, non me lo ricordo!
502
00:44:17,783 --> 00:44:20,452
Forse questo non è lo stesso cazzo
di posto che ho lasciato.
503
00:44:20,452 --> 00:44:22,538
È esattamente lo stesso, Jo!
504
00:44:23,956 --> 00:44:25,582
Sei tu a essere diversa.
505
00:44:25,582 --> 00:44:27,084
Papà!
506
00:44:27,084 --> 00:44:29,419
Aspetta. Magnus! Ehi, Magnus...
507
00:44:29,419 --> 00:44:32,840
Perché non provi a prenderti cura
di tua figlia, per una volta?
508
00:44:37,928 --> 00:44:38,971
Cazzo!
509
00:44:57,531 --> 00:45:00,367
"Osservatorio Marino. Danimarca."
510
00:45:16,049 --> 00:45:17,885
"Gentile comandante Ericsson...
511
00:45:20,179 --> 00:45:22,639
in allegato troverà due nastri.
512
00:45:23,640 --> 00:45:26,435
L'abbiamo sentita,
quando era sulla ISS il 15 ottobre.
513
00:45:27,519 --> 00:45:31,231
La registrazione è poco chiara,
ma le inviamo anche la trascrizione."
514
00:45:36,069 --> 00:45:37,738
Che cazzo di problemi hai?
515
00:45:37,738 --> 00:45:40,490
Sei tu che racconti di essere stato
sulla Luna e non è così.
516
00:45:40,490 --> 00:45:42,868
Sei un bugiardo, un vigliacco e un ladro.
517
00:45:45,120 --> 00:45:47,706
- I filmati della nave sono pronti.
- Bene.
518
00:45:47,706 --> 00:45:49,124
È stato tutto ripreso.
519
00:46:21,907 --> 00:46:24,660
"TsUP, qui Stazione. Rispondete."
520
00:46:55,023 --> 00:46:58,110
TsUP, qui Stazione. Rispondete.
521
00:46:59,111 --> 00:47:01,905
TsUP, Stazione. Rispondete.
522
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Parlerò lo stesso.
523
00:47:06,660 --> 00:47:08,745
Non so se mi sentite,
ma le spie sono accese,
524
00:47:08,745 --> 00:47:10,956
quindi... non saprei.
525
00:47:12,708 --> 00:47:14,710
Non so se il guasto è qui oppure...
526
00:47:34,229 --> 00:47:35,522
Papà?
527
00:47:35,522 --> 00:47:36,982
"...ultima trascrizione."
528
00:47:37,691 --> 00:47:41,862
"La seconda registrazione,
effettuata da noi il 23 novembre 1967,
529
00:47:41,862 --> 00:47:47,159
sembra rivelare un incidente nello spazio
e la morte di una cosmonauta."
530
00:48:07,721 --> 00:48:09,139
NON RESPIRO. CHE SUCCEDE?
531
00:48:09,139 --> 00:48:10,432
FA TROPPO CALDO. OSSIGENO.
532
00:48:14,895 --> 00:48:18,273
LA TEMPERATURA È TROPPO ALTA.
CI SONO FIAMME. LA CAPSULA STA BRUCIANDO.
533
00:48:27,783 --> 00:48:28,825
Mami?
534
00:48:55,310 --> 00:48:58,772
- Alice? Che c'è? Alice?
- Sono io!
535
00:48:58,772 --> 00:49:00,399
Che cosa vedi?
536
00:49:00,399 --> 00:49:01,900
Tu sei morta.
537
00:49:01,900 --> 00:49:03,777
- Non svegliarla.
- È già sveglia.
538
00:49:03,777 --> 00:49:07,322
- C'è il papà di Wendy.
- Come? Paul?
539
00:49:07,322 --> 00:49:08,699
Ti prego, Jo, lascia stare.
540
00:49:08,699 --> 00:49:10,409
- Voglio andare via.
- Forza.
541
00:49:10,409 --> 00:49:12,452
- Fermo, no. Mettila giù.
- Su. Andiamo.
542
00:49:12,452 --> 00:49:14,872
Magnus. Dove la stai portando?
543
00:49:17,040 --> 00:49:18,542
Non metterla nell'armadio!
544
00:49:19,710 --> 00:49:22,212
- Non metterla in quel cazzo di armadio!
- A me va.
545
00:49:22,713 --> 00:49:24,173
Come ti farà stare meglio?
546
00:49:24,173 --> 00:49:25,549
Papà, la coperta.
547
00:49:26,341 --> 00:49:30,179
- Non metterla in quel cazzo di armadio!
- Hai paura di te, Jo. Ok?
548
00:49:30,179 --> 00:49:31,471
Tu la spaventi.
549
00:49:32,014 --> 00:49:34,183
Vattene. Va' di sotto.
550
00:49:42,191 --> 00:49:43,192
Stai bene, piccola?
551
00:49:52,576 --> 00:49:54,244
Insomma, che volevi fare?
552
00:49:56,622 --> 00:49:58,999
Perché la chiudi in quell'armadio?
553
00:49:58,999 --> 00:50:00,959
Ha paura. Vuole nascondersi.
554
00:50:00,959 --> 00:50:02,377
Da quanto tempo ha paura?
555
00:50:02,961 --> 00:50:04,004
Secondo te?
556
00:50:05,380 --> 00:50:07,799
Prendi le pillole che ti ha dato Jenny.
557
00:50:07,799 --> 00:50:09,134
Ascoltami bene,
558
00:50:09,134 --> 00:50:13,722
- quelle pillole sono degli antipsicotici.
- Certo che lo sono. È questo il punto.
559
00:50:13,722 --> 00:50:16,183
No, no, aspetta. Intendo entrambe.
560
00:50:16,183 --> 00:50:18,894
Le vitamine e... Entrambi i set sono...
561
00:50:18,894 --> 00:50:22,814
Stanno cercando in tutti i modi
di farmi assumere farmaci antipsicotici.
562
00:50:23,315 --> 00:50:25,651
Vogliono negare quello che ho visto lassù.
563
00:50:25,651 --> 00:50:27,903
Prendi quelle cazzo di pillole, Jo.
564
00:50:29,488 --> 00:50:30,489
Che stai facendo?
565
00:50:30,489 --> 00:50:33,158
Richiamo Frederic,
perché in effetti ha ragione lui.
566
00:50:33,158 --> 00:50:34,868
No, devo chiarire la situazione.
567
00:50:35,410 --> 00:50:36,870
E tu devi aiutarmi.
568
00:50:37,746 --> 00:50:39,706
Devo capire perché lo stanno facendo.
569
00:50:39,706 --> 00:50:42,084
Io ti sto aiutando, Jo.
570
00:50:44,336 --> 00:50:46,171
Perché vuoi chiamare Frederic?
571
00:50:46,171 --> 00:50:48,966
Ero io quella che,
a quanto pare, se lo scopava!
572
00:50:48,966 --> 00:50:50,050
Basta!
573
00:50:51,343 --> 00:50:54,471
So che mi sentivate tutti
quando ero lassù!
574
00:50:55,013 --> 00:50:58,141
Quando ero lassù e cercavo
di tornare a casa, terrorizzata,
575
00:50:58,141 --> 00:51:01,061
voi mi sentivate tutti.
Ho ascoltato quei nastri.
576
00:51:01,061 --> 00:51:03,397
E volevate lasciarmi lì a morire.
577
00:51:03,397 --> 00:51:04,314
Jo.
578
00:51:04,314 --> 00:51:05,983
- Posa il telefono.
- Mi dispiace.
579
00:51:05,983 --> 00:51:07,359
Posa quel cazzo di telefono.
580
00:51:07,359 --> 00:51:09,570
- Io ti aspetterò qui!
- Posa...
581
00:51:18,662 --> 00:51:19,788
Magnus?
582
00:52:37,491 --> 00:52:39,409
IN MEMORIA DI DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE E SIMONE BÄR
583
00:52:39,409 --> 00:52:41,203
Sottotitoli: Ilaria Di Lorenzo
584
00:52:41,203 --> 00:52:42,996
DUBBING BROTHERS