1 00:00:23,690 --> 00:00:25,108 もう着く? 2 00:00:26,818 --> 00:00:28,946 靴下がぬれちゃった 3 00:00:29,571 --> 00:00:31,490 零下50度かも 4 00:00:36,703 --> 00:00:37,454 パパ 5 00:00:40,082 --> 00:00:41,166 何だ 6 00:00:42,167 --> 00:00:43,669 これから どうする? 7 00:00:49,550 --> 00:00:50,801 ホットチョコでも? 8 00:00:52,094 --> 00:00:53,762 どこに住むかよ 9 00:00:55,347 --> 00:00:59,142 そうだな イギリスに戻るか 10 00:01:00,060 --> 00:01:02,813 このままスウェーデンにいても 11 00:01:04,940 --> 00:01:06,650 どこだっていい 12 00:01:07,568 --> 00:01:10,195 だって もう... 13 00:01:27,713 --> 00:01:29,965 前に来た時を覚えてる? 14 00:01:30,924 --> 00:01:33,427 ママとの最後の夏になった 15 00:01:44,146 --> 00:01:45,397 緊張する 16 00:01:46,607 --> 00:01:49,860 ママはいない 分かってるよな 17 00:01:51,486 --> 00:01:53,071 もう会えないんだ 18 00:01:58,202 --> 00:02:01,288 コンステレーション 19 00:02:39,826 --> 00:02:44,289 遅れたけどクリスマスと 誕生日おめでとう! 20 00:02:46,917 --> 00:02:48,544 まあ ステキ 21 00:02:48,544 --> 00:02:53,674 スペイン人の消防士の 2人の息子の名前は? 22 00:02:55,592 --> 00:02:58,971 とホースB 23 00:03:00,264 --> 00:03:02,307 うまいよな 24 00:03:02,307 --> 00:03:04,977 何それ? くだらないよ 25 00:03:05,394 --> 00:03:08,188 いいのさ そこがミソなんだ 26 00:03:08,188 --> 00:03:09,231 マミーの番 27 00:03:09,231 --> 00:03:10,232 無理よ 28 00:03:10,232 --> 00:03:11,942 何かあるだろ 29 00:03:18,824 --> 00:03:20,951 いいわ 思いついた 30 00:03:20,951 --> 00:03:24,830 今のに似てるけど スウェーデンのジョークよ 31 00:03:24,830 --> 00:03:26,039 聞かせて 32 00:03:26,039 --> 00:03:29,376 ネルソン・マンデラに スウェーデン人の兄弟が 33 00:03:29,376 --> 00:03:31,044 マンデラって誰? 34 00:03:31,503 --> 00:03:34,214 知らないと笑えない 35 00:03:34,214 --> 00:03:35,883 僕は知ってる 36 00:03:35,883 --> 00:03:40,554 ネルソン・マンデラの スウェーデン人兄弟の名前は... 37 00:03:51,148 --> 00:03:54,902 スウェーデン語だと面白いのよ 38 00:04:01,867 --> 00:04:03,785 食器の位置を変えた? 39 00:04:03,785 --> 00:04:07,247 僕はそんなこと するタイプじゃない 40 00:04:11,627 --> 00:04:12,669 話せる? 41 00:04:14,129 --> 00:04:15,339 もちろん 42 00:04:16,298 --> 00:04:21,720 君が発った時 ぎくしゃくしたままだったから 43 00:04:23,680 --> 00:04:25,807 そう? どんな風に? 44 00:04:27,809 --> 00:04:33,065 別れを言う時 君は僕を見ようとしなかった 45 00:04:34,107 --> 00:04:35,317 見たわよ 46 00:04:35,943 --> 00:04:38,445 いいや 見てない 47 00:04:40,030 --> 00:04:42,658 この1年 よく考えたんだ 48 00:04:43,242 --> 00:04:46,995 あれは最悪の数カ月間だった 49 00:04:48,205 --> 00:04:49,748 僕にはね 50 00:04:49,748 --> 00:04:51,208 君の出発前だ 51 00:04:52,626 --> 00:04:57,214 ごめんなさい 私の記憶とは違うわね 52 00:04:57,214 --> 00:04:59,633 でも もう帰ってきた 53 00:05:02,553 --> 00:05:03,929 僕を愛してる? 54 00:05:06,348 --> 00:05:07,599 もちろんよ 55 00:05:07,599 --> 00:05:11,144 構ってほしいんじゃない 純粋な質問だ 56 00:05:21,280 --> 00:05:23,073 もちろん愛してる 57 00:05:23,740 --> 00:05:25,409 おバカさんね 58 00:06:47,449 --> 00:06:50,661 “ラフマニノフ” 59 00:07:05,342 --> 00:07:09,304 {\an8}ドイツ ケルン 60 00:07:12,015 --> 00:07:12,808 どうも 61 00:07:12,808 --> 00:07:13,809 おかえりなさい 62 00:07:13,809 --> 00:07:14,977 ありがとう 63 00:07:46,800 --> 00:07:48,093 〈これはどう?〉 64 00:07:48,093 --> 00:07:50,304 〈「砂が海に着くまで」〉 65 00:07:50,304 --> 00:07:52,472 〈捨てる? 取っておく?〉 66 00:07:53,765 --> 00:07:54,766 うん 67 00:07:56,685 --> 00:07:58,395 {\an8}〈分からないのね〉 68 00:08:00,147 --> 00:08:02,733 {\an8}捨てるか 取っとくか 聞いたの 69 00:08:02,733 --> 00:08:03,734 {\an8}捨てる 70 00:08:04,067 --> 00:08:05,068 はい 71 00:08:08,947 --> 00:08:09,948 「チェンジリング」 72 00:08:12,367 --> 00:08:16,622 そう トロールが 赤ちゃんをさらう話 73 00:08:18,165 --> 00:08:21,710 ママを取り戻すため 火にくべる 74 00:08:23,462 --> 00:08:24,463 そう 75 00:08:32,261 --> 00:08:35,849 何か私に 怒ってることがあるの? 76 00:08:37,643 --> 00:08:39,311 話す必要ない 77 00:08:40,479 --> 00:08:42,105 六角レンチはどこ? 78 00:08:43,649 --> 00:08:44,483 あった 79 00:08:47,027 --> 00:08:48,445 これよね? 80 00:08:54,743 --> 00:08:56,578 ほとんど会えなかった 81 00:08:57,454 --> 00:09:00,082 夏は一緒に小屋で過ごしたが 82 00:09:01,041 --> 00:09:04,086 君は訓練でいつもいなくて 83 00:09:04,086 --> 00:09:06,588 具体的な理由はないのね? 84 00:09:06,588 --> 00:09:10,926 いつになったら安物の家具が 全部 完成して–– 85 00:09:10,926 --> 00:09:13,720 もうやらなくて よくなるかな 86 00:09:16,473 --> 00:09:17,683 マグナス 87 00:09:19,059 --> 00:09:20,060 何なの? 88 00:09:22,688 --> 00:09:25,732 僕は嫉妬深い男じゃない 89 00:09:26,984 --> 00:09:31,363 だが君とフレデリックに 疑いを持ち始めた 90 00:09:32,197 --> 00:09:33,448 何? 91 00:09:34,283 --> 00:09:35,826 ウソでしょ 92 00:09:36,702 --> 00:09:38,996 絶対あり得ない 93 00:09:39,288 --> 00:09:44,001 今 僕らはうまくいってるから 話すなら今だ 94 00:09:45,210 --> 00:09:47,880 フレデリックとは何もない 95 00:09:49,339 --> 00:09:51,717 浮気なんて絶対しない 96 00:09:52,509 --> 00:09:54,344 マグナス 信じて 97 00:09:55,679 --> 00:09:57,347 腹を割って話したい 98 00:09:57,347 --> 00:09:58,473 ええ 99 00:10:00,767 --> 00:10:02,686 君がいない間に 100 00:10:04,771 --> 00:10:06,440 ある人と出会った 101 00:10:07,733 --> 00:10:08,692 え? 102 00:10:09,776 --> 00:10:14,114 大したことは 何もなかったんだが 103 00:10:14,114 --> 00:10:15,991 ただ 飲みに行って 104 00:10:18,327 --> 00:10:19,703 1度キスした 105 00:10:21,872 --> 00:10:24,124 捨てられると思ってたんだ 106 00:10:25,709 --> 00:10:30,506 君とフレデリックのことが 随分 になってた 107 00:10:31,089 --> 00:10:32,966 帰ったら離婚かと 108 00:10:33,258 --> 00:10:36,220 でも どうして? そんなの... 109 00:10:36,220 --> 00:10:37,471 正直に話した 110 00:10:37,471 --> 00:10:41,183 あなたには私の夫でいてほしい 111 00:10:41,558 --> 00:10:43,894 アリスに娘でいてほしい 112 00:10:44,311 --> 00:10:45,812 宇宙にいた時–– 113 00:10:46,063 --> 00:10:51,693 家に帰り 安物の家具を 組み立てることだけ考えてた 114 00:10:52,569 --> 00:10:55,280 宇宙で独り 誰にも声が届かず 115 00:10:55,280 --> 00:10:57,241 死ぬと思ってた時よ 116 00:10:57,950 --> 00:10:59,201 パパ? 117 00:10:59,618 --> 00:11:02,287 パパ 来てよ 118 00:11:03,121 --> 00:11:04,373 マグナス 119 00:11:08,085 --> 00:11:10,838 あなたたちと もっと一緒にいたくて 120 00:11:12,840 --> 00:11:14,716 それが支えに... 121 00:11:16,260 --> 00:11:17,386 パパ 122 00:11:19,304 --> 00:11:20,347 (行って) 123 00:11:21,974 --> 00:11:23,016 ごめん 124 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 “リチウム7” 125 00:12:00,888 --> 00:12:04,308 “宇宙での死” 126 00:12:37,758 --> 00:12:40,552 〝ベルニ・コン 名簿〟 127 00:12:51,772 --> 00:12:53,190 ロジャース 128 00:12:56,360 --> 00:12:57,361 ロジャース 129 00:12:57,361 --> 00:12:58,570 今 行く 130 00:13:06,078 --> 00:13:06,828 彼は? 131 00:13:06,828 --> 00:13:10,624 出演者はメインホールへ 緊急説明会だ 132 00:13:10,624 --> 00:13:12,584 俺はただ... 133 00:13:16,046 --> 00:13:17,589 お知らせします 134 00:13:17,589 --> 00:13:21,510 ご乗船の皆様 こちらは船長です 135 00:13:21,510 --> 00:13:25,097 これよりサンタバーバラに 寄港します 136 00:13:25,097 --> 00:13:30,519 昨夜 お客様の1人が 事件に遭われた模様です 137 00:13:31,353 --> 00:13:36,066 {\an8}安全措置と手続きを 講じる必要がございます 138 00:13:36,066 --> 00:13:42,197 ご不便をおかけしますが ご乗船のままお待ちください 139 00:13:47,870 --> 00:13:51,164 ヘンリー あなたはNASAの職員よ 140 00:13:51,164 --> 00:13:54,126 君が生まれるずっと前からな 141 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 RPLの機材を他の機関に–– 142 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 {\an8}持ち込むのは 許されない 143 00:13:59,548 --> 00:14:02,009 CALは私の物だ 144 00:14:02,384 --> 00:14:04,052 失敗したのよ 145 00:14:04,052 --> 00:14:05,304 言うな 146 00:14:05,304 --> 00:14:07,681 {\an8}悔しいでしょうけど 147 00:14:07,681 --> 00:14:12,102 {\an8}失敗とは思えない 考えたいんだ 148 00:14:12,102 --> 00:14:13,645 {\an8}反応が出てる 149 00:14:13,645 --> 00:14:16,190 {\an8}帰国して いいわね? 150 00:14:16,523 --> 00:14:20,819 10日もあったのに 結果を出せてない 151 00:14:20,819 --> 00:14:24,615 プロジェクトはここで終了よ 152 00:14:26,408 --> 00:14:27,326 ヘンリー 153 00:14:37,920 --> 00:14:39,588 記憶違いが時々 154 00:14:39,838 --> 00:14:41,006 例えば? 155 00:14:42,633 --> 00:14:44,092 物の置き場所 156 00:14:45,302 --> 00:14:46,512 車の色 157 00:14:46,887 --> 00:14:47,804 車? 158 00:14:48,305 --> 00:14:52,309 私の記憶では赤なのに 青だった 159 00:14:53,227 --> 00:14:55,354 小さなことだけど... 160 00:14:55,354 --> 00:14:57,606 いえ 大事なことよ 161 00:15:01,276 --> 00:15:03,654 私 多分... 162 00:15:10,327 --> 00:15:12,287 家にピアノがあるの 163 00:15:12,788 --> 00:15:14,748 弾けないのに 164 00:15:16,750 --> 00:15:18,877 幻覚は見る? 165 00:15:20,629 --> 00:15:21,630 ええ 166 00:15:23,048 --> 00:15:24,174 どんな? 167 00:15:26,635 --> 00:15:30,180 ポール・ランカスターが見える 168 00:15:31,223 --> 00:15:32,683 何と言うか... 169 00:15:33,851 --> 00:15:35,602 彼の幽霊ね 170 00:15:35,894 --> 00:15:40,774 まだ自分がISSにいる気が することもある 171 00:15:41,733 --> 00:15:45,571 PTSDの症状のようね 172 00:15:45,571 --> 00:15:49,116 ストレスを受けた出来事の 再体験 173 00:15:49,116 --> 00:15:50,993 記憶の欠落 怒り 174 00:15:50,993 --> 00:15:53,287 あの状況なら当然よ 175 00:15:53,287 --> 00:15:57,499 命の危険の中 仲間や家族の心配まで 176 00:15:57,499 --> 00:16:01,170 友人の死に接し 心に傷を負った 177 00:16:01,170 --> 00:16:04,965 地球に戻った今 その傷が暴れだすの 178 00:16:07,634 --> 00:16:11,972 デキサメタゾン抑制試験で コルチゾール値を見る 179 00:16:13,265 --> 00:16:15,517 取りあえず薬を出すわ 180 00:16:15,517 --> 00:16:16,810 何の薬? 181 00:16:17,227 --> 00:16:18,437 リチウム 182 00:16:19,980 --> 00:16:22,274 ジェニー 私は病気じゃないわ 183 00:16:23,192 --> 00:16:24,443 うつ病じゃない 184 00:16:24,443 --> 00:16:29,531 そうね でも薬を飲むと 気分が落ち着くわよ 185 00:16:45,506 --> 00:16:48,258 こういうのは困るのよ 186 00:16:51,678 --> 00:16:54,139 キャリアが終わりかねない 187 00:17:01,313 --> 00:17:03,774 “ファーモリス 抗うつ薬” 188 00:17:07,819 --> 00:17:10,489 君の研究は興味深いな 189 00:17:10,781 --> 00:17:13,032 健康生成論と言ったか? 190 00:17:14,451 --> 00:17:15,953 定義は? 191 00:17:17,663 --> 00:17:19,205 いらしたのね 192 00:17:19,205 --> 00:17:21,124 ああ いたよ 193 00:17:21,916 --> 00:17:25,212 いれば何かの役に立てるだろう 194 00:17:25,212 --> 00:17:27,756 そちらの研究は順調? 195 00:17:28,006 --> 00:17:33,679 CALなら稼働し続けて やっと何かつかめそうだ 196 00:17:33,679 --> 00:17:38,517 事故以前のCALのことを よく覚えてなくて 197 00:17:39,268 --> 00:17:40,936 見たいか? 198 00:17:43,272 --> 00:17:46,400 結果は多くは出せてない 199 00:17:48,777 --> 00:17:52,364 宇宙飛行士の事例を 聞いたことは? 200 00:17:52,364 --> 00:17:55,242 よくない影響もある 201 00:17:56,493 --> 00:17:58,704 燃え尽き症候群とか 202 00:17:58,704 --> 00:17:59,955 そうだな 203 00:17:59,955 --> 00:18:02,332 つらいと感じたり 204 00:18:02,332 --> 00:18:04,835 理解できない経験も 205 00:18:04,835 --> 00:18:05,794 ええ 206 00:18:06,378 --> 00:18:11,216 ジェミニ4号の乗組員だった 友人2人は宇宙で–– 207 00:18:12,134 --> 00:18:15,596 トーストが焦げる匂いを嗅いだ 208 00:18:16,430 --> 00:18:18,557 犬の鳴き声もしたと 209 00:18:18,932 --> 00:18:20,934 ライカだとさ 210 00:18:21,226 --> 00:18:24,396 ライカは どんな気持ちだったかな 211 00:18:25,397 --> 00:18:26,648 君は犬派か? 212 00:18:26,648 --> 00:18:28,734 “リチウム7” 213 00:18:30,027 --> 00:18:31,987 ええ まあ 214 00:18:32,654 --> 00:18:36,408 高度の高い飛行では 昔からある話だ 215 00:18:36,783 --> 00:18:39,786 アポロに乗る前 私は試験飛行士で 216 00:18:39,786 --> 00:18:44,124 宇宙すれすれの高度まで 飛んでた 217 00:18:44,541 --> 00:18:48,170 当時 9万フィート超で 強大な力に–– 218 00:18:48,170 --> 00:18:52,674 片翼を押されたという同僚が 多くいた 219 00:18:53,509 --> 00:18:55,594 “神の左手”と呼んでたよ 220 00:18:56,386 --> 00:18:59,890 息子を亡くした知人の話もある 221 00:19:00,349 --> 00:19:03,185 6歳の幼い子だった 222 00:19:04,144 --> 00:19:07,064 妹の誕生日に湖で溺れたんだ 223 00:19:07,606 --> 00:19:12,528 2年後 DC-10で ネバダ州上空を飛んでた時 224 00:19:13,904 --> 00:19:17,699 彼は子供の声を聞いた 225 00:19:17,991 --> 00:19:19,535 息子の声だ 226 00:19:19,952 --> 00:19:22,204 “パパ 気をつけて” 227 00:19:23,247 --> 00:19:27,042 墜落しかけてたと気づき 立て直した 228 00:19:27,960 --> 00:19:31,046 彼は生涯 “息子に救われた”と 229 00:19:33,799 --> 00:19:35,300 公言はしないが 230 00:19:36,176 --> 00:19:39,513 その手のことは宇宙に付き物だ 231 00:19:42,015 --> 00:19:46,019 〝サリュ—ト7号乗組員 天使を見たと主張〟 232 00:19:44,059 --> 00:19:46,019 {\an8}ない物を見た経験は? 233 00:19:48,146 --> 00:19:50,482 宇宙はエベレストに似てる 234 00:19:51,066 --> 00:19:52,776 頂を目指すあまり–– 235 00:19:52,776 --> 00:19:57,906 到達後の下山のことを 忘れがちになる 236 00:19:59,241 --> 00:20:01,618 そこで人はつまずく 237 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 また動いてる 見てくる 238 00:21:06,475 --> 00:21:07,100 もしもし 239 00:21:07,100 --> 00:21:07,851 父さんだ 240 00:21:07,851 --> 00:21:09,269 今 話せない 241 00:21:09,269 --> 00:21:10,938 またダメだ 242 00:21:11,396 --> 00:21:12,564 やだ もう 243 00:21:12,564 --> 00:21:14,733 数年間 なかったが... 244 00:21:14,733 --> 00:21:20,155 何とかして奴の所へ 行く方法を見つけないと 245 00:21:20,822 --> 00:21:23,534 他人のせいにしないで 246 00:21:23,534 --> 00:21:25,118 コニー 病気じゃない 247 00:21:25,118 --> 00:21:28,288 病気なのよ “奴”なんていない 248 00:21:28,288 --> 00:21:30,958 父さん自身なの 制御できる 249 00:21:30,958 --> 00:21:34,670 再発したなら薬を飲んでよ 250 00:21:34,670 --> 00:21:36,588 じゃ 忙しいから 251 00:21:50,519 --> 00:21:52,396 “リチウム7” 252 00:22:13,959 --> 00:22:16,879 死と事故の話をよくします 253 00:22:16,879 --> 00:22:19,381 クローゼットの件もある 254 00:22:19,965 --> 00:22:20,674 何? 255 00:22:21,300 --> 00:22:23,010 クローゼットに隠れる 256 00:22:26,180 --> 00:22:30,726 お母さんは彼女の中で 失われた存在なのかも 257 00:22:30,726 --> 00:22:33,812 今10歳で 出発時は9歳でした 258 00:22:34,062 --> 00:22:35,689 この1年は長い 259 00:22:35,689 --> 00:22:37,482 境界の年齢ですし 260 00:22:37,482 --> 00:22:39,401 境界って? 261 00:22:40,360 --> 00:22:41,862 何かと何かの間 262 00:22:41,862 --> 00:22:43,655 その通り 263 00:22:46,950 --> 00:22:49,161 変化を求めてます 264 00:22:49,161 --> 00:22:52,456 この1年間 父親と2人きり 265 00:22:52,456 --> 00:22:55,918 母親は遠くへ行ってしまってた 266 00:22:55,918 --> 00:23:00,672 それが宇宙から戻ってきて 戸惑ってるんでしょう 267 00:23:00,672 --> 00:23:05,052 こんな気持ちに とらわれてるのかも 268 00:23:05,844 --> 00:23:09,890 “あなたは誰? 信じていいの?”と 269 00:23:12,392 --> 00:23:15,979 プライベートなことまで 話したのね 270 00:23:16,355 --> 00:23:18,941 彼女は同僚で アリスの先生だ 271 00:23:20,943 --> 00:23:22,569 ジェニーは何て? 272 00:23:24,196 --> 00:23:26,990 私はPTSDだそうよ 273 00:23:27,783 --> 00:23:31,370 心配ない 誰にも言わないで 274 00:23:31,787 --> 00:23:35,207 私がアリスに愛情を 注ぐのは変? 275 00:23:36,750 --> 00:23:37,501 いいや 276 00:23:37,501 --> 00:23:42,923 そうよね 当然よ だって1年も離れてたのよ 277 00:23:43,590 --> 00:23:46,176 “あなたは誰? 信じていいの?” 278 00:23:46,176 --> 00:23:47,845 信じてないとは... 279 00:23:47,845 --> 00:23:50,347 あなたも うなずいてた 280 00:23:55,561 --> 00:23:56,937 アリス 281 00:23:57,604 --> 00:23:59,147 客間じゃないか? 282 00:24:04,278 --> 00:24:05,529 アリス? 283 00:24:09,157 --> 00:24:10,576 〈そこにいるの?〉 284 00:24:20,377 --> 00:24:21,712 アリス 285 00:24:26,800 --> 00:24:28,635 出てきなさい 286 00:24:30,679 --> 00:24:31,680 早く 287 00:24:35,934 --> 00:24:36,685 何? 288 00:24:37,060 --> 00:24:39,646 古い服が出てきたから見て 289 00:24:40,689 --> 00:24:41,690 いいよ 290 00:24:42,608 --> 00:24:45,402 ベイビー いらっしゃい 291 00:24:52,910 --> 00:24:56,580 2人の時間が足りてないわね 292 00:24:57,372 --> 00:24:59,917 一緒にどこか行く? 293 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 2人だけで? 294 00:25:02,419 --> 00:25:04,838 もちろんパパもよ 295 00:25:06,215 --> 00:25:07,966 湖の小屋とか 296 00:25:07,966 --> 00:25:09,384 学校は? 297 00:25:11,053 --> 00:25:13,180 学校は年中 行ってる 298 00:25:14,056 --> 00:25:15,140 アリス 299 00:25:17,935 --> 00:25:19,520 私を拒否しないで 300 00:25:19,520 --> 00:25:20,646 してない 301 00:25:25,776 --> 00:25:27,819 会えて うれしくないの? 302 00:25:30,697 --> 00:25:31,990 分からない 303 00:25:35,118 --> 00:25:37,287 ちょっと がっかりしただけ 304 00:25:43,961 --> 00:25:45,671 思ってたのと違った 305 00:25:47,297 --> 00:25:51,885 CALの中央には ルビジウム原子ガスがあり–– 306 00:25:51,885 --> 00:25:56,890 周りのレーザーと電磁石が トラップとなってる 307 00:25:56,890 --> 00:25:57,641 なるほど 308 00:25:57,641 --> 00:26:02,104 凝縮させるため 原子と共振させる 309 00:26:02,104 --> 00:26:04,940 そしてレーザーを切ると 310 00:26:04,940 --> 00:26:07,484 重ね合わせが形成される 311 00:26:07,484 --> 00:26:09,403 {\an8}〝・フリ—マン教授 MIT〟 312 00:26:07,985 --> 00:26:09,403 成功したのか? 313 00:26:09,403 --> 00:26:13,991 もやもやした黒い塊が2つ 隣り合ってた 314 00:26:20,205 --> 00:26:23,333 これがISS上での画像だ 315 00:26:25,127 --> 00:26:27,296 {\an8}干渉効果が見られる 316 00:26:27,296 --> 00:26:29,673 そんなはずはない 317 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 {\an8}現在のデ—タは? 318 00:26:35,804 --> 00:26:36,763 これだ 319 00:26:36,763 --> 00:26:40,726 子供が描いたフクロウみたいだ 320 00:26:40,726 --> 00:26:42,186 見られたがらない 321 00:26:42,186 --> 00:26:43,187 何だって? 322 00:26:43,604 --> 00:26:45,397 だが地球で起動したら... 323 00:26:45,397 --> 00:26:46,732 地球で起動? 324 00:26:46,732 --> 00:26:48,066 見えたんだ 325 00:26:48,066 --> 00:26:49,276 データを出せ 326 00:26:49,276 --> 00:26:51,195 これがデータだ ルイス 327 00:26:51,195 --> 00:26:55,949 確かにあるが 見えるのは私だけなんだ 328 00:26:55,949 --> 00:26:59,578 別の宇宙への通路など作れない 329 00:26:59,578 --> 00:27:01,914 君が見たのは誤った画像だ 330 00:27:01,914 --> 00:27:06,251 CALは特殊な状態を とらえる実験だった 331 00:27:06,251 --> 00:27:11,006 1つの粒子が 同時に2つの状態を取る 332 00:27:11,006 --> 00:27:13,133 成功したんだ 333 00:27:14,301 --> 00:27:18,013 失敗して誤った画像が 残ったんだろう 334 00:27:18,013 --> 00:27:19,556 またやればいい 335 00:27:19,556 --> 00:27:22,434 二度とできないんだよ 336 00:27:22,434 --> 00:27:25,062 もう宇宙へは行けない 337 00:27:25,395 --> 00:27:30,192 なあ ルイス もしも実験の結果が理論上–– 338 00:27:30,192 --> 00:27:34,613 他の形でも現れることが あるとしたら? 339 00:27:34,613 --> 00:27:35,656 例えば? 340 00:27:35,948 --> 00:27:39,993 画面上でなく 観察者の頭の中にだ 341 00:27:41,036 --> 00:27:44,957 世界の見え方や 脳の化学反応に–– 342 00:27:45,707 --> 00:27:47,626 影響するのかも 343 00:27:47,626 --> 00:27:48,544 よせよ 344 00:27:48,544 --> 00:27:53,173 量子物理学の歴史は 観察者効果と切り離せない 345 00:27:53,173 --> 00:27:57,761 観察する行為自体が 実験に与える効果だ 346 00:27:58,178 --> 00:28:02,724 実験が私に影響を与えてたら? 347 00:30:48,807 --> 00:30:50,767 つらいでしょうね 348 00:30:52,060 --> 00:30:53,854 信じてもらえないのは 349 00:30:54,438 --> 00:30:56,398 FBIのブライトです 350 00:31:02,237 --> 00:31:05,949 あれは一種の精神的な疾患だ 351 00:31:05,949 --> 00:31:09,953 彼らは現実を あるがままに見られない 352 00:31:10,370 --> 00:31:12,873 気づいてないかもしれんが–– 353 00:31:12,873 --> 00:31:14,875 真実は希少品だ 354 00:31:15,167 --> 00:31:17,961 FBIにいると気づかないか 355 00:31:17,961 --> 00:31:19,046 いいえ 356 00:31:19,838 --> 00:31:23,425 俺は月面を歩いた 証拠もある 357 00:31:23,425 --> 00:31:25,552 ゴルフボールを置いてきた 358 00:31:25,552 --> 00:31:28,514 それは誰も疑ってません 359 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 乗客の行方を知りたい 360 00:31:30,641 --> 00:31:32,851 あなたが連れ出した 361 00:31:32,851 --> 00:31:35,938 話すためだ 道理を説きたくて 362 00:31:36,772 --> 00:31:39,525 俺はサンタバーバラで下船する 363 00:31:39,525 --> 00:31:44,363 ロジャース氏を海に捨てる話を しましたね 364 00:31:44,363 --> 00:31:47,741 韓国で飛行機事故を 起こして以来–– 365 00:31:47,741 --> 00:31:51,745 肩を45度以上 上げることもできない 366 00:31:52,204 --> 00:31:54,581 できたとしても しない 367 00:31:55,082 --> 00:31:56,667 宇宙飛行士だからな 368 00:31:58,836 --> 00:32:00,420 “正しい資質”だ 369 00:32:16,228 --> 00:32:19,106 “ビタミンD B12 葉酸” 370 00:33:09,406 --> 00:33:10,782 何をやってる? 371 00:33:11,658 --> 00:33:16,663 どこにいようと自由だろ 誰の許可もいらない 372 00:33:18,373 --> 00:33:21,710 何が原因なのか突き止めたい 373 00:33:21,710 --> 00:33:24,796 イカれてないと納得させろ 374 00:33:42,731 --> 00:33:43,607 “測定” 375 00:33:56,328 --> 00:33:56,995 “完了” 376 00:33:56,995 --> 00:33:58,497 “セロトニン阻害薬” 377 00:34:05,170 --> 00:34:07,714 “リチウム7” 378 00:34:38,120 --> 00:34:41,248 “リチウム7” 379 00:35:15,866 --> 00:35:17,701 “宇宙飛行士 医療記録” 380 00:35:20,954 --> 00:35:23,665 {\an8}イリヤ ビタミン剤A 381 00:35:23,665 --> 00:35:26,710 {\an8}オ—ドリ— ビタミン剤A 382 00:35:27,252 --> 00:35:29,463 {\an8}ヤズ ビタミン剤A 383 00:35:30,547 --> 00:35:31,548 {\an8}〝エリクソン〟 384 00:35:32,049 --> 00:35:33,300 {\an8}ビタミン剤B 385 00:35:39,389 --> 00:35:40,724 {\an8}アマンダ・クライン 386 00:35:43,519 --> 00:35:44,978 {\an8}ビタミン剤B 387 00:35:45,187 --> 00:35:46,271 “アマンダ・クライン” 388 00:35:47,439 --> 00:35:51,568 {\an8}〝NASAの宇宙飛行士 宇宙で天使を見る〟 389 00:35:53,612 --> 00:35:56,198 {\an8}〝サリ—・リンチ〟 390 00:35:57,658 --> 00:36:00,285 {\an8}〝カナダの宇宙飛行士 起訴〟 391 00:36:00,285 --> 00:36:04,665 {\an8}〝身分詐称と 元夫の家族を殺害未遂〟 392 00:36:08,502 --> 00:36:11,129 {\an8}ヘンリ—・カルデラ 393 00:36:23,350 --> 00:36:24,393 何してるの? 394 00:36:38,866 --> 00:36:40,492 ねえ やめて 395 00:36:44,580 --> 00:36:45,706 聞いてる? 396 00:36:54,006 --> 00:36:55,090 ちょっと 397 00:37:17,321 --> 00:37:22,409 自分の時間と人生を使って 俺が何をしようと–– 398 00:37:22,409 --> 00:37:25,370 それは俺だけの問題だ 399 00:37:26,330 --> 00:37:27,831 失礼 ヘンリー 400 00:37:31,001 --> 00:37:36,089 君が好奇心を持つから こんなことになった 401 00:37:42,513 --> 00:37:43,680 大丈夫? ヘンリー 402 00:37:45,390 --> 00:37:46,808 コマンダー・カルデラ 403 00:37:52,189 --> 00:37:54,733 好奇心は身を滅ぼす 404 00:38:38,819 --> 00:38:39,778 ジョー 405 00:38:44,533 --> 00:38:46,952 僕もいろいろ考えたんだ 406 00:38:49,204 --> 00:38:51,832 話す時間がなかったから... 407 00:38:52,916 --> 00:38:53,917 何について? 408 00:38:54,334 --> 00:38:56,295 態度が変わったね 409 00:38:56,295 --> 00:38:59,506 気に障ることを言ったなら謝る 410 00:39:01,008 --> 00:39:04,428 でも僕は変わらず君を求めてる 411 00:39:05,137 --> 00:39:09,057 話してた通り 一緒に民間に移ろう 412 00:39:09,808 --> 00:39:12,978 スターコズムのアリアナに 相談した 413 00:39:13,437 --> 00:39:16,982 歓迎するそうだ 特に2人なら 414 00:39:18,108 --> 00:39:19,443 カリフォルニアだ 415 00:39:21,570 --> 00:39:22,988 何の話か 416 00:39:22,988 --> 00:39:24,198 なあ ジョー 417 00:39:27,034 --> 00:39:29,828 気が変わったなら言ってくれ 418 00:39:32,873 --> 00:39:34,416 変わったのか? 419 00:39:38,545 --> 00:39:43,008 地球と宇宙には 不思議な違いが多くあるの 420 00:39:43,008 --> 00:39:45,052 重力だけじゃない 421 00:39:47,054 --> 00:39:51,225 時間が進むスピードも違う 422 00:39:51,975 --> 00:39:55,187 だから宇宙で6カ月 過ごした人は–– 423 00:39:55,187 --> 00:40:00,692 地球にいた人に比べて 0.007秒 年を取ってない 424 00:40:00,943 --> 00:40:02,569 どこへ消えたの? 425 00:40:04,071 --> 00:40:05,489 何が? 426 00:40:05,489 --> 00:40:07,157 その0.7秒 427 00:40:07,866 --> 00:40:09,159 あなたなの? 428 00:40:11,870 --> 00:40:13,247 そう あなた 429 00:40:14,540 --> 00:40:16,375 その人なの? マグナス 430 00:40:18,168 --> 00:40:19,044 何の話だ? 431 00:40:20,087 --> 00:40:21,505 彼女なの? 432 00:40:23,298 --> 00:40:24,508 やめろ ジョー 433 00:40:25,175 --> 00:40:26,009 ごめん サラ 434 00:40:26,009 --> 00:40:27,886 “ごめん サラ”? 435 00:40:30,389 --> 00:40:31,098 ジョー 436 00:40:31,098 --> 00:40:33,267 夫に手を出さないで 437 00:40:47,447 --> 00:40:48,657 今のは何だ 438 00:40:50,576 --> 00:40:51,785 キーを 439 00:40:57,207 --> 00:40:58,625 バカげてる 440 00:41:00,752 --> 00:41:02,671 運転はまだ禁止だろ 441 00:41:04,089 --> 00:41:05,632 クソ食らえよ 442 00:41:05,632 --> 00:41:08,760 娘の前で悪態をつくな 443 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 音楽かけていい? 444 00:41:20,439 --> 00:41:22,524 〈ちょっと集中したいの〉 445 00:41:28,155 --> 00:41:30,449 〈アリス 集中させて〉 446 00:41:35,412 --> 00:41:36,246 消しなさい 447 00:41:37,414 --> 00:41:38,332 アリス 448 00:41:38,332 --> 00:41:39,208 〈消して〉 449 00:41:39,208 --> 00:41:40,209 危ない! 450 00:41:55,224 --> 00:41:59,686 いくつか専門の リハビリ病院がある 451 00:42:00,812 --> 00:42:03,482 宇宙飛行士の燃え尽き症候群だ 452 00:42:03,482 --> 00:42:06,360 戻ったばかりで またどこかへ? 453 00:42:06,360 --> 00:42:10,781 宇宙でのストレスの影響で 問題が起きてる 454 00:42:10,781 --> 00:42:15,452 治療を受けないと 悪化するだろう 455 00:42:18,413 --> 00:42:20,290 君も同行するのか? 456 00:42:22,251 --> 00:42:23,377 どうかな 457 00:42:24,002 --> 00:42:26,380 最初は行くかも 458 00:42:28,298 --> 00:42:30,259 彼女と寝たのか? 459 00:42:35,430 --> 00:42:36,306 彼女は何て? 460 00:42:36,306 --> 00:42:39,142 それは関係ない 寝たのか? 461 00:42:42,145 --> 00:42:43,063 ああ 462 00:42:51,572 --> 00:42:52,406 何事? 463 00:42:52,406 --> 00:42:56,034 君のことでマグナスに呼ばれた 464 00:42:56,869 --> 00:42:58,370 ウソついたな 465 00:42:58,745 --> 00:42:59,413 何? 466 00:42:59,413 --> 00:43:03,250 君の様子が変で 彼は心配してる 467 00:43:03,250 --> 00:43:06,503 代弁は不要だ クソ野郎 468 00:43:06,503 --> 00:43:08,297 何を言ったの? 469 00:43:08,547 --> 00:43:10,174 真実を話した 470 00:43:14,261 --> 00:43:17,764 私は本当に... 471 00:43:18,974 --> 00:43:20,267 覚えてないの 472 00:43:20,267 --> 00:43:22,936 そんなこと 忘れるか? 473 00:43:22,936 --> 00:43:24,771 記憶に問題が 474 00:43:24,771 --> 00:43:25,731 黙ってろ 475 00:43:26,064 --> 00:43:30,402 症状があるなら 我々が手を貸せる 476 00:43:30,402 --> 00:43:32,446 夫と話したい 477 00:43:32,446 --> 00:43:34,531 家から出てけ 478 00:43:35,282 --> 00:43:36,366 行け 479 00:43:36,366 --> 00:43:40,204 私は正気だし あなたは上司よ 480 00:43:40,204 --> 00:43:44,166 家にまで押しかけないで 481 00:43:46,710 --> 00:43:49,963 いいだろう 分かった 482 00:43:52,549 --> 00:43:54,301 明日 人事に話そう 483 00:43:55,844 --> 00:43:59,223 マグナスに話せてよかったよ 484 00:44:05,562 --> 00:44:06,605 ウソじゃない 485 00:44:06,605 --> 00:44:10,275 僕はバカじゃない ふざけるな 486 00:44:10,901 --> 00:44:13,111 覚えてないの 487 00:44:13,111 --> 00:44:15,822 全く記憶にない 488 00:44:17,741 --> 00:44:20,327 世界が前と違うのかも 489 00:44:20,327 --> 00:44:22,871 同じだよ ジョー 490 00:44:23,872 --> 00:44:25,666 違うのは君だ 491 00:44:25,666 --> 00:44:26,959 パパ 492 00:44:26,959 --> 00:44:29,336 待って マグナス 493 00:44:29,336 --> 00:44:33,006 たまには娘の面倒を 見たらどうだ 494 00:44:37,928 --> 00:44:39,054 何よ! 495 00:44:39,930 --> 00:44:42,349 {\an8}〝ジョハンナ・ エリクソン様〟 496 00:44:57,447 --> 00:45:00,826 “海洋気象台 デンマーク” 497 00:45:15,924 --> 00:45:17,885 {\an8}〝コマンダ—・ エリクソン〟 498 00:45:20,095 --> 00:45:22,639 {\an8}〝テ—プを2本 お送りします〟 499 00:45:23,557 --> 00:45:26,435 “10月15日 ISSでの あなたの声です” 500 00:45:27,352 --> 00:45:31,440 “不明瞭なので 書き起こしも同封します” 501 00:45:35,944 --> 00:45:37,571 ふざけるな 502 00:45:37,571 --> 00:45:40,324 月へ行ったのはウソなんだろ 503 00:45:40,324 --> 00:45:42,868 ホラ吹きの臆病な泥棒め 504 00:45:45,037 --> 00:45:47,039 船の防犯カメラ映像が 505 00:45:47,039 --> 00:45:47,706 ええ 506 00:45:47,998 --> 00:45:49,208 見られます 507 00:46:21,907 --> 00:46:24,993 “ツープ こちらISS 応答して” 508 00:46:54,940 --> 00:46:58,360 ツープ こちらISS 応答して 509 00:46:59,027 --> 00:47:02,239 ツープ こちらISS 応答を 510 00:47:06,577 --> 00:47:11,415 聞こえてるか分からないけど ライトはついてる 511 00:47:12,624 --> 00:47:14,793 どちらの故障かは... 512 00:47:34,104 --> 00:47:35,230 パパ? 513 00:47:37,608 --> 00:47:42,029 “2本目は1967年11月23日に 録音したものです” 514 00:47:42,029 --> 00:47:47,159 “宇宙で事故が起き 女性飛行士が死んだようです” 515 00:48:06,470 --> 00:48:10,432 {\an8}〝息ができない 何が起きてる?〟 516 00:48:14,895 --> 00:48:18,273 {\an8}〝炎が上がった カプセルが燃えてる〟 517 00:48:27,699 --> 00:48:28,742 マミー? 518 00:48:55,185 --> 00:48:57,604 アリス どうしたの? 519 00:48:57,604 --> 00:48:58,605 私がいた 520 00:48:58,605 --> 00:49:00,399 何か見えたの? 521 00:49:00,399 --> 00:49:01,900 マミーは死んでた 522 00:49:01,900 --> 00:49:02,818 起こすな 523 00:49:02,818 --> 00:49:03,777 起きてきた 524 00:49:03,777 --> 00:49:05,320 ウェンディのパパが 525 00:49:05,320 --> 00:49:07,322 ポールが何? 526 00:49:07,322 --> 00:49:08,699 よせ ジョー 527 00:49:08,699 --> 00:49:10,075 連れてって 528 00:49:10,325 --> 00:49:11,994 待ってよ 529 00:49:12,411 --> 00:49:14,997 マグナス どこへ? 530 00:49:16,957 --> 00:49:18,625 クローゼットに? 531 00:49:19,710 --> 00:49:21,170 入れないで 532 00:49:21,170 --> 00:49:22,504 入りたいの 533 00:49:22,504 --> 00:49:24,047 解決にならない 534 00:49:24,047 --> 00:49:25,632 パパがいい 535 00:49:26,091 --> 00:49:27,551 こんなの やめて 536 00:49:27,551 --> 00:49:29,136 怖がってるだろ 537 00:49:29,511 --> 00:49:31,889 君が怖いんだよ 538 00:49:31,889 --> 00:49:34,558 下に行っててくれ 539 00:49:52,534 --> 00:49:54,703 何やってるんだ 540 00:49:56,496 --> 00:49:58,999 なぜクローゼットに入れるの? 541 00:49:58,999 --> 00:50:00,959 怖くて隠れたいんだ 542 00:50:00,959 --> 00:50:02,377 いつから? 543 00:50:02,794 --> 00:50:04,004 どう思う? 544 00:50:05,297 --> 00:50:07,799 ジェニーにもらった薬を飲め 545 00:50:07,799 --> 00:50:12,012 あの薬は抗精神病薬よ 546 00:50:12,012 --> 00:50:13,680 分かってる 547 00:50:13,680 --> 00:50:16,058 いえ 両方そうなの 548 00:50:16,058 --> 00:50:18,810 ビタミン剤も中身は... 549 00:50:18,810 --> 00:50:23,148 私を薬漬けにする策略だわ 550 00:50:23,148 --> 00:50:25,651 証言を否定したいのよ 551 00:50:25,651 --> 00:50:27,903 とにかく薬を飲め 552 00:50:29,363 --> 00:50:30,280 何するの? 553 00:50:30,280 --> 00:50:33,158 フレデリックを呼び戻す 554 00:50:33,158 --> 00:50:37,204 ダメよ どういうことか 突き止めなきゃ 555 00:50:37,621 --> 00:50:39,581 あなたの助けがいる 556 00:50:39,581 --> 00:50:42,251 今 助けようとしてる 557 00:50:44,211 --> 00:50:46,171 あなたがフレデリックに電話? 558 00:50:46,380 --> 00:50:48,757 彼とヤッたのは私なんでしょ 559 00:50:48,757 --> 00:50:49,925 やめろ 560 00:50:51,218 --> 00:50:54,763 宇宙から私の声は届いてた 561 00:50:54,763 --> 00:50:58,141 家に帰ろうと必死で 心細かった時 562 00:50:58,141 --> 00:51:01,061 聞こえてたんでしょ テープに入ってた 563 00:51:01,270 --> 00:51:03,397 見殺しにする気だったのよ 564 00:51:03,397 --> 00:51:04,314 ジョー 565 00:51:04,314 --> 00:51:05,190 切って 566 00:51:05,190 --> 00:51:05,983 すまない 567 00:51:05,983 --> 00:51:07,192 電話を切って 568 00:51:07,192 --> 00:51:09,152 僕は味方だ 569 00:51:18,579 --> 00:51:19,830 マグナス? 570 00:52:37,491 --> 00:52:38,951 D・ハイデマン B・マッギー S・ベーアをんで 571 00:52:38,951 --> 00:52:41,954 日本語字幕 根本 友紀