1 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 ¿Ya estamos cerca? 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,654 Tengo las calcetas mojadas. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 Creo que estamos a menos 50. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 ¿Papi? 5 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 ¿Sí? 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 ¿Qué hacemos ahora? 7 00:00:49,675 --> 00:00:50,801 ¿Chocolate caliente? 8 00:00:52,135 --> 00:00:53,470 Pero ¿dónde viviremos? 9 00:00:55,514 --> 00:00:56,598 Pues... 10 00:00:57,641 --> 00:00:59,226 podríamos volver a Inglaterra. 11 00:01:00,185 --> 00:01:02,813 Podríamos quedarnos aquí en Suecia. 12 00:01:04,982 --> 00:01:06,567 Podríamos ir a cualquier lugar. 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Pues, porque no tenemos... 14 00:01:27,838 --> 00:01:29,840 ¿Recuerdas la última vez que estuvimos aquí? 15 00:01:31,008 --> 00:01:33,177 Ese fue el último verano con mamá. 16 00:01:44,313 --> 00:01:45,397 Estoy nerviosa. 17 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 Ella no estará aquí. 18 00:01:48,525 --> 00:01:49,860 Sabes eso, ¿verdad? 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,071 No la volveremos a ver. 20 00:01:58,160 --> 00:02:01,663 CONSTELACIÓN 21 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 ¡Feliz Navidad atrasada y feliz cumpleaños atrasado! 22 00:02:46,708 --> 00:02:48,544 No lo puedo creer. 23 00:02:48,544 --> 00:02:53,215 Bien. "Había un campeón de buceo japonés. ¿Cómo se llamaba? 24 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 Toko-fondo". 25 00:03:00,722 --> 00:03:02,474 Está muy bueno. 26 00:03:02,474 --> 00:03:03,809 ¿Qué? 27 00:03:03,809 --> 00:03:05,477 Fue pésimo. 28 00:03:05,477 --> 00:03:08,188 Pues se supone que sean pésimos. Ese es el punto. 29 00:03:08,188 --> 00:03:09,273 Tú cuenta uno. 30 00:03:09,273 --> 00:03:10,399 No. 31 00:03:10,399 --> 00:03:11,525 - Sí. - Sí. Tú cuenta uno. 32 00:03:17,489 --> 00:03:18,532 Bueno. 33 00:03:18,991 --> 00:03:20,325 Sí. Tengo uno. 34 00:03:21,159 --> 00:03:23,537 Es algo similar a ese. 35 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 - Pero es muy sueco. - Me casé con una sueca. Adelante. 36 00:03:26,206 --> 00:03:29,376 Bueno, pues Nelson Mandela tiene un medio hermano sueco. 37 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 ¿Quién es Nelson Mandela? 38 00:03:32,129 --> 00:03:34,339 No funcionará si no sabes quién es Nelson Mandela. 39 00:03:34,339 --> 00:03:35,591 Yo sé quién era. 40 00:03:35,966 --> 00:03:40,137 Bueno, Nelson Mandela tiene un medio hermano sueco llamado... 41 00:03:42,890 --> 00:03:44,600 Måste ManDela. 42 00:03:51,273 --> 00:03:54,902 Es muy gracioso en sueco. 43 00:04:01,867 --> 00:04:03,744 Cambiaste las cosas de la alacena. 44 00:04:04,119 --> 00:04:07,247 No soy una persona que le guste cambiar las cosas de lugar. 45 00:04:11,543 --> 00:04:12,669 Jo, ¿podemos hablar? 46 00:04:14,213 --> 00:04:15,380 Sí, claro. 47 00:04:16,380 --> 00:04:21,512 Es que las cosas no quedaron de la mejor manera cuando te fuiste. 48 00:04:23,805 --> 00:04:25,516 ¿Cómo quedaron las cosas? 49 00:04:27,935 --> 00:04:33,065 Ni siquiera me miraste cuando nos despedimos. 50 00:04:34,274 --> 00:04:35,317 Claro que sí. 51 00:04:36,026 --> 00:04:38,195 No, no me miraste. 52 00:04:40,155 --> 00:04:42,366 Estuve pensando mucho en eso el año pasado. 53 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 No sé si te diste cuenta, pero fueron unos meses terribles. 54 00:04:48,372 --> 00:04:51,208 Para mí, al menos. Antes de que te fueras. 55 00:04:53,293 --> 00:04:54,378 Perdón. 56 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 No lo recuerdo así. 57 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Pero volví y no me iré a ningún lado. 58 00:05:02,636 --> 00:05:03,679 ¿Me amas? 59 00:05:06,306 --> 00:05:07,599 Claro que te amo. 60 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 No es chantaje. Es una pregunta genuina. 61 00:05:21,363 --> 00:05:25,242 Claro que te amo, no seas tonto. 62 00:07:05,300 --> 00:07:09,388 {\an8}ESA: AGENCIA ESPACIAL EUROPEA COLONIA, ALEMANIA 63 00:07:12,224 --> 00:07:13,934 - Hola. - Bienvenida, comandante. 64 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Gracias. 65 00:07:46,967 --> 00:07:48,343 ¿Y este? 66 00:07:48,343 --> 00:07:50,387 "Cómo llegó la arena al mar". 67 00:07:50,387 --> 00:07:52,681 ¿Quieres tirarlo o quedártelo? 68 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 {\an8}No me entiendes, ¿verdad? 69 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 {\an8}Te pregunté si te lo quedas o se va. 70 00:08:02,858 --> 00:08:04,067 {\an8}Se va. 71 00:08:04,067 --> 00:08:05,152 Hecho. 72 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 El sustituto. 73 00:08:12,534 --> 00:08:13,577 Sí. 74 00:08:13,994 --> 00:08:16,622 En el que los trols se llevan al bebé. 75 00:08:18,165 --> 00:08:21,335 Y ponen al bebé en el fuego para revivir a su mamá. 76 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Sí. 77 00:08:32,346 --> 00:08:35,557 ¿Pasó algo en específico que te molestó antes de que me fuera? 78 00:08:37,808 --> 00:08:39,227 No hay que hablar de eso. 79 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 ¿Ves la llave Allen por ahí? 80 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 Sí. 81 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 - Es esta, ¿no? - Sí. 82 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Casi no te veíamos. 83 00:08:57,371 --> 00:09:00,082 Y bueno, también está el desastre que pasó en la cabaña. 84 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 Pero tú entrenabas. 85 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Mucho. 86 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 Entonces, ¿no fue nada en específico? 87 00:09:06,630 --> 00:09:07,965 ¿Sabes? Llegará el día 88 00:09:07,965 --> 00:09:11,051 cuando haya armado la última pieza de estos muebles corrientes 89 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 y no tendré que hacer esto otra vez. 90 00:09:16,557 --> 00:09:19,601 Magnus, ¿qué? 91 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 No soy una persona celosa. Espero que lo sepas. 92 00:09:27,025 --> 00:09:31,363 Pero comencé a sospechar de ti y de Frederic. 93 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 ¿Qué? 94 00:09:34,741 --> 00:09:35,909 No. 95 00:09:36,994 --> 00:09:38,704 Obviamente, no. No. 96 00:09:38,704 --> 00:09:40,998 Mira, las cosas van muy bien entre nosotros. 97 00:09:40,998 --> 00:09:42,708 - Sí. - Entonces sería un buen momento 98 00:09:42,708 --> 00:09:44,001 para sincerarte conmigo. 99 00:09:45,252 --> 00:09:47,880 Pero Magnus, no tuve una aventura con Frederic. 100 00:09:49,339 --> 00:09:51,216 Yo nunca te haría algo así. 101 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 - Claro. - Magnus, por favor. 102 00:09:55,679 --> 00:09:57,431 Quiero que seamos sinceros con el otro. 103 00:09:57,431 --> 00:09:58,515 Sí. 104 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 Jo, mientras te fuiste... 105 00:10:04,813 --> 00:10:06,440 Conocí a alguien. 106 00:10:07,816 --> 00:10:08,859 ¿Qué? 107 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 Bueno, pero no pasó nada. 108 00:10:13,155 --> 00:10:15,616 Solo fuimos a beber. 109 00:10:18,452 --> 00:10:19,620 Fue solo un beso. 110 00:10:19,620 --> 00:10:20,704 ¿Qué? 111 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 Pensé que me ibas a dejar, Jo. 112 00:10:25,792 --> 00:10:30,297 Pues es que había muchos rumores sobre ti y Frederic. 113 00:10:31,048 --> 00:10:32,966 Supuse que volverías y terminaríamos. 114 00:10:32,966 --> 00:10:34,259 ¿Pero por qué? 115 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 - ¿Qué...? - Solo soy sincero contigo. 116 00:10:37,554 --> 00:10:40,766 Y yo quiero que seas mi esposo, ¿sí? 117 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 Y quiero que Alice sea mi hija. 118 00:10:44,478 --> 00:10:45,812 Cuando estuve arriba, 119 00:10:45,812 --> 00:10:48,273 la única cosa en la que me enfoqué fue en volver a casa 120 00:10:48,273 --> 00:10:51,151 y armar muebles corrientes. 121 00:10:52,569 --> 00:10:55,197 Cuando estuve allá arriba, sola, y nadie podía escucharme... 122 00:10:55,197 --> 00:10:56,990 Pensé que me iba a morir. 123 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 ¿Papi? 124 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Papi. Ven. 125 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Magnus... 126 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 Lamento el tiempo que perdí contigo y con ella. 127 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 No pude afrontarlo... 128 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 ¿Papi? 129 00:11:19,221 --> 00:11:20,264 Ve. 130 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 Disculpa. 131 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 TRAUMA POR ESTRÉS LITIO VII 132 00:12:00,304 --> 00:12:03,223 MUERTE EN EL ESPACIO 133 00:12:37,758 --> 00:12:39,468 BERNI CON FESTIVAL DE CIENCIA FICCIÓN 134 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 ¿Señor Rogers? 135 00:12:56,401 --> 00:12:58,445 - ¿Señor Rogers? - Un momento. 136 00:13:06,370 --> 00:13:07,704 - ¿Está...? - Bud, 137 00:13:07,704 --> 00:13:10,624 los ponentes deben ir a la sala principal. Junta de emergencia. 138 00:13:10,624 --> 00:13:12,584 Sí, solo quería decir... 139 00:13:16,171 --> 00:13:17,673 Atención, por favor. 140 00:13:17,673 --> 00:13:20,968 Damas y caballeros, habla su capitán. 141 00:13:21,677 --> 00:13:24,638 Regresaremos y nos detendremos en Santa Bárbara. 142 00:13:25,264 --> 00:13:30,060 Parece que hubo un accidente con uno de nuestros huéspedes anoche. 143 00:13:31,353 --> 00:13:35,524 {\an8}Debemos completar algunos procesos necesarios de seguridad. 144 00:13:36,233 --> 00:13:38,569 {\an8}Les pedimos que se queden a bordo. 145 00:13:38,569 --> 00:13:41,780 Esperamos que esto no les cause tantas molestias. 146 00:13:48,203 --> 00:13:51,164 Henry, eres financiado por la NASA y eres un empleado de la NASA. 147 00:13:51,164 --> 00:13:54,168 Y lo he sido desde mucho antes de que nacieras, Michaela. 148 00:13:54,168 --> 00:13:56,879 Debemos hablar sobre el hecho de que no se te ha autorizado 149 00:13:56,879 --> 00:13:59,673 {\an8}llevarte el equipo del laboratorio a otra agencia espacial. 150 00:13:59,673 --> 00:14:01,633 El CAL es mío. 151 00:14:02,384 --> 00:14:04,011 No funcionó, Henry. 152 00:14:04,011 --> 00:14:05,554 Por favor, no digas eso. 153 00:14:05,554 --> 00:14:08,140 {\an8}Ya sé. Es difícil desapegarse. 154 00:14:08,140 --> 00:14:10,309 Pues así no se ve el fracaso. 155 00:14:10,309 --> 00:14:12,102 Solo necesito descifrarlo. 156 00:14:12,102 --> 00:14:13,729 {\an8}Está haciendo efecto. 157 00:14:13,729 --> 00:14:16,190 {\an8}Tienes que volver a casa, ¿sí? 158 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 Se te han dado 10 días de mucho apoyo 159 00:14:18,442 --> 00:14:21,987 y no hay pruebas de que el CAL funcionara. Lo vamos a cancelar. 160 00:14:22,696 --> 00:14:24,323 Es el final del proyecto. 161 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 Henry... 162 00:14:38,003 --> 00:14:39,588 Olvido algunas cosas. 163 00:14:39,588 --> 00:14:40,797 ¿Como qué? 164 00:14:42,758 --> 00:14:46,220 Dónde están las cosas. Mi auto. 165 00:14:46,887 --> 00:14:48,222 Entiendo. 166 00:14:48,222 --> 00:14:52,226 Lo recuerdo rojo, pero es azul. 167 00:14:53,268 --> 00:14:54,686 No tiene importancia, pero... 168 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 De hecho, tiene mucha importancia. 169 00:15:01,360 --> 00:15:03,487 Creo que... 170 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 Tengo un piano en mi casa, y no toco el piano. 171 00:15:16,834 --> 00:15:18,460 ¿Tienes alucinaciones? 172 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Sí. 173 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 ¿De qué tipo? 174 00:15:26,760 --> 00:15:29,847 Veo a Paul Lancaster. 175 00:15:31,306 --> 00:15:32,558 Bueno a... 176 00:15:33,976 --> 00:15:35,602 su fantasma, creo. 177 00:15:35,602 --> 00:15:40,399 A veces siento como si todavía estuviera ahí arriba en la EEI. 178 00:15:41,859 --> 00:15:45,571 Lo que me estás contando parece sintomático de TEPT, 179 00:15:45,571 --> 00:15:48,615 donde se esperarían repeticiones de eventos estresantes, 180 00:15:48,615 --> 00:15:50,993 lapsos de memoria, ira. 181 00:15:50,993 --> 00:15:53,287 No es sorprendente que padezcas este trastorno. 182 00:15:53,287 --> 00:15:54,663 Temías por tu vida, 183 00:15:54,663 --> 00:15:57,124 estabas preocupada por tu tripulación, tu familia. 184 00:15:57,624 --> 00:16:00,794 Lidiaste con la muerte de un amigo. Has pasado por un gran trauma. 185 00:16:01,295 --> 00:16:04,548 Ahora estás de vuelta en la Tierra y aquí es donde te afecta. 186 00:16:07,676 --> 00:16:10,470 Mira, te haremos una prueba de supresión de dexametasona 187 00:16:10,470 --> 00:16:12,556 y veremos cuáles son tus niveles de cortisol. 188 00:16:13,348 --> 00:16:15,601 Mientras tanto, puedo darte algo. 189 00:16:15,601 --> 00:16:16,810 ¿Como qué? 190 00:16:17,394 --> 00:16:18,604 Litio. 191 00:16:20,022 --> 00:16:21,899 Jenny, no soy psicótica. 192 00:16:23,192 --> 00:16:24,526 No estoy deprimida. 193 00:16:24,526 --> 00:16:26,862 No, pero te calmará. 194 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Calma estas cosas. 195 00:16:45,631 --> 00:16:47,966 No quiero esto. Yo no... 196 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Este tipo de cosas acabarán con mi carrera. 197 00:17:01,313 --> 00:17:03,774 PHARMOLITH 300MG CÁPSULAS ANTIDEPRESIVO 198 00:17:07,819 --> 00:17:10,489 Estoy interesado en la investigación que estás haciendo. 199 00:17:10,489 --> 00:17:12,699 ¿Cómo se llama, "salutogénesis"? 200 00:17:13,784 --> 00:17:15,661 - No... - ¿Cómo lo defines? 201 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 No sabía que estabas aquí. 202 00:17:20,040 --> 00:17:21,040 Estoy aquí. 203 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 Creo que es el mejor lugar para mí. Creo que puedo ayudar. 204 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 ¿Cómo te va? 205 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 ¿Hablas del CAL? 206 00:17:29,341 --> 00:17:31,301 Pues sigo intentando e intentando. 207 00:17:31,301 --> 00:17:33,720 Creo que estoy a punto de descubrir algo. 208 00:17:34,763 --> 00:17:38,225 No recuerdo mucho del CAL antes del accidente, yo... 209 00:17:39,351 --> 00:17:40,727 ¿Te gustaría verlo? 210 00:17:43,397 --> 00:17:46,191 Hay muchas cosas que no estoy entendiendo. 211 00:17:48,902 --> 00:17:52,072 ¿Te han contado algunas anécdotas de astronautas? 212 00:17:52,573 --> 00:17:54,950 De cómo les afectó. No todo es bueno. 213 00:17:56,577 --> 00:17:58,745 Sé que algunos se sintieron agotados. 214 00:17:58,745 --> 00:18:00,080 Así es. 215 00:18:00,497 --> 00:18:02,457 Y ha sido difícil para las personas. 216 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 Experimentan cosas que no entienden. 217 00:18:04,960 --> 00:18:06,295 Sí. 218 00:18:06,295 --> 00:18:09,173 Tengo un par de amigos de la tripulación de Géminis IV. 219 00:18:09,173 --> 00:18:10,924 Chuck Parks, John Cooper. 220 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 Olieron pan quemado allá arriba. Los dos. 221 00:18:16,513 --> 00:18:18,098 John oyó ladrar a un perro. 222 00:18:19,183 --> 00:18:20,642 Siempre dijo que era Laika. 223 00:18:21,393 --> 00:18:23,979 Sabes, me pregunto cómo se sentía Laika. 224 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 ¿Te gustan los perros? 225 00:18:31,028 --> 00:18:32,196 Algo. 226 00:18:32,779 --> 00:18:35,991 Siempre ha sido así desde que empezamos a volar a gran altura. 227 00:18:36,992 --> 00:18:39,453 Yo era un piloto de pruebas, pre-Apolo. 228 00:18:39,953 --> 00:18:44,124 Volé a las mayores altitudes posibles, hasta el borde del espacio. 229 00:18:44,708 --> 00:18:48,253 Era bastante común que los colegas informaran de una poderosa fuerza 230 00:18:48,253 --> 00:18:52,674 presionando una de las alas de la nave por encima de los 27 mil metros. 231 00:18:53,550 --> 00:18:55,594 Lo llamaban "la mano izquierda de Dios". 232 00:18:56,470 --> 00:18:57,596 Conocí a un tipo. 233 00:18:58,263 --> 00:18:59,515 Perdió a su hijo. 234 00:19:00,432 --> 00:19:02,935 Un niño de seis años, 235 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 se ahogó en un lago en el cumpleaños de su hermanita. 236 00:19:07,731 --> 00:19:12,152 Este tipo, unos años después, cuando volaba un DC-10 sobre Nevada, 237 00:19:13,987 --> 00:19:15,239 escuchó una voz. 238 00:19:16,240 --> 00:19:17,407 La voz de un niño. 239 00:19:17,991 --> 00:19:19,368 La voz de su hijo. 240 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 "Papi, cuidado". 241 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 Se dio cuenta de que había caído en picada y logró salir. 242 00:19:28,085 --> 00:19:30,879 Hasta el final de su vida, juró que su hijo lo salvó. 243 00:19:33,924 --> 00:19:35,050 No lo dicen, 244 00:19:36,218 --> 00:19:39,179 pero es el tipo de cosas que nos siguieron hasta el espacio. 245 00:19:42,015 --> 00:19:44,101 LA TRIPULACIÓN DEL SALYUT 7 QUE VIO ÁNGELES 246 00:19:44,101 --> 00:19:46,144 {\an8}¿Alguna vez has visto algo que no estaba ahí? 247 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 Escalar el Everest es como ir al espacio. 248 00:19:51,108 --> 00:19:54,027 Toda tu atención se centra en la cumbre. Y si no tienes cuidado, 249 00:19:54,027 --> 00:19:57,531 puedes olvidar que una vez que subiste, tienes que bajar. 250 00:19:59,283 --> 00:20:01,410 Ahí es cuando la gente fracasa. 251 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 Debo revisar esto. Está funcionando de nuevo. 252 00:21:06,808 --> 00:21:07,893 - Hola. - Soy papá. 253 00:21:07,893 --> 00:21:09,394 No puedo hablar. 254 00:21:09,394 --> 00:21:10,562 No está funcionando. 255 00:21:11,438 --> 00:21:12,689 Dios. 256 00:21:12,689 --> 00:21:14,775 Tuve unos buenos años, pero... 257 00:21:14,775 --> 00:21:17,361 Tengo que encontrar una manera de evitarlo. 258 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 Debo encontrar la manera de llegar a ese hijo de puta. 259 00:21:20,864 --> 00:21:23,700 Papá, debes dejar de pensar que todo esto viene de alguien más. 260 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 Connie, no es una enfermedad. 261 00:21:25,160 --> 00:21:28,288 Es una enfermedad. Nadie te jodió el cerebro. 262 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 Eres tú. Es algo que tú puedes controlar. 263 00:21:30,999 --> 00:21:34,419 Mira, si estás teniendo un episodio, por favor, toma tus pastillas. 264 00:21:34,878 --> 00:21:36,463 Como dije, no puedo hablar. 265 00:22:13,750 --> 00:22:16,879 Habla sobre la muerte y accidentes. 266 00:22:16,879 --> 00:22:20,674 - Y está el asunto del armario. - ¿Qué asunto? 267 00:22:20,674 --> 00:22:23,093 - Se esconde en el armario. Sí. - Se esconde en el armario. 268 00:22:26,388 --> 00:22:30,517 Se me ocurre que... tal vez son un equipo que se ha separado. 269 00:22:30,767 --> 00:22:33,812 Tiene diez años. Tenía nueve cuando usted se fue. 270 00:22:33,812 --> 00:22:37,482 Fue un largo año. Es una edad muy liminal. 271 00:22:37,482 --> 00:22:39,193 ¿Qué quieres decir con "liminal"? 272 00:22:40,402 --> 00:22:41,987 Entre una cosa y otra. 273 00:22:41,987 --> 00:22:43,363 Sí. Exactamente. 274 00:22:47,075 --> 00:22:49,328 Quiere cambiar cosas, como su cuarto. 275 00:22:49,328 --> 00:22:53,665 Y durante un año, has tenido al padre y a la hija, y la mamá está... 276 00:22:54,249 --> 00:22:55,918 Mamá ha estado muy distanciada. 277 00:22:55,918 --> 00:22:57,586 Estaba en el espacio. 278 00:22:57,586 --> 00:23:00,672 Y ahora que volvió, tal vez Alice no esté segura. 279 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 Tal vez está atormentada por sus sentimientos de: "Mamá es...". 280 00:23:04,176 --> 00:23:05,594 Bueno, 281 00:23:05,594 --> 00:23:07,262 "¿Quién eres? 282 00:23:08,472 --> 00:23:09,806 ¿Puedo confiar en ti?". 283 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 ¿Qué le dijiste? Sabe cosas que son privadas. 284 00:23:16,438 --> 00:23:18,941 Es mi colega y la profesora de Alice. 285 00:23:20,943 --> 00:23:21,944 ¿Qué dijo Jenny? 286 00:23:24,321 --> 00:23:26,740 Jenny dijo que tengo TEPT. 287 00:23:27,783 --> 00:23:29,785 No hay nada de qué preocuparse. Estoy bien. 288 00:23:29,785 --> 00:23:31,161 No le digas a nadie. 289 00:23:31,912 --> 00:23:35,207 ¿Crees que hay algo malo con mi apego hacia Alice? 290 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 - No. - ¿No? 291 00:23:38,794 --> 00:23:40,254 Pues claro que sí. 292 00:23:41,171 --> 00:23:42,923 Estuve fuera durante un año. 293 00:23:43,674 --> 00:23:46,176 "¿Quién eres? ¿Puedo confiar en ti?". 294 00:23:46,176 --> 00:23:48,011 No dijo que Alice no podía confiar en ti. 295 00:23:48,011 --> 00:23:50,222 Te quedaste allí dándole la razón. 296 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 ¿Alice? 297 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 Está en el cuarto de huéspedes. 298 00:24:04,361 --> 00:24:05,404 ¿Alice? 299 00:24:09,241 --> 00:24:10,576 ¿Estás aquí? 300 00:24:16,748 --> 00:24:18,000 Mierda. 301 00:24:20,377 --> 00:24:21,378 ¿Alice? 302 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Alice, salte de ahí. 303 00:24:30,637 --> 00:24:31,680 Alice, ahora. 304 00:24:36,059 --> 00:24:37,186 ¿Qué? 305 00:24:37,186 --> 00:24:39,646 Tengo un poco de ropa vieja que podría gustarte. 306 00:24:40,772 --> 00:24:41,940 Bueno. 307 00:24:42,733 --> 00:24:45,360 Nena, ven. 308 00:24:52,993 --> 00:24:56,163 No hemos tenido suficiente tiempo de Mamá-Alice. 309 00:24:57,539 --> 00:24:59,541 Tal vez podríamos irnos a alguna parte. 310 00:25:00,083 --> 00:25:01,376 ¿Solo nosotras? 311 00:25:02,544 --> 00:25:04,671 Pues, no. Papá, también vendría. 312 00:25:06,340 --> 00:25:07,966 Podríamos ir a la cabaña. 313 00:25:07,966 --> 00:25:09,426 ¿Qué pasará con la escuela? 314 00:25:11,094 --> 00:25:12,596 La escuela te vio todo un año. 315 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Alice. 316 00:25:18,018 --> 00:25:19,520 Nena, no te cierres. 317 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 No me cierro. 318 00:25:25,817 --> 00:25:27,319 ¿No te alegra que volviera? 319 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 No lo sé. 320 00:25:35,202 --> 00:25:37,287 Estoy un poco decepcionada. 321 00:25:44,002 --> 00:25:45,587 Pensé que sería diferente. 322 00:25:47,297 --> 00:25:52,052 En el centro del CAL hay una cámara que contiene un gas de átomos de rubidio. 323 00:25:52,052 --> 00:25:55,389 Alrededor hay un mecanismo de láseres, electroimanes. 324 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 - Una trampa magnética. - Comprendo. 325 00:25:57,641 --> 00:25:59,184 Para lograr la condensación, 326 00:25:59,184 --> 00:26:02,229 el láser se enciende para hacer resonar los átomos. 327 00:26:02,229 --> 00:26:07,484 Luego cuando el láser se apaga es cuando la superposición se forma. 328 00:26:07,484 --> 00:26:09,403 {\an8}¿La formaste? 329 00:26:09,403 --> 00:26:13,991 Una mancha negra, dos manchas negras a lo ancho. 330 00:26:20,205 --> 00:26:23,333 {\an8}Esta es la imagen que obtuvimos a bordo de la EEI. 331 00:26:25,043 --> 00:26:26,795 {\an8}Hay un efecto de interferencia, Henry. 332 00:26:27,462 --> 00:26:29,506 No puede haber un efecto de interferencia. 333 00:26:30,340 --> 00:26:32,509 {\an8}¿Cuáles son los datos ahora? 334 00:26:35,888 --> 00:26:37,764 - Mira. - ¿Qué es eso? 335 00:26:37,764 --> 00:26:40,309 Parece un dibujo hecho por un niño. 336 00:26:40,893 --> 00:26:42,352 No quiere ser visto. 337 00:26:42,352 --> 00:26:43,520 ¿Qué? 338 00:26:43,520 --> 00:26:45,397 Créeme, cuando lo hice funcionar aquí. 339 00:26:45,397 --> 00:26:46,732 {\an8}¿Lo hiciste funcionar aquí? 340 00:26:46,732 --> 00:26:48,066 Eso es lo que vi. 341 00:26:48,066 --> 00:26:49,359 {\an8}Muéstrame los datos. 342 00:26:49,359 --> 00:26:51,320 Estos son los datos. No puedo, Louis. 343 00:26:51,320 --> 00:26:55,949 Está ahí, claro como el día, dentro del halo, pero solo yo lo veo. 344 00:26:55,949 --> 00:26:59,578 Henry, lo siento. No puedes construir un camino hacia otro universo. 345 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 {\an8}Lo que viste desde la EEI era una imagen falsa. 346 00:27:02,122 --> 00:27:06,376 {\an8}No. El experimento del CAL debía capturar un estado 347 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 {\an8}en el cual una partícula está en dos estados diferentes al mismo tiempo. 348 00:27:11,173 --> 00:27:13,133 {\an8}Y lo logramos. 349 00:27:14,301 --> 00:27:18,180 {\an8}Henry, un experimento salió mal y arrojó una imagen falsa, 350 00:27:18,180 --> 00:27:19,598 {\an8}pero puedes hacerlo otra vez. 351 00:27:19,598 --> 00:27:22,559 No, señor, claro que no puedo hacerlo otra vez 352 00:27:22,559 --> 00:27:24,436 porque no vamos a volver allá arriba. 353 00:27:25,395 --> 00:27:30,192 {\an8}Escucha, Louis, ¿qué pasa si el resultado del experimento 354 00:27:30,192 --> 00:27:34,613 {\an8}teóricamente podría hacerlos visibles de diferente forma? 355 00:27:34,613 --> 00:27:35,948 {\an8}¿Cómo? 356 00:27:35,948 --> 00:27:37,282 {\an8}No en la pantalla. 357 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 En la mente del observador. 358 00:27:41,203 --> 00:27:42,996 De lo que ves en el mundo que te rodea. 359 00:27:42,996 --> 00:27:47,626 ¿Qué tal si funciona en la química del cerebro? 360 00:27:47,626 --> 00:27:48,710 {\an8}Por favor. 361 00:27:48,710 --> 00:27:50,796 {\an8}Toda la historia de la física cuántica 362 00:27:50,796 --> 00:27:53,298 {\an8}está relacionada con el efecto del observador. 363 00:27:53,298 --> 00:27:57,761 {\an8}Hablo de que si observas algo, recae en el experimento. 364 00:27:58,345 --> 00:28:02,766 {\an8}¿Qué tal si el experimento está haciendo efecto en mí? 365 00:30:48,849 --> 00:30:53,395 Debe doler, ¿no? Cuando alguien no te cree. 366 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 Agente Bright, FBI. 367 00:31:02,321 --> 00:31:06,074 ¿Sabe que estamos discutiendo una enfermedad psicológica 368 00:31:06,074 --> 00:31:09,786 en la cual estas personas no pueden ver la realidad como es? 369 00:31:10,454 --> 00:31:12,539 Y, tal vez no lo sepa, Agente Bright, 370 00:31:13,040 --> 00:31:14,875 pero la verdad es bien poco común. 371 00:31:14,875 --> 00:31:17,586 ¿No lo aprendió en la fuerza policial? 372 00:31:18,170 --> 00:31:19,171 No. 373 00:31:19,963 --> 00:31:21,298 Yo fui a la Luna. 374 00:31:21,965 --> 00:31:23,091 Caminé ahí. 375 00:31:23,634 --> 00:31:25,677 Hay una prueba. Dejé una pelota de golf. 376 00:31:25,677 --> 00:31:28,514 Nadie duda de que haya caminado sobre la Luna. 377 00:31:28,514 --> 00:31:30,891 Solo quiero saber qué le pasó a uno de los pasajeros. 378 00:31:30,891 --> 00:31:32,935 Fue a interrumpirlo durante la cena. 379 00:31:32,935 --> 00:31:35,646 Hablé con él, para que entrara en razón. 380 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 Me van a bajar en Santa Bárbara, ¿sí? 381 00:31:39,525 --> 00:31:40,609 Dijo algo como: 382 00:31:40,609 --> 00:31:44,530 si el señor Rogers discutía con usted, lo arrojaría al océano. 383 00:31:44,530 --> 00:31:49,326 No, agente Bright, no he podido levantar este hombro más de 45 grados 384 00:31:49,326 --> 00:31:51,745 desde que choqué mi avión en Corea. 385 00:31:52,329 --> 00:31:54,289 Y aunque pudiera, no lo haría. 386 00:31:55,207 --> 00:31:56,708 Soy un astronauta. 387 00:31:58,877 --> 00:32:00,045 Una persona de bien. 388 00:32:17,604 --> 00:32:19,314 VITAMINA D, B12, ÁCIDO FÓLICO 389 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 ¿Qué estás haciendo? 390 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Soy un ser humano autónomo. 391 00:33:13,619 --> 00:33:16,663 No necesito el permiso de nadie para estar en algún lugar. 392 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Carajo, yo quiero que estemos de acuerdo con lo que causa esto. 393 00:33:21,710 --> 00:33:24,505 Convénceme de que no enloquecí. 394 00:33:42,731 --> 00:33:43,815 MEDIR 395 00:33:55,327 --> 00:33:57,120 DETENER - LISTO 396 00:33:57,120 --> 00:33:58,497 PRUEBA DE INHIBIDOR DE SEROTONINA 397 00:34:00,624 --> 00:34:02,501 INHIBIDOR DE SEROTONINA 398 00:34:04,628 --> 00:34:07,714 RECEPTOR ADRENÉRGICO LITIO-7 399 00:34:30,529 --> 00:34:31,530 LISTO 400 00:34:31,530 --> 00:34:32,906 PRUEBA DE INHIBIDOR DE SEROTONINA 401 00:34:36,869 --> 00:34:41,248 RECEPTOR ADRENÉRGICO LITIO-7 402 00:35:15,866 --> 00:35:17,784 HISTORIAL MÉDICO DE LA TRIPULACIÓN HISTORIAL MÉDICO DE LOS ASTRONAUTAS 403 00:35:17,784 --> 00:35:19,494 ANDREEV, ILYA VER HISTORIAL 404 00:35:20,495 --> 00:35:23,165 "Ilya. Vitaminas A". 405 00:35:23,749 --> 00:35:26,502 "Audrey. Vitaminas A". 406 00:35:27,252 --> 00:35:29,254 "Yaz. Vitaminas A". 407 00:35:32,090 --> 00:35:33,300 "Vitaminas B". 408 00:35:35,093 --> 00:35:36,470 Bien. 409 00:35:39,640 --> 00:35:40,724 "Amanda Klein". 410 00:35:43,644 --> 00:35:44,978 "Vitaminas B". 411 00:35:47,523 --> 00:35:51,151 {\an8}"Astronauta de la NASA, Amanda Klein vio ángeles en el espacio". 412 00:35:54,863 --> 00:35:55,948 Vamos. 413 00:35:57,783 --> 00:35:59,826 "Astronauta canadiense a juicio. 414 00:35:59,826 --> 00:36:01,203 Adoptó una identidad falsa 415 00:36:01,203 --> 00:36:04,665 y luego intentó asesinar a la nueva familia de su exesposo". 416 00:36:08,669 --> 00:36:11,129 "Caldera, Henry". 417 00:36:23,350 --> 00:36:24,434 ¿Qué están haciendo? 418 00:36:38,991 --> 00:36:40,284 ¡Chicos, basta! 419 00:36:44,663 --> 00:36:45,664 ¿Hola? 420 00:36:54,089 --> 00:36:55,090 ¿Hola? 421 00:37:17,404 --> 00:37:20,532 Lo que yo haga con mi tiempo 422 00:37:20,532 --> 00:37:25,162 y mi vida solo me incumbe a mí. 423 00:37:26,330 --> 00:37:27,664 Disculpa, Henry. 424 00:37:31,126 --> 00:37:35,923 Si no hubieras sido tan curioso nada de esto hubiera sido un problema. 425 00:37:42,137 --> 00:37:43,680 ¿Estás bien, Henry? 426 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 ¿Comandante Caldera? 427 00:37:52,272 --> 00:37:54,358 La curiosidad mató al gato. 428 00:38:39,027 --> 00:38:40,654 - ¿Jo? - Sí. 429 00:38:44,533 --> 00:38:46,952 Ambos hemos tenido mucho tiempo para pensar las cosas. 430 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 Pero no hemos hablado. 431 00:38:52,916 --> 00:38:54,001 ¿De qué? 432 00:38:54,501 --> 00:38:56,044 Es obvio que algo cambió, 433 00:38:56,044 --> 00:38:59,506 y siento haber dicho cosas que fueron inapropiadas. 434 00:39:01,175 --> 00:39:04,428 Pero te deseo, Jo, igual que antes. 435 00:39:05,137 --> 00:39:07,764 Cuando termine nuestro contrato, vamos al sector privado. 436 00:39:07,764 --> 00:39:08,974 Como dijimos. 437 00:39:09,641 --> 00:39:12,978 He hablado con ellos. StarCosm, Alyanna. 438 00:39:13,562 --> 00:39:14,563 Les agrada. 439 00:39:15,063 --> 00:39:16,982 En especial si vamos los dos en paquete. 440 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 California. 441 00:39:21,486 --> 00:39:23,071 No sé de qué estás hablando. 442 00:39:23,071 --> 00:39:24,198 Jo, mira. 443 00:39:27,117 --> 00:39:29,786 Creo que debes decirme si cambiaste de opinión. 444 00:39:32,956 --> 00:39:34,166 ¿Cambiaste de opinión? 445 00:39:38,587 --> 00:39:43,091 Hay muchas diferencias extrañas entre la Tierra y el espacio, 446 00:39:43,091 --> 00:39:45,052 y no solo es la gravedad. 447 00:39:47,971 --> 00:39:51,225 El tiempo transcurre a diferente velocidad en la Tierra y en el espacio. 448 00:39:52,142 --> 00:39:53,769 Después de seis meses en el espacio, 449 00:39:53,769 --> 00:39:58,398 un astronauta envejece 000.7 segundos menos 450 00:39:58,398 --> 00:40:00,609 que una persona que se queda en la Tierra. 451 00:40:01,109 --> 00:40:02,569 ¿Qué pasa con eso? 452 00:40:03,320 --> 00:40:05,405 - ¿Entendiste algo? - ¿Con qué? 453 00:40:05,405 --> 00:40:07,157 ¿Qué pasa con esos 0.7 segundos? 454 00:40:07,991 --> 00:40:09,034 ¿Eres tú? 455 00:40:11,870 --> 00:40:13,247 Sí, te hablo a ti. 456 00:40:14,665 --> 00:40:16,041 ¿Es ella, Magnus? 457 00:40:17,960 --> 00:40:19,044 ¿De qué hablas? 458 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 Que si es ella. 459 00:40:23,382 --> 00:40:24,466 Por favor, Jo. 460 00:40:25,342 --> 00:40:27,678 - Lo siento, Sara. - "Lo siento, Sara". 461 00:40:30,681 --> 00:40:33,267 - Jo. - Deja a mi esposo en paz, ¿sí? 462 00:40:47,573 --> 00:40:48,866 ¿Qué carajos fue eso? 463 00:40:50,576 --> 00:40:51,743 Dame las llaves. 464 00:40:57,332 --> 00:40:58,625 Esto es ridículo. 465 00:41:00,794 --> 00:41:02,963 Aún faltan semanas para que puedas conducir. 466 00:41:04,089 --> 00:41:05,757 Sé cómo conducir un maldito auto. 467 00:41:05,757 --> 00:41:08,760 No maldigas frente a tu hija. Actúas como si estuvieras ebria. 468 00:41:18,854 --> 00:41:20,063 ¿Puedo poner una canción? 469 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 Tengo que concentrarme. 470 00:41:28,238 --> 00:41:30,782 Alice, tengo que concentrarme, ¿sí? 471 00:41:35,412 --> 00:41:38,332 Alice, apágalo. ¡Apágalo, Alice! 472 00:41:38,332 --> 00:41:40,709 - Alice, ¡por el amor de Dios! - ¡Mamá! 473 00:41:55,349 --> 00:41:57,935 Las agencias espaciales tienen clínicas de rehabilitación 474 00:41:57,935 --> 00:41:59,144 para astronautas que... 475 00:42:00,854 --> 00:42:03,482 Hay una condición que se llama agotamiento espacial. 476 00:42:03,482 --> 00:42:05,025 No puede ser, apenas regresó. 477 00:42:05,025 --> 00:42:07,486 - No quiero que se vaya otra vez. - Ella tiene un problema. 478 00:42:07,486 --> 00:42:10,906 Obviamente es una reacción al estrés que vivió en el espacio. 479 00:42:10,906 --> 00:42:15,244 Y sin intervención, empeorará. 480 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 ¿Y tú vas a ir con ella? 481 00:42:22,334 --> 00:42:23,418 No lo sé. 482 00:42:24,127 --> 00:42:26,129 Sí, tal vez. Para empezar. 483 00:42:28,340 --> 00:42:29,842 ¿Tuviste una aventura con ella? 484 00:42:35,639 --> 00:42:37,891 - ¿Qué te dijo ella? - No importa lo que haya dicho. 485 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 ¿Es cierto? 486 00:42:42,020 --> 00:42:43,063 Sí. 487 00:42:51,864 --> 00:42:53,699 - ¿Qué pasa? - Magnus me pidió que viniera 488 00:42:54,366 --> 00:42:55,993 porque está preocupado por ti. 489 00:42:56,869 --> 00:42:58,370 Me mentiste. 490 00:42:58,370 --> 00:42:59,621 ¿Qué? 491 00:42:59,621 --> 00:43:03,250 Está preocupado porque te comportas de una forma muy rara. 492 00:43:03,250 --> 00:43:06,628 Puedo hablar por mí, grandísimo pendejo. 493 00:43:06,628 --> 00:43:08,297 ¿Qué le dijiste? 494 00:43:08,297 --> 00:43:09,631 Le dije la verdad. 495 00:43:15,596 --> 00:43:20,559 Sinceramente no recuerdo, no sé... 496 00:43:20,559 --> 00:43:22,895 ¿Cómo carajos olvidas algo como eso? 497 00:43:22,895 --> 00:43:24,813 Es claro que tiene problemas de memoria. 498 00:43:24,813 --> 00:43:25,898 ¡Vete al carajo! 499 00:43:25,898 --> 00:43:28,150 Si tienes esos síntomas, Jo, 500 00:43:28,150 --> 00:43:30,527 podemos conseguirte la ayuda que necesitas. 501 00:43:30,527 --> 00:43:32,029 Necesito hablar con mi esposo. 502 00:43:32,529 --> 00:43:34,573 Lárgate de mi casa. 503 00:43:35,365 --> 00:43:36,491 ¡Ahora! 504 00:43:36,491 --> 00:43:37,868 No estoy loca. 505 00:43:37,868 --> 00:43:39,828 Frederic, trabajo para ti. 506 00:43:40,454 --> 00:43:41,830 Esta es mi casa. 507 00:43:41,830 --> 00:43:44,166 No perteneces aquí. No estoy trabajando. 508 00:43:46,752 --> 00:43:48,128 Bueno. 509 00:43:49,046 --> 00:43:50,130 Está bien. 510 00:43:52,549 --> 00:43:54,259 Iremos a Recursos Humanos mañana. 511 00:43:55,928 --> 00:43:58,972 Y me alegra que todo esto ya se sepa. 512 00:44:05,646 --> 00:44:06,813 No te mentí. 513 00:44:06,813 --> 00:44:10,275 No soy ningún pendejo. 514 00:44:10,984 --> 00:44:12,653 No me acuerdo. 515 00:44:13,278 --> 00:44:15,531 No lo recuerdo. ¡No lo recuerdo! 516 00:44:17,783 --> 00:44:20,452 Tal vez este no es el mismo puto lugar en el que vivía. 517 00:44:20,452 --> 00:44:22,538 ¡Es el mismo, Jo! 518 00:44:23,956 --> 00:44:25,582 Solo tú cambiaste. 519 00:44:25,582 --> 00:44:27,084 ¡Papi! 520 00:44:27,084 --> 00:44:29,419 Espera. ¡Magnus! Oye, Magnus... 521 00:44:29,419 --> 00:44:32,840 ¿Por qué no intentas cuidar de tu hija para variar? 522 00:44:37,928 --> 00:44:38,971 ¡Carajo! 523 00:44:57,531 --> 00:45:00,367 "Observatorio Marino. Dinamarca". 524 00:45:16,049 --> 00:45:17,885 "Querida comandante Ericsson. 525 00:45:20,179 --> 00:45:22,806 Dentro encontrará dos cintas. 526 00:45:23,640 --> 00:45:26,435 La escuchamos cuando estuvo en la EEI el 15 de octubre. 527 00:45:27,519 --> 00:45:31,231 {\an8}La grabación no es clara, pero se la enviamos con la transcripción". 528 00:45:35,903 --> 00:45:37,404 ¿Qué carajos te pasa? 529 00:45:37,404 --> 00:45:40,490 Tú eres el que dice que caminaste en la Luna y no es cierto. 530 00:45:40,490 --> 00:45:42,868 Eres un mentiroso, un cobarde y un ladrón. 531 00:45:45,120 --> 00:45:47,706 - La grabación del SS Bernice está lista. - Genial. 532 00:45:47,706 --> 00:45:49,124 Ya la subí. 533 00:46:21,907 --> 00:46:24,660 "Tsup, aquí la estación. Responda, por favor". 534 00:46:55,023 --> 00:46:58,110 Tsup, estación. Por favor, respondan. 535 00:46:59,111 --> 00:47:01,905 TsUP, aquí la estación. Por favor, respondan. 536 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Voy a hablar. 537 00:47:06,535 --> 00:47:08,912 No sé si me escuchan, pero las luces están prendidas, 538 00:47:08,912 --> 00:47:11,123 Así que no sé. 539 00:47:12,708 --> 00:47:14,710 No sé si las fallas son aquí o... 540 00:47:34,229 --> 00:47:35,522 ¿Papi? 541 00:47:35,522 --> 00:47:36,982 "...la transcripción". 542 00:47:37,691 --> 00:47:41,862 "La segunda grabación la hicimos nosotros el 23 de noviembre de 1967. 543 00:47:41,862 --> 00:47:44,740 Al parecer es de un accidente en el espacio 544 00:47:44,740 --> 00:47:47,159 y la muerte de una mujer cosmonauta". 545 00:48:27,783 --> 00:48:28,825 ¿Mami? 546 00:48:55,310 --> 00:48:58,772 - ¿Alice? ¿Qué pasa, Alice? - ¡Soy yo! 547 00:48:58,772 --> 00:49:00,399 ¿Qué estás viendo? 548 00:49:00,399 --> 00:49:01,900 Estabas muerta. 549 00:49:01,900 --> 00:49:03,777 - No la despiertes. - Está despierta. 550 00:49:03,777 --> 00:49:07,322 - Es el papá de Wendy. - ¿Qué? ¿Paul? 551 00:49:07,322 --> 00:49:08,699 Por Dios, Jo. Déjala. 552 00:49:08,699 --> 00:49:10,409 - Quiero ir. - Vamos. 553 00:49:10,409 --> 00:49:12,452 - Espera, no. Bájala. - Ven, vámonos. 554 00:49:12,452 --> 00:49:14,872 Magnus. ¿A dónde la llevas? 555 00:49:17,040 --> 00:49:18,542 ¡No la metas al armario! 556 00:49:19,710 --> 00:49:22,212 - ¡No la metas al puto armario! - Yo quiero. 557 00:49:22,713 --> 00:49:24,173 ¿Cómo eso la hará sentir mejor? 558 00:49:24,173 --> 00:49:25,549 Quiero que papá me arrope. 559 00:49:26,341 --> 00:49:30,179 - ¡Que no la metas en el puto armario! - Te tiene miedo, Jo, ¿entiendes? 560 00:49:30,179 --> 00:49:31,471 La estás asustando. 561 00:49:32,014 --> 00:49:34,183 Ya vete. Ve abajo. 562 00:49:42,191 --> 00:49:43,233 ¿Estás bien, nena? 563 00:49:52,576 --> 00:49:54,578 Oye, ¿qué estabas haciendo? 564 00:49:56,622 --> 00:49:58,999 ¿Por qué la estás metiendo al armario? 565 00:49:58,999 --> 00:50:00,959 Tiene miedo. Quiere esconderse. 566 00:50:00,959 --> 00:50:02,377 ¿Cuánto tiempo lleva así? 567 00:50:02,961 --> 00:50:04,004 ¿Tú cuánto crees? 568 00:50:05,380 --> 00:50:07,799 Toma las pastillas que Jenny te dio. 569 00:50:07,799 --> 00:50:09,134 Te diré algo. 570 00:50:09,134 --> 00:50:13,722 - Esas pastillas son antipsicóticas. - Eso ya lo sé. Ese es el punto. 571 00:50:13,722 --> 00:50:16,183 No, espera. Ambos lo son. 572 00:50:16,183 --> 00:50:18,894 Las vitaminas y... los dos botes. 573 00:50:18,894 --> 00:50:22,814 Hay un esfuerzo en conjunto para darme medicamentos antipsicóticos. 574 00:50:23,315 --> 00:50:25,651 Quieren negar lo que vi allá arriba. 575 00:50:25,651 --> 00:50:27,903 Solo tómate las putas pastillas, Jo. 576 00:50:29,488 --> 00:50:30,489 ¿Qué estás haciendo? 577 00:50:30,489 --> 00:50:33,158 Voy a llamar a Frederic otra vez porque sí tiene razón. 578 00:50:33,158 --> 00:50:34,868 No, yo arreglaré esto. 579 00:50:35,410 --> 00:50:36,870 Y necesito de tu ayuda. 580 00:50:37,746 --> 00:50:39,706 Necesito averiguar por qué lo hacen. 581 00:50:39,706 --> 00:50:42,084 Te estoy ayudando, Jo. 582 00:50:44,336 --> 00:50:46,171 ¿Por qué le llamas a Frederic? 583 00:50:46,171 --> 00:50:48,966 ¡Si se supone que me lo estaba cogiendo! 584 00:50:48,966 --> 00:50:50,050 ¡No! 585 00:50:51,260 --> 00:50:54,471 Sé que todos podían escucharme cuando estaba allá. 586 00:50:55,013 --> 00:50:58,141 Cuando estaba allá e intentaba volver a casa y tenía miedo. 587 00:50:58,141 --> 00:51:01,061 Podían escucharme. Escuché las cintas. 588 00:51:01,061 --> 00:51:03,272 Y me iban a dejar morir allá. 589 00:51:03,272 --> 00:51:04,398 Jo. 590 00:51:04,398 --> 00:51:05,983 - Deja el teléfono. - Lo siento. 591 00:51:05,983 --> 00:51:07,359 Deja el puto teléfono. 592 00:51:07,359 --> 00:51:09,570 - ¡Te esperaré aquí! - Deja... 593 00:51:18,662 --> 00:51:19,788 ¿Magnus? 594 00:52:37,491 --> 00:52:39,493 CON CARIÑO, EN MEMORIA DE DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE AND SIMONE BÄR 595 00:52:39,493 --> 00:52:41,453 Subtítulos: Leslie E. Jaime