1
00:00:23,815 --> 00:00:25,108
¿Ya estamos cerca?
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,654
Tengo las calcetas mojadas.
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
Creo que estamos a menos 50.
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,038
¿Papi?
5
00:00:40,207 --> 00:00:41,208
¿Sí?
6
00:00:42,292 --> 00:00:43,418
¿Qué hacemos ahora?
7
00:00:49,675 --> 00:00:50,801
¿Chocolate caliente?
8
00:00:52,135 --> 00:00:53,470
Pero ¿dónde viviremos?
9
00:00:55,514 --> 00:00:56,598
Pues...
10
00:00:57,641 --> 00:00:59,226
podríamos volver a Inglaterra.
11
00:01:00,185 --> 00:01:02,813
Podríamos quedarnos aquí en Suecia.
12
00:01:04,982 --> 00:01:06,567
Podríamos ir a cualquier lugar.
13
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
Pues, porque no tenemos...
14
00:01:27,838 --> 00:01:29,840
¿Recuerdas la última vez
que estuvimos aquí?
15
00:01:31,008 --> 00:01:33,177
Ese fue el último verano con mamá.
16
00:01:44,313 --> 00:01:45,397
Estoy nerviosa.
17
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
Ella no estará aquí.
18
00:01:48,525 --> 00:01:49,860
Sabes eso, ¿verdad?
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,071
No la volveremos a ver.
20
00:01:58,160 --> 00:02:01,663
CONSTELACIÓN
21
00:02:39,993 --> 00:02:44,456
¡Feliz Navidad atrasada
y feliz cumpleaños atrasado!
22
00:02:46,708 --> 00:02:48,544
No lo puedo creer.
23
00:02:48,544 --> 00:02:53,215
Bien. "Había un campeón de buceo japonés.
¿Cómo se llamaba?
24
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
Toko-fondo".
25
00:03:00,722 --> 00:03:02,474
Está muy bueno.
26
00:03:02,474 --> 00:03:03,809
¿Qué?
27
00:03:03,809 --> 00:03:05,477
Fue pésimo.
28
00:03:05,477 --> 00:03:08,188
Pues se supone que sean pésimos.
Ese es el punto.
29
00:03:08,188 --> 00:03:09,273
Tú cuenta uno.
30
00:03:09,273 --> 00:03:10,399
No.
31
00:03:10,399 --> 00:03:11,525
- Sí.
- Sí. Tú cuenta uno.
32
00:03:17,489 --> 00:03:18,532
Bueno.
33
00:03:18,991 --> 00:03:20,325
Sí. Tengo uno.
34
00:03:21,159 --> 00:03:23,537
Es algo similar a ese.
35
00:03:23,537 --> 00:03:26,206
- Pero es muy sueco.
- Me casé con una sueca. Adelante.
36
00:03:26,206 --> 00:03:29,376
Bueno, pues Nelson Mandela
tiene un medio hermano sueco.
37
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
¿Quién es Nelson Mandela?
38
00:03:32,129 --> 00:03:34,339
No funcionará si no sabes
quién es Nelson Mandela.
39
00:03:34,339 --> 00:03:35,591
Yo sé quién era.
40
00:03:35,966 --> 00:03:40,137
Bueno, Nelson Mandela
tiene un medio hermano sueco llamado...
41
00:03:42,890 --> 00:03:44,600
Måste ManDela.
42
00:03:51,273 --> 00:03:54,902
Es muy gracioso en sueco.
43
00:04:01,867 --> 00:04:03,744
Cambiaste las cosas de la alacena.
44
00:04:04,119 --> 00:04:07,247
No soy una persona
que le guste cambiar las cosas de lugar.
45
00:04:11,543 --> 00:04:12,669
Jo, ¿podemos hablar?
46
00:04:14,213 --> 00:04:15,380
Sí, claro.
47
00:04:16,380 --> 00:04:21,512
Es que las cosas no quedaron
de la mejor manera cuando te fuiste.
48
00:04:23,805 --> 00:04:25,516
¿Cómo quedaron las cosas?
49
00:04:27,935 --> 00:04:33,065
Ni siquiera me miraste
cuando nos despedimos.
50
00:04:34,274 --> 00:04:35,317
Claro que sí.
51
00:04:36,026 --> 00:04:38,195
No, no me miraste.
52
00:04:40,155 --> 00:04:42,366
Estuve pensando mucho en eso
el año pasado.
53
00:04:43,242 --> 00:04:46,703
No sé si te diste cuenta,
pero fueron unos meses terribles.
54
00:04:48,372 --> 00:04:51,208
Para mí, al menos. Antes de que te fueras.
55
00:04:53,293 --> 00:04:54,378
Perdón.
56
00:04:54,837 --> 00:04:56,797
No lo recuerdo así.
57
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Pero volví y no me iré a ningún lado.
58
00:05:02,636 --> 00:05:03,679
¿Me amas?
59
00:05:06,306 --> 00:05:07,599
Claro que te amo.
60
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
No es chantaje. Es una pregunta genuina.
61
00:05:21,363 --> 00:05:25,242
Claro que te amo, no seas tonto.
62
00:07:05,300 --> 00:07:09,388
{\an8}ESA: AGENCIA ESPACIAL EUROPEA
COLONIA, ALEMANIA
63
00:07:12,224 --> 00:07:13,934
- Hola.
- Bienvenida, comandante.
64
00:07:13,934 --> 00:07:15,018
Gracias.
65
00:07:46,967 --> 00:07:48,343
¿Y este?
66
00:07:48,343 --> 00:07:50,387
"Cómo llegó la arena al mar".
67
00:07:50,387 --> 00:07:52,681
¿Quieres tirarlo o quedártelo?
68
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
{\an8}No me entiendes, ¿verdad?
69
00:08:00,022 --> 00:08:02,858
{\an8}Te pregunté si te lo quedas o se va.
70
00:08:02,858 --> 00:08:04,067
{\an8}Se va.
71
00:08:04,067 --> 00:08:05,152
Hecho.
72
00:08:09,198 --> 00:08:10,532
El sustituto.
73
00:08:12,534 --> 00:08:13,577
Sí.
74
00:08:13,994 --> 00:08:16,622
En el que los trols se llevan al bebé.
75
00:08:18,165 --> 00:08:21,335
Y ponen al bebé en el fuego
para revivir a su mamá.
76
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Sí.
77
00:08:32,346 --> 00:08:35,557
¿Pasó algo en específico que te molestó
antes de que me fuera?
78
00:08:37,808 --> 00:08:39,227
No hay que hablar de eso.
79
00:08:40,479 --> 00:08:42,022
¿Ves la llave Allen por ahí?
80
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
Sí.
81
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
- Es esta, ¿no?
- Sí.
82
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Casi no te veíamos.
83
00:08:57,371 --> 00:09:00,082
Y bueno, también está el desastre
que pasó en la cabaña.
84
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
Pero tú entrenabas.
85
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Mucho.
86
00:09:04,211 --> 00:09:06,630
Entonces, ¿no fue nada en específico?
87
00:09:06,630 --> 00:09:07,965
¿Sabes? Llegará el día
88
00:09:07,965 --> 00:09:11,051
cuando haya armado la última pieza
de estos muebles corrientes
89
00:09:11,051 --> 00:09:13,428
y no tendré que hacer esto otra vez.
90
00:09:16,557 --> 00:09:19,601
Magnus, ¿qué?
91
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
No soy una persona celosa.
Espero que lo sepas.
92
00:09:27,025 --> 00:09:31,363
Pero comencé a sospechar de ti
y de Frederic.
93
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
¿Qué?
94
00:09:34,741 --> 00:09:35,909
No.
95
00:09:36,994 --> 00:09:38,704
Obviamente, no. No.
96
00:09:38,704 --> 00:09:40,998
Mira, las cosas van muy bien
entre nosotros.
97
00:09:40,998 --> 00:09:42,708
- Sí.
- Entonces sería un buen momento
98
00:09:42,708 --> 00:09:44,001
para sincerarte conmigo.
99
00:09:45,252 --> 00:09:47,880
Pero Magnus,
no tuve una aventura con Frederic.
100
00:09:49,339 --> 00:09:51,216
Yo nunca te haría algo así.
101
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
- Claro.
- Magnus, por favor.
102
00:09:55,679 --> 00:09:57,431
Quiero que seamos sinceros con el otro.
103
00:09:57,431 --> 00:09:58,515
Sí.
104
00:10:00,851 --> 00:10:02,352
Jo, mientras te fuiste...
105
00:10:04,813 --> 00:10:06,440
Conocí a alguien.
106
00:10:07,816 --> 00:10:08,859
¿Qué?
107
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
Bueno, pero no pasó nada.
108
00:10:13,155 --> 00:10:15,616
Solo fuimos a beber.
109
00:10:18,452 --> 00:10:19,620
Fue solo un beso.
110
00:10:19,620 --> 00:10:20,704
¿Qué?
111
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Pensé que me ibas a dejar, Jo.
112
00:10:25,792 --> 00:10:30,297
Pues es que había muchos
rumores sobre ti y Frederic.
113
00:10:31,048 --> 00:10:32,966
Supuse que volverías y terminaríamos.
114
00:10:32,966 --> 00:10:34,259
¿Pero por qué?
115
00:10:35,469 --> 00:10:37,554
- ¿Qué...?
- Solo soy sincero contigo.
116
00:10:37,554 --> 00:10:40,766
Y yo quiero que seas mi esposo, ¿sí?
117
00:10:41,642 --> 00:10:43,477
Y quiero que Alice sea mi hija.
118
00:10:44,478 --> 00:10:45,812
Cuando estuve arriba,
119
00:10:45,812 --> 00:10:48,273
la única cosa en la que me enfoqué
fue en volver a casa
120
00:10:48,273 --> 00:10:51,151
y armar muebles corrientes.
121
00:10:52,569 --> 00:10:55,197
Cuando estuve allá arriba, sola,
y nadie podía escucharme...
122
00:10:55,197 --> 00:10:56,990
Pensé que me iba a morir.
123
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
¿Papi?
124
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Papi. Ven.
125
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Magnus...
126
00:11:08,126 --> 00:11:10,838
Lamento el tiempo
que perdí contigo y con ella.
127
00:11:12,923 --> 00:11:14,299
No pude afrontarlo...
128
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
¿Papi?
129
00:11:19,221 --> 00:11:20,264
Ve.
130
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Disculpa.
131
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
TRAUMA POR ESTRÉS
LITIO VII
132
00:12:00,304 --> 00:12:03,223
MUERTE EN EL ESPACIO
133
00:12:37,758 --> 00:12:39,468
BERNI CON
FESTIVAL DE CIENCIA FICCIÓN
134
00:12:51,855 --> 00:12:52,981
¿Señor Rogers?
135
00:12:56,401 --> 00:12:58,445
- ¿Señor Rogers?
- Un momento.
136
00:13:06,370 --> 00:13:07,704
- ¿Está...?
- Bud,
137
00:13:07,704 --> 00:13:10,624
los ponentes deben ir a la sala principal.
Junta de emergencia.
138
00:13:10,624 --> 00:13:12,584
Sí, solo quería decir...
139
00:13:16,171 --> 00:13:17,673
Atención, por favor.
140
00:13:17,673 --> 00:13:20,968
Damas y caballeros, habla su capitán.
141
00:13:21,677 --> 00:13:24,638
Regresaremos y nos detendremos
en Santa Bárbara.
142
00:13:25,264 --> 00:13:30,060
Parece que hubo un accidente
con uno de nuestros huéspedes anoche.
143
00:13:31,353 --> 00:13:35,524
{\an8}Debemos completar algunos procesos
necesarios de seguridad.
144
00:13:36,233 --> 00:13:38,569
{\an8}Les pedimos que se queden a bordo.
145
00:13:38,569 --> 00:13:41,780
Esperamos que esto
no les cause tantas molestias.
146
00:13:48,203 --> 00:13:51,164
Henry, eres financiado por la NASA
y eres un empleado de la NASA.
147
00:13:51,164 --> 00:13:54,168
Y lo he sido desde mucho antes
de que nacieras, Michaela.
148
00:13:54,168 --> 00:13:56,879
Debemos hablar sobre el hecho
de que no se te ha autorizado
149
00:13:56,879 --> 00:13:59,673
{\an8}llevarte el equipo del laboratorio
a otra agencia espacial.
150
00:13:59,673 --> 00:14:01,633
El CAL es mío.
151
00:14:02,384 --> 00:14:04,011
No funcionó, Henry.
152
00:14:04,011 --> 00:14:05,554
Por favor, no digas eso.
153
00:14:05,554 --> 00:14:08,140
{\an8}Ya sé. Es difícil desapegarse.
154
00:14:08,140 --> 00:14:10,309
Pues así no se ve el fracaso.
155
00:14:10,309 --> 00:14:12,102
Solo necesito descifrarlo.
156
00:14:12,102 --> 00:14:13,729
{\an8}Está haciendo efecto.
157
00:14:13,729 --> 00:14:16,190
{\an8}Tienes que volver a casa, ¿sí?
158
00:14:16,190 --> 00:14:18,442
Se te han dado 10 días de mucho apoyo
159
00:14:18,442 --> 00:14:21,987
y no hay pruebas de que el CAL funcionara.
Lo vamos a cancelar.
160
00:14:22,696 --> 00:14:24,323
Es el final del proyecto.
161
00:14:26,408 --> 00:14:27,576
Henry...
162
00:14:38,003 --> 00:14:39,588
Olvido algunas cosas.
163
00:14:39,588 --> 00:14:40,797
¿Como qué?
164
00:14:42,758 --> 00:14:46,220
Dónde están las cosas. Mi auto.
165
00:14:46,887 --> 00:14:48,222
Entiendo.
166
00:14:48,222 --> 00:14:52,226
Lo recuerdo rojo, pero es azul.
167
00:14:53,268 --> 00:14:54,686
No tiene importancia, pero...
168
00:14:55,437 --> 00:14:57,272
De hecho, tiene mucha importancia.
169
00:15:01,360 --> 00:15:03,487
Creo que...
170
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Tengo un piano en mi casa,
y no toco el piano.
171
00:15:16,834 --> 00:15:18,460
¿Tienes alucinaciones?
172
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
Sí.
173
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
¿De qué tipo?
174
00:15:26,760 --> 00:15:29,847
Veo a Paul Lancaster.
175
00:15:31,306 --> 00:15:32,558
Bueno a...
176
00:15:33,976 --> 00:15:35,602
su fantasma, creo.
177
00:15:35,602 --> 00:15:40,399
A veces siento como si todavía
estuviera ahí arriba en la EEI.
178
00:15:41,859 --> 00:15:45,571
Lo que me estás contando
parece sintomático de TEPT,
179
00:15:45,571 --> 00:15:48,615
donde se esperarían repeticiones
de eventos estresantes,
180
00:15:48,615 --> 00:15:50,993
lapsos de memoria, ira.
181
00:15:50,993 --> 00:15:53,287
No es sorprendente
que padezcas este trastorno.
182
00:15:53,287 --> 00:15:54,663
Temías por tu vida,
183
00:15:54,663 --> 00:15:57,124
estabas preocupada
por tu tripulación, tu familia.
184
00:15:57,624 --> 00:16:00,794
Lidiaste con la muerte de un amigo.
Has pasado por un gran trauma.
185
00:16:01,295 --> 00:16:04,548
Ahora estás de vuelta en la Tierra
y aquí es donde te afecta.
186
00:16:07,676 --> 00:16:10,470
Mira, te haremos una prueba
de supresión de dexametasona
187
00:16:10,470 --> 00:16:12,556
y veremos cuáles son tus niveles
de cortisol.
188
00:16:13,348 --> 00:16:15,601
Mientras tanto, puedo darte algo.
189
00:16:15,601 --> 00:16:16,810
¿Como qué?
190
00:16:17,394 --> 00:16:18,604
Litio.
191
00:16:20,022 --> 00:16:21,899
Jenny, no soy psicótica.
192
00:16:23,192 --> 00:16:24,526
No estoy deprimida.
193
00:16:24,526 --> 00:16:26,862
No, pero te calmará.
194
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Calma estas cosas.
195
00:16:45,631 --> 00:16:47,966
No quiero esto. Yo no...
196
00:16:51,762 --> 00:16:53,764
Este tipo de cosas acabarán
con mi carrera.
197
00:17:01,313 --> 00:17:03,774
PHARMOLITH 300MG CÁPSULAS
ANTIDEPRESIVO
198
00:17:07,819 --> 00:17:10,489
Estoy interesado en la investigación
que estás haciendo.
199
00:17:10,489 --> 00:17:12,699
¿Cómo se llama, "salutogénesis"?
200
00:17:13,784 --> 00:17:15,661
- No...
- ¿Cómo lo defines?
201
00:17:17,704 --> 00:17:19,205
No sabía que estabas aquí.
202
00:17:20,040 --> 00:17:21,040
Estoy aquí.
203
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
Creo que es el mejor lugar para mí.
Creo que puedo ayudar.
204
00:17:25,295 --> 00:17:27,297
¿Cómo te va?
205
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
¿Hablas del CAL?
206
00:17:29,341 --> 00:17:31,301
Pues sigo intentando e intentando.
207
00:17:31,301 --> 00:17:33,720
Creo que estoy a punto de descubrir algo.
208
00:17:34,763 --> 00:17:38,225
No recuerdo mucho del CAL
antes del accidente, yo...
209
00:17:39,351 --> 00:17:40,727
¿Te gustaría verlo?
210
00:17:43,397 --> 00:17:46,191
Hay muchas cosas que no estoy entendiendo.
211
00:17:48,902 --> 00:17:52,072
¿Te han contado algunas anécdotas
de astronautas?
212
00:17:52,573 --> 00:17:54,950
De cómo les afectó. No todo es bueno.
213
00:17:56,577 --> 00:17:58,745
Sé que algunos se sintieron agotados.
214
00:17:58,745 --> 00:18:00,080
Así es.
215
00:18:00,497 --> 00:18:02,457
Y ha sido difícil para las personas.
216
00:18:02,457 --> 00:18:04,459
Experimentan cosas que no entienden.
217
00:18:04,960 --> 00:18:06,295
Sí.
218
00:18:06,295 --> 00:18:09,173
Tengo un par de amigos
de la tripulación de Géminis IV.
219
00:18:09,173 --> 00:18:10,924
Chuck Parks, John Cooper.
220
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
Olieron pan quemado allá arriba. Los dos.
221
00:18:16,513 --> 00:18:18,098
John oyó ladrar a un perro.
222
00:18:19,183 --> 00:18:20,642
Siempre dijo que era Laika.
223
00:18:21,393 --> 00:18:23,979
Sabes, me pregunto cómo se sentía Laika.
224
00:18:25,439 --> 00:18:26,648
¿Te gustan los perros?
225
00:18:31,028 --> 00:18:32,196
Algo.
226
00:18:32,779 --> 00:18:35,991
Siempre ha sido así
desde que empezamos a volar a gran altura.
227
00:18:36,992 --> 00:18:39,453
Yo era un piloto de pruebas, pre-Apolo.
228
00:18:39,953 --> 00:18:44,124
Volé a las mayores altitudes posibles,
hasta el borde del espacio.
229
00:18:44,708 --> 00:18:48,253
Era bastante común que los colegas
informaran de una poderosa fuerza
230
00:18:48,253 --> 00:18:52,674
presionando una de las alas de la nave
por encima de los 27 mil metros.
231
00:18:53,550 --> 00:18:55,594
Lo llamaban "la mano izquierda de Dios".
232
00:18:56,470 --> 00:18:57,596
Conocí a un tipo.
233
00:18:58,263 --> 00:18:59,515
Perdió a su hijo.
234
00:19:00,432 --> 00:19:02,935
Un niño de seis años,
235
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
se ahogó en un lago
en el cumpleaños de su hermanita.
236
00:19:07,731 --> 00:19:12,152
Este tipo, unos años después,
cuando volaba un DC-10 sobre Nevada,
237
00:19:13,987 --> 00:19:15,239
escuchó una voz.
238
00:19:16,240 --> 00:19:17,407
La voz de un niño.
239
00:19:17,991 --> 00:19:19,368
La voz de su hijo.
240
00:19:19,993 --> 00:19:22,204
"Papi, cuidado".
241
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
Se dio cuenta de que había
caído en picada y logró salir.
242
00:19:28,085 --> 00:19:30,879
Hasta el final de su vida,
juró que su hijo lo salvó.
243
00:19:33,924 --> 00:19:35,050
No lo dicen,
244
00:19:36,218 --> 00:19:39,179
pero es el tipo de cosas
que nos siguieron hasta el espacio.
245
00:19:42,015 --> 00:19:44,101
LA TRIPULACIÓN DEL SALYUT 7
QUE VIO ÁNGELES
246
00:19:44,101 --> 00:19:46,144
{\an8}¿Alguna vez has visto
algo que no estaba ahí?
247
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Escalar el Everest es como ir al espacio.
248
00:19:51,108 --> 00:19:54,027
Toda tu atención se centra en la cumbre.
Y si no tienes cuidado,
249
00:19:54,027 --> 00:19:57,531
puedes olvidar que una vez que subiste,
tienes que bajar.
250
00:19:59,283 --> 00:20:01,410
Ahí es cuando la gente fracasa.
251
00:20:03,245 --> 00:20:05,747
Debo revisar esto.
Está funcionando de nuevo.
252
00:21:06,808 --> 00:21:07,893
- Hola.
- Soy papá.
253
00:21:07,893 --> 00:21:09,394
No puedo hablar.
254
00:21:09,394 --> 00:21:10,562
No está funcionando.
255
00:21:11,438 --> 00:21:12,689
Dios.
256
00:21:12,689 --> 00:21:14,775
Tuve unos buenos años, pero...
257
00:21:14,775 --> 00:21:17,361
Tengo que encontrar
una manera de evitarlo.
258
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
Debo encontrar la manera
de llegar a ese hijo de puta.
259
00:21:20,864 --> 00:21:23,700
Papá, debes dejar de pensar
que todo esto viene de alguien más.
260
00:21:23,700 --> 00:21:25,160
Connie, no es una enfermedad.
261
00:21:25,160 --> 00:21:28,288
Es una enfermedad.
Nadie te jodió el cerebro.
262
00:21:28,288 --> 00:21:30,999
Eres tú. Es algo que tú puedes controlar.
263
00:21:30,999 --> 00:21:34,419
Mira, si estás teniendo un episodio,
por favor, toma tus pastillas.
264
00:21:34,878 --> 00:21:36,463
Como dije, no puedo hablar.
265
00:22:13,750 --> 00:22:16,879
Habla sobre la muerte y accidentes.
266
00:22:16,879 --> 00:22:20,674
- Y está el asunto del armario.
- ¿Qué asunto?
267
00:22:20,674 --> 00:22:23,093
- Se esconde en el armario. Sí.
- Se esconde en el armario.
268
00:22:26,388 --> 00:22:30,517
Se me ocurre que...
tal vez son un equipo que se ha separado.
269
00:22:30,767 --> 00:22:33,812
Tiene diez años.
Tenía nueve cuando usted se fue.
270
00:22:33,812 --> 00:22:37,482
Fue un largo año. Es una edad muy liminal.
271
00:22:37,482 --> 00:22:39,193
¿Qué quieres decir con "liminal"?
272
00:22:40,402 --> 00:22:41,987
Entre una cosa y otra.
273
00:22:41,987 --> 00:22:43,363
Sí. Exactamente.
274
00:22:47,075 --> 00:22:49,328
Quiere cambiar cosas, como su cuarto.
275
00:22:49,328 --> 00:22:53,665
Y durante un año, has tenido al padre
y a la hija, y la mamá está...
276
00:22:54,249 --> 00:22:55,918
Mamá ha estado muy distanciada.
277
00:22:55,918 --> 00:22:57,586
Estaba en el espacio.
278
00:22:57,586 --> 00:23:00,672
Y ahora que volvió,
tal vez Alice no esté segura.
279
00:23:00,672 --> 00:23:04,176
Tal vez está atormentada
por sus sentimientos de: "Mamá es...".
280
00:23:04,176 --> 00:23:05,594
Bueno,
281
00:23:05,594 --> 00:23:07,262
"¿Quién eres?
282
00:23:08,472 --> 00:23:09,806
¿Puedo confiar en ti?".
283
00:23:12,476 --> 00:23:15,562
¿Qué le dijiste?
Sabe cosas que son privadas.
284
00:23:16,438 --> 00:23:18,941
Es mi colega y la profesora de Alice.
285
00:23:20,943 --> 00:23:21,944
¿Qué dijo Jenny?
286
00:23:24,321 --> 00:23:26,740
Jenny dijo que tengo TEPT.
287
00:23:27,783 --> 00:23:29,785
No hay nada de qué preocuparse.
Estoy bien.
288
00:23:29,785 --> 00:23:31,161
No le digas a nadie.
289
00:23:31,912 --> 00:23:35,207
¿Crees que hay algo malo
con mi apego hacia Alice?
290
00:23:36,917 --> 00:23:38,252
- No.
- ¿No?
291
00:23:38,794 --> 00:23:40,254
Pues claro que sí.
292
00:23:41,171 --> 00:23:42,923
Estuve fuera durante un año.
293
00:23:43,674 --> 00:23:46,176
"¿Quién eres? ¿Puedo confiar en ti?".
294
00:23:46,176 --> 00:23:48,011
No dijo que Alice no podía confiar en ti.
295
00:23:48,011 --> 00:23:50,222
Te quedaste allí dándole la razón.
296
00:23:55,644 --> 00:23:56,687
¿Alice?
297
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
Está en el cuarto de huéspedes.
298
00:24:04,361 --> 00:24:05,404
¿Alice?
299
00:24:09,241 --> 00:24:10,576
¿Estás aquí?
300
00:24:16,748 --> 00:24:18,000
Mierda.
301
00:24:20,377 --> 00:24:21,378
¿Alice?
302
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Alice, salte de ahí.
303
00:24:30,637 --> 00:24:31,680
Alice, ahora.
304
00:24:36,059 --> 00:24:37,186
¿Qué?
305
00:24:37,186 --> 00:24:39,646
Tengo un poco de ropa vieja
que podría gustarte.
306
00:24:40,772 --> 00:24:41,940
Bueno.
307
00:24:42,733 --> 00:24:45,360
Nena, ven.
308
00:24:52,993 --> 00:24:56,163
No hemos tenido suficiente
tiempo de Mamá-Alice.
309
00:24:57,539 --> 00:24:59,541
Tal vez podríamos irnos a alguna parte.
310
00:25:00,083 --> 00:25:01,376
¿Solo nosotras?
311
00:25:02,544 --> 00:25:04,671
Pues, no. Papá, también vendría.
312
00:25:06,340 --> 00:25:07,966
Podríamos ir a la cabaña.
313
00:25:07,966 --> 00:25:09,426
¿Qué pasará con la escuela?
314
00:25:11,094 --> 00:25:12,596
La escuela te vio todo un año.
315
00:25:14,139 --> 00:25:15,265
Alice.
316
00:25:18,018 --> 00:25:19,520
Nena, no te cierres.
317
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
No me cierro.
318
00:25:25,817 --> 00:25:27,319
¿No te alegra que volviera?
319
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
No lo sé.
320
00:25:35,202 --> 00:25:37,287
Estoy un poco decepcionada.
321
00:25:44,002 --> 00:25:45,587
Pensé que sería diferente.
322
00:25:47,297 --> 00:25:52,052
En el centro del CAL hay una cámara
que contiene un gas de átomos de rubidio.
323
00:25:52,052 --> 00:25:55,389
Alrededor hay un mecanismo de láseres, electroimanes.
324
00:25:55,389 --> 00:25:57,641
- Una trampa magnética.
- Comprendo.
325
00:25:57,641 --> 00:25:59,184
Para lograr la condensación,
326
00:25:59,184 --> 00:26:02,229
el láser se enciende
para hacer resonar los átomos.
327
00:26:02,229 --> 00:26:07,484
Luego cuando el láser se apaga
es cuando la superposición se forma.
328
00:26:07,484 --> 00:26:09,403
{\an8}¿La formaste?
329
00:26:09,403 --> 00:26:13,991
Una mancha negra,
dos manchas negras a lo ancho.
330
00:26:20,205 --> 00:26:23,333
{\an8}Esta es la imagen que obtuvimos
a bordo de la EEI.
331
00:26:25,043 --> 00:26:26,795
{\an8}Hay un efecto de interferencia, Henry.
332
00:26:27,462 --> 00:26:29,506
No puede haber un efecto de interferencia.
333
00:26:30,340 --> 00:26:32,509
{\an8}¿Cuáles son los datos ahora?
334
00:26:35,888 --> 00:26:37,764
- Mira.
- ¿Qué es eso?
335
00:26:37,764 --> 00:26:40,309
Parece un dibujo hecho por un niño.
336
00:26:40,893 --> 00:26:42,352
No quiere ser visto.
337
00:26:42,352 --> 00:26:43,520
¿Qué?
338
00:26:43,520 --> 00:26:45,397
Créeme, cuando lo hice funcionar aquí.
339
00:26:45,397 --> 00:26:46,732
{\an8}¿Lo hiciste funcionar aquí?
340
00:26:46,732 --> 00:26:48,066
Eso es lo que vi.
341
00:26:48,066 --> 00:26:49,359
{\an8}Muéstrame los datos.
342
00:26:49,359 --> 00:26:51,320
Estos son los datos. No puedo, Louis.
343
00:26:51,320 --> 00:26:55,949
Está ahí, claro como el día,
dentro del halo, pero solo yo lo veo.
344
00:26:55,949 --> 00:26:59,578
Henry, lo siento. No puedes construir
un camino hacia otro universo.
345
00:26:59,578 --> 00:27:02,122
{\an8}Lo que viste desde la EEI
era una imagen falsa.
346
00:27:02,122 --> 00:27:06,376
{\an8}No. El experimento del CAL
debía capturar un estado
347
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
{\an8}en el cual una partícula está en dos
estados diferentes al mismo tiempo.
348
00:27:11,173 --> 00:27:13,133
{\an8}Y lo logramos.
349
00:27:14,301 --> 00:27:18,180
{\an8}Henry, un experimento salió mal
y arrojó una imagen falsa,
350
00:27:18,180 --> 00:27:19,598
{\an8}pero puedes hacerlo otra vez.
351
00:27:19,598 --> 00:27:22,559
No, señor,
claro que no puedo hacerlo otra vez
352
00:27:22,559 --> 00:27:24,436
porque no vamos a volver allá arriba.
353
00:27:25,395 --> 00:27:30,192
{\an8}Escucha, Louis,
¿qué pasa si el resultado del experimento
354
00:27:30,192 --> 00:27:34,613
{\an8}teóricamente podría hacerlos
visibles de diferente forma?
355
00:27:34,613 --> 00:27:35,948
{\an8}¿Cómo?
356
00:27:35,948 --> 00:27:37,282
{\an8}No en la pantalla.
357
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
En la mente del observador.
358
00:27:41,203 --> 00:27:42,996
De lo que ves en el mundo que te rodea.
359
00:27:42,996 --> 00:27:47,626
¿Qué tal si funciona
en la química del cerebro?
360
00:27:47,626 --> 00:27:48,710
{\an8}Por favor.
361
00:27:48,710 --> 00:27:50,796
{\an8}Toda la historia de la física cuántica
362
00:27:50,796 --> 00:27:53,298
{\an8}está relacionada
con el efecto del observador.
363
00:27:53,298 --> 00:27:57,761
{\an8}Hablo de que si observas algo,
recae en el experimento.
364
00:27:58,345 --> 00:28:02,766
{\an8}¿Qué tal si el experimento
está haciendo efecto en mí?
365
00:30:48,849 --> 00:30:53,395
Debe doler, ¿no?
Cuando alguien no te cree.
366
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
Agente Bright, FBI.
367
00:31:02,321 --> 00:31:06,074
¿Sabe que estamos discutiendo
una enfermedad psicológica
368
00:31:06,074 --> 00:31:09,786
en la cual estas personas
no pueden ver la realidad como es?
369
00:31:10,454 --> 00:31:12,539
Y, tal vez no lo sepa, Agente Bright,
370
00:31:13,040 --> 00:31:14,875
pero la verdad es bien poco común.
371
00:31:14,875 --> 00:31:17,586
¿No lo aprendió en la fuerza policial?
372
00:31:18,170 --> 00:31:19,171
No.
373
00:31:19,963 --> 00:31:21,298
Yo fui a la Luna.
374
00:31:21,965 --> 00:31:23,091
Caminé ahí.
375
00:31:23,634 --> 00:31:25,677
Hay una prueba. Dejé una pelota de golf.
376
00:31:25,677 --> 00:31:28,514
Nadie duda de que haya
caminado sobre la Luna.
377
00:31:28,514 --> 00:31:30,891
Solo quiero saber qué le pasó
a uno de los pasajeros.
378
00:31:30,891 --> 00:31:32,935
Fue a interrumpirlo durante la cena.
379
00:31:32,935 --> 00:31:35,646
Hablé con él, para que entrara en razón.
380
00:31:36,897 --> 00:31:39,525
Me van a bajar en Santa Bárbara, ¿sí?
381
00:31:39,525 --> 00:31:40,609
Dijo algo como:
382
00:31:40,609 --> 00:31:44,530
si el señor Rogers discutía con usted,
lo arrojaría al océano.
383
00:31:44,530 --> 00:31:49,326
No, agente Bright, no he podido levantar
este hombro más de 45 grados
384
00:31:49,326 --> 00:31:51,745
desde que choqué mi avión en Corea.
385
00:31:52,329 --> 00:31:54,289
Y aunque pudiera, no lo haría.
386
00:31:55,207 --> 00:31:56,708
Soy un astronauta.
387
00:31:58,877 --> 00:32:00,045
Una persona de bien.
388
00:32:17,604 --> 00:32:19,314
VITAMINA D, B12, ÁCIDO FÓLICO
389
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
¿Qué estás haciendo?
390
00:33:11,742 --> 00:33:13,619
Soy un ser humano autónomo.
391
00:33:13,619 --> 00:33:16,663
No necesito el permiso de nadie
para estar en algún lugar.
392
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Carajo, yo quiero que estemos
de acuerdo con lo que causa esto.
393
00:33:21,710 --> 00:33:24,505
Convénceme de que no enloquecí.
394
00:33:42,731 --> 00:33:43,815
MEDIR
395
00:33:55,327 --> 00:33:57,120
DETENER - LISTO
396
00:33:57,120 --> 00:33:58,497
PRUEBA DE INHIBIDOR DE SEROTONINA
397
00:34:00,624 --> 00:34:02,501
INHIBIDOR DE SEROTONINA
398
00:34:04,628 --> 00:34:07,714
RECEPTOR ADRENÉRGICO LITIO-7
399
00:34:30,529 --> 00:34:31,530
LISTO
400
00:34:31,530 --> 00:34:32,906
PRUEBA DE INHIBIDOR DE SEROTONINA
401
00:34:36,869 --> 00:34:41,248
RECEPTOR ADRENÉRGICO LITIO-7
402
00:35:15,866 --> 00:35:17,784
HISTORIAL MÉDICO DE LA TRIPULACIÓN
HISTORIAL MÉDICO DE LOS ASTRONAUTAS
403
00:35:17,784 --> 00:35:19,494
ANDREEV, ILYA
VER HISTORIAL
404
00:35:20,495 --> 00:35:23,165
"Ilya. Vitaminas A".
405
00:35:23,749 --> 00:35:26,502
"Audrey. Vitaminas A".
406
00:35:27,252 --> 00:35:29,254
"Yaz. Vitaminas A".
407
00:35:32,090 --> 00:35:33,300
"Vitaminas B".
408
00:35:35,093 --> 00:35:36,470
Bien.
409
00:35:39,640 --> 00:35:40,724
"Amanda Klein".
410
00:35:43,644 --> 00:35:44,978
"Vitaminas B".
411
00:35:47,523 --> 00:35:51,151
{\an8}"Astronauta de la NASA, Amanda Klein
vio ángeles en el espacio".
412
00:35:54,863 --> 00:35:55,948
Vamos.
413
00:35:57,783 --> 00:35:59,826
"Astronauta canadiense a juicio.
414
00:35:59,826 --> 00:36:01,203
Adoptó una identidad falsa
415
00:36:01,203 --> 00:36:04,665
y luego intentó asesinar
a la nueva familia de su exesposo".
416
00:36:08,669 --> 00:36:11,129
"Caldera, Henry".
417
00:36:23,350 --> 00:36:24,434
¿Qué están haciendo?
418
00:36:38,991 --> 00:36:40,284
¡Chicos, basta!
419
00:36:44,663 --> 00:36:45,664
¿Hola?
420
00:36:54,089 --> 00:36:55,090
¿Hola?
421
00:37:17,404 --> 00:37:20,532
Lo que yo haga con mi tiempo
422
00:37:20,532 --> 00:37:25,162
y mi vida solo me incumbe a mí.
423
00:37:26,330 --> 00:37:27,664
Disculpa, Henry.
424
00:37:31,126 --> 00:37:35,923
Si no hubieras sido tan curioso
nada de esto hubiera sido un problema.
425
00:37:42,137 --> 00:37:43,680
¿Estás bien, Henry?
426
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
¿Comandante Caldera?
427
00:37:52,272 --> 00:37:54,358
La curiosidad mató al gato.
428
00:38:39,027 --> 00:38:40,654
- ¿Jo?
- Sí.
429
00:38:44,533 --> 00:38:46,952
Ambos hemos tenido mucho
tiempo para pensar las cosas.
430
00:38:49,204 --> 00:38:51,290
Pero no hemos hablado.
431
00:38:52,916 --> 00:38:54,001
¿De qué?
432
00:38:54,501 --> 00:38:56,044
Es obvio que algo cambió,
433
00:38:56,044 --> 00:38:59,506
y siento haber dicho cosas
que fueron inapropiadas.
434
00:39:01,175 --> 00:39:04,428
Pero te deseo, Jo, igual que antes.
435
00:39:05,137 --> 00:39:07,764
Cuando termine nuestro contrato,
vamos al sector privado.
436
00:39:07,764 --> 00:39:08,974
Como dijimos.
437
00:39:09,641 --> 00:39:12,978
He hablado con ellos. StarCosm, Alyanna.
438
00:39:13,562 --> 00:39:14,563
Les agrada.
439
00:39:15,063 --> 00:39:16,982
En especial si vamos los dos en paquete.
440
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
California.
441
00:39:21,486 --> 00:39:23,071
No sé de qué estás hablando.
442
00:39:23,071 --> 00:39:24,198
Jo, mira.
443
00:39:27,117 --> 00:39:29,786
Creo que debes decirme
si cambiaste de opinión.
444
00:39:32,956 --> 00:39:34,166
¿Cambiaste de opinión?
445
00:39:38,587 --> 00:39:43,091
Hay muchas diferencias extrañas
entre la Tierra y el espacio,
446
00:39:43,091 --> 00:39:45,052
y no solo es la gravedad.
447
00:39:47,971 --> 00:39:51,225
El tiempo transcurre a diferente velocidad
en la Tierra y en el espacio.
448
00:39:52,142 --> 00:39:53,769
Después de seis meses en el espacio,
449
00:39:53,769 --> 00:39:58,398
un astronauta envejece
000.7 segundos menos
450
00:39:58,398 --> 00:40:00,609
que una persona que se queda en la Tierra.
451
00:40:01,109 --> 00:40:02,569
¿Qué pasa con eso?
452
00:40:03,320 --> 00:40:05,405
- ¿Entendiste algo?
- ¿Con qué?
453
00:40:05,405 --> 00:40:07,157
¿Qué pasa con esos 0.7 segundos?
454
00:40:07,991 --> 00:40:09,034
¿Eres tú?
455
00:40:11,870 --> 00:40:13,247
Sí, te hablo a ti.
456
00:40:14,665 --> 00:40:16,041
¿Es ella, Magnus?
457
00:40:17,960 --> 00:40:19,044
¿De qué hablas?
458
00:40:20,170 --> 00:40:21,505
Que si es ella.
459
00:40:23,382 --> 00:40:24,466
Por favor, Jo.
460
00:40:25,342 --> 00:40:27,678
- Lo siento, Sara.
- "Lo siento, Sara".
461
00:40:30,681 --> 00:40:33,267
- Jo.
- Deja a mi esposo en paz, ¿sí?
462
00:40:47,573 --> 00:40:48,866
¿Qué carajos fue eso?
463
00:40:50,576 --> 00:40:51,743
Dame las llaves.
464
00:40:57,332 --> 00:40:58,625
Esto es ridículo.
465
00:41:00,794 --> 00:41:02,963
Aún faltan semanas
para que puedas conducir.
466
00:41:04,089 --> 00:41:05,757
Sé cómo conducir un maldito auto.
467
00:41:05,757 --> 00:41:08,760
No maldigas frente a tu hija.
Actúas como si estuvieras ebria.
468
00:41:18,854 --> 00:41:20,063
¿Puedo poner una canción?
469
00:41:20,564 --> 00:41:22,608
Tengo que concentrarme.
470
00:41:28,238 --> 00:41:30,782
Alice, tengo que concentrarme, ¿sí?
471
00:41:35,412 --> 00:41:38,332
Alice, apágalo. ¡Apágalo, Alice!
472
00:41:38,332 --> 00:41:40,709
- Alice, ¡por el amor de Dios!
- ¡Mamá!
473
00:41:55,349 --> 00:41:57,935
Las agencias espaciales
tienen clínicas de rehabilitación
474
00:41:57,935 --> 00:41:59,144
para astronautas que...
475
00:42:00,854 --> 00:42:03,482
Hay una condición
que se llama agotamiento espacial.
476
00:42:03,482 --> 00:42:05,025
No puede ser, apenas regresó.
477
00:42:05,025 --> 00:42:07,486
- No quiero que se vaya otra vez.
- Ella tiene un problema.
478
00:42:07,486 --> 00:42:10,906
Obviamente es una reacción al estrés
que vivió en el espacio.
479
00:42:10,906 --> 00:42:15,244
Y sin intervención, empeorará.
480
00:42:18,497 --> 00:42:19,957
¿Y tú vas a ir con ella?
481
00:42:22,334 --> 00:42:23,418
No lo sé.
482
00:42:24,127 --> 00:42:26,129
Sí, tal vez. Para empezar.
483
00:42:28,340 --> 00:42:29,842
¿Tuviste una aventura con ella?
484
00:42:35,639 --> 00:42:37,891
- ¿Qué te dijo ella?
- No importa lo que haya dicho.
485
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
¿Es cierto?
486
00:42:42,020 --> 00:42:43,063
Sí.
487
00:42:51,864 --> 00:42:53,699
- ¿Qué pasa?
- Magnus me pidió que viniera
488
00:42:54,366 --> 00:42:55,993
porque está preocupado por ti.
489
00:42:56,869 --> 00:42:58,370
Me mentiste.
490
00:42:58,370 --> 00:42:59,621
¿Qué?
491
00:42:59,621 --> 00:43:03,250
Está preocupado porque te comportas
de una forma muy rara.
492
00:43:03,250 --> 00:43:06,628
Puedo hablar por mí, grandísimo pendejo.
493
00:43:06,628 --> 00:43:08,297
¿Qué le dijiste?
494
00:43:08,297 --> 00:43:09,631
Le dije la verdad.
495
00:43:15,596 --> 00:43:20,559
Sinceramente no recuerdo, no sé...
496
00:43:20,559 --> 00:43:22,895
¿Cómo carajos olvidas algo como eso?
497
00:43:22,895 --> 00:43:24,813
Es claro que tiene problemas de memoria.
498
00:43:24,813 --> 00:43:25,898
¡Vete al carajo!
499
00:43:25,898 --> 00:43:28,150
Si tienes esos síntomas, Jo,
500
00:43:28,150 --> 00:43:30,527
podemos conseguirte la ayuda
que necesitas.
501
00:43:30,527 --> 00:43:32,029
Necesito hablar con mi esposo.
502
00:43:32,529 --> 00:43:34,573
Lárgate de mi casa.
503
00:43:35,365 --> 00:43:36,491
¡Ahora!
504
00:43:36,491 --> 00:43:37,868
No estoy loca.
505
00:43:37,868 --> 00:43:39,828
Frederic, trabajo para ti.
506
00:43:40,454 --> 00:43:41,830
Esta es mi casa.
507
00:43:41,830 --> 00:43:44,166
No perteneces aquí. No estoy trabajando.
508
00:43:46,752 --> 00:43:48,128
Bueno.
509
00:43:49,046 --> 00:43:50,130
Está bien.
510
00:43:52,549 --> 00:43:54,259
Iremos a Recursos Humanos mañana.
511
00:43:55,928 --> 00:43:58,972
Y me alegra que todo esto ya se sepa.
512
00:44:05,646 --> 00:44:06,813
No te mentí.
513
00:44:06,813 --> 00:44:10,275
No soy ningún pendejo.
514
00:44:10,984 --> 00:44:12,653
No me acuerdo.
515
00:44:13,278 --> 00:44:15,531
No lo recuerdo. ¡No lo recuerdo!
516
00:44:17,783 --> 00:44:20,452
Tal vez este no es el mismo
puto lugar en el que vivía.
517
00:44:20,452 --> 00:44:22,538
¡Es el mismo, Jo!
518
00:44:23,956 --> 00:44:25,582
Solo tú cambiaste.
519
00:44:25,582 --> 00:44:27,084
¡Papi!
520
00:44:27,084 --> 00:44:29,419
Espera. ¡Magnus! Oye, Magnus...
521
00:44:29,419 --> 00:44:32,840
¿Por qué no intentas
cuidar de tu hija para variar?
522
00:44:37,928 --> 00:44:38,971
¡Carajo!
523
00:44:57,531 --> 00:45:00,367
"Observatorio Marino. Dinamarca".
524
00:45:16,049 --> 00:45:17,885
"Querida comandante Ericsson.
525
00:45:20,179 --> 00:45:22,806
Dentro encontrará dos cintas.
526
00:45:23,640 --> 00:45:26,435
La escuchamos cuando estuvo
en la EEI el 15 de octubre.
527
00:45:27,519 --> 00:45:31,231
{\an8}La grabación no es clara,
pero se la enviamos con la transcripción".
528
00:45:35,903 --> 00:45:37,404
¿Qué carajos te pasa?
529
00:45:37,404 --> 00:45:40,490
Tú eres el que dice
que caminaste en la Luna y no es cierto.
530
00:45:40,490 --> 00:45:42,868
Eres un mentiroso, un cobarde y un ladrón.
531
00:45:45,120 --> 00:45:47,706
- La grabación del SS Bernice está lista.
- Genial.
532
00:45:47,706 --> 00:45:49,124
Ya la subí.
533
00:46:21,907 --> 00:46:24,660
"Tsup, aquí la estación.
Responda, por favor".
534
00:46:55,023 --> 00:46:58,110
Tsup, estación. Por favor, respondan.
535
00:46:59,111 --> 00:47:01,905
TsUP, aquí la estación.
Por favor, respondan.
536
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Voy a hablar.
537
00:47:06,535 --> 00:47:08,912
No sé si me escuchan,
pero las luces están prendidas,
538
00:47:08,912 --> 00:47:11,123
Así que no sé.
539
00:47:12,708 --> 00:47:14,710
No sé si las fallas son aquí o...
540
00:47:34,229 --> 00:47:35,522
¿Papi?
541
00:47:35,522 --> 00:47:36,982
"...la transcripción".
542
00:47:37,691 --> 00:47:41,862
"La segunda grabación la hicimos nosotros
el 23 de noviembre de 1967.
543
00:47:41,862 --> 00:47:44,740
Al parecer es de un accidente
en el espacio
544
00:47:44,740 --> 00:47:47,159
y la muerte de una mujer cosmonauta".
545
00:48:27,783 --> 00:48:28,825
¿Mami?
546
00:48:55,310 --> 00:48:58,772
- ¿Alice? ¿Qué pasa, Alice?
- ¡Soy yo!
547
00:48:58,772 --> 00:49:00,399
¿Qué estás viendo?
548
00:49:00,399 --> 00:49:01,900
Estabas muerta.
549
00:49:01,900 --> 00:49:03,777
- No la despiertes.
- Está despierta.
550
00:49:03,777 --> 00:49:07,322
- Es el papá de Wendy.
- ¿Qué? ¿Paul?
551
00:49:07,322 --> 00:49:08,699
Por Dios, Jo. Déjala.
552
00:49:08,699 --> 00:49:10,409
- Quiero ir.
- Vamos.
553
00:49:10,409 --> 00:49:12,452
- Espera, no. Bájala.
- Ven, vámonos.
554
00:49:12,452 --> 00:49:14,872
Magnus. ¿A dónde la llevas?
555
00:49:17,040 --> 00:49:18,542
¡No la metas al armario!
556
00:49:19,710 --> 00:49:22,212
- ¡No la metas al puto armario!
- Yo quiero.
557
00:49:22,713 --> 00:49:24,173
¿Cómo eso la hará sentir mejor?
558
00:49:24,173 --> 00:49:25,549
Quiero que papá me arrope.
559
00:49:26,341 --> 00:49:30,179
- ¡Que no la metas en el puto armario!
- Te tiene miedo, Jo, ¿entiendes?
560
00:49:30,179 --> 00:49:31,471
La estás asustando.
561
00:49:32,014 --> 00:49:34,183
Ya vete. Ve abajo.
562
00:49:42,191 --> 00:49:43,233
¿Estás bien, nena?
563
00:49:52,576 --> 00:49:54,578
Oye, ¿qué estabas haciendo?
564
00:49:56,622 --> 00:49:58,999
¿Por qué la estás metiendo al armario?
565
00:49:58,999 --> 00:50:00,959
Tiene miedo. Quiere esconderse.
566
00:50:00,959 --> 00:50:02,377
¿Cuánto tiempo lleva así?
567
00:50:02,961 --> 00:50:04,004
¿Tú cuánto crees?
568
00:50:05,380 --> 00:50:07,799
Toma las pastillas que Jenny te dio.
569
00:50:07,799 --> 00:50:09,134
Te diré algo.
570
00:50:09,134 --> 00:50:13,722
- Esas pastillas son antipsicóticas.
- Eso ya lo sé. Ese es el punto.
571
00:50:13,722 --> 00:50:16,183
No, espera. Ambos lo son.
572
00:50:16,183 --> 00:50:18,894
Las vitaminas y... los dos botes.
573
00:50:18,894 --> 00:50:22,814
Hay un esfuerzo en conjunto
para darme medicamentos antipsicóticos.
574
00:50:23,315 --> 00:50:25,651
Quieren negar lo que vi allá arriba.
575
00:50:25,651 --> 00:50:27,903
Solo tómate las putas pastillas, Jo.
576
00:50:29,488 --> 00:50:30,489
¿Qué estás haciendo?
577
00:50:30,489 --> 00:50:33,158
Voy a llamar a Frederic otra vez
porque sí tiene razón.
578
00:50:33,158 --> 00:50:34,868
No, yo arreglaré esto.
579
00:50:35,410 --> 00:50:36,870
Y necesito de tu ayuda.
580
00:50:37,746 --> 00:50:39,706
Necesito averiguar por qué lo hacen.
581
00:50:39,706 --> 00:50:42,084
Te estoy ayudando, Jo.
582
00:50:44,336 --> 00:50:46,171
¿Por qué le llamas a Frederic?
583
00:50:46,171 --> 00:50:48,966
¡Si se supone que me lo estaba cogiendo!
584
00:50:48,966 --> 00:50:50,050
¡No!
585
00:50:51,260 --> 00:50:54,471
Sé que todos podían escucharme
cuando estaba allá.
586
00:50:55,013 --> 00:50:58,141
Cuando estaba allá e intentaba
volver a casa y tenía miedo.
587
00:50:58,141 --> 00:51:01,061
Podían escucharme. Escuché las cintas.
588
00:51:01,061 --> 00:51:03,272
Y me iban a dejar morir allá.
589
00:51:03,272 --> 00:51:04,398
Jo.
590
00:51:04,398 --> 00:51:05,983
- Deja el teléfono.
- Lo siento.
591
00:51:05,983 --> 00:51:07,359
Deja el puto teléfono.
592
00:51:07,359 --> 00:51:09,570
- ¡Te esperaré aquí!
- Deja...
593
00:51:18,662 --> 00:51:19,788
¿Magnus?
594
00:52:37,491 --> 00:52:39,493
CON CARIÑO, EN MEMORIA DE DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE AND SIMONE BÄR
595
00:52:39,493 --> 00:52:41,453
Subtítulos: Leslie E. Jaime