1
00:00:23,815 --> 00:00:25,108
Er vi snart fremme?
2
00:00:26,985 --> 00:00:31,156
Jeg har våte sokker.
Det må være minus 50 grader.
3
00:00:36,870 --> 00:00:38,038
Pappa?
4
00:00:40,207 --> 00:00:41,208
Ja?
5
00:00:42,292 --> 00:00:43,418
Hva gjør vi nå?
6
00:00:49,675 --> 00:00:53,470
- Kakao?
- Hvor skal vi bo, mener jeg?
7
00:00:55,430 --> 00:00:58,892
Vel, vi kan dra tilbake til England.
8
00:01:00,185 --> 00:01:02,813
Vi kan bli her i Sverige.
9
00:01:04,982 --> 00:01:10,028
Vi kan dra hvor som helst.
Vi har jo ikke noe...
10
00:01:27,838 --> 00:01:29,840
Husker du sist vi var her?
11
00:01:31,008 --> 00:01:33,177
Det var sist sommer med mamma.
12
00:01:44,313 --> 00:01:45,397
Jeg er nervøs.
13
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
Hun kommer ikke til å være her.
14
00:01:48,525 --> 00:01:49,860
Du vet det, sant?
15
00:01:51,320 --> 00:01:53,071
Vi får ikke se henne igjen.
16
00:02:39,993 --> 00:02:44,456
God jul
og gratulerer med dagen på etterskudd!
17
00:02:46,708 --> 00:02:48,544
Herregud.
18
00:02:48,544 --> 00:02:53,215
Ok. "Hva har brannmannen på hodet?"
19
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
"Lys lue."
20
00:03:00,722 --> 00:03:03,809
- Den var bra.
- Hva?
21
00:03:03,809 --> 00:03:04,893
Den var råtten.
22
00:03:05,561 --> 00:03:08,188
De skal være råtne. Det er poenget.
23
00:03:08,188 --> 00:03:10,315
- Si en, du.
- Å nei.
24
00:03:10,315 --> 00:03:11,525
- Ja.
- Ja, ta en, du.
25
00:03:17,239 --> 00:03:18,073
Ok.
26
00:03:18,991 --> 00:03:20,117
Ok, jeg har en.
27
00:03:21,159 --> 00:03:23,537
Den er litt som den første.
28
00:03:23,537 --> 00:03:26,206
- Den er svensk.
- Jeg er gift med en svenske.
29
00:03:26,206 --> 00:03:29,376
Ok, så, Nelson Mandela
har en svensk halvbror.
30
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
Hvem er Nelson Mandela?
31
00:03:32,129 --> 00:03:34,214
Det funker ikke
om du ikke vet hvem det er.
32
00:03:34,214 --> 00:03:35,465
Jeg vet.
33
00:03:35,966 --> 00:03:40,137
Ok, så Nelson Mandela
har en svensk halvbror som heter...
34
00:03:42,890 --> 00:03:44,600
..."Måste ManDela".
35
00:03:51,273 --> 00:03:54,902
Det er skikkelig morsomt på svensk.
36
00:04:01,867 --> 00:04:03,619
Du flyttet rundt i skapene.
37
00:04:04,119 --> 00:04:07,247
Nei, jeg er ikke typen
til å flytte på ting i skap.
38
00:04:11,543 --> 00:04:12,669
Jo, kan vi prate?
39
00:04:14,213 --> 00:04:15,380
Selvfølgelig.
40
00:04:16,380 --> 00:04:21,512
Det er bare at... Vi forlot ikke ting
på et godt sted da du dro.
41
00:04:23,722 --> 00:04:25,516
Hvordan da?
42
00:04:27,935 --> 00:04:33,065
Vel, du så ikke på meg da vi sa ha det.
43
00:04:34,191 --> 00:04:35,317
Så klart jeg gjorde det.
44
00:04:36,026 --> 00:04:38,195
Nei. Du gjorde ikke det.
45
00:04:40,155 --> 00:04:42,366
Jeg har tenkt mye på det hele året.
46
00:04:43,242 --> 00:04:46,703
Jeg vet ikke om du merket det,
men det var noen fæle måneder.
47
00:04:48,372 --> 00:04:51,208
For meg, iallfall. Før du dro.
48
00:04:53,335 --> 00:04:54,336
Unnskyld.
49
00:04:54,837 --> 00:04:59,341
Det er ikke sånn jeg husker det.
Jeg er tilbake, og jeg skal ingen steder.
50
00:05:02,636 --> 00:05:03,679
Elsker du meg?
51
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Selvfølgelig.
52
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
Jeg er ikke klengete.
Det er et oppriktig spørsmål.
53
00:05:21,363 --> 00:05:25,242
Selvfølgelig elsker jeg deg,
din store idiot.
54
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
SERGEJ VASILJEVITSJ RAKHMANINOV
55
00:07:05,300 --> 00:07:09,388
{\an8}DEN EUROPEISKE ROMFARTSORGANISASJON
KÖLN I TYSKLAND
56
00:07:12,224 --> 00:07:13,934
- Hallo.
- Velkommen tilbake.
57
00:07:13,934 --> 00:07:15,018
Takk.
58
00:07:46,967 --> 00:07:48,343
Hva med denne?
59
00:07:48,343 --> 00:07:50,387
"Hvordan sanda kom til havet."
60
00:07:50,387 --> 00:07:52,681
Skal vi kaste eller beholde den?
61
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
{\an8}Du forstår meg ikke, du.
62
00:08:00,022 --> 00:08:02,858
Jeg spurte om du ville beholde den.
63
00:08:02,858 --> 00:08:05,152
- Kaste den.
- Borte.
64
00:08:09,198 --> 00:08:10,490
Byttingen.
65
00:08:10,490 --> 00:08:16,622
- Bortbytingen.
- Ja. Den der trollene tar barnet.
66
00:08:18,165 --> 00:08:21,335
Og så legger de babyen i bålet
for å få mammaen tilbake.
67
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Ja.
68
00:08:32,346 --> 00:08:35,557
Var det noe spesielt
som gjorde deg lei deg før jeg dro?
69
00:08:37,726 --> 00:08:39,102
Vi må ikke prate om det.
70
00:08:40,479 --> 00:08:42,022
Er unbrakonøkkelen her?
71
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
Ja.
72
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
- Det er denne, sant?
- Ja.
73
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Vi så deg knapt.
74
00:08:57,371 --> 00:09:00,082
Vi hadde den fæle sommeren på hytta,
75
00:09:01,124 --> 00:09:04,211
men du var borte
for å gjøre forberedelser. Mye.
76
00:09:04,211 --> 00:09:06,630
Så det var ikke én konkret ting?
77
00:09:06,630 --> 00:09:07,965
Det vil komme en dag
78
00:09:07,965 --> 00:09:11,051
der jeg har skrudd sammen
det siste elendige møbelet
79
00:09:11,051 --> 00:09:13,428
og aldri trenger å gjøre det igjen.
80
00:09:16,557 --> 00:09:19,601
Magnus, hva er det?
81
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
Jeg er ikke sjalu av meg.
Jeg håper du vet det.
82
00:09:27,025 --> 00:09:31,363
Men jeg hadde begynt å lure
om deg og Frederic.
83
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Hva?
84
00:09:34,741 --> 00:09:35,909
Nei.
85
00:09:36,535 --> 00:09:38,704
Absolutt ikke. Nei.
86
00:09:38,704 --> 00:09:40,998
Det går veldig bra mellom oss.
87
00:09:40,998 --> 00:09:43,834
- Ja.
- Så det kan passe å være ærlig med meg nå.
88
00:09:45,252 --> 00:09:47,880
Men Magnus,
jeg var ikke utro med Frederic.
89
00:09:49,339 --> 00:09:51,216
Jeg ville aldri gjort noe sånt.
90
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
- Akkurat.
- Vær så snill.
91
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
- La oss være ærlige med hverandre.
- Ja.
92
00:10:00,851 --> 00:10:02,352
Jo, mens du var borte...
93
00:10:04,813 --> 00:10:06,440
...så møtte jeg noen.
94
00:10:07,816 --> 00:10:08,859
Hva?
95
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
Altså, ingenting skjedde.
96
00:10:14,198 --> 00:10:15,616
Vi tok en drink sammen.
97
00:10:18,452 --> 00:10:19,620
Ett kyss.
98
00:10:19,620 --> 00:10:23,707
- Hva?
- Jeg trodde du skulle gå fra meg.
99
00:10:25,792 --> 00:10:30,297
Du vet, det var
mye sladder om deg og Frederic.
100
00:10:31,048 --> 00:10:34,259
- Jeg trodde forholdet ville være over.
- Men hvorfor?
101
00:10:35,469 --> 00:10:37,554
- Altså...
- Jeg er bare ærlig.
102
00:10:37,554 --> 00:10:40,766
Ja. Jeg vil du skal være mannen min.
103
00:10:41,642 --> 00:10:43,477
At Alice skal være datteren min.
104
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
Da jeg var der oppe, kunne jeg bare
fokusere på å komme meg hjem
105
00:10:48,273 --> 00:10:51,151
og snekre sammen elendige møbler.
106
00:10:52,611 --> 00:10:54,988
Da jeg var der, alene, og ingen hørte meg
107
00:10:55,489 --> 00:10:58,992
- trodde jeg at jeg ville dø.
- Pappa?
108
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Pappa. Kom.
109
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Magnus...
110
00:11:08,126 --> 00:11:10,838
Jeg sørger over tiden jeg mistet med dere.
111
00:11:12,923 --> 00:11:14,299
Jeg ville ikke orket om...
112
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
Pappa?
113
00:11:19,221 --> 00:11:20,264
Gå.
114
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Unnskyld.
115
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
STRESSTRAUMER
LITIUM VII
116
00:12:00,304 --> 00:12:03,223
DØD I VERDENSROMMET
117
00:12:51,855 --> 00:12:52,981
Mr. Rogers?
118
00:12:56,401 --> 00:12:58,445
- Mr. Rogers?
- Et øyeblikk.
119
00:13:06,370 --> 00:13:07,704
- Er han...
- Bud,
120
00:13:07,704 --> 00:13:10,624
alle talere skal gå til hovedsalen.
Nødbeskjed.
121
00:13:10,624 --> 00:13:12,584
Ja, jeg ville bare si...
122
00:13:16,171 --> 00:13:20,968
Til alle våre gjester.
Damer og herrer, dette er kapteinen.
123
00:13:21,677 --> 00:13:24,638
Vi snur og skal stoppe i Santa Barbara.
124
00:13:25,264 --> 00:13:30,060
Det ser ut som det var
en ulykke med en gjest i natt.
125
00:13:31,353 --> 00:13:36,149
{\an8}Vi må gjennomgå
noen sikkerhetsprotokoller.
126
00:13:36,149 --> 00:13:38,569
{\an8}Vi vil be dere om å forbli om bord,
127
00:13:38,569 --> 00:13:41,780
og vi håper at dette
ikke vil være for mye til bry.
128
00:13:48,203 --> 00:13:51,164
Henry, du får støtte av NASA
og er NASA-ansatt.
129
00:13:51,164 --> 00:13:54,168
Det har jeg vært
lenge før du ble født, Michaela.
130
00:13:54,168 --> 00:13:59,548
{\an8}Du har ikke tillatelse til å dra til andre
romfartsorganisasjoner med RPL-utstyr.
131
00:13:59,548 --> 00:14:01,633
CAL er min.
132
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
- Det virket ikke, Henry.
- Nei, ikke si det.
133
00:14:05,554 --> 00:14:08,140
{\an8}Jeg vet det. Det er vanskelig å gi slipp.
134
00:14:08,140 --> 00:14:12,102
Det er ikke sånn fiasko ser ut.
Jeg må bare tenke gjennom det.
135
00:14:12,102 --> 00:14:13,729
{\an8}Det har en effekt.
136
00:14:13,729 --> 00:14:16,190
{\an8}Du må komme hjem, ok?
137
00:14:16,190 --> 00:14:18,442
Du har hatt ti dager med mye hjelp,
138
00:14:18,442 --> 00:14:21,987
og det er ingen bevis på at CAL virket.
Vi avbryter det.
139
00:14:22,696 --> 00:14:27,409
Dette er slutten på prosjektet. Henry...
140
00:14:38,003 --> 00:14:39,588
Jeg husker ting feil.
141
00:14:39,588 --> 00:14:40,797
Som?
142
00:14:42,758 --> 00:14:46,220
Hvor ting er. Bilen min.
143
00:14:46,887 --> 00:14:48,222
Ok.
144
00:14:48,222 --> 00:14:52,226
Jeg husker den som rød, men den er blå.
145
00:14:53,393 --> 00:14:54,937
Det er lite, men...
146
00:14:55,437 --> 00:14:57,272
Faktisk er det ganske stort.
147
00:15:01,360 --> 00:15:03,487
Jeg tror jeg...
148
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Jeg har et piano hjemme,
og jeg spiller ikke piano.
149
00:15:16,834 --> 00:15:18,460
Har du hallusinasjoner?
150
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
Ja.
151
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
Hva slags?
152
00:15:26,760 --> 00:15:29,847
Jeg ser Paul Lancaster.
153
00:15:31,306 --> 00:15:32,558
Altså...
154
00:15:33,976 --> 00:15:35,602
Spøkelset hans, kan man si.
155
00:15:35,602 --> 00:15:40,399
Noen ganger føles det som
jeg fortsatt er på ISS.
156
00:15:41,859 --> 00:15:45,571
Det du forteller nå tyder sterkt på PTSD
157
00:15:45,571 --> 00:15:50,993
der man forventer gjentakelser av tunge
hendelser, hukommelsestap, sinne.
158
00:15:50,993 --> 00:15:53,287
Det er ikke rart at du opplever dette.
159
00:15:53,287 --> 00:15:56,999
Du fryktet for livet og var bekymret
for mannskapet og familien.
160
00:15:57,624 --> 00:16:00,794
Din venn hadde dødd,
og du hadde opplevd store traumer.
161
00:16:01,295 --> 00:16:04,548
Nå er du tilbake,
og det kan være nå effekten setter inn.
162
00:16:07,676 --> 00:16:10,470
Vi skal prøve å gi deg
en dexametasonhemningstest
163
00:16:10,470 --> 00:16:12,556
og se på kortisolnivået ditt.
164
00:16:13,348 --> 00:16:16,810
- I mellomtiden kan jeg gi deg noe.
- Som?
165
00:16:17,394 --> 00:16:18,604
Litium.
166
00:16:20,022 --> 00:16:21,899
Jenny, jeg er ikke psykotisk.
167
00:16:23,192 --> 00:16:24,526
Jeg er ikke deprimert.
168
00:16:24,526 --> 00:16:26,862
Nei, men det vil roe deg ned.
169
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Det roer ned slike ting.
170
00:16:45,631 --> 00:16:47,966
Jeg vil ikke ha dette. Jeg vil ikke...
171
00:16:51,762 --> 00:16:53,764
Sånt gjør slutt på karrierer.
172
00:17:01,313 --> 00:17:03,774
TABLETTER, 300 MG
ANTIDEPRESSIVA
173
00:17:07,819 --> 00:17:12,699
Jeg er interessert i din forskning.
Heter det "salutogenesis"?
174
00:17:13,784 --> 00:17:15,661
- Jeg...
- Hvordan definerer du det?
175
00:17:17,704 --> 00:17:21,040
- Jeg visste ikke at du var her.
- Jeg er her.
176
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
Det er bedre for meg å være her.
Jeg tror jeg kan hjelpe.
177
00:17:25,295 --> 00:17:27,297
Så, hvordan går det for deg?
178
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
Med CAL, mener du?
179
00:17:29,341 --> 00:17:33,720
Jeg kjører og kjører det.
Jeg tror jeg står på kanten til noe.
180
00:17:33,720 --> 00:17:37,975
Ja. Jeg husker ikke så mye om CAL
før ulykken.
181
00:17:39,351 --> 00:17:40,727
- Jeg...
- Vil du se det?
182
00:17:43,397 --> 00:17:46,191
Jeg får ikke inn så mye som jeg forstår.
183
00:17:48,902 --> 00:17:54,950
Har du hørt astronauter fortelle
hvordan det påvirker dem? Ikke alt er bra.
184
00:17:56,577 --> 00:18:00,080
- Jeg vet noen ble utbrent.
- Å ja.
185
00:18:00,581 --> 00:18:02,457
Folk synes det er tungt.
186
00:18:02,457 --> 00:18:06,295
- Går gjennom ting de ikke forstår.
- Ja.
187
00:18:06,295 --> 00:18:09,173
Jeg har et par venner...
Gemini IV- mannskapet.
188
00:18:09,173 --> 00:18:10,924
Chuck Parks, John Cooper...
189
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
De luktet svidd brød der oppe. Begge to.
190
00:18:16,513 --> 00:18:18,098
John hørte en hund bjeffe.
191
00:18:19,141 --> 00:18:20,642
Sa alltid det var Laika.
192
00:18:21,393 --> 00:18:23,979
Jeg lurer på hva Laika følte.
193
00:18:25,439 --> 00:18:26,648
Liker du hunder?
194
00:18:31,028 --> 00:18:32,196
På en måte.
195
00:18:32,779 --> 00:18:35,991
Det har alltid vært sånn
siden vi begynte å fly høyt.
196
00:18:36,992 --> 00:18:39,453
Jeg var testpilot før Apollo.
197
00:18:39,953 --> 00:18:44,124
Fløy så høyt som det gikk an,
helt opp til kanten av verdensrommet.
198
00:18:44,708 --> 00:18:48,253
Det var vanlig da for kolleger
å fortelle om en sterk kraft
199
00:18:48,253 --> 00:18:52,674
som presset ned på en av vingene
over 90 000 fot.
200
00:18:53,550 --> 00:18:55,594
De kalte det "Guds venstre hånd".
201
00:18:56,470 --> 00:18:59,515
Jeg kjente en fyr. Mistet sønnen sin.
202
00:19:00,432 --> 00:19:07,064
Liten gutt på seks år som druknet
i et vann på bursdagen til lillesøsteren.
203
00:19:07,731 --> 00:19:12,152
Denne fyren fløy DC-10-fly
over Nevada et par år senere,
204
00:19:13,987 --> 00:19:15,239
og hørte en stemme.
205
00:19:16,240 --> 00:19:19,368
En barnestemme. Sønnens stemme.
206
00:19:19,993 --> 00:19:22,204
"Pappa, pass opp."
207
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
Merket at han raste nedover
og klarte å rette seg opp.
208
00:19:28,085 --> 00:19:30,879
Hele livet sverget han på
at sønnen reddet ham.
209
00:19:33,924 --> 00:19:39,221
De sier det ikke, men det er den slags
som fulgte etter oss til verdensrommet.
210
00:19:42,015 --> 00:19:44,142
SALJUT 7-MANNSKAPET SOM SÅ ENGLER
211
00:19:44,142 --> 00:19:46,019
{\an8}Har du sett ting som ikke var der?
212
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Det er som å bestige Everest.
213
00:19:51,108 --> 00:19:54,027
Fokuset er på toppen.
Og om du ikke er forsiktig,
214
00:19:54,027 --> 00:19:57,531
kan du glemme at når du har nådd toppen,
så må du ned igjen.
215
00:19:59,283 --> 00:20:01,410
Det er da folk mislykkes.
216
00:20:03,245 --> 00:20:05,747
Jeg må sjekke det. Det kjører igjen.
217
00:21:06,808 --> 00:21:07,893
- Hei.
- Det er pappa.
218
00:21:07,893 --> 00:21:10,562
- Jeg kan ikke prate.
- Det virker ikke.
219
00:21:11,438 --> 00:21:12,689
Å gud.
220
00:21:12,689 --> 00:21:17,361
Det var noen gode år, men...
Herregud, jeg må løse det.
221
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
Jeg må finne en måte å nå den jævelen på.
222
00:21:20,864 --> 00:21:23,700
Du må slutte å tenke
som om det er utenfor deg.
223
00:21:23,700 --> 00:21:25,160
Det er ikke en sykdom.
224
00:21:25,160 --> 00:21:28,288
Det er en sykdom.
Ingen kødda med hjernen din.
225
00:21:28,288 --> 00:21:30,999
Det er du. Noe du kan kontrollere.
226
00:21:30,999 --> 00:21:34,211
Om du har en episode,
må du bare ta pillene dine.
227
00:21:34,878 --> 00:21:36,463
Jeg kan ikke prate.
228
00:21:50,519 --> 00:21:52,396
APOTEK
30 PILLER - LITIUM-7
229
00:22:13,750 --> 00:22:16,879
Hun prater om død og ulykker.
230
00:22:16,879 --> 00:22:20,674
- Og så er det skapene.
- Hva mener du?
231
00:22:20,674 --> 00:22:23,093
- Hun gjemmer seg i skap. Ja.
- Hun gjemmer seg i skap.
232
00:22:26,263 --> 00:22:27,431
Det slår meg at
233
00:22:28,140 --> 00:22:30,517
kanskje dere har mistet hverandre litt.
234
00:22:31,018 --> 00:22:33,812
Hun er ti. Hun var ni da du dro.
235
00:22:33,812 --> 00:22:37,482
Det er et langt år.
Det er en veldig liminal alder.
236
00:22:37,482 --> 00:22:39,193
Hva mener du med "liminal"?
237
00:22:40,402 --> 00:22:43,363
- Mellom det ene og det andre.
- Ja. Nettopp.
238
00:22:47,075 --> 00:22:49,328
Hun vil endre ting, som rommet sitt.
239
00:22:49,328 --> 00:22:53,665
Og i et år har hun vært far og datter,
og så var mamma...
240
00:22:54,249 --> 00:22:57,586
Mamma har vært for langt unna.
Hun var i verdensrommet.
241
00:22:57,586 --> 00:23:00,672
Nå er hun tilbake,
og kanskje Alice er usikker.
242
00:23:00,672 --> 00:23:04,176
Kanskje hun føler at mamma er...
243
00:23:04,176 --> 00:23:07,262
Vel... "Hvem er du?
244
00:23:08,472 --> 00:23:09,806
Kan jeg stole på deg?"
245
00:23:12,476 --> 00:23:15,562
Hva har du sagt til henne?
Hun vet ting som er private.
246
00:23:16,438 --> 00:23:18,941
Hun er min kollega og Alices lærer.
247
00:23:20,943 --> 00:23:21,944
Hva sa Jenny?
248
00:23:24,321 --> 00:23:26,740
Jenny sa jeg har PTSD.
249
00:23:27,783 --> 00:23:31,161
Ikke bekymre deg. Det går bra med meg.
Ikke si det til noen.
250
00:23:31,912 --> 00:23:35,207
Tror du noe er galt
med forholdet mitt til Alice?
251
00:23:36,917 --> 00:23:38,252
- Nei.
- Nei?
252
00:23:38,794 --> 00:23:40,254
Selvfølgelig er det det.
253
00:23:41,171 --> 00:23:42,923
Jeg har vært borte i ett år.
254
00:23:43,674 --> 00:23:46,301
"Hvem er du? Kan jeg stole på deg?"
255
00:23:46,301 --> 00:23:50,222
- Hun sa ikke at hun ikke kan stole på deg.
- Du bare nikket.
256
00:23:54,351 --> 00:23:55,561
Hva er dette?
257
00:23:55,561 --> 00:23:59,022
- Alice?
- Prøv gjesterommet.
258
00:24:04,361 --> 00:24:05,404
Alice?
259
00:24:09,241 --> 00:24:10,576
Er du her?
260
00:24:10,576 --> 00:24:11,785
Hallo?
261
00:24:16,540 --> 00:24:17,583
Faen.
262
00:24:20,377 --> 00:24:21,378
Alice?
263
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Alice, kom deg ut.
264
00:24:30,679 --> 00:24:31,680
Nå, Alice.
265
00:24:36,059 --> 00:24:37,186
Hva er det?
266
00:24:37,186 --> 00:24:39,646
Jeg har gamle klær du kanskje kan like.
267
00:24:40,772 --> 00:24:41,940
Ok.
268
00:24:42,733 --> 00:24:45,360
Vennen. Kom.
269
00:24:52,993 --> 00:24:56,163
Vi har ikke hatt nok tid sammen
som mamma og Alice.
270
00:24:57,539 --> 00:24:59,541
Kanskje vi kan dra bort et sted.
271
00:25:00,083 --> 00:25:01,376
Bare vi?
272
00:25:02,544 --> 00:25:04,671
Vel, nei. Pappa også, så klart.
273
00:25:06,340 --> 00:25:07,966
Vi kunne dratt på hytta.
274
00:25:07,966 --> 00:25:09,301
Hva med skolen, da?
275
00:25:11,094 --> 00:25:12,596
Skolen har hatt deg i et år.
276
00:25:14,139 --> 00:25:15,265
Alice.
277
00:25:18,018 --> 00:25:20,604
- Ikke steng meg ute.
- Jeg gjør ikke det.
278
00:25:25,817 --> 00:25:27,319
Er du ikke glad jeg er tilbake?
279
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Jeg vet ikke.
280
00:25:35,202 --> 00:25:37,287
Jeg er bare litt skuffet.
281
00:25:44,002 --> 00:25:45,587
Jeg forventet noe annet.
282
00:25:47,297 --> 00:25:52,052
I midten av CAL er det et kammer
med en gass bestående av rubidiumatomer.
283
00:25:52,052 --> 00:25:55,389
Rundt den er det en rekke med lasere
og elektromagneter.
284
00:25:55,389 --> 00:25:57,641
- En magnetisk felle.
- Skjønner.
285
00:25:57,641 --> 00:26:02,229
For å oppnå kondensat er laseren stilt inn
så den resonerer atomene.
286
00:26:02,229 --> 00:26:07,484
Når laseren så blir slått av,
blir superposisjonen dannet.
287
00:26:08,193 --> 00:26:09,403
{\an8}Dannet du den?
288
00:26:09,403 --> 00:26:13,991
En sort klump... To sorte klumper
ved siden av hverandre.
289
00:26:20,205 --> 00:26:23,333
{\an8}Dette er bildet vi fikk om bord i ISS.
290
00:26:25,210 --> 00:26:26,670
{\an8}Det er en interferenseffekt.
291
00:26:27,462 --> 00:26:29,506
Det kan ikke være det.
292
00:26:30,340 --> 00:26:32,426
{\an8}Hva viser dataene nå?
293
00:26:35,888 --> 00:26:37,764
- Her.
- Hva er dette?
294
00:26:37,764 --> 00:26:40,309
Ligner et barnebilde av en ugle.
295
00:26:40,893 --> 00:26:43,604
- Det vil ikke bli sett.
- Hva?
296
00:26:43,604 --> 00:26:46,732
{\an8}- Men tro meg, når jeg kjører det...
- Når du kjører det?
297
00:26:46,732 --> 00:26:49,276
{\an8}- Det er det jeg ser.
- Så vis meg dataene.
298
00:26:49,276 --> 00:26:51,320
Dette er dataene. Jeg kan ikke.
299
00:26:51,320 --> 00:26:55,949
Det er der, klart som dagen i en solring,
men det er bare jeg som ser det.
300
00:26:55,949 --> 00:26:59,578
Beklager. Du kan ikke ha bygd
en vei til et annet univers.
301
00:26:59,578 --> 00:27:02,122
{\an8}Det du så fra ISS var et falskt bilde.
302
00:27:02,122 --> 00:27:06,376
{\an8}Nei. CAL-eksperimentet
var ment til å fange opp en tilstand
303
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
{\an8}der én partikkel er
i to ulike tilstander på samme tid.
304
00:27:11,173 --> 00:27:13,133
{\an8}Og vi klarte det.
305
00:27:14,301 --> 00:27:16,220
{\an8}Et eksperiment gikk galt og
306
00:27:17,012 --> 00:27:19,556
{\an8}du fikk et falskt bilde.
Men kjør det igjen.
307
00:27:19,556 --> 00:27:24,436
Jeg kan pokker meg ikke kjøre det igjen,
for vi skal aldri dit igjen.
308
00:27:25,395 --> 00:27:30,192
{\an8}Hør på meg, Louis,
hva om resultatet av eksperimentet
309
00:27:30,192 --> 00:27:34,613
{\an8}kunne teoretisk sett gjøre seg selv synlig
på ulike måter?
310
00:27:34,613 --> 00:27:35,948
{\an8}Som?
311
00:27:35,948 --> 00:27:39,785
{\an8}Ikke på en skjerm.
I sinnet til en observatør.
312
00:27:41,203 --> 00:27:47,626
Av det du ser rundt deg. Hva om det
virker inn på kjemien i hjernen?
313
00:27:47,626 --> 00:27:48,710
{\an8}Kom igjen.
314
00:27:48,710 --> 00:27:53,298
{\an8}Hele kvantefysikkens historie
er forbundet med observasjonseffekten,
315
00:27:53,298 --> 00:27:57,761
{\an8}effekten som det å se på noe
har på eksperimentet.
316
00:27:58,345 --> 00:28:02,724
{\an8}Hva om eksperimentet har en effekt på meg?
317
00:30:48,849 --> 00:30:53,395
Det må gjøre vondt, hva?
Når noen ikke tror deg?
318
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
Agent Bright, FBI.
319
00:31:02,321 --> 00:31:06,074
Du vet at det vi diskuterer her
er en psykologisk sykdom
320
00:31:06,074 --> 00:31:09,786
der folk ikke ser virkeligheten
for det den er.
321
00:31:10,454 --> 00:31:14,875
Det kan ha gått deg hus forbi,
men sannheten er sjelden vare.
322
00:31:14,875 --> 00:31:19,046
- Har det gått deg hus forbi på jobben?
- Nei.
323
00:31:19,963 --> 00:31:23,091
Jeg var på månen. Jeg gikk der.
324
00:31:23,634 --> 00:31:28,514
- Det fins bevis. Jeg la igjen en golfball.
- Ingen tviler på at du gikk på månen.
325
00:31:28,514 --> 00:31:32,851
Vi vil bare vite hva som skjedde med
mannen. Du avbrøt ham ved middagen.
326
00:31:32,851 --> 00:31:35,646
For å prate med ham.
Få ham til å se fornuft.
327
00:31:36,897 --> 00:31:40,609
- De skal slippe meg av i Santa Barbara.
- Du sa noe sånt som
328
00:31:40,609 --> 00:31:44,530
at om Mr. Rogers sa deg imot,
ville du kaste ham ut i havet.
329
00:31:44,530 --> 00:31:49,326
Nei, agent Bright. Jeg har ikke kunnet
løfte skulderen over 45 grader
330
00:31:49,326 --> 00:31:51,745
siden jeg krasjet flyet mitt i Korea.
331
00:31:52,329 --> 00:31:54,289
Uansett ville jeg aldri gjort det.
332
00:31:55,207 --> 00:31:56,708
Jeg er en astronaut.
333
00:31:58,877 --> 00:32:00,045
Ekte vare.
334
00:32:17,604 --> 00:32:19,314
D-VITAMINER, B-12, FOLINSYRE
335
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
Hva gjør du?
336
00:33:11,742 --> 00:33:13,619
Jeg er et uavhengig menneske.
337
00:33:13,619 --> 00:33:16,663
Jeg trenger ikke tillatelse
til å være noe sted.
338
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Jeg vil at vi skal bli enige
om hva som forårsaker dette.
339
00:33:21,710 --> 00:33:24,505
Overbevis meg om at jeg
ikke går fra vettet.
340
00:33:42,731 --> 00:33:43,815
MÅL
341
00:33:55,327 --> 00:33:56,286
STOPP
342
00:33:56,286 --> 00:33:57,204
FERDIG
343
00:33:57,204 --> 00:33:58,497
SEROTONINHEMNINGSTEST
344
00:34:00,624 --> 00:34:02,459
SEROTONINHEMNING
345
00:34:04,628 --> 00:34:07,714
ADRENERGIKUMRESEPTOR LITIUM-7
346
00:34:30,612 --> 00:34:31,446
FERDIG
347
00:34:31,446 --> 00:34:32,822
SEROTONINHEMNINGSTEST
348
00:34:36,869 --> 00:34:41,248
ADRENERGIKUMRESEPTOR LITIUM-7
349
00:35:15,866 --> 00:35:17,743
ISS-MANNSKAP, HELSEJOURNAL
350
00:35:17,743 --> 00:35:19,494
ANDREEV, ILJA
ÅPNE JOURNAL
351
00:35:20,495 --> 00:35:23,165
"Ilja. A-vitaminer.
352
00:35:23,749 --> 00:35:26,502
Audrey. A-vitaminer.
353
00:35:27,252 --> 00:35:29,254
Yaz. A-vitaminer.
354
00:35:32,090 --> 00:35:33,300
B-vitaminer."
355
00:35:35,093 --> 00:35:36,470
Ja
356
00:35:39,640 --> 00:35:40,724
"Amanda Klein.
357
00:35:43,644 --> 00:35:44,978
B-vitaminer."
358
00:35:47,523 --> 00:35:51,151
{\an8}"NASA-astronaut Amanda Klein
'så engler' i verdensrommet."
359
00:35:54,863 --> 00:35:55,697
Kom igjen.
360
00:35:57,783 --> 00:35:59,868
"Kanadisk astronaut stilles for retten.
361
00:35:59,868 --> 00:36:04,665
Brukte falsk identitet før hun forsøkte
å drepe eksmann og hans nye familie."
362
00:36:08,669 --> 00:36:11,129
"Caldera, Henry."
363
00:36:23,350 --> 00:36:24,434
Hva gjør dere?
364
00:36:38,991 --> 00:36:40,284
Slutt!
365
00:36:44,663 --> 00:36:45,622
Hallo?
366
00:36:54,089 --> 00:36:55,090
Hallo?
367
00:37:17,404 --> 00:37:20,532
Det jeg gjør her med tiden min
368
00:37:20,532 --> 00:37:25,162
og mitt eget liv angår bare meg.
369
00:37:26,330 --> 00:37:27,664
Unnskyld meg, Henry.
370
00:37:31,126 --> 00:37:35,923
Om du ikke hadde vært så jævlig nysgjerrig
ville ikke noe av dette vært et problem.
371
00:37:42,137 --> 00:37:43,680
Går det bra, Henry?
372
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
Kommandør Caldera?
373
00:37:52,272 --> 00:37:54,358
Nysgjerrighet er farlig.
374
00:38:39,027 --> 00:38:40,654
- Jo?
- Ja.
375
00:38:44,533 --> 00:38:46,869
Vi har hatt tid til å tenke over ting
376
00:38:49,204 --> 00:38:51,290
og ingen tid til å prate.
377
00:38:52,916 --> 00:38:56,044
- Om hva da?
- Noe har tydeligvis endret seg,
378
00:38:56,044 --> 00:38:59,506
og jeg beklager om jeg sa ting
som var upassende.
379
00:39:01,175 --> 00:39:04,428
Men jeg vil ha deg, Jo. Like mye som før.
380
00:39:05,262 --> 00:39:08,891
Jeg vil vi skal jobbe ut kontraktsperioden
og gå inn i privat sektor.
381
00:39:09,641 --> 00:39:12,978
Jeg har pratet med StarCosm og Alyanna.
382
00:39:13,562 --> 00:39:16,982
De liker det.
Spesielt om de får oss to som pakke.
383
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
California.
384
00:39:21,612 --> 00:39:24,198
- Jeg vet ikke hva du snakker om.
- Hør her, Jo.
385
00:39:27,117 --> 00:39:29,786
Du skylder meg å si
om du har ombestemt deg.
386
00:39:32,956 --> 00:39:34,166
Har du ombestemt deg?
387
00:39:38,587 --> 00:39:43,091
Det er mange rare forskjeller
mellom jorden og verdensrommet,
388
00:39:43,091 --> 00:39:45,052
og ikke bare tyngdekraften.
389
00:39:47,971 --> 00:39:51,225
Tiden går i en annen fart
på jorden og i verdensrommet.
390
00:39:52,142 --> 00:39:53,769
Etter seks måneder i rommet
391
00:39:53,769 --> 00:40:00,609
har en astronaut aldres 0,007 sekunder
mindre enn en person på jorden.
392
00:40:01,109 --> 00:40:02,569
Hva skjer med den?
393
00:40:04,613 --> 00:40:07,157
- Med hva da?
- Hvor blir 0,7 sekunder av?
394
00:40:07,908 --> 00:40:08,951
Er det deg?
395
00:40:11,870 --> 00:40:13,247
Ja, jeg prater til deg.
396
00:40:14,665 --> 00:40:16,041
Er det henne, Magnus?
397
00:40:18,043 --> 00:40:19,044
Hva skjer?
398
00:40:20,170 --> 00:40:21,505
Er det henne?
399
00:40:23,382 --> 00:40:24,466
Kom igjen, Jo.
400
00:40:25,342 --> 00:40:27,678
- Beklager, Sara.
-"Beklager, Sara."
401
00:40:30,681 --> 00:40:33,267
- Jo.
- La mannen min være, ok?
402
00:40:47,573 --> 00:40:48,866
Hva skjedde nå?
403
00:40:50,576 --> 00:40:51,743
Gi meg nøklene.
404
00:40:57,332 --> 00:40:58,625
Dette er latterlig.
405
00:41:00,794 --> 00:41:05,757
- Du skal ikke kjøre før om et par uker.
- Jeg kan faen meg kjøre bil.
406
00:41:05,757 --> 00:41:08,427
Ikke bann foran dattera vår.
Du oppfører deg drita.
407
00:41:18,854 --> 00:41:22,608
- Kan vi sette på en sang?
- Jeg må konsentrere meg.
408
00:41:28,238 --> 00:41:30,782
Alice, jeg må konsentrere meg, ok?
409
00:41:35,412 --> 00:41:38,332
Alice, slå av. Slå av, Alice!
410
00:41:38,332 --> 00:41:40,292
- Alice, for helvete!
- Mamma!
411
00:41:55,349 --> 00:41:58,644
Romorganisasjonene har rehabiliterings-
klinikker for astronauter som...
412
00:42:00,854 --> 00:42:03,482
Det er en tilstand
som kalles astronaut-utbrenning.
413
00:42:03,482 --> 00:42:05,025
Hun kom nettopp tilbake.
414
00:42:05,025 --> 00:42:07,486
- Hun kan ikke dra igjen.
- Hun har et problem.
415
00:42:07,486 --> 00:42:10,906
Det er en reaksjon på stresset
av det som skjedde i rommet.
416
00:42:10,906 --> 00:42:15,244
Uten inngripen blir hun bare verre.
417
00:42:18,497 --> 00:42:19,957
Skal du bli med henne?
418
00:42:22,334 --> 00:42:23,418
Vet ikke.
419
00:42:24,127 --> 00:42:26,129
Ja, kanskje. Til å begynne med.
420
00:42:28,340 --> 00:42:29,842
Hadde dere et forhold?
421
00:42:35,639 --> 00:42:39,226
- Hva sa hun?
- Glem hva hun sa. Hadde dere det?
422
00:42:42,145 --> 00:42:43,063
Ja.
423
00:42:51,864 --> 00:42:53,699
- Hva skjer?
- Magnus inviterte meg
424
00:42:54,366 --> 00:42:58,370
- fordi han er bekymret for deg.
- Du løy for meg.
425
00:42:58,370 --> 00:42:59,621
Hva?
426
00:42:59,621 --> 00:43:03,250
Han er bekymret fordi du oppfører deg
på en dissosiert måte.
427
00:43:03,250 --> 00:43:06,628
Jeg kan snakke for meg selv,
din jævla dritt.
428
00:43:06,628 --> 00:43:09,631
- Hva sa du til ham?
- Jeg sa sannheten.
429
00:43:15,596 --> 00:43:20,559
Jeg... Helt ærlig,
så husket jeg ikke det. Jeg...
430
00:43:20,559 --> 00:43:24,813
- Hvordan i helvete glemmer du noe sånt?
- Det må være hukommelsestap.
431
00:43:24,813 --> 00:43:28,108
- Dra til helvete!
- Om du har disse symptomene,
432
00:43:28,108 --> 00:43:30,444
kan vi skaffe deg skikkelig hjelp.
433
00:43:30,444 --> 00:43:34,531
- Jeg må prate med mannen min.
- Kom deg ut av huset mitt, for helvete.
434
00:43:35,365 --> 00:43:36,491
Gå!
435
00:43:36,491 --> 00:43:39,828
Jeg er ikke gal.
Frederic, jeg jobber for deg.
436
00:43:40,454 --> 00:43:44,166
Jeg bor her. Du hører ikke hjemme her.
Jeg er ikke på jobb.
437
00:43:46,752 --> 00:43:48,128
Greit.
438
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Greit.
439
00:43:52,549 --> 00:43:58,972
Vi går til personalavdelingen i morgen.
Det er godt å være åpen om alt dette.
440
00:44:05,646 --> 00:44:06,813
Jeg løy ikke.
441
00:44:06,813 --> 00:44:10,275
Jeg er ikke en jævla idiot.
442
00:44:10,984 --> 00:44:12,653
Jeg husket det ikke.
443
00:44:13,278 --> 00:44:15,531
Jeg husker ikke. Jeg husker ikke!
444
00:44:17,783 --> 00:44:20,452
Kanskje dette ikke er
det samme jævla stedet jeg dro fra.
445
00:44:20,452 --> 00:44:22,538
Det er nøyaktig det samme, Jo!
446
00:44:23,956 --> 00:44:25,582
Det er du som er annerledes.
447
00:44:25,582 --> 00:44:27,084
Pappa!
448
00:44:27,084 --> 00:44:29,419
Vent. Magnus! Hei, Magnus...
449
00:44:29,419 --> 00:44:32,840
Prøv å ta deg av barnet ditt
for én gangs skyld.
450
00:44:37,928 --> 00:44:38,971
Faen!
451
00:44:57,531 --> 00:45:00,367
"Marinobservatorium. Danmark."
452
00:45:16,049 --> 00:45:17,885
"Kjære kommandør Ericsson...
453
00:45:20,179 --> 00:45:22,639
...du finner to kassetter lagt ved i brevet.
454
00:45:23,640 --> 00:45:26,435
Vi hørte deg da du var på ISS
den 15. oktober.
455
00:45:27,519 --> 00:45:31,231
Opptaket er ikke tydelig,
men vi sender det med transkripsjon."
456
00:45:35,944 --> 00:45:37,404
Hva er galt med deg?
457
00:45:37,404 --> 00:45:39,781
Du sier du gikk på månen,
458
00:45:39,781 --> 00:45:41,074
men du er en løgner,
459
00:45:41,074 --> 00:45:42,868
en feiging, en tyv.
460
00:45:45,120 --> 00:45:47,706
- SS Bernice- overvåkningsopptaket.
- Flott.
461
00:45:47,706 --> 00:45:49,124
Det er klart.
462
00:46:21,907 --> 00:46:24,660
"TsUP, dette er stasjonen. Svar."
463
00:46:55,023 --> 00:46:58,110
TsUP, dette er stasjonen. Svar.
464
00:46:59,111 --> 00:47:01,905
TsUP, stasjonen. Vær så snill, kom inn.
465
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Jeg skal prate. Jeg...
466
00:47:06,660 --> 00:47:08,745
Vet ikke om dere hører,
men lyset mitt er på,
467
00:47:08,745 --> 00:47:10,956
så jeg vet ikke.
468
00:47:12,708 --> 00:47:14,710
Vet ikke om feilen er her eller...
469
00:47:34,229 --> 00:47:35,522
Pappa?
470
00:47:35,522 --> 00:47:36,982
"...siste transkripsjon.
471
00:47:37,691 --> 00:47:41,862
Det andre opptaket er gjort av oss
den 23. november 1967.
472
00:47:41,862 --> 00:47:47,159
Det virker å vise en ulykke i rommet
og dødsfallet til en kvinnelig kosmonaut."
473
00:48:14,895 --> 00:48:16,897
TEMPERATUR FOR HØY,
FLAMMER PÅ HØYRE SIDE
474
00:48:16,897 --> 00:48:18,273
KAPSELEN STÅR I BRANN.
475
00:48:27,783 --> 00:48:28,825
Mamma?
476
00:48:55,310 --> 00:48:58,772
- Alice? Hva er det? Alice?
- Det er meg!
477
00:48:58,772 --> 00:49:00,399
Hva ser du?
478
00:49:00,399 --> 00:49:01,900
Du er død.
479
00:49:01,900 --> 00:49:03,777
- Ikke vekk henne.
- Hun er våken.
480
00:49:03,777 --> 00:49:07,322
- Faren til Wendy.
- Hva? Paul?
481
00:49:07,322 --> 00:49:08,699
Jo, la det være.
482
00:49:08,699 --> 00:49:10,409
- Jeg vil gå.
- Kom.
483
00:49:10,409 --> 00:49:12,452
- Vent. Sett henne ned.
- Kom her.
484
00:49:12,452 --> 00:49:14,872
Magnus. Hvor tar du henne med til?
485
00:49:17,040 --> 00:49:18,542
Ikke sett henne i skapet!
486
00:49:19,710 --> 00:49:22,212
- Ikke i det jævla skapet!
- Jeg vil.
487
00:49:22,713 --> 00:49:25,549
- Er det bedre?
- Jeg vil at pappa skal tulle meg inn.
488
00:49:26,341 --> 00:49:30,179
- Ikke sett henne i det jævla skapet!
- Hun er redd for deg, Jo. Ok?
489
00:49:30,179 --> 00:49:31,471
Du skremmer henne.
490
00:49:32,014 --> 00:49:34,183
Bare gå vekk. Gå ned.
491
00:49:42,191 --> 00:49:43,233
Går det bra?
492
00:49:52,576 --> 00:49:54,578
Hva gjorde du?
493
00:49:56,622 --> 00:49:58,999
Hvorfor setter du henne i skapet?
494
00:49:58,999 --> 00:50:00,959
Hun er redd. Hun vil gjemme seg.
495
00:50:00,959 --> 00:50:04,004
- Hvor lenge har hun vært redd?
- Hvor lenge tror du?
496
00:50:05,380 --> 00:50:09,134
- Ta pillene som Jenny ga deg.
- Vet du hva?
497
00:50:09,134 --> 00:50:13,722
- Det er antipsykotisk medisin.
- Selvfølgelig. Det er poenget.
498
00:50:13,722 --> 00:50:16,183
Nei, nei, vent. Begge er det.
499
00:50:16,183 --> 00:50:18,894
Det er vitaminer og... Begge pillene.
500
00:50:18,894 --> 00:50:22,814
Det er et organisert forsøk på
å få meg til å ta antipsykotisk medisin.
501
00:50:23,315 --> 00:50:25,651
De vil fornekte det jeg så der.
502
00:50:25,651 --> 00:50:27,903
Bare ta de jævla pillene, Jo.
503
00:50:29,488 --> 00:50:30,489
Hva gjør du?
504
00:50:30,489 --> 00:50:33,158
Ringer Frederic, for han har faktisk rett.
505
00:50:33,158 --> 00:50:34,868
Nei, jeg må ordne dette.
506
00:50:35,410 --> 00:50:39,706
Og du må hjelpe meg.
Jeg må forstå hvorfor de gjør dette.
507
00:50:39,706 --> 00:50:42,084
Jeg hjelper deg, Jo.
508
00:50:44,336 --> 00:50:46,171
Hvorfor ringer du Frederic?
509
00:50:46,171 --> 00:50:48,966
Jeg var den som liksom knullet ham.
510
00:50:48,966 --> 00:50:50,050
Ikke!
511
00:50:51,260 --> 00:50:54,471
Jeg vet at dere hørte meg
da jeg var der oppe.
512
00:50:55,013 --> 00:50:58,141
Da jeg var der oppe og prøvde
å komme hjem og var redd,
513
00:50:58,141 --> 00:51:03,397
så hørte dere meg. Jeg hørte opptakene.
Og dere skulle la meg være igjen for å dø.
514
00:51:03,397 --> 00:51:04,314
Jo.
515
00:51:04,314 --> 00:51:05,983
- Legg ned mobilen.
- Unnskyld.
516
00:51:05,983 --> 00:51:07,359
Legg ned den jævla mobilen.
517
00:51:07,359 --> 00:51:09,570
- Jeg vil være her!
- Legg...
518
00:51:18,662 --> 00:51:19,788
Magnus?
519
00:52:37,491 --> 00:52:39,409
TIL MINNE OM DIRK HEIDEMANN
BOBBY MCGEE OG SIMONE BÄR
520
00:52:39,409 --> 00:52:41,495
Tekst: Ekaterina Pliassova