1 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 Er vi snart fremme? 2 00:00:26,985 --> 00:00:31,156 Jeg har våte sokker. Det må være minus 50 grader. 3 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 Pappa? 4 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Ja? 5 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 Hva gjør vi nå? 6 00:00:49,675 --> 00:00:53,470 - Kakao? - Hvor skal vi bo, mener jeg? 7 00:00:55,430 --> 00:00:58,892 Vel, vi kan dra tilbake til England. 8 00:01:00,185 --> 00:01:02,813 Vi kan bli her i Sverige. 9 00:01:04,982 --> 00:01:10,028 Vi kan dra hvor som helst. Vi har jo ikke noe... 10 00:01:27,838 --> 00:01:29,840 Husker du sist vi var her? 11 00:01:31,008 --> 00:01:33,177 Det var sist sommer med mamma. 12 00:01:44,313 --> 00:01:45,397 Jeg er nervøs. 13 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 Hun kommer ikke til å være her. 14 00:01:48,525 --> 00:01:49,860 Du vet det, sant? 15 00:01:51,320 --> 00:01:53,071 Vi får ikke se henne igjen. 16 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 God jul og gratulerer med dagen på etterskudd! 17 00:02:46,708 --> 00:02:48,544 Herregud. 18 00:02:48,544 --> 00:02:53,215 Ok. "Hva har brannmannen på hodet?" 19 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 "Lys lue." 20 00:03:00,722 --> 00:03:03,809 - Den var bra. - Hva? 21 00:03:03,809 --> 00:03:04,893 Den var råtten. 22 00:03:05,561 --> 00:03:08,188 De skal være råtne. Det er poenget. 23 00:03:08,188 --> 00:03:10,315 - Si en, du. - Å nei. 24 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 - Ja. - Ja, ta en, du. 25 00:03:17,239 --> 00:03:18,073 Ok. 26 00:03:18,991 --> 00:03:20,117 Ok, jeg har en. 27 00:03:21,159 --> 00:03:23,537 Den er litt som den første. 28 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 - Den er svensk. - Jeg er gift med en svenske. 29 00:03:26,206 --> 00:03:29,376 Ok, så, Nelson Mandela har en svensk halvbror. 30 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 Hvem er Nelson Mandela? 31 00:03:32,129 --> 00:03:34,214 Det funker ikke om du ikke vet hvem det er. 32 00:03:34,214 --> 00:03:35,465 Jeg vet. 33 00:03:35,966 --> 00:03:40,137 Ok, så Nelson Mandela har en svensk halvbror som heter... 34 00:03:42,890 --> 00:03:44,600 ..."Måste ManDela". 35 00:03:51,273 --> 00:03:54,902 Det er skikkelig morsomt på svensk. 36 00:04:01,867 --> 00:04:03,619 Du flyttet rundt i skapene. 37 00:04:04,119 --> 00:04:07,247 Nei, jeg er ikke typen til å flytte på ting i skap. 38 00:04:11,543 --> 00:04:12,669 Jo, kan vi prate? 39 00:04:14,213 --> 00:04:15,380 Selvfølgelig. 40 00:04:16,380 --> 00:04:21,512 Det er bare at... Vi forlot ikke ting på et godt sted da du dro. 41 00:04:23,722 --> 00:04:25,516 Hvordan da? 42 00:04:27,935 --> 00:04:33,065 Vel, du så ikke på meg da vi sa ha det. 43 00:04:34,191 --> 00:04:35,317 Så klart jeg gjorde det. 44 00:04:36,026 --> 00:04:38,195 Nei. Du gjorde ikke det. 45 00:04:40,155 --> 00:04:42,366 Jeg har tenkt mye på det hele året. 46 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 Jeg vet ikke om du merket det, men det var noen fæle måneder. 47 00:04:48,372 --> 00:04:51,208 For meg, iallfall. Før du dro. 48 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Unnskyld. 49 00:04:54,837 --> 00:04:59,341 Det er ikke sånn jeg husker det. Jeg er tilbake, og jeg skal ingen steder. 50 00:05:02,636 --> 00:05:03,679 Elsker du meg? 51 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Selvfølgelig. 52 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 Jeg er ikke klengete. Det er et oppriktig spørsmål. 53 00:05:21,363 --> 00:05:25,242 Selvfølgelig elsker jeg deg, din store idiot. 54 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 SERGEJ VASILJEVITSJ RAKHMANINOV 55 00:07:05,300 --> 00:07:09,388 {\an8}DEN EUROPEISKE ROMFARTSORGANISASJON KÖLN I TYSKLAND 56 00:07:12,224 --> 00:07:13,934 - Hallo. - Velkommen tilbake. 57 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Takk. 58 00:07:46,967 --> 00:07:48,343 Hva med denne? 59 00:07:48,343 --> 00:07:50,387 "Hvordan sanda kom til havet." 60 00:07:50,387 --> 00:07:52,681 Skal vi kaste eller beholde den? 61 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 {\an8}Du forstår meg ikke, du. 62 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 Jeg spurte om du ville beholde den. 63 00:08:02,858 --> 00:08:05,152 - Kaste den. - Borte. 64 00:08:09,198 --> 00:08:10,490 Byttingen. 65 00:08:10,490 --> 00:08:16,622 - Bortbytingen. - Ja. Den der trollene tar barnet. 66 00:08:18,165 --> 00:08:21,335 Og så legger de babyen i bålet for å få mammaen tilbake. 67 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Ja. 68 00:08:32,346 --> 00:08:35,557 Var det noe spesielt som gjorde deg lei deg før jeg dro? 69 00:08:37,726 --> 00:08:39,102 Vi må ikke prate om det. 70 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 Er unbrakonøkkelen her? 71 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 Ja. 72 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 - Det er denne, sant? - Ja. 73 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Vi så deg knapt. 74 00:08:57,371 --> 00:09:00,082 Vi hadde den fæle sommeren på hytta, 75 00:09:01,124 --> 00:09:04,211 men du var borte for å gjøre forberedelser. Mye. 76 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 Så det var ikke én konkret ting? 77 00:09:06,630 --> 00:09:07,965 Det vil komme en dag 78 00:09:07,965 --> 00:09:11,051 der jeg har skrudd sammen det siste elendige møbelet 79 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 og aldri trenger å gjøre det igjen. 80 00:09:16,557 --> 00:09:19,601 Magnus, hva er det? 81 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 Jeg er ikke sjalu av meg. Jeg håper du vet det. 82 00:09:27,025 --> 00:09:31,363 Men jeg hadde begynt å lure om deg og Frederic. 83 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Hva? 84 00:09:34,741 --> 00:09:35,909 Nei. 85 00:09:36,535 --> 00:09:38,704 Absolutt ikke. Nei. 86 00:09:38,704 --> 00:09:40,998 Det går veldig bra mellom oss. 87 00:09:40,998 --> 00:09:43,834 - Ja. - Så det kan passe å være ærlig med meg nå. 88 00:09:45,252 --> 00:09:47,880 Men Magnus, jeg var ikke utro med Frederic. 89 00:09:49,339 --> 00:09:51,216 Jeg ville aldri gjort noe sånt. 90 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 - Akkurat. - Vær så snill. 91 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 - La oss være ærlige med hverandre. - Ja. 92 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 Jo, mens du var borte... 93 00:10:04,813 --> 00:10:06,440 ...så møtte jeg noen. 94 00:10:07,816 --> 00:10:08,859 Hva? 95 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 Altså, ingenting skjedde. 96 00:10:14,198 --> 00:10:15,616 Vi tok en drink sammen. 97 00:10:18,452 --> 00:10:19,620 Ett kyss. 98 00:10:19,620 --> 00:10:23,707 - Hva? - Jeg trodde du skulle gå fra meg. 99 00:10:25,792 --> 00:10:30,297 Du vet, det var mye sladder om deg og Frederic. 100 00:10:31,048 --> 00:10:34,259 - Jeg trodde forholdet ville være over. - Men hvorfor? 101 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 - Altså... - Jeg er bare ærlig. 102 00:10:37,554 --> 00:10:40,766 Ja. Jeg vil du skal være mannen min. 103 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 At Alice skal være datteren min. 104 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Da jeg var der oppe, kunne jeg bare fokusere på å komme meg hjem 105 00:10:48,273 --> 00:10:51,151 og snekre sammen elendige møbler. 106 00:10:52,611 --> 00:10:54,988 Da jeg var der, alene, og ingen hørte meg 107 00:10:55,489 --> 00:10:58,992 - trodde jeg at jeg ville dø. - Pappa? 108 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Pappa. Kom. 109 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Magnus... 110 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 Jeg sørger over tiden jeg mistet med dere. 111 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 Jeg ville ikke orket om... 112 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Pappa? 113 00:11:19,221 --> 00:11:20,264 Gå. 114 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 Unnskyld. 115 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 STRESSTRAUMER LITIUM VII 116 00:12:00,304 --> 00:12:03,223 DØD I VERDENSROMMET 117 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 Mr. Rogers? 118 00:12:56,401 --> 00:12:58,445 - Mr. Rogers? - Et øyeblikk. 119 00:13:06,370 --> 00:13:07,704 - Er han... - Bud, 120 00:13:07,704 --> 00:13:10,624 alle talere skal gå til hovedsalen. Nødbeskjed. 121 00:13:10,624 --> 00:13:12,584 Ja, jeg ville bare si... 122 00:13:16,171 --> 00:13:20,968 Til alle våre gjester. Damer og herrer, dette er kapteinen. 123 00:13:21,677 --> 00:13:24,638 Vi snur og skal stoppe i Santa Barbara. 124 00:13:25,264 --> 00:13:30,060 Det ser ut som det var en ulykke med en gjest i natt. 125 00:13:31,353 --> 00:13:36,149 {\an8}Vi må gjennomgå noen sikkerhetsprotokoller. 126 00:13:36,149 --> 00:13:38,569 {\an8}Vi vil be dere om å forbli om bord, 127 00:13:38,569 --> 00:13:41,780 og vi håper at dette ikke vil være for mye til bry. 128 00:13:48,203 --> 00:13:51,164 Henry, du får støtte av NASA og er NASA-ansatt. 129 00:13:51,164 --> 00:13:54,168 Det har jeg vært lenge før du ble født, Michaela. 130 00:13:54,168 --> 00:13:59,548 {\an8}Du har ikke tillatelse til å dra til andre romfartsorganisasjoner med RPL-utstyr. 131 00:13:59,548 --> 00:14:01,633 CAL er min. 132 00:14:02,384 --> 00:14:05,554 - Det virket ikke, Henry. - Nei, ikke si det. 133 00:14:05,554 --> 00:14:08,140 {\an8}Jeg vet det. Det er vanskelig å gi slipp. 134 00:14:08,140 --> 00:14:12,102 Det er ikke sånn fiasko ser ut. Jeg må bare tenke gjennom det. 135 00:14:12,102 --> 00:14:13,729 {\an8}Det har en effekt. 136 00:14:13,729 --> 00:14:16,190 {\an8}Du må komme hjem, ok? 137 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 Du har hatt ti dager med mye hjelp, 138 00:14:18,442 --> 00:14:21,987 og det er ingen bevis på at CAL virket. Vi avbryter det. 139 00:14:22,696 --> 00:14:27,409 Dette er slutten på prosjektet. Henry... 140 00:14:38,003 --> 00:14:39,588 Jeg husker ting feil. 141 00:14:39,588 --> 00:14:40,797 Som? 142 00:14:42,758 --> 00:14:46,220 Hvor ting er. Bilen min. 143 00:14:46,887 --> 00:14:48,222 Ok. 144 00:14:48,222 --> 00:14:52,226 Jeg husker den som rød, men den er blå. 145 00:14:53,393 --> 00:14:54,937 Det er lite, men... 146 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 Faktisk er det ganske stort. 147 00:15:01,360 --> 00:15:03,487 Jeg tror jeg... 148 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 Jeg har et piano hjemme, og jeg spiller ikke piano. 149 00:15:16,834 --> 00:15:18,460 Har du hallusinasjoner? 150 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Ja. 151 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Hva slags? 152 00:15:26,760 --> 00:15:29,847 Jeg ser Paul Lancaster. 153 00:15:31,306 --> 00:15:32,558 Altså... 154 00:15:33,976 --> 00:15:35,602 Spøkelset hans, kan man si. 155 00:15:35,602 --> 00:15:40,399 Noen ganger føles det som jeg fortsatt er på ISS. 156 00:15:41,859 --> 00:15:45,571 Det du forteller nå tyder sterkt på PTSD 157 00:15:45,571 --> 00:15:50,993 der man forventer gjentakelser av tunge hendelser, hukommelsestap, sinne. 158 00:15:50,993 --> 00:15:53,287 Det er ikke rart at du opplever dette. 159 00:15:53,287 --> 00:15:56,999 Du fryktet for livet og var bekymret for mannskapet og familien. 160 00:15:57,624 --> 00:16:00,794 Din venn hadde dødd, og du hadde opplevd store traumer. 161 00:16:01,295 --> 00:16:04,548 Nå er du tilbake, og det kan være nå effekten setter inn. 162 00:16:07,676 --> 00:16:10,470 Vi skal prøve å gi deg en dexametasonhemningstest 163 00:16:10,470 --> 00:16:12,556 og se på kortisolnivået ditt. 164 00:16:13,348 --> 00:16:16,810 - I mellomtiden kan jeg gi deg noe. - Som? 165 00:16:17,394 --> 00:16:18,604 Litium. 166 00:16:20,022 --> 00:16:21,899 Jenny, jeg er ikke psykotisk. 167 00:16:23,192 --> 00:16:24,526 Jeg er ikke deprimert. 168 00:16:24,526 --> 00:16:26,862 Nei, men det vil roe deg ned. 169 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Det roer ned slike ting. 170 00:16:45,631 --> 00:16:47,966 Jeg vil ikke ha dette. Jeg vil ikke... 171 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Sånt gjør slutt på karrierer. 172 00:17:01,313 --> 00:17:03,774 TABLETTER, 300 MG ANTIDEPRESSIVA 173 00:17:07,819 --> 00:17:12,699 Jeg er interessert i din forskning. Heter det "salutogenesis"? 174 00:17:13,784 --> 00:17:15,661 - Jeg... - Hvordan definerer du det? 175 00:17:17,704 --> 00:17:21,040 - Jeg visste ikke at du var her. - Jeg er her. 176 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 Det er bedre for meg å være her. Jeg tror jeg kan hjelpe. 177 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 Så, hvordan går det for deg? 178 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 Med CAL, mener du? 179 00:17:29,341 --> 00:17:33,720 Jeg kjører og kjører det. Jeg tror jeg står på kanten til noe. 180 00:17:33,720 --> 00:17:37,975 Ja. Jeg husker ikke så mye om CAL før ulykken. 181 00:17:39,351 --> 00:17:40,727 - Jeg... - Vil du se det? 182 00:17:43,397 --> 00:17:46,191 Jeg får ikke inn så mye som jeg forstår. 183 00:17:48,902 --> 00:17:54,950 Har du hørt astronauter fortelle hvordan det påvirker dem? Ikke alt er bra. 184 00:17:56,577 --> 00:18:00,080 - Jeg vet noen ble utbrent. - Å ja. 185 00:18:00,581 --> 00:18:02,457 Folk synes det er tungt. 186 00:18:02,457 --> 00:18:06,295 - Går gjennom ting de ikke forstår. - Ja. 187 00:18:06,295 --> 00:18:09,173 Jeg har et par venner... Gemini IV- mannskapet. 188 00:18:09,173 --> 00:18:10,924 Chuck Parks, John Cooper... 189 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 De luktet svidd brød der oppe. Begge to. 190 00:18:16,513 --> 00:18:18,098 John hørte en hund bjeffe. 191 00:18:19,141 --> 00:18:20,642 Sa alltid det var Laika. 192 00:18:21,393 --> 00:18:23,979 Jeg lurer på hva Laika følte. 193 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 Liker du hunder? 194 00:18:31,028 --> 00:18:32,196 På en måte. 195 00:18:32,779 --> 00:18:35,991 Det har alltid vært sånn siden vi begynte å fly høyt. 196 00:18:36,992 --> 00:18:39,453 Jeg var testpilot før Apollo. 197 00:18:39,953 --> 00:18:44,124 Fløy så høyt som det gikk an, helt opp til kanten av verdensrommet. 198 00:18:44,708 --> 00:18:48,253 Det var vanlig da for kolleger å fortelle om en sterk kraft 199 00:18:48,253 --> 00:18:52,674 som presset ned på en av vingene over 90 000 fot. 200 00:18:53,550 --> 00:18:55,594 De kalte det "Guds venstre hånd". 201 00:18:56,470 --> 00:18:59,515 Jeg kjente en fyr. Mistet sønnen sin. 202 00:19:00,432 --> 00:19:07,064 Liten gutt på seks år som druknet i et vann på bursdagen til lillesøsteren. 203 00:19:07,731 --> 00:19:12,152 Denne fyren fløy DC-10-fly over Nevada et par år senere, 204 00:19:13,987 --> 00:19:15,239 og hørte en stemme. 205 00:19:16,240 --> 00:19:19,368 En barnestemme. Sønnens stemme. 206 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 "Pappa, pass opp." 207 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 Merket at han raste nedover og klarte å rette seg opp. 208 00:19:28,085 --> 00:19:30,879 Hele livet sverget han på at sønnen reddet ham. 209 00:19:33,924 --> 00:19:39,221 De sier det ikke, men det er den slags som fulgte etter oss til verdensrommet. 210 00:19:42,015 --> 00:19:44,142 SALJUT 7-MANNSKAPET SOM SÅ ENGLER 211 00:19:44,142 --> 00:19:46,019 {\an8}Har du sett ting som ikke var der? 212 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 Det er som å bestige Everest. 213 00:19:51,108 --> 00:19:54,027 Fokuset er på toppen. Og om du ikke er forsiktig, 214 00:19:54,027 --> 00:19:57,531 kan du glemme at når du har nådd toppen, så må du ned igjen. 215 00:19:59,283 --> 00:20:01,410 Det er da folk mislykkes. 216 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 Jeg må sjekke det. Det kjører igjen. 217 00:21:06,808 --> 00:21:07,893 - Hei. - Det er pappa. 218 00:21:07,893 --> 00:21:10,562 - Jeg kan ikke prate. - Det virker ikke. 219 00:21:11,438 --> 00:21:12,689 Å gud. 220 00:21:12,689 --> 00:21:17,361 Det var noen gode år, men... Herregud, jeg må løse det. 221 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 Jeg må finne en måte å nå den jævelen på. 222 00:21:20,864 --> 00:21:23,700 Du må slutte å tenke som om det er utenfor deg. 223 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 Det er ikke en sykdom. 224 00:21:25,160 --> 00:21:28,288 Det er en sykdom. Ingen kødda med hjernen din. 225 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 Det er du. Noe du kan kontrollere. 226 00:21:30,999 --> 00:21:34,211 Om du har en episode, må du bare ta pillene dine. 227 00:21:34,878 --> 00:21:36,463 Jeg kan ikke prate. 228 00:21:50,519 --> 00:21:52,396 APOTEK 30 PILLER - LITIUM-7 229 00:22:13,750 --> 00:22:16,879 Hun prater om død og ulykker. 230 00:22:16,879 --> 00:22:20,674 - Og så er det skapene. - Hva mener du? 231 00:22:20,674 --> 00:22:23,093 - Hun gjemmer seg i skap. Ja. - Hun gjemmer seg i skap. 232 00:22:26,263 --> 00:22:27,431 Det slår meg at 233 00:22:28,140 --> 00:22:30,517 kanskje dere har mistet hverandre litt. 234 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Hun er ti. Hun var ni da du dro. 235 00:22:33,812 --> 00:22:37,482 Det er et langt år. Det er en veldig liminal alder. 236 00:22:37,482 --> 00:22:39,193 Hva mener du med "liminal"? 237 00:22:40,402 --> 00:22:43,363 - Mellom det ene og det andre. - Ja. Nettopp. 238 00:22:47,075 --> 00:22:49,328 Hun vil endre ting, som rommet sitt. 239 00:22:49,328 --> 00:22:53,665 Og i et år har hun vært far og datter, og så var mamma... 240 00:22:54,249 --> 00:22:57,586 Mamma har vært for langt unna. Hun var i verdensrommet. 241 00:22:57,586 --> 00:23:00,672 Nå er hun tilbake, og kanskje Alice er usikker. 242 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 Kanskje hun føler at mamma er... 243 00:23:04,176 --> 00:23:07,262 Vel... "Hvem er du? 244 00:23:08,472 --> 00:23:09,806 Kan jeg stole på deg?" 245 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 Hva har du sagt til henne? Hun vet ting som er private. 246 00:23:16,438 --> 00:23:18,941 Hun er min kollega og Alices lærer. 247 00:23:20,943 --> 00:23:21,944 Hva sa Jenny? 248 00:23:24,321 --> 00:23:26,740 Jenny sa jeg har PTSD. 249 00:23:27,783 --> 00:23:31,161 Ikke bekymre deg. Det går bra med meg. Ikke si det til noen. 250 00:23:31,912 --> 00:23:35,207 Tror du noe er galt med forholdet mitt til Alice? 251 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 - Nei. - Nei? 252 00:23:38,794 --> 00:23:40,254 Selvfølgelig er det det. 253 00:23:41,171 --> 00:23:42,923 Jeg har vært borte i ett år. 254 00:23:43,674 --> 00:23:46,301 "Hvem er du? Kan jeg stole på deg?" 255 00:23:46,301 --> 00:23:50,222 - Hun sa ikke at hun ikke kan stole på deg. - Du bare nikket. 256 00:23:54,351 --> 00:23:55,561 Hva er dette? 257 00:23:55,561 --> 00:23:59,022 - Alice? - Prøv gjesterommet. 258 00:24:04,361 --> 00:24:05,404 Alice? 259 00:24:09,241 --> 00:24:10,576 Er du her? 260 00:24:10,576 --> 00:24:11,785 Hallo? 261 00:24:16,540 --> 00:24:17,583 Faen. 262 00:24:20,377 --> 00:24:21,378 Alice? 263 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Alice, kom deg ut. 264 00:24:30,679 --> 00:24:31,680 Nå, Alice. 265 00:24:36,059 --> 00:24:37,186 Hva er det? 266 00:24:37,186 --> 00:24:39,646 Jeg har gamle klær du kanskje kan like. 267 00:24:40,772 --> 00:24:41,940 Ok. 268 00:24:42,733 --> 00:24:45,360 Vennen. Kom. 269 00:24:52,993 --> 00:24:56,163 Vi har ikke hatt nok tid sammen som mamma og Alice. 270 00:24:57,539 --> 00:24:59,541 Kanskje vi kan dra bort et sted. 271 00:25:00,083 --> 00:25:01,376 Bare vi? 272 00:25:02,544 --> 00:25:04,671 Vel, nei. Pappa også, så klart. 273 00:25:06,340 --> 00:25:07,966 Vi kunne dratt på hytta. 274 00:25:07,966 --> 00:25:09,301 Hva med skolen, da? 275 00:25:11,094 --> 00:25:12,596 Skolen har hatt deg i et år. 276 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Alice. 277 00:25:18,018 --> 00:25:20,604 - Ikke steng meg ute. - Jeg gjør ikke det. 278 00:25:25,817 --> 00:25:27,319 Er du ikke glad jeg er tilbake? 279 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Jeg vet ikke. 280 00:25:35,202 --> 00:25:37,287 Jeg er bare litt skuffet. 281 00:25:44,002 --> 00:25:45,587 Jeg forventet noe annet. 282 00:25:47,297 --> 00:25:52,052 I midten av CAL er det et kammer med en gass bestående av rubidiumatomer. 283 00:25:52,052 --> 00:25:55,389 Rundt den er det en rekke med lasere og elektromagneter. 284 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 - En magnetisk felle. - Skjønner. 285 00:25:57,641 --> 00:26:02,229 For å oppnå kondensat er laseren stilt inn så den resonerer atomene. 286 00:26:02,229 --> 00:26:07,484 Når laseren så blir slått av, blir superposisjonen dannet. 287 00:26:08,193 --> 00:26:09,403 {\an8}Dannet du den? 288 00:26:09,403 --> 00:26:13,991 En sort klump... To sorte klumper ved siden av hverandre. 289 00:26:20,205 --> 00:26:23,333 {\an8}Dette er bildet vi fikk om bord i ISS. 290 00:26:25,210 --> 00:26:26,670 {\an8}Det er en interferenseffekt. 291 00:26:27,462 --> 00:26:29,506 Det kan ikke være det. 292 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 {\an8}Hva viser dataene nå? 293 00:26:35,888 --> 00:26:37,764 - Her. - Hva er dette? 294 00:26:37,764 --> 00:26:40,309 Ligner et barnebilde av en ugle. 295 00:26:40,893 --> 00:26:43,604 - Det vil ikke bli sett. - Hva? 296 00:26:43,604 --> 00:26:46,732 {\an8}- Men tro meg, når jeg kjører det... - Når du kjører det? 297 00:26:46,732 --> 00:26:49,276 {\an8}- Det er det jeg ser. - Så vis meg dataene. 298 00:26:49,276 --> 00:26:51,320 Dette er dataene. Jeg kan ikke. 299 00:26:51,320 --> 00:26:55,949 Det er der, klart som dagen i en solring, men det er bare jeg som ser det. 300 00:26:55,949 --> 00:26:59,578 Beklager. Du kan ikke ha bygd en vei til et annet univers. 301 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 {\an8}Det du så fra ISS var et falskt bilde. 302 00:27:02,122 --> 00:27:06,376 {\an8}Nei. CAL-eksperimentet var ment til å fange opp en tilstand 303 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 {\an8}der én partikkel er i to ulike tilstander på samme tid. 304 00:27:11,173 --> 00:27:13,133 {\an8}Og vi klarte det. 305 00:27:14,301 --> 00:27:16,220 {\an8}Et eksperiment gikk galt og 306 00:27:17,012 --> 00:27:19,556 {\an8}du fikk et falskt bilde. Men kjør det igjen. 307 00:27:19,556 --> 00:27:24,436 Jeg kan pokker meg ikke kjøre det igjen, for vi skal aldri dit igjen. 308 00:27:25,395 --> 00:27:30,192 {\an8}Hør på meg, Louis, hva om resultatet av eksperimentet 309 00:27:30,192 --> 00:27:34,613 {\an8}kunne teoretisk sett gjøre seg selv synlig på ulike måter? 310 00:27:34,613 --> 00:27:35,948 {\an8}Som? 311 00:27:35,948 --> 00:27:39,785 {\an8}Ikke på en skjerm. I sinnet til en observatør. 312 00:27:41,203 --> 00:27:47,626 Av det du ser rundt deg. Hva om det virker inn på kjemien i hjernen? 313 00:27:47,626 --> 00:27:48,710 {\an8}Kom igjen. 314 00:27:48,710 --> 00:27:53,298 {\an8}Hele kvantefysikkens historie er forbundet med observasjonseffekten, 315 00:27:53,298 --> 00:27:57,761 {\an8}effekten som det å se på noe har på eksperimentet. 316 00:27:58,345 --> 00:28:02,724 {\an8}Hva om eksperimentet har en effekt på meg? 317 00:30:48,849 --> 00:30:53,395 Det må gjøre vondt, hva? Når noen ikke tror deg? 318 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 Agent Bright, FBI. 319 00:31:02,321 --> 00:31:06,074 Du vet at det vi diskuterer her er en psykologisk sykdom 320 00:31:06,074 --> 00:31:09,786 der folk ikke ser virkeligheten for det den er. 321 00:31:10,454 --> 00:31:14,875 Det kan ha gått deg hus forbi, men sannheten er sjelden vare. 322 00:31:14,875 --> 00:31:19,046 - Har det gått deg hus forbi på jobben? - Nei. 323 00:31:19,963 --> 00:31:23,091 Jeg var på månen. Jeg gikk der. 324 00:31:23,634 --> 00:31:28,514 - Det fins bevis. Jeg la igjen en golfball. - Ingen tviler på at du gikk på månen. 325 00:31:28,514 --> 00:31:32,851 Vi vil bare vite hva som skjedde med mannen. Du avbrøt ham ved middagen. 326 00:31:32,851 --> 00:31:35,646 For å prate med ham. Få ham til å se fornuft. 327 00:31:36,897 --> 00:31:40,609 - De skal slippe meg av i Santa Barbara. - Du sa noe sånt som 328 00:31:40,609 --> 00:31:44,530 at om Mr. Rogers sa deg imot, ville du kaste ham ut i havet. 329 00:31:44,530 --> 00:31:49,326 Nei, agent Bright. Jeg har ikke kunnet løfte skulderen over 45 grader 330 00:31:49,326 --> 00:31:51,745 siden jeg krasjet flyet mitt i Korea. 331 00:31:52,329 --> 00:31:54,289 Uansett ville jeg aldri gjort det. 332 00:31:55,207 --> 00:31:56,708 Jeg er en astronaut. 333 00:31:58,877 --> 00:32:00,045 Ekte vare. 334 00:32:17,604 --> 00:32:19,314 D-VITAMINER, B-12, FOLINSYRE 335 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 Hva gjør du? 336 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Jeg er et uavhengig menneske. 337 00:33:13,619 --> 00:33:16,663 Jeg trenger ikke tillatelse til å være noe sted. 338 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Jeg vil at vi skal bli enige om hva som forårsaker dette. 339 00:33:21,710 --> 00:33:24,505 Overbevis meg om at jeg ikke går fra vettet. 340 00:33:42,731 --> 00:33:43,815 MÅL 341 00:33:55,327 --> 00:33:56,286 STOPP 342 00:33:56,286 --> 00:33:57,204 FERDIG 343 00:33:57,204 --> 00:33:58,497 SEROTONINHEMNINGSTEST 344 00:34:00,624 --> 00:34:02,459 SEROTONINHEMNING 345 00:34:04,628 --> 00:34:07,714 ADRENERGIKUMRESEPTOR LITIUM-7 346 00:34:30,612 --> 00:34:31,446 FERDIG 347 00:34:31,446 --> 00:34:32,822 SEROTONINHEMNINGSTEST 348 00:34:36,869 --> 00:34:41,248 ADRENERGIKUMRESEPTOR LITIUM-7 349 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 ISS-MANNSKAP, HELSEJOURNAL 350 00:35:17,743 --> 00:35:19,494 ANDREEV, ILJA ÅPNE JOURNAL 351 00:35:20,495 --> 00:35:23,165 "Ilja. A-vitaminer. 352 00:35:23,749 --> 00:35:26,502 Audrey. A-vitaminer. 353 00:35:27,252 --> 00:35:29,254 Yaz. A-vitaminer. 354 00:35:32,090 --> 00:35:33,300 B-vitaminer." 355 00:35:35,093 --> 00:35:36,470 Ja 356 00:35:39,640 --> 00:35:40,724 "Amanda Klein. 357 00:35:43,644 --> 00:35:44,978 B-vitaminer." 358 00:35:47,523 --> 00:35:51,151 {\an8}"NASA-astronaut Amanda Klein 'så engler' i verdensrommet." 359 00:35:54,863 --> 00:35:55,697 Kom igjen. 360 00:35:57,783 --> 00:35:59,868 "Kanadisk astronaut stilles for retten. 361 00:35:59,868 --> 00:36:04,665 Brukte falsk identitet før hun forsøkte å drepe eksmann og hans nye familie." 362 00:36:08,669 --> 00:36:11,129 "Caldera, Henry." 363 00:36:23,350 --> 00:36:24,434 Hva gjør dere? 364 00:36:38,991 --> 00:36:40,284 Slutt! 365 00:36:44,663 --> 00:36:45,622 Hallo? 366 00:36:54,089 --> 00:36:55,090 Hallo? 367 00:37:17,404 --> 00:37:20,532 Det jeg gjør her med tiden min 368 00:37:20,532 --> 00:37:25,162 og mitt eget liv angår bare meg. 369 00:37:26,330 --> 00:37:27,664 Unnskyld meg, Henry. 370 00:37:31,126 --> 00:37:35,923 Om du ikke hadde vært så jævlig nysgjerrig ville ikke noe av dette vært et problem. 371 00:37:42,137 --> 00:37:43,680 Går det bra, Henry? 372 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 Kommandør Caldera? 373 00:37:52,272 --> 00:37:54,358 Nysgjerrighet er farlig. 374 00:38:39,027 --> 00:38:40,654 - Jo? - Ja. 375 00:38:44,533 --> 00:38:46,869 Vi har hatt tid til å tenke over ting 376 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 og ingen tid til å prate. 377 00:38:52,916 --> 00:38:56,044 - Om hva da? - Noe har tydeligvis endret seg, 378 00:38:56,044 --> 00:38:59,506 og jeg beklager om jeg sa ting som var upassende. 379 00:39:01,175 --> 00:39:04,428 Men jeg vil ha deg, Jo. Like mye som før. 380 00:39:05,262 --> 00:39:08,891 Jeg vil vi skal jobbe ut kontraktsperioden og gå inn i privat sektor. 381 00:39:09,641 --> 00:39:12,978 Jeg har pratet med StarCosm og Alyanna. 382 00:39:13,562 --> 00:39:16,982 De liker det. Spesielt om de får oss to som pakke. 383 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 California. 384 00:39:21,612 --> 00:39:24,198 - Jeg vet ikke hva du snakker om. - Hør her, Jo. 385 00:39:27,117 --> 00:39:29,786 Du skylder meg å si om du har ombestemt deg. 386 00:39:32,956 --> 00:39:34,166 Har du ombestemt deg? 387 00:39:38,587 --> 00:39:43,091 Det er mange rare forskjeller mellom jorden og verdensrommet, 388 00:39:43,091 --> 00:39:45,052 og ikke bare tyngdekraften. 389 00:39:47,971 --> 00:39:51,225 Tiden går i en annen fart på jorden og i verdensrommet. 390 00:39:52,142 --> 00:39:53,769 Etter seks måneder i rommet 391 00:39:53,769 --> 00:40:00,609 har en astronaut aldres 0,007 sekunder mindre enn en person på jorden. 392 00:40:01,109 --> 00:40:02,569 Hva skjer med den? 393 00:40:04,613 --> 00:40:07,157 - Med hva da? - Hvor blir 0,7 sekunder av? 394 00:40:07,908 --> 00:40:08,951 Er det deg? 395 00:40:11,870 --> 00:40:13,247 Ja, jeg prater til deg. 396 00:40:14,665 --> 00:40:16,041 Er det henne, Magnus? 397 00:40:18,043 --> 00:40:19,044 Hva skjer? 398 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 Er det henne? 399 00:40:23,382 --> 00:40:24,466 Kom igjen, Jo. 400 00:40:25,342 --> 00:40:27,678 - Beklager, Sara. -"Beklager, Sara." 401 00:40:30,681 --> 00:40:33,267 - Jo. - La mannen min være, ok? 402 00:40:47,573 --> 00:40:48,866 Hva skjedde nå? 403 00:40:50,576 --> 00:40:51,743 Gi meg nøklene. 404 00:40:57,332 --> 00:40:58,625 Dette er latterlig. 405 00:41:00,794 --> 00:41:05,757 - Du skal ikke kjøre før om et par uker. - Jeg kan faen meg kjøre bil. 406 00:41:05,757 --> 00:41:08,427 Ikke bann foran dattera vår. Du oppfører deg drita. 407 00:41:18,854 --> 00:41:22,608 - Kan vi sette på en sang? - Jeg må konsentrere meg. 408 00:41:28,238 --> 00:41:30,782 Alice, jeg må konsentrere meg, ok? 409 00:41:35,412 --> 00:41:38,332 Alice, slå av. Slå av, Alice! 410 00:41:38,332 --> 00:41:40,292 - Alice, for helvete! - Mamma! 411 00:41:55,349 --> 00:41:58,644 Romorganisasjonene har rehabiliterings- klinikker for astronauter som... 412 00:42:00,854 --> 00:42:03,482 Det er en tilstand som kalles astronaut-utbrenning. 413 00:42:03,482 --> 00:42:05,025 Hun kom nettopp tilbake. 414 00:42:05,025 --> 00:42:07,486 - Hun kan ikke dra igjen. - Hun har et problem. 415 00:42:07,486 --> 00:42:10,906 Det er en reaksjon på stresset av det som skjedde i rommet. 416 00:42:10,906 --> 00:42:15,244 Uten inngripen blir hun bare verre. 417 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 Skal du bli med henne? 418 00:42:22,334 --> 00:42:23,418 Vet ikke. 419 00:42:24,127 --> 00:42:26,129 Ja, kanskje. Til å begynne med. 420 00:42:28,340 --> 00:42:29,842 Hadde dere et forhold? 421 00:42:35,639 --> 00:42:39,226 - Hva sa hun? - Glem hva hun sa. Hadde dere det? 422 00:42:42,145 --> 00:42:43,063 Ja. 423 00:42:51,864 --> 00:42:53,699 - Hva skjer? - Magnus inviterte meg 424 00:42:54,366 --> 00:42:58,370 - fordi han er bekymret for deg. - Du løy for meg. 425 00:42:58,370 --> 00:42:59,621 Hva? 426 00:42:59,621 --> 00:43:03,250 Han er bekymret fordi du oppfører deg på en dissosiert måte. 427 00:43:03,250 --> 00:43:06,628 Jeg kan snakke for meg selv, din jævla dritt. 428 00:43:06,628 --> 00:43:09,631 - Hva sa du til ham? - Jeg sa sannheten. 429 00:43:15,596 --> 00:43:20,559 Jeg... Helt ærlig, så husket jeg ikke det. Jeg... 430 00:43:20,559 --> 00:43:24,813 - Hvordan i helvete glemmer du noe sånt? - Det må være hukommelsestap. 431 00:43:24,813 --> 00:43:28,108 - Dra til helvete! - Om du har disse symptomene, 432 00:43:28,108 --> 00:43:30,444 kan vi skaffe deg skikkelig hjelp. 433 00:43:30,444 --> 00:43:34,531 - Jeg må prate med mannen min. - Kom deg ut av huset mitt, for helvete. 434 00:43:35,365 --> 00:43:36,491 Gå! 435 00:43:36,491 --> 00:43:39,828 Jeg er ikke gal. Frederic, jeg jobber for deg. 436 00:43:40,454 --> 00:43:44,166 Jeg bor her. Du hører ikke hjemme her. Jeg er ikke på jobb. 437 00:43:46,752 --> 00:43:48,128 Greit. 438 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Greit. 439 00:43:52,549 --> 00:43:58,972 Vi går til personalavdelingen i morgen. Det er godt å være åpen om alt dette. 440 00:44:05,646 --> 00:44:06,813 Jeg løy ikke. 441 00:44:06,813 --> 00:44:10,275 Jeg er ikke en jævla idiot. 442 00:44:10,984 --> 00:44:12,653 Jeg husket det ikke. 443 00:44:13,278 --> 00:44:15,531 Jeg husker ikke. Jeg husker ikke! 444 00:44:17,783 --> 00:44:20,452 Kanskje dette ikke er det samme jævla stedet jeg dro fra. 445 00:44:20,452 --> 00:44:22,538 Det er nøyaktig det samme, Jo! 446 00:44:23,956 --> 00:44:25,582 Det er du som er annerledes. 447 00:44:25,582 --> 00:44:27,084 Pappa! 448 00:44:27,084 --> 00:44:29,419 Vent. Magnus! Hei, Magnus... 449 00:44:29,419 --> 00:44:32,840 Prøv å ta deg av barnet ditt for én gangs skyld. 450 00:44:37,928 --> 00:44:38,971 Faen! 451 00:44:57,531 --> 00:45:00,367 "Marinobservatorium. Danmark." 452 00:45:16,049 --> 00:45:17,885 "Kjære kommandør Ericsson... 453 00:45:20,179 --> 00:45:22,639 ...du finner to kassetter lagt ved i brevet. 454 00:45:23,640 --> 00:45:26,435 Vi hørte deg da du var på ISS den 15. oktober. 455 00:45:27,519 --> 00:45:31,231 Opptaket er ikke tydelig, men vi sender det med transkripsjon." 456 00:45:35,944 --> 00:45:37,404 Hva er galt med deg? 457 00:45:37,404 --> 00:45:39,781 Du sier du gikk på månen, 458 00:45:39,781 --> 00:45:41,074 men du er en løgner, 459 00:45:41,074 --> 00:45:42,868 en feiging, en tyv. 460 00:45:45,120 --> 00:45:47,706 - SS Bernice- overvåkningsopptaket. - Flott. 461 00:45:47,706 --> 00:45:49,124 Det er klart. 462 00:46:21,907 --> 00:46:24,660 "TsUP, dette er stasjonen. Svar." 463 00:46:55,023 --> 00:46:58,110 TsUP, dette er stasjonen. Svar. 464 00:46:59,111 --> 00:47:01,905 TsUP, stasjonen. Vær så snill, kom inn. 465 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Jeg skal prate. Jeg... 466 00:47:06,660 --> 00:47:08,745 Vet ikke om dere hører, men lyset mitt er på, 467 00:47:08,745 --> 00:47:10,956 så jeg vet ikke. 468 00:47:12,708 --> 00:47:14,710 Vet ikke om feilen er her eller... 469 00:47:34,229 --> 00:47:35,522 Pappa? 470 00:47:35,522 --> 00:47:36,982 "...siste transkripsjon. 471 00:47:37,691 --> 00:47:41,862 Det andre opptaket er gjort av oss den 23. november 1967. 472 00:47:41,862 --> 00:47:47,159 Det virker å vise en ulykke i rommet og dødsfallet til en kvinnelig kosmonaut." 473 00:48:14,895 --> 00:48:16,897 TEMPERATUR FOR HØY, FLAMMER PÅ HØYRE SIDE 474 00:48:16,897 --> 00:48:18,273 KAPSELEN STÅR I BRANN. 475 00:48:27,783 --> 00:48:28,825 Mamma? 476 00:48:55,310 --> 00:48:58,772 - Alice? Hva er det? Alice? - Det er meg! 477 00:48:58,772 --> 00:49:00,399 Hva ser du? 478 00:49:00,399 --> 00:49:01,900 Du er død. 479 00:49:01,900 --> 00:49:03,777 - Ikke vekk henne. - Hun er våken. 480 00:49:03,777 --> 00:49:07,322 - Faren til Wendy. - Hva? Paul? 481 00:49:07,322 --> 00:49:08,699 Jo, la det være. 482 00:49:08,699 --> 00:49:10,409 - Jeg vil gå. - Kom. 483 00:49:10,409 --> 00:49:12,452 - Vent. Sett henne ned. - Kom her. 484 00:49:12,452 --> 00:49:14,872 Magnus. Hvor tar du henne med til? 485 00:49:17,040 --> 00:49:18,542 Ikke sett henne i skapet! 486 00:49:19,710 --> 00:49:22,212 - Ikke i det jævla skapet! - Jeg vil. 487 00:49:22,713 --> 00:49:25,549 - Er det bedre? - Jeg vil at pappa skal tulle meg inn. 488 00:49:26,341 --> 00:49:30,179 - Ikke sett henne i det jævla skapet! - Hun er redd for deg, Jo. Ok? 489 00:49:30,179 --> 00:49:31,471 Du skremmer henne. 490 00:49:32,014 --> 00:49:34,183 Bare gå vekk. Gå ned. 491 00:49:42,191 --> 00:49:43,233 Går det bra? 492 00:49:52,576 --> 00:49:54,578 Hva gjorde du? 493 00:49:56,622 --> 00:49:58,999 Hvorfor setter du henne i skapet? 494 00:49:58,999 --> 00:50:00,959 Hun er redd. Hun vil gjemme seg. 495 00:50:00,959 --> 00:50:04,004 - Hvor lenge har hun vært redd? - Hvor lenge tror du? 496 00:50:05,380 --> 00:50:09,134 - Ta pillene som Jenny ga deg. - Vet du hva? 497 00:50:09,134 --> 00:50:13,722 - Det er antipsykotisk medisin. - Selvfølgelig. Det er poenget. 498 00:50:13,722 --> 00:50:16,183 Nei, nei, vent. Begge er det. 499 00:50:16,183 --> 00:50:18,894 Det er vitaminer og... Begge pillene. 500 00:50:18,894 --> 00:50:22,814 Det er et organisert forsøk på å få meg til å ta antipsykotisk medisin. 501 00:50:23,315 --> 00:50:25,651 De vil fornekte det jeg så der. 502 00:50:25,651 --> 00:50:27,903 Bare ta de jævla pillene, Jo. 503 00:50:29,488 --> 00:50:30,489 Hva gjør du? 504 00:50:30,489 --> 00:50:33,158 Ringer Frederic, for han har faktisk rett. 505 00:50:33,158 --> 00:50:34,868 Nei, jeg må ordne dette. 506 00:50:35,410 --> 00:50:39,706 Og du må hjelpe meg. Jeg må forstå hvorfor de gjør dette. 507 00:50:39,706 --> 00:50:42,084 Jeg hjelper deg, Jo. 508 00:50:44,336 --> 00:50:46,171 Hvorfor ringer du Frederic? 509 00:50:46,171 --> 00:50:48,966 Jeg var den som liksom knullet ham. 510 00:50:48,966 --> 00:50:50,050 Ikke! 511 00:50:51,260 --> 00:50:54,471 Jeg vet at dere hørte meg da jeg var der oppe. 512 00:50:55,013 --> 00:50:58,141 Da jeg var der oppe og prøvde å komme hjem og var redd, 513 00:50:58,141 --> 00:51:03,397 så hørte dere meg. Jeg hørte opptakene. Og dere skulle la meg være igjen for å dø. 514 00:51:03,397 --> 00:51:04,314 Jo. 515 00:51:04,314 --> 00:51:05,983 - Legg ned mobilen. - Unnskyld. 516 00:51:05,983 --> 00:51:07,359 Legg ned den jævla mobilen. 517 00:51:07,359 --> 00:51:09,570 - Jeg vil være her! - Legg... 518 00:51:18,662 --> 00:51:19,788 Magnus? 519 00:52:37,491 --> 00:52:39,409 TIL MINNE OM DIRK HEIDEMANN BOBBY MCGEE OG SIMONE BÄR 520 00:52:39,409 --> 00:52:41,495 Tekst: Ekaterina Pliassova