1
00:00:23,815 --> 00:00:25,108
Daleko jeszcze?
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,654
Skarpetki mi przemokły.
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
Jest pewnie z minus 10.
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,038
Tatusiu?
5
00:00:40,207 --> 00:00:41,208
Tak?
6
00:00:42,292 --> 00:00:43,418
Co teraz?
7
00:00:49,675 --> 00:00:50,801
Gorąca czekolada?
8
00:00:52,177 --> 00:00:53,470
Gdzie będziemy mieszkać?
9
00:00:55,514 --> 00:00:58,892
No... możemy wrócić do Anglii.
10
00:01:00,185 --> 00:01:02,813
Możemy zostać w Szwecji.
11
00:01:04,982 --> 00:01:06,441
Gdzie tylko chcemy.
12
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
No bo nie mamy żadnych...
13
00:01:27,838 --> 00:01:29,840
Pamiętasz, jak ostatnio tu byliśmy?
14
00:01:31,008 --> 00:01:34,261
To było ostatnie lato z mamą.
15
00:01:44,313 --> 00:01:45,397
Denerwuję się.
16
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
Tutaj jej nie będzie.
17
00:01:48,525 --> 00:01:49,860
Wiesz o tym, prawda?
18
00:01:51,320 --> 00:01:53,071
Już nigdy jej nie zobaczymy.
19
00:01:58,160 --> 00:02:01,496
NOWA KONSTELACJA
20
00:02:39,993 --> 00:02:44,456
Wesołych spóźnionych Świąt
i spóźnionych urodzin!
21
00:02:46,708 --> 00:02:48,544
O Boże.
22
00:02:48,544 --> 00:02:53,215
Dobra. „Jak się nazywa
japoński wynalazca namiotów?”
23
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
„Nacomi Tachata”.
24
00:03:00,722 --> 00:03:02,474
Dobre.
25
00:03:02,474 --> 00:03:03,809
Co?
26
00:03:03,809 --> 00:03:05,477
To suchar.
27
00:03:05,477 --> 00:03:08,188
To miał być suchar. O to chodzi.
28
00:03:08,188 --> 00:03:09,356
Teraz ty.
29
00:03:09,356 --> 00:03:10,315
O nie.
30
00:03:10,315 --> 00:03:11,525
- Tak.
- No dawaj.
31
00:03:17,489 --> 00:03:18,490
Dobra.
32
00:03:18,991 --> 00:03:20,325
Dobra, mam.
33
00:03:21,243 --> 00:03:23,537
Jest trochę podobne do tamtego.
34
00:03:23,537 --> 00:03:26,206
- Ale szwedzkie.
- Poślubiłem Szwedkę. Dawaj.
35
00:03:26,206 --> 00:03:29,376
Dobra. Nelson Mandela
ma przyrodniego brata ze Szwecji.
36
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
Kim jest Nelson Mandela?
37
00:03:32,087 --> 00:03:34,214
Nie będzie śmieszne, jeśli nie wiesz.
38
00:03:34,214 --> 00:03:35,465
Ja wiem, kto to.
39
00:03:35,966 --> 00:03:40,137
Nelson Mandela ma przyrodniego brata
ze Szwecji, który nazywa się...
40
00:03:42,890 --> 00:03:44,600
Måste ManDela.
41
00:03:51,273 --> 00:03:54,902
Po szwedzku to naprawdę śmieszne.
42
00:04:01,867 --> 00:04:03,744
Poprzestawiałeś w szafkach.
43
00:04:04,244 --> 00:04:07,247
Nie, to raczej nie w moim stylu.
44
00:04:11,543 --> 00:04:12,669
Jo, możemy pogadać?
45
00:04:14,213 --> 00:04:15,380
Oczywiście.
46
00:04:16,380 --> 00:04:21,512
Nie było między nami za dobrze,
kiedy odlatywałaś.
47
00:04:23,805 --> 00:04:25,516
To znaczy jak?
48
00:04:27,935 --> 00:04:33,065
No... nie popatrzyłaś na mnie,
kiedy się żegnaliśmy.
49
00:04:34,316 --> 00:04:38,195
- Jasne, że popatrzyłam.
- Nie. Nie popatrzyłaś.
50
00:04:40,155 --> 00:04:42,366
W ostatnim roku dużo o tym myślałem.
51
00:04:43,242 --> 00:04:46,703
Nie wiem, czy zauważyłaś,
ale te parę miesięcy było okropne.
52
00:04:48,372 --> 00:04:51,208
Przynajmniej dla mnie. Zanim odleciałaś.
53
00:04:53,335 --> 00:04:54,336
Przykro mi.
54
00:04:54,837 --> 00:04:56,797
Nie tak to zapamiętałam.
55
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Wróciłam i nigdzie się nie wybieram.
56
00:05:02,636 --> 00:05:03,679
Kochasz mnie?
57
00:05:06,348 --> 00:05:07,599
Oczywiście.
58
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
Nie wymuszam wyznań. To szczere pytanie.
59
00:05:21,363 --> 00:05:25,242
Oczywiście, że cię kocham, ty idioto.
60
00:07:05,300 --> 00:07:09,388
{\an8}EUROPEJSKA AGENCJA KOSMICZNA
KOLONIA, NIEMCY
61
00:07:12,182 --> 00:07:13,934
- Dzień dobry.
- Witamy panią.
62
00:07:13,934 --> 00:07:15,018
Dziękuję.
63
00:07:46,967 --> 00:07:48,343
A ta?
64
00:07:48,343 --> 00:07:50,387
„Skąd w morzu wziął się piasek”.
65
00:07:50,387 --> 00:07:52,681
Wyrzucamy czy zostawiamy?
66
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
{\an8}Nie rozumiesz mnie, prawda?
67
00:08:00,022 --> 00:08:02,858
{\an8}Pytałam, czy ją zostawiamy, czy wyrzucamy.
68
00:08:02,858 --> 00:08:04,067
{\an8}Wyrzucamy.
69
00:08:04,067 --> 00:08:05,152
I już.
70
00:08:09,198 --> 00:08:10,532
Odmieniec.
71
00:08:12,534 --> 00:08:13,493
Tak.
72
00:08:13,994 --> 00:08:16,622
O trollu, który porywa dziecko.
73
00:08:18,165 --> 00:08:21,335
Wrzucają dziecko do ognia,
żeby odzyskać mamę.
74
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Tak.
75
00:08:32,346 --> 00:08:35,557
Czy przed moim odlotem
martwiło cię coś konkretnego?
76
00:08:37,808 --> 00:08:39,227
Nie musimy o tym rozmawiać.
77
00:08:40,479 --> 00:08:42,022
Mamy gdzieś klucz imbusowy?
78
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
Tak.
79
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
- To ten, prawda?
- Tak.
80
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Prawie cię nie było.
81
00:08:57,371 --> 00:09:00,082
Spędziliśmy to tragiczne lato w chatce.
82
00:09:01,124 --> 00:09:04,211
Ale poza tym byłaś na szkoleniach. Często.
83
00:09:04,211 --> 00:09:06,630
Czyli nie było jednej konkretnej rzeczy?
84
00:09:06,630 --> 00:09:07,965
Pewnego dnia
85
00:09:07,965 --> 00:09:11,051
złożę ostatni gówniany mebel
86
00:09:11,051 --> 00:09:13,428
i nie będę musiał już tego robić.
87
00:09:16,557 --> 00:09:19,601
Magnus, co?
88
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
Nie jestem zazdrośnikiem.
Mam nadzieję, że to wiesz.
89
00:09:27,025 --> 00:09:31,363
Ale zacząłem się zastanawiać,
czy coś cię nie łączy z Frederikiem.
90
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Co?
91
00:09:34,825 --> 00:09:35,951
Nie.
92
00:09:36,994 --> 00:09:38,704
Wykluczone. Nie.
93
00:09:38,704 --> 00:09:40,998
Słuchaj, dobrze się nam układa.
94
00:09:40,998 --> 00:09:43,834
- Tak.
- To byłby dobry moment na szczerość.
95
00:09:45,252 --> 00:09:47,880
Ale, Magnus,
nie miałam romansu z Frederikiem.
96
00:09:49,339 --> 00:09:51,216
Nigdy bym tego nie zrobiła.
97
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
- No tak.
- Magnus, proszę.
98
00:09:55,679 --> 00:09:57,347
Zależy mi na szczerości.
99
00:09:57,347 --> 00:09:58,432
Oczywiście.
100
00:10:00,851 --> 00:10:02,352
Jo, kiedy cię nie było...
101
00:10:04,980 --> 00:10:06,440
poznałem kogoś.
102
00:10:07,816 --> 00:10:08,859
Co?
103
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
Do niczego nie doszło.
104
00:10:13,155 --> 00:10:15,616
Ale poszliśmy na drinka.
105
00:10:18,452 --> 00:10:19,620
Jeden pocałunek.
106
00:10:19,620 --> 00:10:20,704
Co?
107
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Myślałem, że mnie zostawisz.
108
00:10:25,792 --> 00:10:30,297
Było wiele plotek o tobie i Frederiku.
109
00:10:31,048 --> 00:10:32,966
Założyłem, że się rozstaniemy.
110
00:10:32,966 --> 00:10:34,259
Ale dlaczego?
111
00:10:35,469 --> 00:10:37,554
- Przecież...
- Mówię szczerze.
112
00:10:37,554 --> 00:10:40,766
Tak. Chcę, żebyś był moim mężem,
113
00:10:41,642 --> 00:10:43,477
a Alice moją córką.
114
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
Na górze mogłam skupić się tylko na tym,
żeby wrócić do domu
115
00:10:48,273 --> 00:10:51,151
i składać gówniane meble.
116
00:10:52,611 --> 00:10:56,990
Kiedy byłam sama i nikt mnie nie słyszał,
myślałam, że umrę.
117
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Tatusiu?
118
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Tatusiu, chodź.
119
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Magnus...
120
00:11:08,126 --> 00:11:10,838
Naprawdę szkoda mi czasu,
który straciliśmy.
121
00:11:12,923 --> 00:11:14,299
Nie zniosłabym, gdyby...
122
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
Tatusiu?
123
00:11:19,221 --> 00:11:20,264
Idź.
124
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Przepraszam.
125
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
LIT VII
126
00:12:00,304 --> 00:12:03,223
ŚMIERĆ W KOSMOSIE
127
00:12:37,758 --> 00:12:40,552
LISTA GOŚCI
FESTIWALU FANTASTYKI NAUKOWEJ
128
00:12:51,855 --> 00:12:52,981
Panie Rogers?
129
00:12:56,401 --> 00:12:58,445
- Panie Rogers?
- Chwila.
130
00:13:06,370 --> 00:13:07,704
- Czy on...
- Bud.
131
00:13:07,704 --> 00:13:10,624
Wszyscy paneliści
mają pilnie przyjść do sali.
132
00:13:10,624 --> 00:13:12,584
Chciałem tylko powiedzieć...
133
00:13:16,171 --> 00:13:17,673
Proszę o uwagę.
134
00:13:17,673 --> 00:13:20,968
Szanowni państwo, mówi kapitan statku.
135
00:13:21,677 --> 00:13:24,638
Zawracamy i robimy przystanek
w Santa Barbara.
136
00:13:25,264 --> 00:13:30,060
Wygląda na to, że jeden z naszych gości
miał w nocy wypadek.
137
00:13:31,353 --> 00:13:36,149
{\an8}Musimy poddać się koniecznym
procedurom bezpieczeństwa.
138
00:13:36,149 --> 00:13:38,569
{\an8}Prosimy o pozostanie na pokładzie.
139
00:13:38,569 --> 00:13:41,780
Mamy nadzieję,
że nie przysporzy to państwu kłopotu.
140
00:13:48,203 --> 00:13:51,164
Henry, finansuje cię NASA
i pracujesz w NASA.
141
00:13:51,164 --> 00:13:54,168
I pracowałem tam już,
zanim się urodziłaś, Michaela.
142
00:13:54,168 --> 00:13:57,045
Musimy pomówić o tym,
że nie dostałeś pozwolenia,
143
00:13:57,045 --> 00:13:59,548
{\an8}żeby pójść ze sprzętem RPL
do innej agencji.
144
00:13:59,548 --> 00:14:01,633
CAL jest mój.
145
00:14:02,384 --> 00:14:04,011
Nie zadziałał, Henry.
146
00:14:04,011 --> 00:14:05,554
Proszę, nie mów tak.
147
00:14:05,554 --> 00:14:08,140
{\an8}Wiem. Bardzo trudno jest odpuścić.
148
00:14:08,140 --> 00:14:10,309
Porażka tak nie wygląda.
149
00:14:10,309 --> 00:14:12,102
Muszę to tylko przemyśleć.
150
00:14:12,102 --> 00:14:13,729
{\an8}Eksperyment wywołał skutek.
151
00:14:13,729 --> 00:14:16,190
{\an8}Musisz wrócić do domu, rozumiesz?
152
00:14:16,190 --> 00:14:18,442
Miałeś dziesięć dni i dużo pomocy.
153
00:14:18,442 --> 00:14:21,987
Nie ma dowodów na działanie CAL-a.
Zamykamy to.
154
00:14:22,696 --> 00:14:24,323
To koniec tego projektu.
155
00:14:26,408 --> 00:14:27,576
Henry...
156
00:14:38,003 --> 00:14:39,588
Inaczej pamiętam.
157
00:14:39,588 --> 00:14:40,797
Na przykład co?
158
00:14:42,758 --> 00:14:46,220
Gdzie leżą rzeczy. Mój samochód.
159
00:14:46,887 --> 00:14:48,222
Rozumiem.
160
00:14:48,222 --> 00:14:52,226
Pamiętałam, że jest czerwony,
ale jest niebieski.
161
00:14:53,310 --> 00:14:54,603
To drobnostka, ale...
162
00:14:55,437 --> 00:14:57,272
Wręcz przeciwnie.
163
00:15:01,360 --> 00:15:03,487
Myślę, że...
164
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Mam w domu pianino,
a nie gram na pianinie.
165
00:15:16,834 --> 00:15:18,460
Masz halucynacje?
166
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
Tak.
167
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
Jakie?
168
00:15:26,760 --> 00:15:29,847
Widzę Paula Lancastera.
169
00:15:31,306 --> 00:15:32,558
To znaczy...
170
00:15:33,976 --> 00:15:35,602
Jego ducha, jak sądzę.
171
00:15:35,602 --> 00:15:40,399
Czasem mam wrażenie,
jakbym wciąż była na ISS.
172
00:15:41,859 --> 00:15:45,571
To, o czym mówisz, przypomina objawy
zespołu stresu pourazowego.
173
00:15:45,571 --> 00:15:50,993
Powracające wizje stresujących zdarzeń,
problemy z pamięcią, gniew.
174
00:15:50,993 --> 00:15:53,287
Nic dziwnego, że masz to zaburzenie.
175
00:15:53,287 --> 00:15:55,038
Bałaś się o własne życie,
176
00:15:55,038 --> 00:15:56,999
martwiłaś o załogę, rodzinę.
177
00:15:57,624 --> 00:16:00,794
Przeżyłaś śmierć przyjaciela.
To ogromna trauma.
178
00:16:01,295 --> 00:16:04,548
Powrót na Ziemię mógł to wyzwolić.
179
00:16:07,676 --> 00:16:10,470
Przeprowadzimy
test hamowania deksametazonem
180
00:16:10,470 --> 00:16:12,556
i sprawdzimy twój poziom kortyzolu.
181
00:16:13,348 --> 00:16:15,601
W międzyczasie mogę ci coś przepisać.
182
00:16:15,601 --> 00:16:16,810
To znaczy?
183
00:16:17,394 --> 00:16:18,604
Lit.
184
00:16:20,105 --> 00:16:21,899
Nie jestem chora psychicznie.
185
00:16:23,192 --> 00:16:24,526
Nie mam depresji.
186
00:16:24,526 --> 00:16:26,862
Nie. Ale to cię uspokoi.
187
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Lit osłabia te objawy.
188
00:16:45,631 --> 00:16:47,966
Nie chcę tego. Nie...
189
00:16:51,762 --> 00:16:53,764
Takie rzeczy kończą karierę.
190
00:17:01,313 --> 00:17:03,774
LEK ANTYDEPRESYJNY
191
00:17:07,819 --> 00:17:10,071
Interesują mnie pani badania.
192
00:17:10,571 --> 00:17:12,699
Jak to się nazywa? Salutogeneza?
193
00:17:13,784 --> 00:17:15,661
Jak ją pani definiuje?
194
00:17:17,704 --> 00:17:19,205
To pan jest tutaj?
195
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
Jestem.
196
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
To dla mnie chyba lepsze miejsce.
Myślę, że mogę pomóc.
197
00:17:25,295 --> 00:17:27,297
A jak pańska sytuacja?
198
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
Pyta pani o CAL-a?
199
00:17:29,341 --> 00:17:31,718
Ciągle przy nim pracuję.
200
00:17:31,718 --> 00:17:33,720
Chyba jestem na progu czegoś.
201
00:17:34,763 --> 00:17:38,225
Mało pamiętam o CAL-u sprzed wypadku.
202
00:17:39,351 --> 00:17:40,727
Chce go pani zobaczyć?
203
00:17:43,397 --> 00:17:46,191
Większości wyników
nie jestem w stanie zrozumieć.
204
00:17:48,902 --> 00:17:52,072
Ma pani jakieś dowody anegdotyczne
od astronautów?
205
00:17:52,573 --> 00:17:54,950
Jak to na nich wpływa? Nie zawsze dobrze.
206
00:17:56,577 --> 00:17:58,745
Niektórzy czują się wypaleni.
207
00:17:58,745 --> 00:18:00,080
O tak.
208
00:18:00,581 --> 00:18:04,459
- Jest im ciężko.
- Mają niezrozumiałe doświadczenia.
209
00:18:04,960 --> 00:18:06,295
Tak.
210
00:18:06,295 --> 00:18:09,173
Mam paru znajomych z załogi Gemini IV.
211
00:18:09,173 --> 00:18:10,924
Chucka Parksa, Johna Coopera.
212
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
Czuli tam w górze zapach spalenizny. Obaj.
213
00:18:16,513 --> 00:18:18,140
John słyszał szczekanie psa.
214
00:18:19,141 --> 00:18:20,642
Zawsze mówił, że to Łajka.
215
00:18:21,393 --> 00:18:23,979
Zastanawiam się, jak ona się czuła.
216
00:18:25,439 --> 00:18:26,648
Lubi pani psy?
217
00:18:31,111 --> 00:18:32,196
Dosyć.
218
00:18:32,821 --> 00:18:35,991
Zawsze tak było,
odkąd latamy na dużej wysokości.
219
00:18:36,992 --> 00:18:39,453
Byłem oblatywaczem. Przed Apollo.
220
00:18:39,953 --> 00:18:44,124
Latałem na największych wysokościach,
aż do granicy z kosmosem.
221
00:18:44,708 --> 00:18:48,253
Wielu kolegów donosiło wtedy,
że jakaś duża siła
222
00:18:48,253 --> 00:18:52,674
naciska na jedno ze skrzydeł samolotu
powyżej 27 000 metrów.
223
00:18:53,550 --> 00:18:55,594
Nazywali ją „lewą ręką Boga”.
224
00:18:56,470 --> 00:18:57,596
Miałem kolegę,
225
00:18:58,263 --> 00:18:59,515
który stracił syna.
226
00:19:00,432 --> 00:19:02,935
Małego chłopca. Sześciolatka.
227
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
Utopił się w jeziorze
na urodzinach siostry.
228
00:19:07,731 --> 00:19:12,152
Parę lat później
gość leciał samolotem DC-10 nad Nevadą
229
00:19:13,987 --> 00:19:15,239
i usłyszał głos.
230
00:19:16,240 --> 00:19:17,407
Dziecięcy.
231
00:19:17,991 --> 00:19:19,368
Głos jego syna.
232
00:19:19,993 --> 00:19:22,204
„Tatusiu, uważaj”.
233
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
Zauważył, że gwałtownie pikuje
i zdołał się wznieść.
234
00:19:28,085 --> 00:19:30,879
Do końca życia przysięgał,
że ocalił go syn.
235
00:19:33,924 --> 00:19:39,221
Nikt o tym nie mówi, ale takie rzeczy
poleciały za nami w kosmos.
236
00:19:42,015 --> 00:19:44,142
ZAŁOGA SALUTA 7 WIDZIAŁA ANIOŁY
237
00:19:44,142 --> 00:19:46,019
{\an8}Miała pani jakieś przewidzenia?
238
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Lot w kosmos jest jak wejście na Everest.
239
00:19:51,108 --> 00:19:54,027
Skupiamy się na szczycie
i jeśli nie uważamy,
240
00:19:54,027 --> 00:19:57,531
możemy zapomnieć, że kiedy wejdziemy,
trzeba będzie zejść.
241
00:19:59,283 --> 00:20:01,410
Właśnie wtedy ludzie zawodzą.
242
00:20:03,245 --> 00:20:05,747
Muszę to sprawdzić. Znowu działa.
243
00:21:06,808 --> 00:21:07,893
- Hej.
- Tu tata.
244
00:21:07,893 --> 00:21:09,394
Nie mogę rozmawiać.
245
00:21:09,394 --> 00:21:10,562
To nie działa.
246
00:21:11,438 --> 00:21:12,689
O Boże.
247
00:21:12,689 --> 00:21:14,775
Parę lat było dobrze, ale...
248
00:21:14,775 --> 00:21:17,361
Chryste, muszę znaleźć rozwiązanie.
249
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
Muszę się jakoś dostać do tego skurwysyna.
250
00:21:20,864 --> 00:21:23,700
Musisz przestać myśleć,
jakby to było poza tobą.
251
00:21:23,700 --> 00:21:25,160
Connie, to nie choroba.
252
00:21:25,160 --> 00:21:28,288
Właśnie że tak.
Nikt nie wpieprzał ci się w głowę.
253
00:21:28,288 --> 00:21:30,999
To ty. To coś, co możesz kontrolować.
254
00:21:30,999 --> 00:21:34,211
Słuchaj, jeśli masz epizod,
proszę, weź swoje tabletki.
255
00:21:34,920 --> 00:21:36,463
Nie mogę rozmawiać.
256
00:21:50,519 --> 00:21:52,396
LIT-7
257
00:22:13,750 --> 00:22:16,879
Mówi o śmierci i wypadkach.
258
00:22:16,879 --> 00:22:20,674
- No i jest ten problem z szafami.
- Jak to?
259
00:22:20,674 --> 00:22:22,968
Chowa się w szafach.
260
00:22:26,388 --> 00:22:30,517
Być może wasz system
przestał sprawnie działać.
261
00:22:31,018 --> 00:22:33,812
Ma dziesięć lat.
Kiedy pani wyleciała, miała dziewięć.
262
00:22:33,812 --> 00:22:37,482
To długi rok. Bardzo liminalny wiek.
263
00:22:37,482 --> 00:22:39,193
W jakim sensie „liminalny”?
264
00:22:40,402 --> 00:22:41,987
Pomiędzy dwoma stanami.
265
00:22:41,987 --> 00:22:43,363
Tak. Właśnie.
266
00:22:47,075 --> 00:22:49,328
Chce zmieniać rzeczy. Jak swój pokój.
267
00:22:49,328 --> 00:22:53,665
Przez rok byli ojciec i córka, a mama...
268
00:22:54,166 --> 00:22:55,918
Mama była za daleko.
269
00:22:55,918 --> 00:22:57,586
W kosmosie.
270
00:22:57,586 --> 00:23:00,672
Teraz wróciła
i może Alice straciła pewność.
271
00:23:00,672 --> 00:23:05,636
Może dręczą ją pytania o to, czy mama...
272
00:23:05,636 --> 00:23:07,262
„Kim jesteś?”
273
00:23:08,472 --> 00:23:09,806
„Czy mogę ci ufać?”
274
00:23:12,476 --> 00:23:15,562
Co jej powiedziałeś?
Wie o prywatnych sprawach.
275
00:23:16,438 --> 00:23:18,941
To koleżanka z pracy i nauczycielka Alice.
276
00:23:20,943 --> 00:23:21,944
Co mówiła Jenny?
277
00:23:24,321 --> 00:23:26,740
Że mam zespół stresu pourazowego.
278
00:23:27,783 --> 00:23:29,785
Spokojnie. Nic mi nie jest.
279
00:23:29,785 --> 00:23:31,161
Nikomu nie mów.
280
00:23:31,912 --> 00:23:35,207
Myślisz, że coś jest nie tak
z moją więzią z Alice?
281
00:23:36,917 --> 00:23:38,252
- Nie.
- Nie?
282
00:23:38,794 --> 00:23:40,254
No pewnie, że jest.
283
00:23:41,171 --> 00:23:42,923
Nie było mnie przez rok.
284
00:23:43,674 --> 00:23:46,301
„Kim jesteś? Czy mogę ci ufać?”
285
00:23:46,301 --> 00:23:50,222
- Nie mówiła, że Alice nie może ci ufać.
- A ty tylko potakiwałeś.
286
00:23:55,644 --> 00:23:56,687
Alice?
287
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
Sprawdź w gościnnym.
288
00:24:09,241 --> 00:24:10,576
Jesteś tam?
289
00:24:16,748 --> 00:24:18,000
Kurwa.
290
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Alice, wyjdź stamtąd.
291
00:24:30,679 --> 00:24:31,680
Alice, już.
292
00:24:36,059 --> 00:24:37,186
Co?
293
00:24:37,186 --> 00:24:39,646
Mam stare ubrania. Mogą ci się spodobać.
294
00:24:42,733 --> 00:24:45,360
Kochanie. Chodź.
295
00:24:52,993 --> 00:24:56,163
Nie miałyśmy okazji
spędzić razem za dużo czasu.
296
00:24:57,539 --> 00:24:59,541
Może gdzieś byśmy pojechały?
297
00:25:00,083 --> 00:25:01,376
We dwie?
298
00:25:02,544 --> 00:25:04,671
Nie, oczywiście z tatusiem.
299
00:25:06,340 --> 00:25:07,966
Może do chatki.
300
00:25:07,966 --> 00:25:09,301
Ale co ze szkołą?
301
00:25:11,094 --> 00:25:12,763
Miała cię przez cały rok.
302
00:25:14,139 --> 00:25:15,265
Alice.
303
00:25:18,018 --> 00:25:19,520
Skarbie, nie odrzucaj mnie.
304
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
Nie odrzucam.
305
00:25:25,817 --> 00:25:27,319
Nie cieszysz się, że jestem?
306
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Nie wiem.
307
00:25:35,244 --> 00:25:37,287
Jestem po prostu trochę rozczarowana.
308
00:25:44,002 --> 00:25:45,587
Myślałam, że będzie inaczej.
309
00:25:47,297 --> 00:25:52,052
W centrum CAL-a jest komora
z gazem złożonym z atomów rubidu.
310
00:25:52,052 --> 00:25:55,389
Wokół niej są lasery, elektromagnesy.
311
00:25:55,389 --> 00:25:57,641
- Magnetyczna pułapka.
- Rozumiem.
312
00:25:57,641 --> 00:26:02,229
Żeby uzyskać kondensat, kierujemy laser,
żeby poddał atomy rezonansowi.
313
00:26:02,229 --> 00:26:07,484
No i potem, kiedy go wyłączamy,
tworzy się superpozycja.
314
00:26:08,151 --> 00:26:09,403
{\an8}Stworzyłeś ją?
315
00:26:09,403 --> 00:26:13,991
Czarna plama.
Dwie czarne plamy obok siebie.
316
00:26:20,205 --> 00:26:23,333
{\an8}Ten obraz uzyskaliśmy na pokładzie ISS.
317
00:26:25,210 --> 00:26:26,670
{\an8}To efekt interferencji.
318
00:26:27,254 --> 00:26:29,506
Nie może go być.
319
00:26:30,340 --> 00:26:32,426
{\an8}Jakie dane są teraz?
320
00:26:35,888 --> 00:26:37,764
- Takie.
- Co to jest?
321
00:26:37,764 --> 00:26:40,309
Wygląda jak dziecięcy rysunek sowy.
322
00:26:40,893 --> 00:26:42,352
Nie chce się pokazać.
323
00:26:42,352 --> 00:26:45,397
- Co takiego?
- Ale kiedy przeprowadziłem to tutaj...
324
00:26:45,397 --> 00:26:46,732
{\an8}Tutaj?
325
00:26:46,732 --> 00:26:48,066
Wtedy zobaczyłem to.
326
00:26:48,066 --> 00:26:49,276
{\an8}To pokaż mi dane.
327
00:26:49,276 --> 00:26:51,320
To są dane. Nie mogę, Louis.
328
00:26:51,320 --> 00:26:55,949
Wyraźnie jest tam w otoczce,
ale tylko ja to widzę.
329
00:26:55,949 --> 00:26:59,578
Przykro mi. Nie zbudowałeś przejścia
do innego wszechświata.
330
00:26:59,578 --> 00:27:02,122
{\an8}Tamten obraz z ISS był fałszywy.
331
00:27:02,122 --> 00:27:06,376
{\an8}Nie. Eksperyment z CAL-em
miał uchwycić stan,
332
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
{\an8}w którym jedna cząsteczka
istnieje w dwóch różnych stanach na raz.
333
00:27:11,173 --> 00:27:13,133
{\an8}I to się nam udało.
334
00:27:14,301 --> 00:27:16,011
{\an8}Eksperyment się nie powiódł
335
00:27:16,011 --> 00:27:18,180
{\an8}i uzyskaliście fałszywy obraz.
336
00:27:18,180 --> 00:27:19,556
{\an8}Możesz go powtórzyć.
337
00:27:19,556 --> 00:27:22,559
Nie mogę go powtórzyć, do cholery,
338
00:27:22,559 --> 00:27:24,436
bo nigdy tam nie wrócimy.
339
00:27:25,395 --> 00:27:30,192
{\an8}Słuchaj, Louis,
a co, jeśli wynik eksperymentu
340
00:27:30,192 --> 00:27:34,613
{\an8}mógł teoretycznie ujawnić się
na różne sposoby?
341
00:27:34,613 --> 00:27:35,948
{\an8}To znaczy?
342
00:27:35,948 --> 00:27:37,282
{\an8}Nie na ekranie.
343
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
W umyśle obserwatora.
344
00:27:41,203 --> 00:27:42,996
W tym, co widzi wokół siebie.
345
00:27:42,996 --> 00:27:47,626
Co, jeśli działa... na chemię mózgu?
346
00:27:47,626 --> 00:27:48,710
{\an8}Przestań.
347
00:27:48,710 --> 00:27:53,298
{\an8}Cała historia fizyki kwantowej
jest skrępowana efektem obserwatora.
348
00:27:53,298 --> 00:27:57,761
{\an8}Wpływem, jaki ma na eksperyment fakt,
że na coś patrzymy.
349
00:27:58,345 --> 00:28:02,724
{\an8}A jeśli eksperyment ma wpływ na mnie?
350
00:30:48,849 --> 00:30:53,395
To na pewno boli, prawda?
Kiedy ktoś nam nie wierzy.
351
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
Agentka Bright, FBI.
352
00:31:02,321 --> 00:31:06,074
Wie pani, że mówimy tu
o chorobie psychicznej,
353
00:31:06,074 --> 00:31:09,786
która sprawia, że ludzie
mają wypaczony obraz rzeczywistości.
354
00:31:10,454 --> 00:31:14,875
Może to pani umknęło,
ale prawda jest rzadko dostępnym towarem.
355
00:31:14,875 --> 00:31:17,586
Umknęło wam to w służbach porządkowych?
356
00:31:18,170 --> 00:31:19,046
Nie.
357
00:31:19,963 --> 00:31:21,298
Byłem na Księżycu.
358
00:31:21,965 --> 00:31:23,091
Chodziłem po nim.
359
00:31:23,634 --> 00:31:25,677
Jest na to dowód. Piłka golfowa.
360
00:31:25,677 --> 00:31:28,514
Nikt nie wątpi w to,
że chodził pan po Księżycu.
361
00:31:28,514 --> 00:31:30,641
Pytamy tylko, co mu się stało.
362
00:31:30,641 --> 00:31:32,851
Przeszkodził mu pan w kolacji.
363
00:31:32,851 --> 00:31:35,646
Żeby z nim porozmawiać. Żeby zrozumiał.
364
00:31:36,897 --> 00:31:39,525
Wysadzą mnie w Santa Barbara.
365
00:31:39,525 --> 00:31:40,609
Powiedział pan,
366
00:31:40,609 --> 00:31:44,530
że gdyby pan Rogers starł się z panem,
wrzuciłby go pan do morza.
367
00:31:44,530 --> 00:31:49,326
Agentko Bright, nie jestem w stanie
unieść ramienia o więcej niż 45 stopni,
368
00:31:49,326 --> 00:31:51,745
odkąd mój samolot rozbił się w Korei.
369
00:31:52,329 --> 00:31:56,708
A nawet gdybym mógł, nie zrobiłbym tego.
Jestem astronautą.
370
00:31:58,877 --> 00:32:00,045
Mam etykę zawodową.
371
00:32:17,604 --> 00:32:19,314
WITAMINA D, B12, KWAS FOLIOWY
372
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
Co ty robisz?
373
00:33:11,742 --> 00:33:13,619
Jestem niezależną osobą.
374
00:33:13,619 --> 00:33:16,663
Nie potrzebuję żadnego pozwolenia,
żeby gdzieś być.
375
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Cholera, musimy się dogadać
co do przyczyny.
376
00:33:21,710 --> 00:33:24,505
Przekonaj mnie, że nie oszalałem.
377
00:33:42,731 --> 00:33:43,815
SPRAWDŹ
378
00:33:56,286 --> 00:33:57,204
GOTOWE
379
00:33:57,204 --> 00:33:58,497
INHIBITOR SEROTONINY
380
00:34:04,628 --> 00:34:07,714
RECEPTOR ADRENERGICZNY LITU
381
00:34:30,571 --> 00:34:31,446
GOTOWE
382
00:34:31,446 --> 00:34:32,822
INHIBITOR SEROTONINY
383
00:34:36,869 --> 00:34:41,248
RECEPTOR ADRENERGICZNY LITU
384
00:35:15,866 --> 00:35:17,743
KARTY PACJENTÓW ZAŁOGI ISS
385
00:35:20,495 --> 00:35:23,165
„Ilja. Witaminy A”.
386
00:35:23,749 --> 00:35:26,502
„Audrey. Witaminy A”.
387
00:35:27,252 --> 00:35:29,254
„Yaz. Witaminy A”.
388
00:35:32,090 --> 00:35:33,300
„Witaminy B”.
389
00:35:35,093 --> 00:35:36,470
Dobrze.
390
00:35:39,640 --> 00:35:40,724
„Amanda Klein”.
391
00:35:43,644 --> 00:35:44,978
„Witaminy B”.
392
00:35:47,523 --> 00:35:51,151
{\an8}„Astronautka NASA Amanda Klein
widziała w kosmosie anioły”.
393
00:35:54,863 --> 00:35:55,697
No już.
394
00:35:57,783 --> 00:35:59,868
„Proces kanadyjskiej astronautki.
395
00:35:59,868 --> 00:36:04,665
Pod fałszywym nazwiskiem próbowała
zamordować byłego męża, nową rodzinę”.
396
00:36:08,669 --> 00:36:11,129
„Caldera, Henry”.
397
00:36:23,350 --> 00:36:24,351
Co panowie robią?
398
00:36:38,991 --> 00:36:40,284
Przestańcie!
399
00:36:44,663 --> 00:36:45,664
Halo?
400
00:37:17,404 --> 00:37:20,532
Cokolwiek tu robię w swoim własnym czasie
401
00:37:20,532 --> 00:37:25,162
i z moim własnym życiem,
jest wyłącznie moją sprawą.
402
00:37:26,330 --> 00:37:27,664
Przepraszam, Henry.
403
00:37:31,126 --> 00:37:35,923
Gdybyś nie był, kurwa, taki ciekawski,
nie byłoby żadnego problemu.
404
00:37:42,638 --> 00:37:43,680
Wszystko dobrze?
405
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
Komandorze Caldera?
406
00:37:52,272 --> 00:37:54,358
Ciekawość to pierwszy stopień do piekła.
407
00:38:39,027 --> 00:38:40,654
- Jo?
- Tak?
408
00:38:44,533 --> 00:38:46,869
Oboje mieliśmy dużo czasu, by pomyśleć...
409
00:38:49,204 --> 00:38:51,290
ale nie, żeby porozmawiać.
410
00:38:52,916 --> 00:38:53,917
O czym?
411
00:38:54,501 --> 00:38:59,506
Widzę, że coś się zmieniło i przepraszam,
jeśli powiedziałem coś nie na miejscu.
412
00:39:01,175 --> 00:39:04,428
Ale chcę cię, Jo. Tak samo jak przedtem.
413
00:39:05,262 --> 00:39:08,891
Odpracujmy kontrakty tutaj
i przejdźmy do sektora prywatnego.
414
00:39:09,641 --> 00:39:12,978
Rozmawiałem z nimi.
Ze StarCosmem, Alyanną.
415
00:39:13,562 --> 00:39:14,563
Podoba im się to.
416
00:39:15,063 --> 00:39:16,982
Zwłaszcza gdybyśmy byli razem.
417
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
Kalifornia.
418
00:39:21,570 --> 00:39:23,071
Nie wiem, o co ci chodzi.
419
00:39:23,071 --> 00:39:24,198
Jo, słuchaj.
420
00:39:27,117 --> 00:39:29,786
Jesteś mi winna szczerość,
jeśli zmieniłaś zdanie.
421
00:39:32,956 --> 00:39:34,166
Zmieniłaś je?
422
00:39:38,587 --> 00:39:43,091
Jest wiele dziwnych różnic
między Ziemią i kosmosem,
423
00:39:43,091 --> 00:39:45,052
nie tylko grawitacja.
424
00:39:47,971 --> 00:39:51,225
Czas płynie z różną prędkością
w obu tych miejscach.
425
00:39:52,142 --> 00:39:53,769
Po pół roku w kosmosie
426
00:39:53,769 --> 00:40:00,609
astronauta postarzał się o 0,007 sekundy
mniej niż osoba, która została na Ziemi.
427
00:40:01,109 --> 00:40:02,569
Co się z tym dzieje?
428
00:40:03,320 --> 00:40:05,447
- Rozumiesz cokolwiek?
- Z czym?
429
00:40:05,447 --> 00:40:07,157
Gdzie znika te 0,7 sekundy?
430
00:40:08,033 --> 00:40:09,034
To ty?
431
00:40:10,994 --> 00:40:13,247
Tak, mówię do ciebie.
432
00:40:14,665 --> 00:40:16,041
To ona, Magnus?
433
00:40:18,043 --> 00:40:19,044
Co się dzieje?
434
00:40:20,170 --> 00:40:21,505
Czy to ona?
435
00:40:23,382 --> 00:40:24,466
Przestań, Jo.
436
00:40:25,342 --> 00:40:27,678
- Wybacz, Sara.
- „Och, wybacz, Sara”.
437
00:40:30,681 --> 00:40:33,267
- Jo.
- Zostaw mojego męża, jasne?
438
00:40:47,573 --> 00:40:48,866
Co to miało być?
439
00:40:50,576 --> 00:40:51,743
Daj mi kluczyki.
440
00:40:57,332 --> 00:40:58,625
To jakiś absurd.
441
00:41:00,794 --> 00:41:02,963
Przez parę tygodni nie powinnaś prowadzić.
442
00:41:04,089 --> 00:41:05,757
Umiem, kurwa, prowadzić.
443
00:41:05,757 --> 00:41:08,427
Nie klnij przy córce. Gadasz jak pijaczka.
444
00:41:18,854 --> 00:41:19,980
Możemy włączyć muzykę?
445
00:41:20,564 --> 00:41:22,608
Muszę się skupić.
446
00:41:28,238 --> 00:41:30,782
Alice, muszę się skupić, okej?
447
00:41:35,412 --> 00:41:38,332
Alice, wyłącz to. No wyłącz!
448
00:41:38,332 --> 00:41:40,709
- Na litość boską!
- Mamo!
449
00:41:55,349 --> 00:41:58,644
Agencje kosmiczne mają kliniki
rehabilitacyjne dla astronautów, którzy...
450
00:42:00,854 --> 00:42:03,482
Istnieje schorzenie
nazywane wypaleniem astronauty.
451
00:42:03,482 --> 00:42:05,025
Dopiero co wróciła.
452
00:42:05,025 --> 00:42:07,486
- Nie może znów wyjechać.
- Ma problem.
453
00:42:07,486 --> 00:42:10,906
To oczywiście reakcja na stres,
którego doznała w kosmosie.
454
00:42:10,906 --> 00:42:15,244
Bez interwencji jej się pogorszy.
455
00:42:18,497 --> 00:42:19,957
A ty pojedziesz z nią?
456
00:42:22,334 --> 00:42:23,418
Nie wiem.
457
00:42:24,127 --> 00:42:26,088
Może. Na początek.
458
00:42:28,340 --> 00:42:29,842
Miałeś z nią romans?
459
00:42:35,639 --> 00:42:37,724
- Co ci powiedziała?
- Nieważne.
460
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Miałeś?
461
00:42:42,062 --> 00:42:43,063
Tak.
462
00:42:51,864 --> 00:42:53,699
- O co chodzi?
- Magnus mnie zaprosił,
463
00:42:54,366 --> 00:42:55,993
bo się o ciebie martwi.
464
00:42:56,869 --> 00:42:58,370
Okłamałaś mnie.
465
00:42:58,370 --> 00:42:59,621
Co?
466
00:42:59,621 --> 00:43:03,250
Martwi się, bo zachowujesz się...
w zaburzony sposób.
467
00:43:03,250 --> 00:43:06,628
Sam mogę za siebie mówić, ty gnoju.
468
00:43:06,628 --> 00:43:08,297
Co mu powiedziałeś?
469
00:43:08,297 --> 00:43:09,631
Prawdę.
470
00:43:15,554 --> 00:43:20,559
Naprawdę... nie pamiętałam.
471
00:43:20,559 --> 00:43:22,895
Jak można zapomnieć o czymś takim?
472
00:43:22,895 --> 00:43:24,813
Ma problemy z pamięcią.
473
00:43:24,813 --> 00:43:25,731
Odpierdol się!
474
00:43:25,731 --> 00:43:28,108
Jeśli masz takie objawy,
475
00:43:28,108 --> 00:43:30,444
możemy łatwo znaleźć ci pomoc.
476
00:43:30,444 --> 00:43:32,029
Muszę porozmawiać z mężem.
477
00:43:32,529 --> 00:43:34,531
Wypierdalaj z mojego domu.
478
00:43:35,365 --> 00:43:36,491
Już!
479
00:43:36,491 --> 00:43:37,868
Nie oszalałam.
480
00:43:37,868 --> 00:43:39,828
Frederic, pracuję dla ciebie.
481
00:43:40,454 --> 00:43:44,166
To mój dom. Nie pasujesz tu.
Nie jestem w pracy.
482
00:43:46,752 --> 00:43:48,128
W porządku.
483
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
W porządku.
484
00:43:52,549 --> 00:43:54,051
Jutro pójdziemy do HR.
485
00:43:55,928 --> 00:43:58,972
Ale dobrze, że wszystko wyszło na jaw.
486
00:44:05,646 --> 00:44:06,813
Nie okłamałam cię.
487
00:44:06,813 --> 00:44:10,275
Nie jestem, kurwa, głupi.
488
00:44:10,984 --> 00:44:12,653
Nie pamiętałam.
489
00:44:13,278 --> 00:44:15,531
Nie pamiętam. Nie pamiętam!
490
00:44:17,783 --> 00:44:20,452
Może to nie jest to miejsce,
które opuściłam.
491
00:44:20,452 --> 00:44:22,538
Jest dokładnie to samo, Jo!
492
00:44:23,956 --> 00:44:25,582
To ty jesteś inna.
493
00:44:25,582 --> 00:44:27,084
Tatusiu!
494
00:44:27,084 --> 00:44:29,419
Czekaj. Magnus! Hej, Magnus...
495
00:44:29,419 --> 00:44:32,840
Może dla odmiany
zajmiesz się swoim dzieckiem?
496
00:44:37,928 --> 00:44:39,012
Kurwa!
497
00:44:57,531 --> 00:45:00,367
„Obserwatorium morskie. Dania”.
498
00:45:16,049 --> 00:45:17,885
„Droga pani komandor Ericsson...
499
00:45:20,179 --> 00:45:22,639
przesyłamy dwie kasety.
500
00:45:23,640 --> 00:45:26,435
Słyszeliśmy panią na ISS 15 października.
501
00:45:27,519 --> 00:45:31,231
{\an8}Nagranie nie jest wyraźne,
ale przesyłamy je razem z zapisem”.
502
00:45:35,944 --> 00:45:37,404
Co ty wyprawiasz?
503
00:45:37,404 --> 00:45:40,490
To ty opowiadasz, że byłeś na Księżycu.
504
00:45:40,490 --> 00:45:42,868
Jesteś oszustem, tchórzem i złodziejem.
505
00:45:45,120 --> 00:45:47,706
- Nagranie z SS Bernice jest gotowe.
- Super.
506
00:45:47,706 --> 00:45:49,124
Już ustawione.
507
00:46:21,907 --> 00:46:24,660
„TsUP, tu Stacja. Odpowiedzcie, proszę”.
508
00:46:55,023 --> 00:46:58,110
TsUP, tu Stacja. Odpowiedzcie, proszę.
509
00:46:59,111 --> 00:47:01,905
TsUP, Stacja. Zgłoście się, proszę.
510
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Będę mówić.
511
00:47:06,660 --> 00:47:10,956
Nie wiem, czy słyszycie,
ale światła się palą, więc... nie wiem.
512
00:47:12,708 --> 00:47:14,710
Nie wiem, czy usterki są tutaj, czy...
513
00:47:34,229 --> 00:47:35,522
Tatusiu?
514
00:47:35,522 --> 00:47:36,982
„...ostatni zapis”.
515
00:47:37,691 --> 00:47:41,862
„Drugą taśmę nagraliśmy sami
w dniu 23 listopada 1967.
516
00:47:41,862 --> 00:47:47,159
Wygląda na to, że uchwyciła wypadek
i śmierć kosmonautki”.
517
00:48:07,721 --> 00:48:10,432
{\an8}NIE MOGĘ ODDYCHAĆ
CO SIĘ DZIEJE? ZA GORĄCO MI. TLEN.
518
00:48:14,895 --> 00:48:18,273
TEMPERATURA JEST ZA WYSOKA.
PŁOMIENIE PO PRAWEJ. KAPSUŁA SIĘ PALI.
519
00:48:27,783 --> 00:48:28,825
Mamusiu?
520
00:48:55,310 --> 00:48:58,772
- Alice? Co się dzieje?
- To ja!
521
00:48:58,772 --> 00:49:00,399
Co widzisz?
522
00:49:00,399 --> 00:49:01,900
Nie żyjesz.
523
00:49:01,900 --> 00:49:03,777
- Nie budź jej.
- Nie śpi.
524
00:49:03,777 --> 00:49:07,322
- To tata Wendy.
- Co? Paul?
525
00:49:07,322 --> 00:49:08,699
Jo, zostaw ją.
526
00:49:08,699 --> 00:49:10,409
- Chcę iść.
- Chodź tu.
527
00:49:10,409 --> 00:49:12,452
- Czekaj, nie. Postaw ją.
- Chodź.
528
00:49:12,452 --> 00:49:14,872
Magnus. Dokąd ją zabierasz?
529
00:49:17,040 --> 00:49:18,542
Nie wkładaj jej do szafy!
530
00:49:19,710 --> 00:49:22,212
- Nie wkładaj jej do szafy!
- Ale ja chcę.
531
00:49:22,713 --> 00:49:24,173
To ma poprawić sytuację?
532
00:49:24,173 --> 00:49:25,549
Tatusiu, przykryj mnie.
533
00:49:26,341 --> 00:49:30,179
- Nie wkładaj jej, kurwa, do szafy!
- Boi się ciebie, Jo, jasne?
534
00:49:30,179 --> 00:49:31,471
Przerażasz ją.
535
00:49:32,014 --> 00:49:34,183
Idź stąd. Zejdź na dół.
536
00:49:42,191 --> 00:49:43,192
Już dobrze?
537
00:49:52,576 --> 00:49:54,244
Co robiłaś?
538
00:49:56,622 --> 00:49:58,999
Czemu wsadzasz ją do szafy?
539
00:49:58,999 --> 00:50:00,959
Boi się. Chce się schować.
540
00:50:00,959 --> 00:50:02,377
Od kiedy się boi?
541
00:50:02,961 --> 00:50:04,004
A jak myślisz?
542
00:50:05,380 --> 00:50:07,799
Bierz tabletki, które przepisała ci Jenny.
543
00:50:07,799 --> 00:50:09,134
Wiesz co?
544
00:50:09,134 --> 00:50:13,722
- To leki przeciwpsychotyczne.
- Oczywiście. O to właśnie chodzi.
545
00:50:13,722 --> 00:50:16,183
Nie, czekaj. Jedne i drugie.
546
00:50:16,183 --> 00:50:18,894
Witaminy i... Oba zestawy...
547
00:50:18,894 --> 00:50:22,814
Próbują sprawić, żebym zaczęła brać
leki przeciwpsychotyczne.
548
00:50:23,315 --> 00:50:25,651
Chcą zaprzeczyć temu, co tam widziałam.
549
00:50:25,651 --> 00:50:27,903
Weź te jebane tabletki, Jo.
550
00:50:29,488 --> 00:50:30,489
Co ty robisz?
551
00:50:30,489 --> 00:50:33,158
Dzwonię do Frederika, bo ma rację.
552
00:50:33,158 --> 00:50:34,868
Nie, muszę to rozwiązać.
553
00:50:35,410 --> 00:50:36,870
A ty musisz mi pomóc.
554
00:50:37,746 --> 00:50:39,706
Muszę rozgryźć, czemu to robią.
555
00:50:39,706 --> 00:50:42,084
Pomagam ci, Jo.
556
00:50:44,336 --> 00:50:46,171
Po co dzwonisz do Frederika?
557
00:50:46,171 --> 00:50:48,966
To ja się z nim podobno pieprzyłam.
558
00:50:48,966 --> 00:50:50,050
Przestań!
559
00:50:51,343 --> 00:50:54,471
Wiem, że wszyscy mnie tam słyszeliście.
560
00:50:55,013 --> 00:50:58,141
Kiedy tam byłam,
próbowałam wrócić i się bałam,
561
00:50:58,141 --> 00:51:01,061
wszyscy mnie słyszeliście.
Słuchałam tych kaset.
562
00:51:01,061 --> 00:51:03,397
I chcieliście zostawić mnie na śmierć.
563
00:51:03,397 --> 00:51:04,314
Jo.
564
00:51:04,314 --> 00:51:05,983
- Odłóż telefon.
- Przepraszam.
565
00:51:05,983 --> 00:51:07,359
Odłóż go, kurwa.
566
00:51:07,359 --> 00:51:09,570
- Wciąż tu będę!
- Odłóż...
567
00:51:17,494 --> 00:51:19,788
Magnus?
568
00:52:37,491 --> 00:52:39,409
KU PAMIĘCI DIRKA HEIDEMANNA,
BOBBY’EGO MCGEE I SIMONE BÄR
569
00:52:39,409 --> 00:52:41,495
Napisy: Marzena Falkowska