1 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 Daleko jeszcze? 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,654 Skarpetki mi przemokły. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 Jest pewnie z minus 10. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 Tatusiu? 5 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Tak? 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 Co teraz? 7 00:00:49,675 --> 00:00:50,801 Gorąca czekolada? 8 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 Gdzie będziemy mieszkać? 9 00:00:55,514 --> 00:00:58,892 No... możemy wrócić do Anglii. 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,813 Możemy zostać w Szwecji. 11 00:01:04,982 --> 00:01:06,441 Gdzie tylko chcemy. 12 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 No bo nie mamy żadnych... 13 00:01:27,838 --> 00:01:29,840 Pamiętasz, jak ostatnio tu byliśmy? 14 00:01:31,008 --> 00:01:34,261 To było ostatnie lato z mamą. 15 00:01:44,313 --> 00:01:45,397 Denerwuję się. 16 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 Tutaj jej nie będzie. 17 00:01:48,525 --> 00:01:49,860 Wiesz o tym, prawda? 18 00:01:51,320 --> 00:01:53,071 Już nigdy jej nie zobaczymy. 19 00:01:58,160 --> 00:02:01,496 NOWA KONSTELACJA 20 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 Wesołych spóźnionych Świąt i spóźnionych urodzin! 21 00:02:46,708 --> 00:02:48,544 O Boże. 22 00:02:48,544 --> 00:02:53,215 Dobra. „Jak się nazywa japoński wynalazca namiotów?” 23 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 „Nacomi Tachata”. 24 00:03:00,722 --> 00:03:02,474 Dobre. 25 00:03:02,474 --> 00:03:03,809 Co? 26 00:03:03,809 --> 00:03:05,477 To suchar. 27 00:03:05,477 --> 00:03:08,188 To miał być suchar. O to chodzi. 28 00:03:08,188 --> 00:03:09,356 Teraz ty. 29 00:03:09,356 --> 00:03:10,315 O nie. 30 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 - Tak. - No dawaj. 31 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 Dobra. 32 00:03:18,991 --> 00:03:20,325 Dobra, mam. 33 00:03:21,243 --> 00:03:23,537 Jest trochę podobne do tamtego. 34 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 - Ale szwedzkie. - Poślubiłem Szwedkę. Dawaj. 35 00:03:26,206 --> 00:03:29,376 Dobra. Nelson Mandela ma przyrodniego brata ze Szwecji. 36 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 Kim jest Nelson Mandela? 37 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Nie będzie śmieszne, jeśli nie wiesz. 38 00:03:34,214 --> 00:03:35,465 Ja wiem, kto to. 39 00:03:35,966 --> 00:03:40,137 Nelson Mandela ma przyrodniego brata ze Szwecji, który nazywa się... 40 00:03:42,890 --> 00:03:44,600 Måste ManDela. 41 00:03:51,273 --> 00:03:54,902 Po szwedzku to naprawdę śmieszne. 42 00:04:01,867 --> 00:04:03,744 Poprzestawiałeś w szafkach. 43 00:04:04,244 --> 00:04:07,247 Nie, to raczej nie w moim stylu. 44 00:04:11,543 --> 00:04:12,669 Jo, możemy pogadać? 45 00:04:14,213 --> 00:04:15,380 Oczywiście. 46 00:04:16,380 --> 00:04:21,512 Nie było między nami za dobrze, kiedy odlatywałaś. 47 00:04:23,805 --> 00:04:25,516 To znaczy jak? 48 00:04:27,935 --> 00:04:33,065 No... nie popatrzyłaś na mnie, kiedy się żegnaliśmy. 49 00:04:34,316 --> 00:04:38,195 - Jasne, że popatrzyłam. - Nie. Nie popatrzyłaś. 50 00:04:40,155 --> 00:04:42,366 W ostatnim roku dużo o tym myślałem. 51 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 Nie wiem, czy zauważyłaś, ale te parę miesięcy było okropne. 52 00:04:48,372 --> 00:04:51,208 Przynajmniej dla mnie. Zanim odleciałaś. 53 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Przykro mi. 54 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 Nie tak to zapamiętałam. 55 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Wróciłam i nigdzie się nie wybieram. 56 00:05:02,636 --> 00:05:03,679 Kochasz mnie? 57 00:05:06,348 --> 00:05:07,599 Oczywiście. 58 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 Nie wymuszam wyznań. To szczere pytanie. 59 00:05:21,363 --> 00:05:25,242 Oczywiście, że cię kocham, ty idioto. 60 00:07:05,300 --> 00:07:09,388 {\an8}EUROPEJSKA AGENCJA KOSMICZNA KOLONIA, NIEMCY 61 00:07:12,182 --> 00:07:13,934 - Dzień dobry. - Witamy panią. 62 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Dziękuję. 63 00:07:46,967 --> 00:07:48,343 A ta? 64 00:07:48,343 --> 00:07:50,387 „Skąd w morzu wziął się piasek”. 65 00:07:50,387 --> 00:07:52,681 Wyrzucamy czy zostawiamy? 66 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 {\an8}Nie rozumiesz mnie, prawda? 67 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 {\an8}Pytałam, czy ją zostawiamy, czy wyrzucamy. 68 00:08:02,858 --> 00:08:04,067 {\an8}Wyrzucamy. 69 00:08:04,067 --> 00:08:05,152 I już. 70 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 Odmieniec. 71 00:08:12,534 --> 00:08:13,493 Tak. 72 00:08:13,994 --> 00:08:16,622 O trollu, który porywa dziecko. 73 00:08:18,165 --> 00:08:21,335 Wrzucają dziecko do ognia, żeby odzyskać mamę. 74 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Tak. 75 00:08:32,346 --> 00:08:35,557 Czy przed moim odlotem martwiło cię coś konkretnego? 76 00:08:37,808 --> 00:08:39,227 Nie musimy o tym rozmawiać. 77 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 Mamy gdzieś klucz imbusowy? 78 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 Tak. 79 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 - To ten, prawda? - Tak. 80 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Prawie cię nie było. 81 00:08:57,371 --> 00:09:00,082 Spędziliśmy to tragiczne lato w chatce. 82 00:09:01,124 --> 00:09:04,211 Ale poza tym byłaś na szkoleniach. Często. 83 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 Czyli nie było jednej konkretnej rzeczy? 84 00:09:06,630 --> 00:09:07,965 Pewnego dnia 85 00:09:07,965 --> 00:09:11,051 złożę ostatni gówniany mebel 86 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 i nie będę musiał już tego robić. 87 00:09:16,557 --> 00:09:19,601 Magnus, co? 88 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 Nie jestem zazdrośnikiem. Mam nadzieję, że to wiesz. 89 00:09:27,025 --> 00:09:31,363 Ale zacząłem się zastanawiać, czy coś cię nie łączy z Frederikiem. 90 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Co? 91 00:09:34,825 --> 00:09:35,951 Nie. 92 00:09:36,994 --> 00:09:38,704 Wykluczone. Nie. 93 00:09:38,704 --> 00:09:40,998 Słuchaj, dobrze się nam układa. 94 00:09:40,998 --> 00:09:43,834 - Tak. - To byłby dobry moment na szczerość. 95 00:09:45,252 --> 00:09:47,880 Ale, Magnus, nie miałam romansu z Frederikiem. 96 00:09:49,339 --> 00:09:51,216 Nigdy bym tego nie zrobiła. 97 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 - No tak. - Magnus, proszę. 98 00:09:55,679 --> 00:09:57,347 Zależy mi na szczerości. 99 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 Oczywiście. 100 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 Jo, kiedy cię nie było... 101 00:10:04,980 --> 00:10:06,440 poznałem kogoś. 102 00:10:07,816 --> 00:10:08,859 Co? 103 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 Do niczego nie doszło. 104 00:10:13,155 --> 00:10:15,616 Ale poszliśmy na drinka. 105 00:10:18,452 --> 00:10:19,620 Jeden pocałunek. 106 00:10:19,620 --> 00:10:20,704 Co? 107 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 Myślałem, że mnie zostawisz. 108 00:10:25,792 --> 00:10:30,297 Było wiele plotek o tobie i Frederiku. 109 00:10:31,048 --> 00:10:32,966 Założyłem, że się rozstaniemy. 110 00:10:32,966 --> 00:10:34,259 Ale dlaczego? 111 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 - Przecież... - Mówię szczerze. 112 00:10:37,554 --> 00:10:40,766 Tak. Chcę, żebyś był moim mężem, 113 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 a Alice moją córką. 114 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Na górze mogłam skupić się tylko na tym, żeby wrócić do domu 115 00:10:48,273 --> 00:10:51,151 i składać gówniane meble. 116 00:10:52,611 --> 00:10:56,990 Kiedy byłam sama i nikt mnie nie słyszał, myślałam, że umrę. 117 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Tatusiu? 118 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Tatusiu, chodź. 119 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Magnus... 120 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 Naprawdę szkoda mi czasu, który straciliśmy. 121 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 Nie zniosłabym, gdyby... 122 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Tatusiu? 123 00:11:19,221 --> 00:11:20,264 Idź. 124 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 Przepraszam. 125 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 LIT VII 126 00:12:00,304 --> 00:12:03,223 ŚMIERĆ W KOSMOSIE 127 00:12:37,758 --> 00:12:40,552 LISTA GOŚCI FESTIWALU FANTASTYKI NAUKOWEJ 128 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 Panie Rogers? 129 00:12:56,401 --> 00:12:58,445 - Panie Rogers? - Chwila. 130 00:13:06,370 --> 00:13:07,704 - Czy on... - Bud. 131 00:13:07,704 --> 00:13:10,624 Wszyscy paneliści mają pilnie przyjść do sali. 132 00:13:10,624 --> 00:13:12,584 Chciałem tylko powiedzieć... 133 00:13:16,171 --> 00:13:17,673 Proszę o uwagę. 134 00:13:17,673 --> 00:13:20,968 Szanowni państwo, mówi kapitan statku. 135 00:13:21,677 --> 00:13:24,638 Zawracamy i robimy przystanek w Santa Barbara. 136 00:13:25,264 --> 00:13:30,060 Wygląda na to, że jeden z naszych gości miał w nocy wypadek. 137 00:13:31,353 --> 00:13:36,149 {\an8}Musimy poddać się koniecznym procedurom bezpieczeństwa. 138 00:13:36,149 --> 00:13:38,569 {\an8}Prosimy o pozostanie na pokładzie. 139 00:13:38,569 --> 00:13:41,780 Mamy nadzieję, że nie przysporzy to państwu kłopotu. 140 00:13:48,203 --> 00:13:51,164 Henry, finansuje cię NASA i pracujesz w NASA. 141 00:13:51,164 --> 00:13:54,168 I pracowałem tam już, zanim się urodziłaś, Michaela. 142 00:13:54,168 --> 00:13:57,045 Musimy pomówić o tym, że nie dostałeś pozwolenia, 143 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 {\an8}żeby pójść ze sprzętem RPL do innej agencji. 144 00:13:59,548 --> 00:14:01,633 CAL jest mój. 145 00:14:02,384 --> 00:14:04,011 Nie zadziałał, Henry. 146 00:14:04,011 --> 00:14:05,554 Proszę, nie mów tak. 147 00:14:05,554 --> 00:14:08,140 {\an8}Wiem. Bardzo trudno jest odpuścić. 148 00:14:08,140 --> 00:14:10,309 Porażka tak nie wygląda. 149 00:14:10,309 --> 00:14:12,102 Muszę to tylko przemyśleć. 150 00:14:12,102 --> 00:14:13,729 {\an8}Eksperyment wywołał skutek. 151 00:14:13,729 --> 00:14:16,190 {\an8}Musisz wrócić do domu, rozumiesz? 152 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 Miałeś dziesięć dni i dużo pomocy. 153 00:14:18,442 --> 00:14:21,987 Nie ma dowodów na działanie CAL-a. Zamykamy to. 154 00:14:22,696 --> 00:14:24,323 To koniec tego projektu. 155 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 Henry... 156 00:14:38,003 --> 00:14:39,588 Inaczej pamiętam. 157 00:14:39,588 --> 00:14:40,797 Na przykład co? 158 00:14:42,758 --> 00:14:46,220 Gdzie leżą rzeczy. Mój samochód. 159 00:14:46,887 --> 00:14:48,222 Rozumiem. 160 00:14:48,222 --> 00:14:52,226 Pamiętałam, że jest czerwony, ale jest niebieski. 161 00:14:53,310 --> 00:14:54,603 To drobnostka, ale... 162 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 Wręcz przeciwnie. 163 00:15:01,360 --> 00:15:03,487 Myślę, że... 164 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 Mam w domu pianino, a nie gram na pianinie. 165 00:15:16,834 --> 00:15:18,460 Masz halucynacje? 166 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Tak. 167 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Jakie? 168 00:15:26,760 --> 00:15:29,847 Widzę Paula Lancastera. 169 00:15:31,306 --> 00:15:32,558 To znaczy... 170 00:15:33,976 --> 00:15:35,602 Jego ducha, jak sądzę. 171 00:15:35,602 --> 00:15:40,399 Czasem mam wrażenie, jakbym wciąż była na ISS. 172 00:15:41,859 --> 00:15:45,571 To, o czym mówisz, przypomina objawy zespołu stresu pourazowego. 173 00:15:45,571 --> 00:15:50,993 Powracające wizje stresujących zdarzeń, problemy z pamięcią, gniew. 174 00:15:50,993 --> 00:15:53,287 Nic dziwnego, że masz to zaburzenie. 175 00:15:53,287 --> 00:15:55,038 Bałaś się o własne życie, 176 00:15:55,038 --> 00:15:56,999 martwiłaś o załogę, rodzinę. 177 00:15:57,624 --> 00:16:00,794 Przeżyłaś śmierć przyjaciela. To ogromna trauma. 178 00:16:01,295 --> 00:16:04,548 Powrót na Ziemię mógł to wyzwolić. 179 00:16:07,676 --> 00:16:10,470 Przeprowadzimy test hamowania deksametazonem 180 00:16:10,470 --> 00:16:12,556 i sprawdzimy twój poziom kortyzolu. 181 00:16:13,348 --> 00:16:15,601 W międzyczasie mogę ci coś przepisać. 182 00:16:15,601 --> 00:16:16,810 To znaczy? 183 00:16:17,394 --> 00:16:18,604 Lit. 184 00:16:20,105 --> 00:16:21,899 Nie jestem chora psychicznie. 185 00:16:23,192 --> 00:16:24,526 Nie mam depresji. 186 00:16:24,526 --> 00:16:26,862 Nie. Ale to cię uspokoi. 187 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Lit osłabia te objawy. 188 00:16:45,631 --> 00:16:47,966 Nie chcę tego. Nie... 189 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Takie rzeczy kończą karierę. 190 00:17:01,313 --> 00:17:03,774 LEK ANTYDEPRESYJNY 191 00:17:07,819 --> 00:17:10,071 Interesują mnie pani badania. 192 00:17:10,571 --> 00:17:12,699 Jak to się nazywa? Salutogeneza? 193 00:17:13,784 --> 00:17:15,661 Jak ją pani definiuje? 194 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 To pan jest tutaj? 195 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Jestem. 196 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 To dla mnie chyba lepsze miejsce. Myślę, że mogę pomóc. 197 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 A jak pańska sytuacja? 198 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 Pyta pani o CAL-a? 199 00:17:29,341 --> 00:17:31,718 Ciągle przy nim pracuję. 200 00:17:31,718 --> 00:17:33,720 Chyba jestem na progu czegoś. 201 00:17:34,763 --> 00:17:38,225 Mało pamiętam o CAL-u sprzed wypadku. 202 00:17:39,351 --> 00:17:40,727 Chce go pani zobaczyć? 203 00:17:43,397 --> 00:17:46,191 Większości wyników nie jestem w stanie zrozumieć. 204 00:17:48,902 --> 00:17:52,072 Ma pani jakieś dowody anegdotyczne od astronautów? 205 00:17:52,573 --> 00:17:54,950 Jak to na nich wpływa? Nie zawsze dobrze. 206 00:17:56,577 --> 00:17:58,745 Niektórzy czują się wypaleni. 207 00:17:58,745 --> 00:18:00,080 O tak. 208 00:18:00,581 --> 00:18:04,459 - Jest im ciężko. - Mają niezrozumiałe doświadczenia. 209 00:18:04,960 --> 00:18:06,295 Tak. 210 00:18:06,295 --> 00:18:09,173 Mam paru znajomych z załogi Gemini IV. 211 00:18:09,173 --> 00:18:10,924 Chucka Parksa, Johna Coopera. 212 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 Czuli tam w górze zapach spalenizny. Obaj. 213 00:18:16,513 --> 00:18:18,140 John słyszał szczekanie psa. 214 00:18:19,141 --> 00:18:20,642 Zawsze mówił, że to Łajka. 215 00:18:21,393 --> 00:18:23,979 Zastanawiam się, jak ona się czuła. 216 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 Lubi pani psy? 217 00:18:31,111 --> 00:18:32,196 Dosyć. 218 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 Zawsze tak było, odkąd latamy na dużej wysokości. 219 00:18:36,992 --> 00:18:39,453 Byłem oblatywaczem. Przed Apollo. 220 00:18:39,953 --> 00:18:44,124 Latałem na największych wysokościach, aż do granicy z kosmosem. 221 00:18:44,708 --> 00:18:48,253 Wielu kolegów donosiło wtedy, że jakaś duża siła 222 00:18:48,253 --> 00:18:52,674 naciska na jedno ze skrzydeł samolotu powyżej 27 000 metrów. 223 00:18:53,550 --> 00:18:55,594 Nazywali ją „lewą ręką Boga”. 224 00:18:56,470 --> 00:18:57,596 Miałem kolegę, 225 00:18:58,263 --> 00:18:59,515 który stracił syna. 226 00:19:00,432 --> 00:19:02,935 Małego chłopca. Sześciolatka. 227 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 Utopił się w jeziorze na urodzinach siostry. 228 00:19:07,731 --> 00:19:12,152 Parę lat później gość leciał samolotem DC-10 nad Nevadą 229 00:19:13,987 --> 00:19:15,239 i usłyszał głos. 230 00:19:16,240 --> 00:19:17,407 Dziecięcy. 231 00:19:17,991 --> 00:19:19,368 Głos jego syna. 232 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 „Tatusiu, uważaj”. 233 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 Zauważył, że gwałtownie pikuje i zdołał się wznieść. 234 00:19:28,085 --> 00:19:30,879 Do końca życia przysięgał, że ocalił go syn. 235 00:19:33,924 --> 00:19:39,221 Nikt o tym nie mówi, ale takie rzeczy poleciały za nami w kosmos. 236 00:19:42,015 --> 00:19:44,142 ZAŁOGA SALUTA 7 WIDZIAŁA ANIOŁY 237 00:19:44,142 --> 00:19:46,019 {\an8}Miała pani jakieś przewidzenia? 238 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 Lot w kosmos jest jak wejście na Everest. 239 00:19:51,108 --> 00:19:54,027 Skupiamy się na szczycie i jeśli nie uważamy, 240 00:19:54,027 --> 00:19:57,531 możemy zapomnieć, że kiedy wejdziemy, trzeba będzie zejść. 241 00:19:59,283 --> 00:20:01,410 Właśnie wtedy ludzie zawodzą. 242 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 Muszę to sprawdzić. Znowu działa. 243 00:21:06,808 --> 00:21:07,893 - Hej. - Tu tata. 244 00:21:07,893 --> 00:21:09,394 Nie mogę rozmawiać. 245 00:21:09,394 --> 00:21:10,562 To nie działa. 246 00:21:11,438 --> 00:21:12,689 O Boże. 247 00:21:12,689 --> 00:21:14,775 Parę lat było dobrze, ale... 248 00:21:14,775 --> 00:21:17,361 Chryste, muszę znaleźć rozwiązanie. 249 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 Muszę się jakoś dostać do tego skurwysyna. 250 00:21:20,864 --> 00:21:23,700 Musisz przestać myśleć, jakby to było poza tobą. 251 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 Connie, to nie choroba. 252 00:21:25,160 --> 00:21:28,288 Właśnie że tak. Nikt nie wpieprzał ci się w głowę. 253 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 To ty. To coś, co możesz kontrolować. 254 00:21:30,999 --> 00:21:34,211 Słuchaj, jeśli masz epizod, proszę, weź swoje tabletki. 255 00:21:34,920 --> 00:21:36,463 Nie mogę rozmawiać. 256 00:21:50,519 --> 00:21:52,396 LIT-7 257 00:22:13,750 --> 00:22:16,879 Mówi o śmierci i wypadkach. 258 00:22:16,879 --> 00:22:20,674 - No i jest ten problem z szafami. - Jak to? 259 00:22:20,674 --> 00:22:22,968 Chowa się w szafach. 260 00:22:26,388 --> 00:22:30,517 Być może wasz system przestał sprawnie działać. 261 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Ma dziesięć lat. Kiedy pani wyleciała, miała dziewięć. 262 00:22:33,812 --> 00:22:37,482 To długi rok. Bardzo liminalny wiek. 263 00:22:37,482 --> 00:22:39,193 W jakim sensie „liminalny”? 264 00:22:40,402 --> 00:22:41,987 Pomiędzy dwoma stanami. 265 00:22:41,987 --> 00:22:43,363 Tak. Właśnie. 266 00:22:47,075 --> 00:22:49,328 Chce zmieniać rzeczy. Jak swój pokój. 267 00:22:49,328 --> 00:22:53,665 Przez rok byli ojciec i córka, a mama... 268 00:22:54,166 --> 00:22:55,918 Mama była za daleko. 269 00:22:55,918 --> 00:22:57,586 W kosmosie. 270 00:22:57,586 --> 00:23:00,672 Teraz wróciła i może Alice straciła pewność. 271 00:23:00,672 --> 00:23:05,636 Może dręczą ją pytania o to, czy mama... 272 00:23:05,636 --> 00:23:07,262 „Kim jesteś?” 273 00:23:08,472 --> 00:23:09,806 „Czy mogę ci ufać?” 274 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 Co jej powiedziałeś? Wie o prywatnych sprawach. 275 00:23:16,438 --> 00:23:18,941 To koleżanka z pracy i nauczycielka Alice. 276 00:23:20,943 --> 00:23:21,944 Co mówiła Jenny? 277 00:23:24,321 --> 00:23:26,740 Że mam zespół stresu pourazowego. 278 00:23:27,783 --> 00:23:29,785 Spokojnie. Nic mi nie jest. 279 00:23:29,785 --> 00:23:31,161 Nikomu nie mów. 280 00:23:31,912 --> 00:23:35,207 Myślisz, że coś jest nie tak z moją więzią z Alice? 281 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 - Nie. - Nie? 282 00:23:38,794 --> 00:23:40,254 No pewnie, że jest. 283 00:23:41,171 --> 00:23:42,923 Nie było mnie przez rok. 284 00:23:43,674 --> 00:23:46,301 „Kim jesteś? Czy mogę ci ufać?” 285 00:23:46,301 --> 00:23:50,222 - Nie mówiła, że Alice nie może ci ufać. - A ty tylko potakiwałeś. 286 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 Alice? 287 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 Sprawdź w gościnnym. 288 00:24:09,241 --> 00:24:10,576 Jesteś tam? 289 00:24:16,748 --> 00:24:18,000 Kurwa. 290 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Alice, wyjdź stamtąd. 291 00:24:30,679 --> 00:24:31,680 Alice, już. 292 00:24:36,059 --> 00:24:37,186 Co? 293 00:24:37,186 --> 00:24:39,646 Mam stare ubrania. Mogą ci się spodobać. 294 00:24:42,733 --> 00:24:45,360 Kochanie. Chodź. 295 00:24:52,993 --> 00:24:56,163 Nie miałyśmy okazji spędzić razem za dużo czasu. 296 00:24:57,539 --> 00:24:59,541 Może gdzieś byśmy pojechały? 297 00:25:00,083 --> 00:25:01,376 We dwie? 298 00:25:02,544 --> 00:25:04,671 Nie, oczywiście z tatusiem. 299 00:25:06,340 --> 00:25:07,966 Może do chatki. 300 00:25:07,966 --> 00:25:09,301 Ale co ze szkołą? 301 00:25:11,094 --> 00:25:12,763 Miała cię przez cały rok. 302 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Alice. 303 00:25:18,018 --> 00:25:19,520 Skarbie, nie odrzucaj mnie. 304 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Nie odrzucam. 305 00:25:25,817 --> 00:25:27,319 Nie cieszysz się, że jestem? 306 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Nie wiem. 307 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 Jestem po prostu trochę rozczarowana. 308 00:25:44,002 --> 00:25:45,587 Myślałam, że będzie inaczej. 309 00:25:47,297 --> 00:25:52,052 W centrum CAL-a jest komora z gazem złożonym z atomów rubidu. 310 00:25:52,052 --> 00:25:55,389 Wokół niej są lasery, elektromagnesy. 311 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 - Magnetyczna pułapka. - Rozumiem. 312 00:25:57,641 --> 00:26:02,229 Żeby uzyskać kondensat, kierujemy laser, żeby poddał atomy rezonansowi. 313 00:26:02,229 --> 00:26:07,484 No i potem, kiedy go wyłączamy, tworzy się superpozycja. 314 00:26:08,151 --> 00:26:09,403 {\an8}Stworzyłeś ją? 315 00:26:09,403 --> 00:26:13,991 Czarna plama. Dwie czarne plamy obok siebie. 316 00:26:20,205 --> 00:26:23,333 {\an8}Ten obraz uzyskaliśmy na pokładzie ISS. 317 00:26:25,210 --> 00:26:26,670 {\an8}To efekt interferencji. 318 00:26:27,254 --> 00:26:29,506 Nie może go być. 319 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 {\an8}Jakie dane są teraz? 320 00:26:35,888 --> 00:26:37,764 - Takie. - Co to jest? 321 00:26:37,764 --> 00:26:40,309 Wygląda jak dziecięcy rysunek sowy. 322 00:26:40,893 --> 00:26:42,352 Nie chce się pokazać. 323 00:26:42,352 --> 00:26:45,397 - Co takiego? - Ale kiedy przeprowadziłem to tutaj... 324 00:26:45,397 --> 00:26:46,732 {\an8}Tutaj? 325 00:26:46,732 --> 00:26:48,066 Wtedy zobaczyłem to. 326 00:26:48,066 --> 00:26:49,276 {\an8}To pokaż mi dane. 327 00:26:49,276 --> 00:26:51,320 To są dane. Nie mogę, Louis. 328 00:26:51,320 --> 00:26:55,949 Wyraźnie jest tam w otoczce, ale tylko ja to widzę. 329 00:26:55,949 --> 00:26:59,578 Przykro mi. Nie zbudowałeś przejścia do innego wszechświata. 330 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 {\an8}Tamten obraz z ISS był fałszywy. 331 00:27:02,122 --> 00:27:06,376 {\an8}Nie. Eksperyment z CAL-em miał uchwycić stan, 332 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 {\an8}w którym jedna cząsteczka istnieje w dwóch różnych stanach na raz. 333 00:27:11,173 --> 00:27:13,133 {\an8}I to się nam udało. 334 00:27:14,301 --> 00:27:16,011 {\an8}Eksperyment się nie powiódł 335 00:27:16,011 --> 00:27:18,180 {\an8}i uzyskaliście fałszywy obraz. 336 00:27:18,180 --> 00:27:19,556 {\an8}Możesz go powtórzyć. 337 00:27:19,556 --> 00:27:22,559 Nie mogę go powtórzyć, do cholery, 338 00:27:22,559 --> 00:27:24,436 bo nigdy tam nie wrócimy. 339 00:27:25,395 --> 00:27:30,192 {\an8}Słuchaj, Louis, a co, jeśli wynik eksperymentu 340 00:27:30,192 --> 00:27:34,613 {\an8}mógł teoretycznie ujawnić się na różne sposoby? 341 00:27:34,613 --> 00:27:35,948 {\an8}To znaczy? 342 00:27:35,948 --> 00:27:37,282 {\an8}Nie na ekranie. 343 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 W umyśle obserwatora. 344 00:27:41,203 --> 00:27:42,996 W tym, co widzi wokół siebie. 345 00:27:42,996 --> 00:27:47,626 Co, jeśli działa... na chemię mózgu? 346 00:27:47,626 --> 00:27:48,710 {\an8}Przestań. 347 00:27:48,710 --> 00:27:53,298 {\an8}Cała historia fizyki kwantowej jest skrępowana efektem obserwatora. 348 00:27:53,298 --> 00:27:57,761 {\an8}Wpływem, jaki ma na eksperyment fakt, że na coś patrzymy. 349 00:27:58,345 --> 00:28:02,724 {\an8}A jeśli eksperyment ma wpływ na mnie? 350 00:30:48,849 --> 00:30:53,395 To na pewno boli, prawda? Kiedy ktoś nam nie wierzy. 351 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 Agentka Bright, FBI. 352 00:31:02,321 --> 00:31:06,074 Wie pani, że mówimy tu o chorobie psychicznej, 353 00:31:06,074 --> 00:31:09,786 która sprawia, że ludzie mają wypaczony obraz rzeczywistości. 354 00:31:10,454 --> 00:31:14,875 Może to pani umknęło, ale prawda jest rzadko dostępnym towarem. 355 00:31:14,875 --> 00:31:17,586 Umknęło wam to w służbach porządkowych? 356 00:31:18,170 --> 00:31:19,046 Nie. 357 00:31:19,963 --> 00:31:21,298 Byłem na Księżycu. 358 00:31:21,965 --> 00:31:23,091 Chodziłem po nim. 359 00:31:23,634 --> 00:31:25,677 Jest na to dowód. Piłka golfowa. 360 00:31:25,677 --> 00:31:28,514 Nikt nie wątpi w to, że chodził pan po Księżycu. 361 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 Pytamy tylko, co mu się stało. 362 00:31:30,641 --> 00:31:32,851 Przeszkodził mu pan w kolacji. 363 00:31:32,851 --> 00:31:35,646 Żeby z nim porozmawiać. Żeby zrozumiał. 364 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 Wysadzą mnie w Santa Barbara. 365 00:31:39,525 --> 00:31:40,609 Powiedział pan, 366 00:31:40,609 --> 00:31:44,530 że gdyby pan Rogers starł się z panem, wrzuciłby go pan do morza. 367 00:31:44,530 --> 00:31:49,326 Agentko Bright, nie jestem w stanie unieść ramienia o więcej niż 45 stopni, 368 00:31:49,326 --> 00:31:51,745 odkąd mój samolot rozbił się w Korei. 369 00:31:52,329 --> 00:31:56,708 A nawet gdybym mógł, nie zrobiłbym tego. Jestem astronautą. 370 00:31:58,877 --> 00:32:00,045 Mam etykę zawodową. 371 00:32:17,604 --> 00:32:19,314 WITAMINA D, B12, KWAS FOLIOWY 372 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 Co ty robisz? 373 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Jestem niezależną osobą. 374 00:33:13,619 --> 00:33:16,663 Nie potrzebuję żadnego pozwolenia, żeby gdzieś być. 375 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Cholera, musimy się dogadać co do przyczyny. 376 00:33:21,710 --> 00:33:24,505 Przekonaj mnie, że nie oszalałem. 377 00:33:42,731 --> 00:33:43,815 SPRAWDŹ 378 00:33:56,286 --> 00:33:57,204 GOTOWE 379 00:33:57,204 --> 00:33:58,497 INHIBITOR SEROTONINY 380 00:34:04,628 --> 00:34:07,714 RECEPTOR ADRENERGICZNY LITU 381 00:34:30,571 --> 00:34:31,446 GOTOWE 382 00:34:31,446 --> 00:34:32,822 INHIBITOR SEROTONINY 383 00:34:36,869 --> 00:34:41,248 RECEPTOR ADRENERGICZNY LITU 384 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 KARTY PACJENTÓW ZAŁOGI ISS 385 00:35:20,495 --> 00:35:23,165 „Ilja. Witaminy A”. 386 00:35:23,749 --> 00:35:26,502 „Audrey. Witaminy A”. 387 00:35:27,252 --> 00:35:29,254 „Yaz. Witaminy A”. 388 00:35:32,090 --> 00:35:33,300 „Witaminy B”. 389 00:35:35,093 --> 00:35:36,470 Dobrze. 390 00:35:39,640 --> 00:35:40,724 „Amanda Klein”. 391 00:35:43,644 --> 00:35:44,978 „Witaminy B”. 392 00:35:47,523 --> 00:35:51,151 {\an8}„Astronautka NASA Amanda Klein widziała w kosmosie anioły”. 393 00:35:54,863 --> 00:35:55,697 No już. 394 00:35:57,783 --> 00:35:59,868 „Proces kanadyjskiej astronautki. 395 00:35:59,868 --> 00:36:04,665 Pod fałszywym nazwiskiem próbowała zamordować byłego męża, nową rodzinę”. 396 00:36:08,669 --> 00:36:11,129 „Caldera, Henry”. 397 00:36:23,350 --> 00:36:24,351 Co panowie robią? 398 00:36:38,991 --> 00:36:40,284 Przestańcie! 399 00:36:44,663 --> 00:36:45,664 Halo? 400 00:37:17,404 --> 00:37:20,532 Cokolwiek tu robię w swoim własnym czasie 401 00:37:20,532 --> 00:37:25,162 i z moim własnym życiem, jest wyłącznie moją sprawą. 402 00:37:26,330 --> 00:37:27,664 Przepraszam, Henry. 403 00:37:31,126 --> 00:37:35,923 Gdybyś nie był, kurwa, taki ciekawski, nie byłoby żadnego problemu. 404 00:37:42,638 --> 00:37:43,680 Wszystko dobrze? 405 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 Komandorze Caldera? 406 00:37:52,272 --> 00:37:54,358 Ciekawość to pierwszy stopień do piekła. 407 00:38:39,027 --> 00:38:40,654 - Jo? - Tak? 408 00:38:44,533 --> 00:38:46,869 Oboje mieliśmy dużo czasu, by pomyśleć... 409 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 ale nie, żeby porozmawiać. 410 00:38:52,916 --> 00:38:53,917 O czym? 411 00:38:54,501 --> 00:38:59,506 Widzę, że coś się zmieniło i przepraszam, jeśli powiedziałem coś nie na miejscu. 412 00:39:01,175 --> 00:39:04,428 Ale chcę cię, Jo. Tak samo jak przedtem. 413 00:39:05,262 --> 00:39:08,891 Odpracujmy kontrakty tutaj i przejdźmy do sektora prywatnego. 414 00:39:09,641 --> 00:39:12,978 Rozmawiałem z nimi. Ze StarCosmem, Alyanną. 415 00:39:13,562 --> 00:39:14,563 Podoba im się to. 416 00:39:15,063 --> 00:39:16,982 Zwłaszcza gdybyśmy byli razem. 417 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 Kalifornia. 418 00:39:21,570 --> 00:39:23,071 Nie wiem, o co ci chodzi. 419 00:39:23,071 --> 00:39:24,198 Jo, słuchaj. 420 00:39:27,117 --> 00:39:29,786 Jesteś mi winna szczerość, jeśli zmieniłaś zdanie. 421 00:39:32,956 --> 00:39:34,166 Zmieniłaś je? 422 00:39:38,587 --> 00:39:43,091 Jest wiele dziwnych różnic między Ziemią i kosmosem, 423 00:39:43,091 --> 00:39:45,052 nie tylko grawitacja. 424 00:39:47,971 --> 00:39:51,225 Czas płynie z różną prędkością w obu tych miejscach. 425 00:39:52,142 --> 00:39:53,769 Po pół roku w kosmosie 426 00:39:53,769 --> 00:40:00,609 astronauta postarzał się o 0,007 sekundy mniej niż osoba, która została na Ziemi. 427 00:40:01,109 --> 00:40:02,569 Co się z tym dzieje? 428 00:40:03,320 --> 00:40:05,447 - Rozumiesz cokolwiek? - Z czym? 429 00:40:05,447 --> 00:40:07,157 Gdzie znika te 0,7 sekundy? 430 00:40:08,033 --> 00:40:09,034 To ty? 431 00:40:10,994 --> 00:40:13,247 Tak, mówię do ciebie. 432 00:40:14,665 --> 00:40:16,041 To ona, Magnus? 433 00:40:18,043 --> 00:40:19,044 Co się dzieje? 434 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 Czy to ona? 435 00:40:23,382 --> 00:40:24,466 Przestań, Jo. 436 00:40:25,342 --> 00:40:27,678 - Wybacz, Sara. - „Och, wybacz, Sara”. 437 00:40:30,681 --> 00:40:33,267 - Jo. - Zostaw mojego męża, jasne? 438 00:40:47,573 --> 00:40:48,866 Co to miało być? 439 00:40:50,576 --> 00:40:51,743 Daj mi kluczyki. 440 00:40:57,332 --> 00:40:58,625 To jakiś absurd. 441 00:41:00,794 --> 00:41:02,963 Przez parę tygodni nie powinnaś prowadzić. 442 00:41:04,089 --> 00:41:05,757 Umiem, kurwa, prowadzić. 443 00:41:05,757 --> 00:41:08,427 Nie klnij przy córce. Gadasz jak pijaczka. 444 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 Możemy włączyć muzykę? 445 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 Muszę się skupić. 446 00:41:28,238 --> 00:41:30,782 Alice, muszę się skupić, okej? 447 00:41:35,412 --> 00:41:38,332 Alice, wyłącz to. No wyłącz! 448 00:41:38,332 --> 00:41:40,709 - Na litość boską! - Mamo! 449 00:41:55,349 --> 00:41:58,644 Agencje kosmiczne mają kliniki rehabilitacyjne dla astronautów, którzy... 450 00:42:00,854 --> 00:42:03,482 Istnieje schorzenie nazywane wypaleniem astronauty. 451 00:42:03,482 --> 00:42:05,025 Dopiero co wróciła. 452 00:42:05,025 --> 00:42:07,486 - Nie może znów wyjechać. - Ma problem. 453 00:42:07,486 --> 00:42:10,906 To oczywiście reakcja na stres, którego doznała w kosmosie. 454 00:42:10,906 --> 00:42:15,244 Bez interwencji jej się pogorszy. 455 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 A ty pojedziesz z nią? 456 00:42:22,334 --> 00:42:23,418 Nie wiem. 457 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Może. Na początek. 458 00:42:28,340 --> 00:42:29,842 Miałeś z nią romans? 459 00:42:35,639 --> 00:42:37,724 - Co ci powiedziała? - Nieważne. 460 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Miałeś? 461 00:42:42,062 --> 00:42:43,063 Tak. 462 00:42:51,864 --> 00:42:53,699 - O co chodzi? - Magnus mnie zaprosił, 463 00:42:54,366 --> 00:42:55,993 bo się o ciebie martwi. 464 00:42:56,869 --> 00:42:58,370 Okłamałaś mnie. 465 00:42:58,370 --> 00:42:59,621 Co? 466 00:42:59,621 --> 00:43:03,250 Martwi się, bo zachowujesz się... w zaburzony sposób. 467 00:43:03,250 --> 00:43:06,628 Sam mogę za siebie mówić, ty gnoju. 468 00:43:06,628 --> 00:43:08,297 Co mu powiedziałeś? 469 00:43:08,297 --> 00:43:09,631 Prawdę. 470 00:43:15,554 --> 00:43:20,559 Naprawdę... nie pamiętałam. 471 00:43:20,559 --> 00:43:22,895 Jak można zapomnieć o czymś takim? 472 00:43:22,895 --> 00:43:24,813 Ma problemy z pamięcią. 473 00:43:24,813 --> 00:43:25,731 Odpierdol się! 474 00:43:25,731 --> 00:43:28,108 Jeśli masz takie objawy, 475 00:43:28,108 --> 00:43:30,444 możemy łatwo znaleźć ci pomoc. 476 00:43:30,444 --> 00:43:32,029 Muszę porozmawiać z mężem. 477 00:43:32,529 --> 00:43:34,531 Wypierdalaj z mojego domu. 478 00:43:35,365 --> 00:43:36,491 Już! 479 00:43:36,491 --> 00:43:37,868 Nie oszalałam. 480 00:43:37,868 --> 00:43:39,828 Frederic, pracuję dla ciebie. 481 00:43:40,454 --> 00:43:44,166 To mój dom. Nie pasujesz tu. Nie jestem w pracy. 482 00:43:46,752 --> 00:43:48,128 W porządku. 483 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 W porządku. 484 00:43:52,549 --> 00:43:54,051 Jutro pójdziemy do HR. 485 00:43:55,928 --> 00:43:58,972 Ale dobrze, że wszystko wyszło na jaw. 486 00:44:05,646 --> 00:44:06,813 Nie okłamałam cię. 487 00:44:06,813 --> 00:44:10,275 Nie jestem, kurwa, głupi. 488 00:44:10,984 --> 00:44:12,653 Nie pamiętałam. 489 00:44:13,278 --> 00:44:15,531 Nie pamiętam. Nie pamiętam! 490 00:44:17,783 --> 00:44:20,452 Może to nie jest to miejsce, które opuściłam. 491 00:44:20,452 --> 00:44:22,538 Jest dokładnie to samo, Jo! 492 00:44:23,956 --> 00:44:25,582 To ty jesteś inna. 493 00:44:25,582 --> 00:44:27,084 Tatusiu! 494 00:44:27,084 --> 00:44:29,419 Czekaj. Magnus! Hej, Magnus... 495 00:44:29,419 --> 00:44:32,840 Może dla odmiany zajmiesz się swoim dzieckiem? 496 00:44:37,928 --> 00:44:39,012 Kurwa! 497 00:44:57,531 --> 00:45:00,367 „Obserwatorium morskie. Dania”. 498 00:45:16,049 --> 00:45:17,885 „Droga pani komandor Ericsson... 499 00:45:20,179 --> 00:45:22,639 przesyłamy dwie kasety. 500 00:45:23,640 --> 00:45:26,435 Słyszeliśmy panią na ISS 15 października. 501 00:45:27,519 --> 00:45:31,231 {\an8}Nagranie nie jest wyraźne, ale przesyłamy je razem z zapisem”. 502 00:45:35,944 --> 00:45:37,404 Co ty wyprawiasz? 503 00:45:37,404 --> 00:45:40,490 To ty opowiadasz, że byłeś na Księżycu. 504 00:45:40,490 --> 00:45:42,868 Jesteś oszustem, tchórzem i złodziejem. 505 00:45:45,120 --> 00:45:47,706 - Nagranie z SS Bernice jest gotowe. - Super. 506 00:45:47,706 --> 00:45:49,124 Już ustawione. 507 00:46:21,907 --> 00:46:24,660 „TsUP, tu Stacja. Odpowiedzcie, proszę”. 508 00:46:55,023 --> 00:46:58,110 TsUP, tu Stacja. Odpowiedzcie, proszę. 509 00:46:59,111 --> 00:47:01,905 TsUP, Stacja. Zgłoście się, proszę. 510 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Będę mówić. 511 00:47:06,660 --> 00:47:10,956 Nie wiem, czy słyszycie, ale światła się palą, więc... nie wiem. 512 00:47:12,708 --> 00:47:14,710 Nie wiem, czy usterki są tutaj, czy... 513 00:47:34,229 --> 00:47:35,522 Tatusiu? 514 00:47:35,522 --> 00:47:36,982 „...ostatni zapis”. 515 00:47:37,691 --> 00:47:41,862 „Drugą taśmę nagraliśmy sami w dniu 23 listopada 1967. 516 00:47:41,862 --> 00:47:47,159 Wygląda na to, że uchwyciła wypadek i śmierć kosmonautki”. 517 00:48:07,721 --> 00:48:10,432 {\an8}NIE MOGĘ ODDYCHAĆ CO SIĘ DZIEJE? ZA GORĄCO MI. TLEN. 518 00:48:14,895 --> 00:48:18,273 TEMPERATURA JEST ZA WYSOKA. PŁOMIENIE PO PRAWEJ. KAPSUŁA SIĘ PALI. 519 00:48:27,783 --> 00:48:28,825 Mamusiu? 520 00:48:55,310 --> 00:48:58,772 - Alice? Co się dzieje? - To ja! 521 00:48:58,772 --> 00:49:00,399 Co widzisz? 522 00:49:00,399 --> 00:49:01,900 Nie żyjesz. 523 00:49:01,900 --> 00:49:03,777 - Nie budź jej. - Nie śpi. 524 00:49:03,777 --> 00:49:07,322 - To tata Wendy. - Co? Paul? 525 00:49:07,322 --> 00:49:08,699 Jo, zostaw ją. 526 00:49:08,699 --> 00:49:10,409 - Chcę iść. - Chodź tu. 527 00:49:10,409 --> 00:49:12,452 - Czekaj, nie. Postaw ją. - Chodź. 528 00:49:12,452 --> 00:49:14,872 Magnus. Dokąd ją zabierasz? 529 00:49:17,040 --> 00:49:18,542 Nie wkładaj jej do szafy! 530 00:49:19,710 --> 00:49:22,212 - Nie wkładaj jej do szafy! - Ale ja chcę. 531 00:49:22,713 --> 00:49:24,173 To ma poprawić sytuację? 532 00:49:24,173 --> 00:49:25,549 Tatusiu, przykryj mnie. 533 00:49:26,341 --> 00:49:30,179 - Nie wkładaj jej, kurwa, do szafy! - Boi się ciebie, Jo, jasne? 534 00:49:30,179 --> 00:49:31,471 Przerażasz ją. 535 00:49:32,014 --> 00:49:34,183 Idź stąd. Zejdź na dół. 536 00:49:42,191 --> 00:49:43,192 Już dobrze? 537 00:49:52,576 --> 00:49:54,244 Co robiłaś? 538 00:49:56,622 --> 00:49:58,999 Czemu wsadzasz ją do szafy? 539 00:49:58,999 --> 00:50:00,959 Boi się. Chce się schować. 540 00:50:00,959 --> 00:50:02,377 Od kiedy się boi? 541 00:50:02,961 --> 00:50:04,004 A jak myślisz? 542 00:50:05,380 --> 00:50:07,799 Bierz tabletki, które przepisała ci Jenny. 543 00:50:07,799 --> 00:50:09,134 Wiesz co? 544 00:50:09,134 --> 00:50:13,722 - To leki przeciwpsychotyczne. - Oczywiście. O to właśnie chodzi. 545 00:50:13,722 --> 00:50:16,183 Nie, czekaj. Jedne i drugie. 546 00:50:16,183 --> 00:50:18,894 Witaminy i... Oba zestawy... 547 00:50:18,894 --> 00:50:22,814 Próbują sprawić, żebym zaczęła brać leki przeciwpsychotyczne. 548 00:50:23,315 --> 00:50:25,651 Chcą zaprzeczyć temu, co tam widziałam. 549 00:50:25,651 --> 00:50:27,903 Weź te jebane tabletki, Jo. 550 00:50:29,488 --> 00:50:30,489 Co ty robisz? 551 00:50:30,489 --> 00:50:33,158 Dzwonię do Frederika, bo ma rację. 552 00:50:33,158 --> 00:50:34,868 Nie, muszę to rozwiązać. 553 00:50:35,410 --> 00:50:36,870 A ty musisz mi pomóc. 554 00:50:37,746 --> 00:50:39,706 Muszę rozgryźć, czemu to robią. 555 00:50:39,706 --> 00:50:42,084 Pomagam ci, Jo. 556 00:50:44,336 --> 00:50:46,171 Po co dzwonisz do Frederika? 557 00:50:46,171 --> 00:50:48,966 To ja się z nim podobno pieprzyłam. 558 00:50:48,966 --> 00:50:50,050 Przestań! 559 00:50:51,343 --> 00:50:54,471 Wiem, że wszyscy mnie tam słyszeliście. 560 00:50:55,013 --> 00:50:58,141 Kiedy tam byłam, próbowałam wrócić i się bałam, 561 00:50:58,141 --> 00:51:01,061 wszyscy mnie słyszeliście. Słuchałam tych kaset. 562 00:51:01,061 --> 00:51:03,397 I chcieliście zostawić mnie na śmierć. 563 00:51:03,397 --> 00:51:04,314 Jo. 564 00:51:04,314 --> 00:51:05,983 - Odłóż telefon. - Przepraszam. 565 00:51:05,983 --> 00:51:07,359 Odłóż go, kurwa. 566 00:51:07,359 --> 00:51:09,570 - Wciąż tu będę! - Odłóż... 567 00:51:17,494 --> 00:51:19,788 Magnus? 568 00:52:37,491 --> 00:52:39,409 KU PAMIĘCI DIRKA HEIDEMANNA, BOBBY’EGO MCGEE I SIMONE BÄR 569 00:52:39,409 --> 00:52:41,495 Napisy: Marzena Falkowska