1
00:00:23,815 --> 00:00:25,108
Estamos quase?
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,654
Tenho as meias molhadas.
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
Devem estar -50 oC.
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,038
Papá?
5
00:00:40,207 --> 00:00:41,208
Sim?
6
00:00:42,292 --> 00:00:43,418
Que vamos fazer?
7
00:00:49,675 --> 00:00:50,801
Chocolate quente?
8
00:00:52,177 --> 00:00:53,470
Quero dizer, onde vamos viver?
9
00:00:55,514 --> 00:00:56,515
Bem...
10
00:00:57,641 --> 00:00:58,892
Podemos voltar para Inglaterra.
11
00:01:00,185 --> 00:01:02,813
Podemos ficar aqui, na Suécia.
12
00:01:04,982 --> 00:01:06,441
Podemos ir para qualquer lado.
13
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
Não temos nada que...
14
00:01:27,838 --> 00:01:29,840
Lembras-te de quando viemos cá?
15
00:01:31,008 --> 00:01:34,261
Foi no último verão com a mãe.
16
00:01:44,313 --> 00:01:45,397
Estou nervosa.
17
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
Ela não vai estar aqui.
18
00:01:48,525 --> 00:01:49,860
Sabes isso, certo?
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,071
Não a vamos voltar a ver.
20
00:01:58,160 --> 00:02:01,496
CONSTELAÇÃO
21
00:02:39,993 --> 00:02:44,456
Bom Natal atrasado
e feliz aniversário atrasado!
22
00:02:46,708 --> 00:02:48,544
Meu Deus!
23
00:02:48,544 --> 00:02:53,215
Certo.
"Porque há trampolins no Polo Norte?"
24
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
"Para o urso-polar."
25
00:03:00,722 --> 00:03:02,474
Esta foi boa.
26
00:03:02,474 --> 00:03:03,809
O quê?
27
00:03:03,809 --> 00:03:05,477
Foi péssima.
28
00:03:05,477 --> 00:03:08,188
São para ser péssimas. É esse o objetivo.
29
00:03:08,188 --> 00:03:09,356
Diz tu uma.
30
00:03:09,356 --> 00:03:10,315
Não!
31
00:03:10,315 --> 00:03:11,525
- Sim.
- Sim. Diz uma.
32
00:03:17,489 --> 00:03:18,490
Está bem.
33
00:03:18,991 --> 00:03:20,325
Está bem, sei uma.
34
00:03:21,243 --> 00:03:23,537
É parecida com essa.
35
00:03:23,537 --> 00:03:26,206
- Mas é sueca.
- Casei com uma sueca. Diz lá.
36
00:03:26,206 --> 00:03:29,376
Certo, Nelson Mandela
tem um meio-irmão sueco.
37
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
Quem é Nelson Mandela?
38
00:03:32,087 --> 00:03:34,214
Não terá piada se não souberem
quem é Nelson Mandela.
39
00:03:34,214 --> 00:03:35,465
Eu sei quem foi.
40
00:03:35,966 --> 00:03:40,137
Certo, Nelson Mandela
tem um meio-irmão sueco chamado...
41
00:03:42,890 --> 00:03:44,600
... Måste ManDela.
42
00:03:51,273 --> 00:03:54,902
É muito engraçado em sueco.
43
00:04:01,867 --> 00:04:03,744
Mudaste as coisas de sítio.
44
00:04:04,244 --> 00:04:07,247
Não, não sou muito
de mudar as coisas de sítio.
45
00:04:11,543 --> 00:04:12,669
Jo, podemos falar?
46
00:04:14,213 --> 00:04:15,380
Sim, claro.
47
00:04:16,380 --> 00:04:21,512
Não deixámos as coisas
de forma muito positiva quando partiste.
48
00:04:23,805 --> 00:04:25,516
Como deixámos as coisas?
49
00:04:27,935 --> 00:04:33,065
Não olhaste para mim
quando nos despedimos.
50
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Claro que olhei.
51
00:04:36,026 --> 00:04:38,195
Não. Não olhaste.
52
00:04:40,155 --> 00:04:42,366
Pensei muito nisso, no último ano.
53
00:04:43,242 --> 00:04:46,703
Não sei se reparaste,
mas foram uns meses bastante maus.
54
00:04:48,372 --> 00:04:51,208
Para mim, pelo menos.
Antes de tu partires.
55
00:04:53,335 --> 00:04:54,336
Desculpa.
56
00:04:54,837 --> 00:04:56,797
Não é assim que me lembro.
57
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Voltei e não vou a lado nenhum.
58
00:05:02,636 --> 00:05:03,679
Amas-me?
59
00:05:06,348 --> 00:05:07,599
Claro que amo.
60
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
Não estou a ser carente.
É uma pergunta sincera.
61
00:05:21,363 --> 00:05:25,242
Claro que te amo, seu tontinho.
62
00:07:05,300 --> 00:07:09,388
{\an8}AGÊNCIA ESPACIAL EUROPEIA
COLÓNIA, ALEMANHA
63
00:07:12,182 --> 00:07:13,934
- Olá.
- Bem-vinda de volta.
64
00:07:13,934 --> 00:07:15,018
Obrigada.
65
00:07:46,967 --> 00:07:48,343
E este?
66
00:07:48,343 --> 00:07:50,387
"Como a areia chegou ao mar."
67
00:07:50,387 --> 00:07:52,681
Queres dá-lo ou ficar com ele?
68
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
{\an8}Não me percebes, pois não?
69
00:08:00,022 --> 00:08:02,858
{\an8}Perguntei se queres
ficar com ele ou dá-lo.
70
00:08:02,858 --> 00:08:04,067
{\an8}Dá-lo.
71
00:08:04,067 --> 00:08:05,152
Feito.
72
00:08:09,198 --> 00:08:10,532
The Changeling.
73
00:08:12,534 --> 00:08:13,493
Sim.
74
00:08:13,994 --> 00:08:16,622
Aquele em que os tróis levam o bebé.
75
00:08:18,165 --> 00:08:21,335
E põem o bebé na fogueira
para chamar a mãe de volta.
76
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Sim.
77
00:08:32,346 --> 00:08:35,557
Houve alguma coisa em específico
que te perturbou antes de eu partir?
78
00:08:37,808 --> 00:08:39,227
Não temos de falar nisso.
79
00:08:40,479 --> 00:08:42,022
A chave hexagonal está por aí?
80
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
Sim.
81
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
- É esta, certo?
- Sim.
82
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Mal te víamos.
83
00:08:57,371 --> 00:09:00,082
Tivemos aquele verão desastroso na cabana,
84
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
mas estavas fora a treinar.
85
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Sempre.
86
00:09:04,211 --> 00:09:06,630
Então, não houve uma coisa em específico?
87
00:09:06,630 --> 00:09:11,051
Há de chegar o dia em que terei montado
a última peça de mobília rasca
88
00:09:11,051 --> 00:09:13,428
e não terei de voltar a fazer isto.
89
00:09:16,557 --> 00:09:19,601
Magnus. Diz.
90
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
Não sou ciumento. Espero que saibas isso.
91
00:09:27,025 --> 00:09:31,363
Mas já me tinha perguntado
sobre ti e o Frederic.
92
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
O quê?
93
00:09:34,825 --> 00:09:35,951
Não.
94
00:09:36,994 --> 00:09:38,704
Nem pensar. Não!
95
00:09:38,704 --> 00:09:40,998
As coisas entre nós estão a correr bem.
96
00:09:40,998 --> 00:09:43,834
- Sim.
- Seria boa altura para seres honesta.
97
00:09:45,252 --> 00:09:47,880
Mas, Magnus,
eu não tive um caso com o Frederic.
98
00:09:49,339 --> 00:09:51,216
Nunca faria uma coisa dessas.
99
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
- Certo.
- Magnus, por favor.
100
00:09:55,679 --> 00:09:57,347
Só quero que sejamos sinceros.
101
00:09:57,347 --> 00:09:58,432
Sim.
102
00:10:00,851 --> 00:10:02,352
Jo, enquanto estiveste fora...
103
00:10:04,980 --> 00:10:06,440
... eu conheci uma pessoa.
104
00:10:07,816 --> 00:10:08,859
O quê?
105
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
Não aconteceu nada.
106
00:10:13,155 --> 00:10:15,616
Mas fomos beber um copo.
107
00:10:18,452 --> 00:10:19,620
Um beijo.
108
00:10:19,620 --> 00:10:20,704
O quê?
109
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Pensava que me ias deixar, Jo.
110
00:10:25,792 --> 00:10:30,297
Houve muitos boatos sobre ti e o Frederic.
111
00:10:31,048 --> 00:10:32,966
Pensei que ias voltar, e que acabaríamos.
112
00:10:32,966 --> 00:10:34,259
Mas porquê?
113
00:10:35,469 --> 00:10:37,554
- Eu...
- Estou a tentar ser honesto.
114
00:10:37,554 --> 00:10:40,766
Sim. Quero que sejas meu marido, está bem?
115
00:10:41,642 --> 00:10:43,477
Quero que a Alice seja minha filha.
116
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
Quando estava lá,
só conseguia pensar em ir para casa
117
00:10:48,273 --> 00:10:51,151
e montar mobília rasca.
118
00:10:52,611 --> 00:10:54,655
Quando estava lá, sozinha,
e ninguém me ouvia,
119
00:10:54,655 --> 00:10:56,990
pensava que ia morrer.
120
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Papá?
121
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Papá! Vem cá.
122
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Magnus...
123
00:11:08,126 --> 00:11:10,838
Lamento muito
o tempo que perdi contigo e com ela.
124
00:11:12,923 --> 00:11:14,299
Não aguentaria se...
125
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
Papá?
126
00:11:19,221 --> 00:11:20,264
Vai.
127
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Desculpa.
128
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
STRESS PÓS-TRAUMÁTICO
LÍTIO-7
129
00:12:00,304 --> 00:12:03,223
MORTE NO ESPAÇO
130
00:12:37,758 --> 00:12:39,468
FESTIVAL DE FICÇÃO CIENTÍFICA
131
00:12:51,855 --> 00:12:52,981
Sr. Rogers?
132
00:12:56,401 --> 00:12:58,445
- Sr. Rogers?
- Um segundo.
133
00:13:06,370 --> 00:13:07,704
- Ele está...
- Bud,
134
00:13:07,704 --> 00:13:10,624
os oradores têm de ir para o salão.
Reunião de emergência.
135
00:13:10,624 --> 00:13:12,584
Sim, eu só queria dizer...
136
00:13:16,171 --> 00:13:17,673
Atenção, por favor.
137
00:13:17,673 --> 00:13:20,968
Senhoras e senhores, fala o capitão.
138
00:13:21,677 --> 00:13:24,638
Vamos virar e parar em Santa Barbara.
139
00:13:25,264 --> 00:13:30,060
Parece ter havido um incidente
com um dos passageiros durante a noite.
140
00:13:31,353 --> 00:13:36,149
{\an8}Temos de garantir algumas salvaguardas
e procedimentos.
141
00:13:36,149 --> 00:13:38,569
{\an8}Pedimos que permaneçam a bordo
142
00:13:38,569 --> 00:13:41,780
e esperamos que a situação
não seja muito inconveniente.
143
00:13:48,203 --> 00:13:51,164
Henry, é financiado pela NASA
e trabalha para a NASA.
144
00:13:51,164 --> 00:13:54,168
Desde muito antes
do seu nascimento, Michaela.
145
00:13:54,168 --> 00:13:57,045
Temos de falar do facto
de não ter autorização
146
00:13:57,045 --> 00:13:59,548
{\an8}para ir a outra agência espacial
com equipamento do LPF.
147
00:13:59,548 --> 00:14:01,633
O CAL é meu.
148
00:14:02,384 --> 00:14:04,011
Não funcionou, Henry.
149
00:14:04,011 --> 00:14:05,554
Não, por favor, não diga isso.
150
00:14:05,554 --> 00:14:08,140
{\an8}Eu sei. É difícil admitir a derrota.
151
00:14:08,140 --> 00:14:10,309
Isto não é um fracasso.
152
00:14:10,309 --> 00:14:12,102
Só tenho de pensar melhor nisto.
153
00:14:12,102 --> 00:14:13,729
{\an8}Está a ter um efeito.
154
00:14:13,729 --> 00:14:16,190
{\an8}Tem de voltar, sim?
155
00:14:16,190 --> 00:14:18,442
Teve dez dias com muita ajuda,
156
00:14:18,442 --> 00:14:21,987
e não há provas de que o CAL funcionou.
Vamos terminar as operações.
157
00:14:22,696 --> 00:14:24,323
O projeto chegou ao fim.
158
00:14:26,408 --> 00:14:27,576
Henry...
159
00:14:38,003 --> 00:14:39,588
Confundo coisas.
160
00:14:39,588 --> 00:14:40,797
Como por exemplo?
161
00:14:42,758 --> 00:14:46,220
Onde estão as coisas. O meu carro.
162
00:14:46,887 --> 00:14:48,222
Certo.
163
00:14:48,222 --> 00:14:52,226
Lembro-me de ser vermelho, mas é azul.
164
00:14:53,310 --> 00:14:54,603
É algo insignificante, mas...
165
00:14:55,437 --> 00:14:57,272
Na verdade, é importante.
166
00:15:01,360 --> 00:15:03,487
Acho que...
167
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Tenho um piano em casa e não toco.
168
00:15:16,834 --> 00:15:18,460
Tem alucinações?
169
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
Sim.
170
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
Como são?
171
00:15:26,760 --> 00:15:29,847
Vejo o Paul Lancaster.
172
00:15:31,306 --> 00:15:32,558
Quero dizer...
173
00:15:33,976 --> 00:15:35,602
... o fantasma dele, creio.
174
00:15:35,602 --> 00:15:40,399
Por vezes, parece que ainda estou na EEI.
175
00:15:41,859 --> 00:15:45,571
O que me descreve
parece ser altamente sintomático de PSPT,
176
00:15:45,571 --> 00:15:50,993
onde ocorrem repetições de eventos
desgastantes, lapsos de memória, raiva.
177
00:15:50,993 --> 00:15:53,287
Não é de surpreender
que tenha essa condição.
178
00:15:53,287 --> 00:15:55,038
Temeu pela sua vida.
179
00:15:55,038 --> 00:15:56,999
Preocupou-se com a sua equipa e família.
180
00:15:57,624 --> 00:16:00,794
Passou pela morte de um amigo.
Experienciou muito trauma.
181
00:16:01,295 --> 00:16:04,548
Agora que voltou à Terra,
tudo isso pode começar a afetá-la.
182
00:16:07,676 --> 00:16:10,470
Vamos fazer
um teste de supressão de dexametasona
183
00:16:10,470 --> 00:16:12,556
e analisar os seus níveis de cortisol.
184
00:16:13,348 --> 00:16:15,601
E, entretanto, posso prescrever-lhe algo.
185
00:16:15,601 --> 00:16:16,810
O quê?
186
00:16:17,394 --> 00:16:18,604
Lítio.
187
00:16:20,105 --> 00:16:21,899
Jenny, não estou psicótica.
188
00:16:23,192 --> 00:16:24,526
Não estou deprimida.
189
00:16:24,526 --> 00:16:26,862
Não, mas vai acalmá-la.
190
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Acalma estas coisas.
191
00:16:45,631 --> 00:16:47,966
Não quero isso. Não...
192
00:16:51,762 --> 00:16:53,764
Isso vai acabar com a minha carreira.
193
00:17:01,313 --> 00:17:03,774
ANTIDEPRESSIVO
194
00:17:07,819 --> 00:17:10,071
Estou interessado na sua pesquisa.
195
00:17:10,571 --> 00:17:12,699
Como se chama, "salugénese"?
196
00:17:13,784 --> 00:17:15,661
- Eu...
- Como o define?
197
00:17:17,704 --> 00:17:19,205
Não sabia que estava aqui.
198
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
Estou aqui.
199
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
É um sítio melhor para estar.
Acho que posso ajudar.
200
00:17:25,295 --> 00:17:27,297
Como lhe está a correr?
201
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
Refere-se ao CAL?
202
00:17:29,341 --> 00:17:31,718
Estou sempre a executá-lo.
203
00:17:31,718 --> 00:17:33,720
Acho que estou prestes a conseguir algo.
204
00:17:34,763 --> 00:17:38,225
Não me lembro muito do CAL
antes do acidente. Eu...
205
00:17:39,351 --> 00:17:40,727
- Eu...
- Quer vê-lo?
206
00:17:43,397 --> 00:17:46,191
Não estou a conseguir
obter resultados percetíveis.
207
00:17:48,902 --> 00:17:52,072
Obteve muitos relatos pessoais
de astronautas?
208
00:17:52,573 --> 00:17:54,950
Sobre como os afeta? Nem sempre é bom.
209
00:17:56,577 --> 00:17:58,745
Sei que alguns se sentiram esgotados.
210
00:17:58,745 --> 00:18:00,080
Sim.
211
00:18:00,581 --> 00:18:02,457
As pessoas acham que é duro.
212
00:18:02,457 --> 00:18:04,459
Passam por coisas que não compreendem.
213
00:18:04,960 --> 00:18:06,295
Sim.
214
00:18:06,295 --> 00:18:09,173
Tenho alguns amigos,
tripulantes do Gemini IV,
215
00:18:09,173 --> 00:18:10,924
o Chuck Parks, o John Cooper...
216
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
Eles sentiram ambos
o cheiro a pão queimado.
217
00:18:16,513 --> 00:18:18,140
O John ouviu um cão a ladrar.
218
00:18:19,141 --> 00:18:20,642
Dizia sempre que era a Laika.
219
00:18:21,393 --> 00:18:23,979
Pergunto-me como a Laika se sentiu.
220
00:18:25,439 --> 00:18:26,648
Gosta de cães?
221
00:18:31,111 --> 00:18:32,196
Mais ou menos.
222
00:18:32,821 --> 00:18:35,991
Sempre foi assim, desde que começámos
a voar em grandes altitudes.
223
00:18:36,992 --> 00:18:39,453
Eu fui piloto de teste, antes da Apollo.
224
00:18:39,953 --> 00:18:44,124
Voava na maior altitude possível,
mesmo no limite do espaço.
225
00:18:44,708 --> 00:18:48,253
Era muito comum, na altura,
colegas reportarem uma força poderosa
226
00:18:48,253 --> 00:18:52,674
a pressionar uma das asas da nave,
acima dos 27 mil metros.
227
00:18:53,550 --> 00:18:55,594
Chamavam-lhe "o braço esquerdo de Deus".
228
00:18:56,470 --> 00:18:57,596
Eu conhecia um tipo.
229
00:18:58,263 --> 00:18:59,515
Perdeu o filho.
230
00:19:00,432 --> 00:19:02,935
Era um rapazinho, tinha seis anos.
231
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
Afogou-se num lago
no aniversário da irmã mais nova.
232
00:19:07,731 --> 00:19:12,152
Este tipo, alguns anos depois,
estava a voar um DC-10 sobre o Nevada
233
00:19:13,987 --> 00:19:15,239
e ouviu uma voz.
234
00:19:16,240 --> 00:19:17,407
A voz de uma criança.
235
00:19:17,991 --> 00:19:19,368
A voz do filho.
236
00:19:19,993 --> 00:19:22,204
"Pai, cuidado."
237
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
Reparou que tinha perdido altitude
e conseguiu recuperar.
238
00:19:28,085 --> 00:19:30,879
Toda a vida jurou que o filho o salvou.
239
00:19:33,924 --> 00:19:35,050
Não o dizem,
240
00:19:36,260 --> 00:19:39,221
mas esse tipo de coisa
também nos aconteceu no espaço.
241
00:19:42,015 --> 00:19:44,142
A Tripulação da Salyut 7 Que Viu Anjos
242
00:19:44,142 --> 00:19:46,019
{\an8}Já viu coisas que não existiam?
243
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Ir ao espaço é como escalar o Evereste.
244
00:19:51,108 --> 00:19:54,027
Ficamos totalmente focados no cume
e, se não tivermos cuidado,
245
00:19:54,027 --> 00:19:57,531
podemos esquecer-nos
de que depois temos de descer.
246
00:19:59,283 --> 00:20:01,410
É aí que as pessoas sofrem.
247
00:20:03,245 --> 00:20:05,747
Tenho de verificar isto.
Está outra vez a funcionar.
248
00:21:06,808 --> 00:21:07,893
- Olá.
- É o pai.
249
00:21:07,893 --> 00:21:09,394
Não posso falar.
250
00:21:09,394 --> 00:21:10,562
Não está a funcionar.
251
00:21:11,438 --> 00:21:12,689
Céus!
252
00:21:12,689 --> 00:21:14,775
Houve alguns anos bons, mas...
253
00:21:14,775 --> 00:21:17,361
Raios! Tenho de arranjar uma solução.
254
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
Tenho de arranjar forma
de chegar àquele cabrão.
255
00:21:20,864 --> 00:21:23,700
Pai, tens de parar de pensar
que isso está fora de ti.
256
00:21:23,700 --> 00:21:25,160
Connie, não é uma doença.
257
00:21:25,160 --> 00:21:28,288
É uma doença.
Ninguém adulterou o teu cérebro.
258
00:21:28,288 --> 00:21:30,999
És tu. É algo que podes controlar.
259
00:21:30,999 --> 00:21:34,211
Se estás a ter um episódio,
por favor, toma a medicação.
260
00:21:34,920 --> 00:21:36,463
Não posso falar.
261
00:21:50,519 --> 00:21:52,396
30 CÁPSULAS - LÍTIO-7
262
00:22:13,750 --> 00:22:16,879
Ela fala de morte e acidentes.
263
00:22:16,879 --> 00:22:20,674
- E há a questão dos armários.
- Que quer dizer?
264
00:22:20,674 --> 00:22:22,968
- Ela esconde-se em armários. Sim.
- Ela esconde-se em armários.
265
00:22:26,388 --> 00:22:30,517
Parece-me que talvez a vossa relação
se tenha perdido um pouco.
266
00:22:31,018 --> 00:22:33,812
Ela tem dez anos.
Tinha nove quando a mãe partiu.
267
00:22:33,812 --> 00:22:37,482
Foi um longo ano.
É uma idade muito liminar.
268
00:22:37,482 --> 00:22:39,193
Como assim, "liminar"?
269
00:22:40,402 --> 00:22:41,987
Entre uma coisa e outra.
270
00:22:41,987 --> 00:22:43,363
Sim. Exatamente.
271
00:22:47,075 --> 00:22:49,328
Ela quer mudar coisas, como o quarto dela.
272
00:22:49,328 --> 00:22:53,665
E, durante um ano,
esteve só o pai e a filha, e a mãe é...
273
00:22:54,166 --> 00:22:55,918
A mãe esteve muito longe.
274
00:22:55,918 --> 00:22:57,586
Esteve no espaço.
275
00:22:57,586 --> 00:23:00,672
E, agora que voltou,
talvez a Alice não esteja segura.
276
00:23:00,672 --> 00:23:04,176
Talvez se sinta atormentada
por pensamentos de a mãe ser...
277
00:23:04,176 --> 00:23:05,636
Bem...
278
00:23:05,636 --> 00:23:07,262
Quem é a mãe?
279
00:23:08,472 --> 00:23:09,806
Posso confiar nela?
280
00:23:12,476 --> 00:23:15,562
Que lhe contaste?
Ela sabe coisas privadas.
281
00:23:16,438 --> 00:23:18,941
Ela é minha colega e professora da Alice.
282
00:23:20,943 --> 00:23:21,944
Que disse a Jenny?
283
00:23:24,321 --> 00:23:26,740
A Jenny disse que tenho PSPT.
284
00:23:27,783 --> 00:23:29,785
Não há motivos de preocupação.
Estou ótima.
285
00:23:29,785 --> 00:23:31,161
Não digas a ninguém.
286
00:23:31,912 --> 00:23:35,207
Achas que há algum problema
com a minha ligação com a Alice?
287
00:23:36,917 --> 00:23:38,252
- Não.
- Não?
288
00:23:38,794 --> 00:23:40,254
Claro que há!
289
00:23:41,171 --> 00:23:42,923
Estive um ano fora.
290
00:23:43,674 --> 00:23:46,301
"Quem é a mãe? Posso confiar nela?"
291
00:23:46,301 --> 00:23:50,222
- Não disse que ela não confiava em ti.
- Tu até concordaste com ela.
292
00:23:55,644 --> 00:23:56,687
Alice?
293
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
Vê no quarto extra.
294
00:24:04,361 --> 00:24:05,404
Alice?
295
00:24:09,241 --> 00:24:10,576
Estás aqui?
296
00:24:16,748 --> 00:24:18,000
Merda.
297
00:24:20,377 --> 00:24:21,378
Alice?
298
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Alice, sai daí.
299
00:24:30,679 --> 00:24:31,680
Alice, agora.
300
00:24:36,059 --> 00:24:37,186
Que foi?
301
00:24:37,186 --> 00:24:39,646
Tenho roupa antiga de que talvez gostes.
302
00:24:40,772 --> 00:24:41,940
Está bem.
303
00:24:42,733 --> 00:24:45,360
Filha... Vem cá.
304
00:24:52,993 --> 00:24:56,163
Não passámos muito tempo juntas.
305
00:24:57,539 --> 00:24:59,541
Talvez possamos ir a algum lado.
306
00:25:00,083 --> 00:25:01,376
Só nós?
307
00:25:02,544 --> 00:25:04,671
Não. Com o pai também, claro.
308
00:25:06,340 --> 00:25:07,966
Podíamos ir à cabana.
309
00:25:07,966 --> 00:25:09,301
E a escola?
310
00:25:11,094 --> 00:25:12,763
A escola teve-te este ano todo.
311
00:25:14,139 --> 00:25:15,265
Alice.
312
00:25:18,018 --> 00:25:19,520
Filha, não me afastes.
313
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
Não te estou a afastar.
314
00:25:25,817 --> 00:25:27,319
Não estás feliz por eu ter voltado?
315
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Não sei.
316
00:25:35,244 --> 00:25:37,287
Estou só um pouco desiludida.
317
00:25:44,002 --> 00:25:45,587
Pensei que seria diferente.
318
00:25:47,297 --> 00:25:52,052
No centro do CAL, há uma câmara
com um gás de átomos de rubídio.
319
00:25:52,052 --> 00:25:55,389
À volta, estão vários lasers,
eletroímanes.
320
00:25:55,389 --> 00:25:57,641
- Uma armadilha magnética.
- Certo.
321
00:25:57,641 --> 00:26:02,229
Para obter o condensado,
o laser é ligado para ressoar os átomos.
322
00:26:02,229 --> 00:26:07,484
Depois, quando o laser é desligado,
forma-se a sobreposição.
323
00:26:08,193 --> 00:26:09,403
{\an8}Formou-a?
324
00:26:09,403 --> 00:26:13,991
Uma mancha escura...
Duas manchas escuras lado a lado.
325
00:26:20,205 --> 00:26:23,333
{\an8}Foi esta a imagem
que obtivemos a bordo da EEI.
326
00:26:25,210 --> 00:26:26,670
{\an8}Há um efeito de interferência, Henry.
327
00:26:27,254 --> 00:26:29,506
Não pode haver tal efeito.
328
00:26:30,340 --> 00:26:32,426
{\an8}Quais são os dados agora?
329
00:26:35,888 --> 00:26:37,764
- Aqui estão.
- Que é isso?
330
00:26:37,764 --> 00:26:40,309
Parece que uma criança
desenhou uma coruja.
331
00:26:40,893 --> 00:26:42,352
Não quer ser visto.
332
00:26:42,352 --> 00:26:43,604
O quê?
333
00:26:43,604 --> 00:26:45,397
Mas, acredite, quando o executei aqui...
334
00:26:45,397 --> 00:26:46,732
{\an8}Quando o executou aqui?
335
00:26:46,732 --> 00:26:48,066
É isto que vejo.
336
00:26:48,066 --> 00:26:49,276
{\an8}Então, mostre-me os dados.
337
00:26:49,276 --> 00:26:51,320
Estes são os dados! Não posso, Louis.
338
00:26:51,320 --> 00:26:55,949
Está ali, claro como o dia
no interior do halo, mas só eu o vejo.
339
00:26:55,949 --> 00:26:59,578
Henry, lamento. Não pode ter criado
uma passagem para outro universo.
340
00:26:59,578 --> 00:27:02,122
{\an8}O que viu da EEI foi uma imagem falsa.
341
00:27:02,122 --> 00:27:06,376
{\an8}Não. A experiência do CAL
pretendia capturar um estado
342
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
{\an8}em que uma partícula está em dois
estados diferentes ao mesmo tempo.
343
00:27:11,173 --> 00:27:13,133
{\an8}E nós conseguimos.
344
00:27:14,301 --> 00:27:16,011
{\an8}Henry, a experiência correu mal
345
00:27:16,011 --> 00:27:18,180
{\an8}e obteve uma imagem falsa.
346
00:27:18,180 --> 00:27:19,556
{\an8}Mas pode voltar a executá-la.
347
00:27:19,556 --> 00:27:22,559
Não, não a posso voltar a executar,
348
00:27:22,559 --> 00:27:24,436
porque nunca iremos voltar para lá.
349
00:27:25,395 --> 00:27:30,192
{\an8}Ouça, Louis,
e se o resultado da experiência
350
00:27:30,192 --> 00:27:34,613
{\an8}se puder, teoricamente,
tornar visível de formas diferentes?
351
00:27:34,613 --> 00:27:35,948
{\an8}Como?
352
00:27:35,948 --> 00:27:37,282
{\an8}Não num ecrã.
353
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
Na mente de um observador.
354
00:27:41,203 --> 00:27:42,996
Do que vemos no mundo à nossa volta.
355
00:27:42,996 --> 00:27:47,626
E se funcionar na química do cérebro?
356
00:27:47,626 --> 00:27:48,710
{\an8}Vá lá!
357
00:27:48,710 --> 00:27:53,298
{\an8}Toda a história da física quântica
está ligada ao efeito do observador,
358
00:27:53,298 --> 00:27:57,761
{\an8}ao efeito do que olhar para algo
tem na experiência.
359
00:27:58,345 --> 00:28:02,724
{\an8}E se a experiência
estiver a ter um efeito em mim?
360
00:30:48,849 --> 00:30:53,395
Magoa bastante, certo?
Quando alguém não acredita em nós.
361
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
Agente Bright, FBI.
362
00:31:02,321 --> 00:31:06,074
O que estamos a discutir aqui
é uma doença psicológica
363
00:31:06,074 --> 00:31:09,786
na qual estas pessoas
não veem a realidade como ela é.
364
00:31:10,454 --> 00:31:12,539
Pode não ter reparado, agente Bright,
365
00:31:13,040 --> 00:31:14,875
mas a verdade é algo raro.
366
00:31:14,875 --> 00:31:17,586
Isso escapou-lhe no cumprimento da lei?
367
00:31:18,170 --> 00:31:19,046
Não.
368
00:31:19,963 --> 00:31:21,298
Eu fui à Lua.
369
00:31:21,965 --> 00:31:23,091
Andei lá.
370
00:31:23,634 --> 00:31:25,677
Há provas. Deixei lá uma bola de golfe.
371
00:31:25,677 --> 00:31:28,514
Ninguém duvida de que andou na Lua.
372
00:31:28,514 --> 00:31:30,641
Só queremos saber
o que aconteceu ao Sr. Rogers.
373
00:31:30,641 --> 00:31:32,851
O senhor apareceu
e interrompeu-o ao jantar.
374
00:31:32,851 --> 00:31:35,646
Sim, para falar com ele.
Para o fazer ver a verdade.
375
00:31:36,897 --> 00:31:39,525
Eles vão deixar-me
em Santa Barbara, certo?
376
00:31:39,525 --> 00:31:44,530
Disse algo como, se o Sr. Rogers
lutasse consigo, o atiraria ao mar.
377
00:31:44,530 --> 00:31:49,326
Não, agente Bright.
Não consigo levantar o ombro mais de 45o
378
00:31:49,326 --> 00:31:51,745
desde que despenhei um avião na Coreia.
379
00:31:52,329 --> 00:31:54,289
E, mesmo que conseguisse, não o faria.
380
00:31:55,207 --> 00:31:56,708
Sou um astronauta.
381
00:31:58,877 --> 00:32:00,045
Tenho integridade.
382
00:32:17,604 --> 00:32:19,314
VITAMINA D, B12, ÁCIDO FÓLICO
383
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
Que estás a fazer?
384
00:33:11,742 --> 00:33:13,619
Sou uma pessoa autónoma.
385
00:33:13,619 --> 00:33:16,663
Não preciso da autorização de ninguém
para estar onde quer que seja.
386
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Raios! Quero que concordemos
quanto ao que está a causar isto.
387
00:33:21,710 --> 00:33:24,505
Convence-me
de que não estou a enlouquecer.
388
00:33:42,731 --> 00:33:43,815
MEDIR
389
00:33:55,327 --> 00:33:56,203
PARAR
390
00:33:56,203 --> 00:33:57,204
TERMINADO
391
00:33:57,204 --> 00:33:58,497
INIBIDOR DE SEROTONINA
TESTE
392
00:34:00,624 --> 00:34:02,459
INIBIDOR DE SEROTONINA
393
00:34:04,628 --> 00:34:07,714
RECETOR ADRENÉRGICO LÍTIO-7
394
00:34:30,571 --> 00:34:31,446
TERMINADO
395
00:34:31,446 --> 00:34:32,822
INIBIDOR DE SEROTONINA
TESTE
396
00:34:36,869 --> 00:34:41,248
RECETOR ADRENÉRGICO LÍTIO-7
397
00:35:15,866 --> 00:35:17,743
REGISTOS MÉDICOS DA TRIPULAÇÃO DA EEI
398
00:35:17,743 --> 00:35:19,494
VER REGISTOS
399
00:35:20,495 --> 00:35:23,165
"Ilya, vitaminas A."
400
00:35:23,749 --> 00:35:26,502
"Audrey, vitaminas A."
401
00:35:27,252 --> 00:35:29,254
"Yaz, vitaminas A."
402
00:35:32,090 --> 00:35:33,300
"Vitaminas B."
403
00:35:35,093 --> 00:35:36,470
Certo.
404
00:35:39,640 --> 00:35:40,724
"Amanda Klein."
405
00:35:43,644 --> 00:35:44,978
"Vitaminas B."
406
00:35:47,523 --> 00:35:51,151
{\an8}"Astronauta da NASA Amanda Klein
viu anjos no espaço."
407
00:35:54,863 --> 00:35:55,697
Vá lá.
408
00:35:57,783 --> 00:35:59,868
"Astronauta canadiana em ensaio.
409
00:35:59,868 --> 00:36:04,665
Assumiu falsa identidade antes de tentar
assassinar ex-marido, nova família."
410
00:36:08,669 --> 00:36:11,129
"Caldera, Henry."
411
00:36:23,350 --> 00:36:24,351
Que estão a fazer?
412
00:36:38,991 --> 00:36:40,284
Parem!
413
00:36:44,663 --> 00:36:45,664
Olá?
414
00:36:54,089 --> 00:36:55,090
Olá?
415
00:37:17,404 --> 00:37:20,532
Seja o que for que eu faça
com o meu tempo
416
00:37:20,532 --> 00:37:25,162
e a minha vida,
isso só a mim diz respeito.
417
00:37:26,330 --> 00:37:27,664
Desculpe, Henry.
418
00:37:31,126 --> 00:37:35,923
Se não tivesses tido tanta curiosidade,
nada disto teria sido um problema.
419
00:37:42,638 --> 00:37:43,680
Sente-se bem, Henry?
420
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
Comandante Caldera?
421
00:37:52,272 --> 00:37:54,358
A curiosidade matou o gato.
422
00:38:39,027 --> 00:38:40,654
- Jo?
- Sim.
423
00:38:44,533 --> 00:38:46,869
Tivemos ambos muito tempo
para pensar nas coisas...
424
00:38:49,204 --> 00:38:51,290
... e tempo nenhum para conversar.
425
00:38:52,916 --> 00:38:53,917
Sobre o quê?
426
00:38:54,501 --> 00:38:56,044
Obviamente, algo mudou,
427
00:38:56,044 --> 00:38:59,506
e lamento se disse coisas inadequadas.
428
00:39:01,175 --> 00:39:04,428
Mas quero estar contigo, Jo,
tanto quanto queria antes.
429
00:39:05,262 --> 00:39:08,891
Quero que terminemos os contratos aqui
e passemos ao privado, como dissemos.
430
00:39:09,641 --> 00:39:12,978
Tenho falado com eles.
Com a StarCosm e a Alyanna.
431
00:39:13,562 --> 00:39:14,563
Eles gostam da ideia.
432
00:39:15,063 --> 00:39:16,982
Sobretudo se formos os dois.
433
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
A Califórnia.
434
00:39:21,570 --> 00:39:23,071
Não sei do que falas.
435
00:39:23,071 --> 00:39:24,198
Jo, ouve.
436
00:39:27,117 --> 00:39:29,786
Acho que mereço saber
se mudaste de ideias.
437
00:39:32,956 --> 00:39:34,166
Mudaste de ideias?
438
00:39:38,587 --> 00:39:43,091
Há muitas diferenças estranhas
entre a Terra e o espaço,
439
00:39:43,091 --> 00:39:45,052
e não só quanto à gravidade.
440
00:39:47,971 --> 00:39:51,225
O tempo passa a uma velocidade
diferente na Terra e no espaço.
441
00:39:52,142 --> 00:39:53,769
Após seis meses no espaço,
442
00:39:53,769 --> 00:40:00,609
um astronauta envelhece menos
0,007 segundos do que alguém na Terra.
443
00:40:01,109 --> 00:40:02,569
Que lhes acontece?
444
00:40:03,320 --> 00:40:05,447
- Percebes alguma coisa?
- Ao quê?
445
00:40:05,447 --> 00:40:07,157
Para onde vão os 0,7 segundos?
446
00:40:08,033 --> 00:40:09,034
És tu?
447
00:40:10,994 --> 00:40:13,247
Sim, estou a falar contigo.
448
00:40:14,665 --> 00:40:16,041
É ela, Magnus?
449
00:40:18,043 --> 00:40:19,044
Que se passa?
450
00:40:20,170 --> 00:40:21,505
É ela?
451
00:40:23,382 --> 00:40:24,466
Vá lá, Jo.
452
00:40:25,342 --> 00:40:27,678
- Desculpa, Sara.
- "Desculpa, Sara."
453
00:40:30,681 --> 00:40:33,267
- Jo.
- Deixa o meu marido em paz, ouviste?
454
00:40:47,573 --> 00:40:48,866
Que raio foi aquilo?
455
00:40:50,576 --> 00:40:51,743
Dá-me a chave.
456
00:40:57,332 --> 00:40:58,625
Isto é ridículo.
457
00:41:00,794 --> 00:41:02,963
Não devias conduzir durante umas semanas.
458
00:41:04,089 --> 00:41:05,757
Eu sei conduzir a merda de um carro.
459
00:41:05,757 --> 00:41:08,427
Não praguejes à frente da nossa filha.
Estás descontrolada.
460
00:41:18,854 --> 00:41:19,980
Podemos ouvir música?
461
00:41:20,564 --> 00:41:22,608
Tenho de me concentrar.
462
00:41:28,238 --> 00:41:30,782
Alice, tenho de me concentrar, está bem?
463
00:41:35,412 --> 00:41:38,332
Alice, desliga isso. Desliga isso, Alice!
464
00:41:38,332 --> 00:41:40,709
- Alice, por amor de Deus!
- Mãe!
465
00:41:55,349 --> 00:41:58,644
As várias agências espaciais têm clínicas
de reabilitação para astronautas que...
466
00:42:00,854 --> 00:42:03,482
Há uma condição
chamada esgotamento de astronauta.
467
00:42:03,482 --> 00:42:05,025
Por amor de Deus! Ela voltou agora.
468
00:42:05,025 --> 00:42:07,486
- Não pode partir outra vez.
- Ela tem um problema.
469
00:42:07,486 --> 00:42:10,906
É obviamente uma reação
ao stress do que aconteceu no espaço.
470
00:42:10,906 --> 00:42:15,244
E, sem intervenção, ela vai piorar.
471
00:42:18,497 --> 00:42:19,957
E tu vais com ela?
472
00:42:22,334 --> 00:42:23,418
Não sei.
473
00:42:24,127 --> 00:42:26,088
Sim, talvez. No início.
474
00:42:28,340 --> 00:42:29,842
Tiveste um caso com ela?
475
00:42:35,639 --> 00:42:37,724
- Que disse ela?
- Esquece o que ela disse.
476
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Tiveste?
477
00:42:42,062 --> 00:42:43,063
Sim.
478
00:42:51,864 --> 00:42:53,699
- Que se passa?
- O Magnus ligou-me,
479
00:42:54,366 --> 00:42:55,993
porque está preocupado contigo.
480
00:42:56,869 --> 00:42:58,370
Mentiste-me.
481
00:42:58,370 --> 00:42:59,621
O quê?
482
00:42:59,621 --> 00:43:03,250
Está preocupado porque tens agido
de forma algo dissociada.
483
00:43:03,250 --> 00:43:06,628
Posso falar por mim, seu monte de merda!
484
00:43:06,628 --> 00:43:08,297
Que lhe disseste?
485
00:43:08,297 --> 00:43:09,631
Disse-lhe a verdade.
486
00:43:15,554 --> 00:43:20,559
Sinceramente, eu não me lembrava.
487
00:43:20,559 --> 00:43:22,895
Como podes esquecer uma merda dessas?
488
00:43:22,895 --> 00:43:24,813
Claramente, ela tem problemas de memória.
489
00:43:24,813 --> 00:43:25,731
Vai-te lixar!
490
00:43:25,731 --> 00:43:28,108
Se tens tido esses sintomas, Jo,
491
00:43:28,108 --> 00:43:30,444
podemos arranjar-te ajuda adequada.
492
00:43:30,444 --> 00:43:32,029
Tenho de falar com o meu marido.
493
00:43:32,529 --> 00:43:34,531
Sai da minha casa, porra.
494
00:43:35,365 --> 00:43:36,491
Vai!
495
00:43:36,491 --> 00:43:37,868
Não estou louca.
496
00:43:37,868 --> 00:43:39,828
Frederic, eu trabalho para ti.
497
00:43:40,454 --> 00:43:41,830
Esta é a minha casa.
498
00:43:41,830 --> 00:43:44,166
Não pertences aqui. Não estou a trabalhar.
499
00:43:46,752 --> 00:43:48,128
Está bem.
500
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Está bem.
501
00:43:52,549 --> 00:43:54,051
Falamos com os RH amanhã.
502
00:43:55,928 --> 00:43:58,972
Mas é bom que isto finalmente se saiba.
503
00:44:05,646 --> 00:44:06,813
Eu não te menti.
504
00:44:06,813 --> 00:44:10,275
Eu não sou estúpido.
505
00:44:10,984 --> 00:44:12,653
Eu não me lembrava.
506
00:44:13,278 --> 00:44:15,531
Não me lembro!
507
00:44:17,783 --> 00:44:20,452
Talvez este não seja
o mesmo sítio que deixei.
508
00:44:20,452 --> 00:44:22,538
É exatamente o mesmo, Jo!
509
00:44:23,956 --> 00:44:25,582
Tu é que estás diferente.
510
00:44:25,582 --> 00:44:27,084
Papá!
511
00:44:27,084 --> 00:44:29,419
Espera. Magnus!
512
00:44:29,419 --> 00:44:32,840
Porque não tentas
cuidar da tua filha, para variar?
513
00:44:37,928 --> 00:44:39,012
Merda!
514
00:44:57,531 --> 00:45:00,367
"Observatório Marinho. Dinamarca."
515
00:45:16,049 --> 00:45:17,885
"Cara comandante Ericsson...
516
00:45:20,179 --> 00:45:22,639
... encontrará no interior duas cassetes.
517
00:45:23,640 --> 00:45:26,435
Ouvimo-la quando estava na EEI,
no dia 15 de outubro.
518
00:45:27,519 --> 00:45:31,231
{\an8}A gravação não é clara,
mas enviamo-la com uma transcrição."
519
00:45:35,944 --> 00:45:37,404
Qual é o teu problema?
520
00:45:37,404 --> 00:45:40,490
O senhor é que diz
que andou na Lua quando não andou.
521
00:45:40,490 --> 00:45:42,868
É mentiroso, cobarde e ladrão.
522
00:45:45,120 --> 00:45:47,706
- As imagens do SS Bernice estão prontas.
- Ótimo.
523
00:45:47,706 --> 00:45:49,124
Está tudo assinalado.
524
00:46:21,907 --> 00:46:24,660
"Controlo de missão, fala da Estação.
Respondam, por favor."
525
00:46:55,023 --> 00:46:58,110
Controlo de missão, fala da Estação.
Respondam, por favor.
526
00:46:59,111 --> 00:47:01,905
Controlo de missão, Estação.
Por favor, respondam.
527
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Vou falar.
528
00:47:06,660 --> 00:47:08,745
Não sei se me ouvem,
mas as luzes estão ligadas.
529
00:47:08,745 --> 00:47:10,956
Portanto... Não sei.
530
00:47:12,708 --> 00:47:14,710
Não sei se os problemas são daqui ou...
531
00:47:34,229 --> 00:47:35,522
Papá?
532
00:47:35,522 --> 00:47:36,982
"... última transcrição.
533
00:47:37,691 --> 00:47:41,862
A segunda gravação foi feita por nós
no dia 23 de novembro de 1967.
534
00:47:41,862 --> 00:47:47,159
Parece mostrar um acidente no espaço
e a morte de uma cosmonauta."
535
00:48:07,721 --> 00:48:09,139
{\an8}NÃO CONSIGO RESPIRAR
QUE SE PASSA?
536
00:48:09,139 --> 00:48:10,432
{\an8}ESTÁ MUITO CALOR.
OXIGÉNIO.
537
00:48:14,895 --> 00:48:16,897
TEMPERATURA ELEVADA. CALOR.
CHAMAS DO LADO DIREITO.
538
00:48:16,897 --> 00:48:18,273
HÁ CHAMAS. CÁPSULA EM CHAMAS.
539
00:48:27,783 --> 00:48:28,825
Mamã?
540
00:48:55,310 --> 00:48:58,772
- Alice? Que se passa? Alice?
- Sou eu!
541
00:48:58,772 --> 00:49:00,399
Que estás a ver?
542
00:49:00,399 --> 00:49:01,900
Estás morta.
543
00:49:01,900 --> 00:49:03,777
- Não a acordes.
- Ela está acordada.
544
00:49:03,777 --> 00:49:07,322
- É o pai da Wendy.
- O quê? O Paul?
545
00:49:07,322 --> 00:49:08,699
Bolas, Jo! Deixa-a.
546
00:49:08,699 --> 00:49:10,409
- Quero ir.
- Vamos.
547
00:49:10,409 --> 00:49:12,452
- Espera, não. Pousa-a!
- Vamos.
548
00:49:12,452 --> 00:49:14,872
Magnus! Para onde a vais levar?
549
00:49:17,040 --> 00:49:18,542
Não a ponhas num armário.
550
00:49:19,710 --> 00:49:22,212
- Não a ponhas na merda do armário!
- Eu quero.
551
00:49:22,713 --> 00:49:24,173
Como vai isso melhorar as coisas?
552
00:49:24,173 --> 00:49:25,549
Quero que o papá me aconchegue.
553
00:49:26,341 --> 00:49:30,179
- Não a ponhas na merda do armário!
- Ela tem medo de ti, Jo. Percebes?
554
00:49:30,179 --> 00:49:31,471
Estás a assustá-la.
555
00:49:32,014 --> 00:49:34,183
Sai daqui. Vai lá para baixo.
556
00:49:42,191 --> 00:49:43,192
Estás bem?
557
00:49:52,576 --> 00:49:54,244
Que estavas a fazer?
558
00:49:56,622 --> 00:49:58,999
Porque a puseste no armário?
559
00:49:58,999 --> 00:50:00,959
Ela está assustada. Quer esconder-se.
560
00:50:00,959 --> 00:50:02,377
Há quanto tempo anda assustada?
561
00:50:02,961 --> 00:50:04,004
Que achas?
562
00:50:05,380 --> 00:50:07,799
Toma a medicação que a Jenny te deu.
563
00:50:07,799 --> 00:50:09,134
Sabes uma coisa?
564
00:50:09,134 --> 00:50:13,722
- Aquela medicação é antipsicótica.
- Claro que é! É esse o objetivo.
565
00:50:13,722 --> 00:50:16,183
Não, espera! São as duas.
566
00:50:16,183 --> 00:50:18,894
As vitaminas e... As duas caixas...
567
00:50:18,894 --> 00:50:22,814
Querem que eu tome
medicação antipsicótica.
568
00:50:23,315 --> 00:50:25,651
Querem negar o que eu vi lá.
569
00:50:25,651 --> 00:50:27,903
Toma a merda da medicação, Jo.
570
00:50:29,488 --> 00:50:30,489
Que vais fazer?
571
00:50:30,489 --> 00:50:33,158
Vou pedir ao Frederic que volte,
porque ele tem razão.
572
00:50:33,158 --> 00:50:34,868
Não, eu tenho de resolver isto.
573
00:50:35,410 --> 00:50:36,870
E tu tens de me ajudar.
574
00:50:37,746 --> 00:50:39,706
Tenho de perceber
porque estão a fazer isto.
575
00:50:39,706 --> 00:50:42,084
Eu estou a ajudar-te, Jo!
576
00:50:44,336 --> 00:50:46,171
Porque vais ligar ao Frederic?
577
00:50:46,171 --> 00:50:48,966
Eu é que supostamente o estava a comer!
578
00:50:48,966 --> 00:50:50,050
Não!
579
00:50:51,343 --> 00:50:54,471
Sei que todos vocês
me conseguiam ouvir quando eu estava lá.
580
00:50:55,013 --> 00:50:58,141
Quando eu estava lá,
a tentar voltar para casa e assustada,
581
00:50:58,141 --> 00:51:01,061
vocês conseguiam ouvir-me.
Eu ouvi as gravações!
582
00:51:01,061 --> 00:51:03,397
E iam deixar-me lá para morrer!
583
00:51:03,397 --> 00:51:04,314
Jo.
584
00:51:04,314 --> 00:51:05,983
- Larga o telemóvel.
- Desculpa.
585
00:51:05,983 --> 00:51:07,359
Larga a merda do telemóvel.
586
00:51:07,359 --> 00:51:09,570
- Eu vou continuar aqui!
- Larga...
587
00:51:17,494 --> 00:51:19,788
Magnus?
588
00:52:37,491 --> 00:52:38,492
EM MEMÓRIA DE
589
00:52:39,493 --> 00:52:41,495
Legendas: Lara Kahrel