1 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 Estamos quase? 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,654 Tenho as meias molhadas. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 Devem estar -50 oC. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 Papá? 5 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Sim? 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 Que vamos fazer? 7 00:00:49,675 --> 00:00:50,801 Chocolate quente? 8 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 Quero dizer, onde vamos viver? 9 00:00:55,514 --> 00:00:56,515 Bem... 10 00:00:57,641 --> 00:00:58,892 Podemos voltar para Inglaterra. 11 00:01:00,185 --> 00:01:02,813 Podemos ficar aqui, na Suécia. 12 00:01:04,982 --> 00:01:06,441 Podemos ir para qualquer lado. 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Não temos nada que... 14 00:01:27,838 --> 00:01:29,840 Lembras-te de quando viemos cá? 15 00:01:31,008 --> 00:01:34,261 Foi no último verão com a mãe. 16 00:01:44,313 --> 00:01:45,397 Estou nervosa. 17 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 Ela não vai estar aqui. 18 00:01:48,525 --> 00:01:49,860 Sabes isso, certo? 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,071 Não a vamos voltar a ver. 20 00:01:58,160 --> 00:02:01,496 CONSTELAÇÃO 21 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 Bom Natal atrasado e feliz aniversário atrasado! 22 00:02:46,708 --> 00:02:48,544 Meu Deus! 23 00:02:48,544 --> 00:02:53,215 Certo. "Porque há trampolins no Polo Norte?" 24 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 "Para o urso-polar." 25 00:03:00,722 --> 00:03:02,474 Esta foi boa. 26 00:03:02,474 --> 00:03:03,809 O quê? 27 00:03:03,809 --> 00:03:05,477 Foi péssima. 28 00:03:05,477 --> 00:03:08,188 São para ser péssimas. É esse o objetivo. 29 00:03:08,188 --> 00:03:09,356 Diz tu uma. 30 00:03:09,356 --> 00:03:10,315 Não! 31 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 - Sim. - Sim. Diz uma. 32 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 Está bem. 33 00:03:18,991 --> 00:03:20,325 Está bem, sei uma. 34 00:03:21,243 --> 00:03:23,537 É parecida com essa. 35 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 - Mas é sueca. - Casei com uma sueca. Diz lá. 36 00:03:26,206 --> 00:03:29,376 Certo, Nelson Mandela tem um meio-irmão sueco. 37 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 Quem é Nelson Mandela? 38 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Não terá piada se não souberem quem é Nelson Mandela. 39 00:03:34,214 --> 00:03:35,465 Eu sei quem foi. 40 00:03:35,966 --> 00:03:40,137 Certo, Nelson Mandela tem um meio-irmão sueco chamado... 41 00:03:42,890 --> 00:03:44,600 ... Måste ManDela. 42 00:03:51,273 --> 00:03:54,902 É muito engraçado em sueco. 43 00:04:01,867 --> 00:04:03,744 Mudaste as coisas de sítio. 44 00:04:04,244 --> 00:04:07,247 Não, não sou muito de mudar as coisas de sítio. 45 00:04:11,543 --> 00:04:12,669 Jo, podemos falar? 46 00:04:14,213 --> 00:04:15,380 Sim, claro. 47 00:04:16,380 --> 00:04:21,512 Não deixámos as coisas de forma muito positiva quando partiste. 48 00:04:23,805 --> 00:04:25,516 Como deixámos as coisas? 49 00:04:27,935 --> 00:04:33,065 Não olhaste para mim quando nos despedimos. 50 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Claro que olhei. 51 00:04:36,026 --> 00:04:38,195 Não. Não olhaste. 52 00:04:40,155 --> 00:04:42,366 Pensei muito nisso, no último ano. 53 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 Não sei se reparaste, mas foram uns meses bastante maus. 54 00:04:48,372 --> 00:04:51,208 Para mim, pelo menos. Antes de tu partires. 55 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Desculpa. 56 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 Não é assim que me lembro. 57 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Voltei e não vou a lado nenhum. 58 00:05:02,636 --> 00:05:03,679 Amas-me? 59 00:05:06,348 --> 00:05:07,599 Claro que amo. 60 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 Não estou a ser carente. É uma pergunta sincera. 61 00:05:21,363 --> 00:05:25,242 Claro que te amo, seu tontinho. 62 00:07:05,300 --> 00:07:09,388 {\an8}AGÊNCIA ESPACIAL EUROPEIA COLÓNIA, ALEMANHA 63 00:07:12,182 --> 00:07:13,934 - Olá. - Bem-vinda de volta. 64 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Obrigada. 65 00:07:46,967 --> 00:07:48,343 E este? 66 00:07:48,343 --> 00:07:50,387 "Como a areia chegou ao mar." 67 00:07:50,387 --> 00:07:52,681 Queres dá-lo ou ficar com ele? 68 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 {\an8}Não me percebes, pois não? 69 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 {\an8}Perguntei se queres ficar com ele ou dá-lo. 70 00:08:02,858 --> 00:08:04,067 {\an8}Dá-lo. 71 00:08:04,067 --> 00:08:05,152 Feito. 72 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 The Changeling. 73 00:08:12,534 --> 00:08:13,493 Sim. 74 00:08:13,994 --> 00:08:16,622 Aquele em que os tróis levam o bebé. 75 00:08:18,165 --> 00:08:21,335 E põem o bebé na fogueira para chamar a mãe de volta. 76 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Sim. 77 00:08:32,346 --> 00:08:35,557 Houve alguma coisa em específico que te perturbou antes de eu partir? 78 00:08:37,808 --> 00:08:39,227 Não temos de falar nisso. 79 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 A chave hexagonal está por aí? 80 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 Sim. 81 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 - É esta, certo? - Sim. 82 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Mal te víamos. 83 00:08:57,371 --> 00:09:00,082 Tivemos aquele verão desastroso na cabana, 84 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 mas estavas fora a treinar. 85 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Sempre. 86 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 Então, não houve uma coisa em específico? 87 00:09:06,630 --> 00:09:11,051 Há de chegar o dia em que terei montado a última peça de mobília rasca 88 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 e não terei de voltar a fazer isto. 89 00:09:16,557 --> 00:09:19,601 Magnus. Diz. 90 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 Não sou ciumento. Espero que saibas isso. 91 00:09:27,025 --> 00:09:31,363 Mas já me tinha perguntado sobre ti e o Frederic. 92 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 O quê? 93 00:09:34,825 --> 00:09:35,951 Não. 94 00:09:36,994 --> 00:09:38,704 Nem pensar. Não! 95 00:09:38,704 --> 00:09:40,998 As coisas entre nós estão a correr bem. 96 00:09:40,998 --> 00:09:43,834 - Sim. - Seria boa altura para seres honesta. 97 00:09:45,252 --> 00:09:47,880 Mas, Magnus, eu não tive um caso com o Frederic. 98 00:09:49,339 --> 00:09:51,216 Nunca faria uma coisa dessas. 99 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 - Certo. - Magnus, por favor. 100 00:09:55,679 --> 00:09:57,347 Só quero que sejamos sinceros. 101 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 Sim. 102 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 Jo, enquanto estiveste fora... 103 00:10:04,980 --> 00:10:06,440 ... eu conheci uma pessoa. 104 00:10:07,816 --> 00:10:08,859 O quê? 105 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 Não aconteceu nada. 106 00:10:13,155 --> 00:10:15,616 Mas fomos beber um copo. 107 00:10:18,452 --> 00:10:19,620 Um beijo. 108 00:10:19,620 --> 00:10:20,704 O quê? 109 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 Pensava que me ias deixar, Jo. 110 00:10:25,792 --> 00:10:30,297 Houve muitos boatos sobre ti e o Frederic. 111 00:10:31,048 --> 00:10:32,966 Pensei que ias voltar, e que acabaríamos. 112 00:10:32,966 --> 00:10:34,259 Mas porquê? 113 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 - Eu... - Estou a tentar ser honesto. 114 00:10:37,554 --> 00:10:40,766 Sim. Quero que sejas meu marido, está bem? 115 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 Quero que a Alice seja minha filha. 116 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Quando estava lá, só conseguia pensar em ir para casa 117 00:10:48,273 --> 00:10:51,151 e montar mobília rasca. 118 00:10:52,611 --> 00:10:54,655 Quando estava lá, sozinha, e ninguém me ouvia, 119 00:10:54,655 --> 00:10:56,990 pensava que ia morrer. 120 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Papá? 121 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Papá! Vem cá. 122 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Magnus... 123 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 Lamento muito o tempo que perdi contigo e com ela. 124 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 Não aguentaria se... 125 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Papá? 126 00:11:19,221 --> 00:11:20,264 Vai. 127 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 Desculpa. 128 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 STRESS PÓS-TRAUMÁTICO LÍTIO-7 129 00:12:00,304 --> 00:12:03,223 MORTE NO ESPAÇO 130 00:12:37,758 --> 00:12:39,468 FESTIVAL DE FICÇÃO CIENTÍFICA 131 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 Sr. Rogers? 132 00:12:56,401 --> 00:12:58,445 - Sr. Rogers? - Um segundo. 133 00:13:06,370 --> 00:13:07,704 - Ele está... - Bud, 134 00:13:07,704 --> 00:13:10,624 os oradores têm de ir para o salão. Reunião de emergência. 135 00:13:10,624 --> 00:13:12,584 Sim, eu só queria dizer... 136 00:13:16,171 --> 00:13:17,673 Atenção, por favor. 137 00:13:17,673 --> 00:13:20,968 Senhoras e senhores, fala o capitão. 138 00:13:21,677 --> 00:13:24,638 Vamos virar e parar em Santa Barbara. 139 00:13:25,264 --> 00:13:30,060 Parece ter havido um incidente com um dos passageiros durante a noite. 140 00:13:31,353 --> 00:13:36,149 {\an8}Temos de garantir algumas salvaguardas e procedimentos. 141 00:13:36,149 --> 00:13:38,569 {\an8}Pedimos que permaneçam a bordo 142 00:13:38,569 --> 00:13:41,780 e esperamos que a situação não seja muito inconveniente. 143 00:13:48,203 --> 00:13:51,164 Henry, é financiado pela NASA e trabalha para a NASA. 144 00:13:51,164 --> 00:13:54,168 Desde muito antes do seu nascimento, Michaela. 145 00:13:54,168 --> 00:13:57,045 Temos de falar do facto de não ter autorização 146 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 {\an8}para ir a outra agência espacial com equipamento do LPF. 147 00:13:59,548 --> 00:14:01,633 O CAL é meu. 148 00:14:02,384 --> 00:14:04,011 Não funcionou, Henry. 149 00:14:04,011 --> 00:14:05,554 Não, por favor, não diga isso. 150 00:14:05,554 --> 00:14:08,140 {\an8}Eu sei. É difícil admitir a derrota. 151 00:14:08,140 --> 00:14:10,309 Isto não é um fracasso. 152 00:14:10,309 --> 00:14:12,102 Só tenho de pensar melhor nisto. 153 00:14:12,102 --> 00:14:13,729 {\an8}Está a ter um efeito. 154 00:14:13,729 --> 00:14:16,190 {\an8}Tem de voltar, sim? 155 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 Teve dez dias com muita ajuda, 156 00:14:18,442 --> 00:14:21,987 e não há provas de que o CAL funcionou. Vamos terminar as operações. 157 00:14:22,696 --> 00:14:24,323 O projeto chegou ao fim. 158 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 Henry... 159 00:14:38,003 --> 00:14:39,588 Confundo coisas. 160 00:14:39,588 --> 00:14:40,797 Como por exemplo? 161 00:14:42,758 --> 00:14:46,220 Onde estão as coisas. O meu carro. 162 00:14:46,887 --> 00:14:48,222 Certo. 163 00:14:48,222 --> 00:14:52,226 Lembro-me de ser vermelho, mas é azul. 164 00:14:53,310 --> 00:14:54,603 É algo insignificante, mas... 165 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 Na verdade, é importante. 166 00:15:01,360 --> 00:15:03,487 Acho que... 167 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 Tenho um piano em casa e não toco. 168 00:15:16,834 --> 00:15:18,460 Tem alucinações? 169 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Sim. 170 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Como são? 171 00:15:26,760 --> 00:15:29,847 Vejo o Paul Lancaster. 172 00:15:31,306 --> 00:15:32,558 Quero dizer... 173 00:15:33,976 --> 00:15:35,602 ... o fantasma dele, creio. 174 00:15:35,602 --> 00:15:40,399 Por vezes, parece que ainda estou na EEI. 175 00:15:41,859 --> 00:15:45,571 O que me descreve parece ser altamente sintomático de PSPT, 176 00:15:45,571 --> 00:15:50,993 onde ocorrem repetições de eventos desgastantes, lapsos de memória, raiva. 177 00:15:50,993 --> 00:15:53,287 Não é de surpreender que tenha essa condição. 178 00:15:53,287 --> 00:15:55,038 Temeu pela sua vida. 179 00:15:55,038 --> 00:15:56,999 Preocupou-se com a sua equipa e família. 180 00:15:57,624 --> 00:16:00,794 Passou pela morte de um amigo. Experienciou muito trauma. 181 00:16:01,295 --> 00:16:04,548 Agora que voltou à Terra, tudo isso pode começar a afetá-la. 182 00:16:07,676 --> 00:16:10,470 Vamos fazer um teste de supressão de dexametasona 183 00:16:10,470 --> 00:16:12,556 e analisar os seus níveis de cortisol. 184 00:16:13,348 --> 00:16:15,601 E, entretanto, posso prescrever-lhe algo. 185 00:16:15,601 --> 00:16:16,810 O quê? 186 00:16:17,394 --> 00:16:18,604 Lítio. 187 00:16:20,105 --> 00:16:21,899 Jenny, não estou psicótica. 188 00:16:23,192 --> 00:16:24,526 Não estou deprimida. 189 00:16:24,526 --> 00:16:26,862 Não, mas vai acalmá-la. 190 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Acalma estas coisas. 191 00:16:45,631 --> 00:16:47,966 Não quero isso. Não... 192 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Isso vai acabar com a minha carreira. 193 00:17:01,313 --> 00:17:03,774 ANTIDEPRESSIVO 194 00:17:07,819 --> 00:17:10,071 Estou interessado na sua pesquisa. 195 00:17:10,571 --> 00:17:12,699 Como se chama, "salugénese"? 196 00:17:13,784 --> 00:17:15,661 - Eu... - Como o define? 197 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 Não sabia que estava aqui. 198 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Estou aqui. 199 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 É um sítio melhor para estar. Acho que posso ajudar. 200 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 Como lhe está a correr? 201 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 Refere-se ao CAL? 202 00:17:29,341 --> 00:17:31,718 Estou sempre a executá-lo. 203 00:17:31,718 --> 00:17:33,720 Acho que estou prestes a conseguir algo. 204 00:17:34,763 --> 00:17:38,225 Não me lembro muito do CAL antes do acidente. Eu... 205 00:17:39,351 --> 00:17:40,727 - Eu... - Quer vê-lo? 206 00:17:43,397 --> 00:17:46,191 Não estou a conseguir obter resultados percetíveis. 207 00:17:48,902 --> 00:17:52,072 Obteve muitos relatos pessoais de astronautas? 208 00:17:52,573 --> 00:17:54,950 Sobre como os afeta? Nem sempre é bom. 209 00:17:56,577 --> 00:17:58,745 Sei que alguns se sentiram esgotados. 210 00:17:58,745 --> 00:18:00,080 Sim. 211 00:18:00,581 --> 00:18:02,457 As pessoas acham que é duro. 212 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 Passam por coisas que não compreendem. 213 00:18:04,960 --> 00:18:06,295 Sim. 214 00:18:06,295 --> 00:18:09,173 Tenho alguns amigos, tripulantes do Gemini IV, 215 00:18:09,173 --> 00:18:10,924 o Chuck Parks, o John Cooper... 216 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 Eles sentiram ambos o cheiro a pão queimado. 217 00:18:16,513 --> 00:18:18,140 O John ouviu um cão a ladrar. 218 00:18:19,141 --> 00:18:20,642 Dizia sempre que era a Laika. 219 00:18:21,393 --> 00:18:23,979 Pergunto-me como a Laika se sentiu. 220 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 Gosta de cães? 221 00:18:31,111 --> 00:18:32,196 Mais ou menos. 222 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 Sempre foi assim, desde que começámos a voar em grandes altitudes. 223 00:18:36,992 --> 00:18:39,453 Eu fui piloto de teste, antes da Apollo. 224 00:18:39,953 --> 00:18:44,124 Voava na maior altitude possível, mesmo no limite do espaço. 225 00:18:44,708 --> 00:18:48,253 Era muito comum, na altura, colegas reportarem uma força poderosa 226 00:18:48,253 --> 00:18:52,674 a pressionar uma das asas da nave, acima dos 27 mil metros. 227 00:18:53,550 --> 00:18:55,594 Chamavam-lhe "o braço esquerdo de Deus". 228 00:18:56,470 --> 00:18:57,596 Eu conhecia um tipo. 229 00:18:58,263 --> 00:18:59,515 Perdeu o filho. 230 00:19:00,432 --> 00:19:02,935 Era um rapazinho, tinha seis anos. 231 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 Afogou-se num lago no aniversário da irmã mais nova. 232 00:19:07,731 --> 00:19:12,152 Este tipo, alguns anos depois, estava a voar um DC-10 sobre o Nevada 233 00:19:13,987 --> 00:19:15,239 e ouviu uma voz. 234 00:19:16,240 --> 00:19:17,407 A voz de uma criança. 235 00:19:17,991 --> 00:19:19,368 A voz do filho. 236 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 "Pai, cuidado." 237 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 Reparou que tinha perdido altitude e conseguiu recuperar. 238 00:19:28,085 --> 00:19:30,879 Toda a vida jurou que o filho o salvou. 239 00:19:33,924 --> 00:19:35,050 Não o dizem, 240 00:19:36,260 --> 00:19:39,221 mas esse tipo de coisa também nos aconteceu no espaço. 241 00:19:42,015 --> 00:19:44,142 A Tripulação da Salyut 7 Que Viu Anjos 242 00:19:44,142 --> 00:19:46,019 {\an8}Já viu coisas que não existiam? 243 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 Ir ao espaço é como escalar o Evereste. 244 00:19:51,108 --> 00:19:54,027 Ficamos totalmente focados no cume e, se não tivermos cuidado, 245 00:19:54,027 --> 00:19:57,531 podemos esquecer-nos de que depois temos de descer. 246 00:19:59,283 --> 00:20:01,410 É aí que as pessoas sofrem. 247 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 Tenho de verificar isto. Está outra vez a funcionar. 248 00:21:06,808 --> 00:21:07,893 - Olá. - É o pai. 249 00:21:07,893 --> 00:21:09,394 Não posso falar. 250 00:21:09,394 --> 00:21:10,562 Não está a funcionar. 251 00:21:11,438 --> 00:21:12,689 Céus! 252 00:21:12,689 --> 00:21:14,775 Houve alguns anos bons, mas... 253 00:21:14,775 --> 00:21:17,361 Raios! Tenho de arranjar uma solução. 254 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 Tenho de arranjar forma de chegar àquele cabrão. 255 00:21:20,864 --> 00:21:23,700 Pai, tens de parar de pensar que isso está fora de ti. 256 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 Connie, não é uma doença. 257 00:21:25,160 --> 00:21:28,288 É uma doença. Ninguém adulterou o teu cérebro. 258 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 És tu. É algo que podes controlar. 259 00:21:30,999 --> 00:21:34,211 Se estás a ter um episódio, por favor, toma a medicação. 260 00:21:34,920 --> 00:21:36,463 Não posso falar. 261 00:21:50,519 --> 00:21:52,396 30 CÁPSULAS - LÍTIO-7 262 00:22:13,750 --> 00:22:16,879 Ela fala de morte e acidentes. 263 00:22:16,879 --> 00:22:20,674 - E há a questão dos armários. - Que quer dizer? 264 00:22:20,674 --> 00:22:22,968 - Ela esconde-se em armários. Sim. - Ela esconde-se em armários. 265 00:22:26,388 --> 00:22:30,517 Parece-me que talvez a vossa relação se tenha perdido um pouco. 266 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Ela tem dez anos. Tinha nove quando a mãe partiu. 267 00:22:33,812 --> 00:22:37,482 Foi um longo ano. É uma idade muito liminar. 268 00:22:37,482 --> 00:22:39,193 Como assim, "liminar"? 269 00:22:40,402 --> 00:22:41,987 Entre uma coisa e outra. 270 00:22:41,987 --> 00:22:43,363 Sim. Exatamente. 271 00:22:47,075 --> 00:22:49,328 Ela quer mudar coisas, como o quarto dela. 272 00:22:49,328 --> 00:22:53,665 E, durante um ano, esteve só o pai e a filha, e a mãe é... 273 00:22:54,166 --> 00:22:55,918 A mãe esteve muito longe. 274 00:22:55,918 --> 00:22:57,586 Esteve no espaço. 275 00:22:57,586 --> 00:23:00,672 E, agora que voltou, talvez a Alice não esteja segura. 276 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 Talvez se sinta atormentada por pensamentos de a mãe ser... 277 00:23:04,176 --> 00:23:05,636 Bem... 278 00:23:05,636 --> 00:23:07,262 Quem é a mãe? 279 00:23:08,472 --> 00:23:09,806 Posso confiar nela? 280 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 Que lhe contaste? Ela sabe coisas privadas. 281 00:23:16,438 --> 00:23:18,941 Ela é minha colega e professora da Alice. 282 00:23:20,943 --> 00:23:21,944 Que disse a Jenny? 283 00:23:24,321 --> 00:23:26,740 A Jenny disse que tenho PSPT. 284 00:23:27,783 --> 00:23:29,785 Não há motivos de preocupação. Estou ótima. 285 00:23:29,785 --> 00:23:31,161 Não digas a ninguém. 286 00:23:31,912 --> 00:23:35,207 Achas que há algum problema com a minha ligação com a Alice? 287 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 - Não. - Não? 288 00:23:38,794 --> 00:23:40,254 Claro que há! 289 00:23:41,171 --> 00:23:42,923 Estive um ano fora. 290 00:23:43,674 --> 00:23:46,301 "Quem é a mãe? Posso confiar nela?" 291 00:23:46,301 --> 00:23:50,222 - Não disse que ela não confiava em ti. - Tu até concordaste com ela. 292 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 Alice? 293 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 Vê no quarto extra. 294 00:24:04,361 --> 00:24:05,404 Alice? 295 00:24:09,241 --> 00:24:10,576 Estás aqui? 296 00:24:16,748 --> 00:24:18,000 Merda. 297 00:24:20,377 --> 00:24:21,378 Alice? 298 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Alice, sai daí. 299 00:24:30,679 --> 00:24:31,680 Alice, agora. 300 00:24:36,059 --> 00:24:37,186 Que foi? 301 00:24:37,186 --> 00:24:39,646 Tenho roupa antiga de que talvez gostes. 302 00:24:40,772 --> 00:24:41,940 Está bem. 303 00:24:42,733 --> 00:24:45,360 Filha... Vem cá. 304 00:24:52,993 --> 00:24:56,163 Não passámos muito tempo juntas. 305 00:24:57,539 --> 00:24:59,541 Talvez possamos ir a algum lado. 306 00:25:00,083 --> 00:25:01,376 Só nós? 307 00:25:02,544 --> 00:25:04,671 Não. Com o pai também, claro. 308 00:25:06,340 --> 00:25:07,966 Podíamos ir à cabana. 309 00:25:07,966 --> 00:25:09,301 E a escola? 310 00:25:11,094 --> 00:25:12,763 A escola teve-te este ano todo. 311 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Alice. 312 00:25:18,018 --> 00:25:19,520 Filha, não me afastes. 313 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Não te estou a afastar. 314 00:25:25,817 --> 00:25:27,319 Não estás feliz por eu ter voltado? 315 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Não sei. 316 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 Estou só um pouco desiludida. 317 00:25:44,002 --> 00:25:45,587 Pensei que seria diferente. 318 00:25:47,297 --> 00:25:52,052 No centro do CAL, há uma câmara com um gás de átomos de rubídio. 319 00:25:52,052 --> 00:25:55,389 À volta, estão vários lasers, eletroímanes. 320 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 - Uma armadilha magnética. - Certo. 321 00:25:57,641 --> 00:26:02,229 Para obter o condensado, o laser é ligado para ressoar os átomos. 322 00:26:02,229 --> 00:26:07,484 Depois, quando o laser é desligado, forma-se a sobreposição. 323 00:26:08,193 --> 00:26:09,403 {\an8}Formou-a? 324 00:26:09,403 --> 00:26:13,991 Uma mancha escura... Duas manchas escuras lado a lado. 325 00:26:20,205 --> 00:26:23,333 {\an8}Foi esta a imagem que obtivemos a bordo da EEI. 326 00:26:25,210 --> 00:26:26,670 {\an8}Há um efeito de interferência, Henry. 327 00:26:27,254 --> 00:26:29,506 Não pode haver tal efeito. 328 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 {\an8}Quais são os dados agora? 329 00:26:35,888 --> 00:26:37,764 - Aqui estão. - Que é isso? 330 00:26:37,764 --> 00:26:40,309 Parece que uma criança desenhou uma coruja. 331 00:26:40,893 --> 00:26:42,352 Não quer ser visto. 332 00:26:42,352 --> 00:26:43,604 O quê? 333 00:26:43,604 --> 00:26:45,397 Mas, acredite, quando o executei aqui... 334 00:26:45,397 --> 00:26:46,732 {\an8}Quando o executou aqui? 335 00:26:46,732 --> 00:26:48,066 É isto que vejo. 336 00:26:48,066 --> 00:26:49,276 {\an8}Então, mostre-me os dados. 337 00:26:49,276 --> 00:26:51,320 Estes são os dados! Não posso, Louis. 338 00:26:51,320 --> 00:26:55,949 Está ali, claro como o dia no interior do halo, mas só eu o vejo. 339 00:26:55,949 --> 00:26:59,578 Henry, lamento. Não pode ter criado uma passagem para outro universo. 340 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 {\an8}O que viu da EEI foi uma imagem falsa. 341 00:27:02,122 --> 00:27:06,376 {\an8}Não. A experiência do CAL pretendia capturar um estado 342 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 {\an8}em que uma partícula está em dois estados diferentes ao mesmo tempo. 343 00:27:11,173 --> 00:27:13,133 {\an8}E nós conseguimos. 344 00:27:14,301 --> 00:27:16,011 {\an8}Henry, a experiência correu mal 345 00:27:16,011 --> 00:27:18,180 {\an8}e obteve uma imagem falsa. 346 00:27:18,180 --> 00:27:19,556 {\an8}Mas pode voltar a executá-la. 347 00:27:19,556 --> 00:27:22,559 Não, não a posso voltar a executar, 348 00:27:22,559 --> 00:27:24,436 porque nunca iremos voltar para lá. 349 00:27:25,395 --> 00:27:30,192 {\an8}Ouça, Louis, e se o resultado da experiência 350 00:27:30,192 --> 00:27:34,613 {\an8}se puder, teoricamente, tornar visível de formas diferentes? 351 00:27:34,613 --> 00:27:35,948 {\an8}Como? 352 00:27:35,948 --> 00:27:37,282 {\an8}Não num ecrã. 353 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Na mente de um observador. 354 00:27:41,203 --> 00:27:42,996 Do que vemos no mundo à nossa volta. 355 00:27:42,996 --> 00:27:47,626 E se funcionar na química do cérebro? 356 00:27:47,626 --> 00:27:48,710 {\an8}Vá lá! 357 00:27:48,710 --> 00:27:53,298 {\an8}Toda a história da física quântica está ligada ao efeito do observador, 358 00:27:53,298 --> 00:27:57,761 {\an8}ao efeito do que olhar para algo tem na experiência. 359 00:27:58,345 --> 00:28:02,724 {\an8}E se a experiência estiver a ter um efeito em mim? 360 00:30:48,849 --> 00:30:53,395 Magoa bastante, certo? Quando alguém não acredita em nós. 361 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 Agente Bright, FBI. 362 00:31:02,321 --> 00:31:06,074 O que estamos a discutir aqui é uma doença psicológica 363 00:31:06,074 --> 00:31:09,786 na qual estas pessoas não veem a realidade como ela é. 364 00:31:10,454 --> 00:31:12,539 Pode não ter reparado, agente Bright, 365 00:31:13,040 --> 00:31:14,875 mas a verdade é algo raro. 366 00:31:14,875 --> 00:31:17,586 Isso escapou-lhe no cumprimento da lei? 367 00:31:18,170 --> 00:31:19,046 Não. 368 00:31:19,963 --> 00:31:21,298 Eu fui à Lua. 369 00:31:21,965 --> 00:31:23,091 Andei lá. 370 00:31:23,634 --> 00:31:25,677 Há provas. Deixei lá uma bola de golfe. 371 00:31:25,677 --> 00:31:28,514 Ninguém duvida de que andou na Lua. 372 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 Só queremos saber o que aconteceu ao Sr. Rogers. 373 00:31:30,641 --> 00:31:32,851 O senhor apareceu e interrompeu-o ao jantar. 374 00:31:32,851 --> 00:31:35,646 Sim, para falar com ele. Para o fazer ver a verdade. 375 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 Eles vão deixar-me em Santa Barbara, certo? 376 00:31:39,525 --> 00:31:44,530 Disse algo como, se o Sr. Rogers lutasse consigo, o atiraria ao mar. 377 00:31:44,530 --> 00:31:49,326 Não, agente Bright. Não consigo levantar o ombro mais de 45o 378 00:31:49,326 --> 00:31:51,745 desde que despenhei um avião na Coreia. 379 00:31:52,329 --> 00:31:54,289 E, mesmo que conseguisse, não o faria. 380 00:31:55,207 --> 00:31:56,708 Sou um astronauta. 381 00:31:58,877 --> 00:32:00,045 Tenho integridade. 382 00:32:17,604 --> 00:32:19,314 VITAMINA D, B12, ÁCIDO FÓLICO 383 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 Que estás a fazer? 384 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Sou uma pessoa autónoma. 385 00:33:13,619 --> 00:33:16,663 Não preciso da autorização de ninguém para estar onde quer que seja. 386 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Raios! Quero que concordemos quanto ao que está a causar isto. 387 00:33:21,710 --> 00:33:24,505 Convence-me de que não estou a enlouquecer. 388 00:33:42,731 --> 00:33:43,815 MEDIR 389 00:33:55,327 --> 00:33:56,203 PARAR 390 00:33:56,203 --> 00:33:57,204 TERMINADO 391 00:33:57,204 --> 00:33:58,497 INIBIDOR DE SEROTONINA TESTE 392 00:34:00,624 --> 00:34:02,459 INIBIDOR DE SEROTONINA 393 00:34:04,628 --> 00:34:07,714 RECETOR ADRENÉRGICO LÍTIO-7 394 00:34:30,571 --> 00:34:31,446 TERMINADO 395 00:34:31,446 --> 00:34:32,822 INIBIDOR DE SEROTONINA TESTE 396 00:34:36,869 --> 00:34:41,248 RECETOR ADRENÉRGICO LÍTIO-7 397 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 REGISTOS MÉDICOS DA TRIPULAÇÃO DA EEI 398 00:35:17,743 --> 00:35:19,494 VER REGISTOS 399 00:35:20,495 --> 00:35:23,165 "Ilya, vitaminas A." 400 00:35:23,749 --> 00:35:26,502 "Audrey, vitaminas A." 401 00:35:27,252 --> 00:35:29,254 "Yaz, vitaminas A." 402 00:35:32,090 --> 00:35:33,300 "Vitaminas B." 403 00:35:35,093 --> 00:35:36,470 Certo. 404 00:35:39,640 --> 00:35:40,724 "Amanda Klein." 405 00:35:43,644 --> 00:35:44,978 "Vitaminas B." 406 00:35:47,523 --> 00:35:51,151 {\an8}"Astronauta da NASA Amanda Klein viu anjos no espaço." 407 00:35:54,863 --> 00:35:55,697 Vá lá. 408 00:35:57,783 --> 00:35:59,868 "Astronauta canadiana em ensaio. 409 00:35:59,868 --> 00:36:04,665 Assumiu falsa identidade antes de tentar assassinar ex-marido, nova família." 410 00:36:08,669 --> 00:36:11,129 "Caldera, Henry." 411 00:36:23,350 --> 00:36:24,351 Que estão a fazer? 412 00:36:38,991 --> 00:36:40,284 Parem! 413 00:36:44,663 --> 00:36:45,664 Olá? 414 00:36:54,089 --> 00:36:55,090 Olá? 415 00:37:17,404 --> 00:37:20,532 Seja o que for que eu faça com o meu tempo 416 00:37:20,532 --> 00:37:25,162 e a minha vida, isso só a mim diz respeito. 417 00:37:26,330 --> 00:37:27,664 Desculpe, Henry. 418 00:37:31,126 --> 00:37:35,923 Se não tivesses tido tanta curiosidade, nada disto teria sido um problema. 419 00:37:42,638 --> 00:37:43,680 Sente-se bem, Henry? 420 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 Comandante Caldera? 421 00:37:52,272 --> 00:37:54,358 A curiosidade matou o gato. 422 00:38:39,027 --> 00:38:40,654 - Jo? - Sim. 423 00:38:44,533 --> 00:38:46,869 Tivemos ambos muito tempo para pensar nas coisas... 424 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 ... e tempo nenhum para conversar. 425 00:38:52,916 --> 00:38:53,917 Sobre o quê? 426 00:38:54,501 --> 00:38:56,044 Obviamente, algo mudou, 427 00:38:56,044 --> 00:38:59,506 e lamento se disse coisas inadequadas. 428 00:39:01,175 --> 00:39:04,428 Mas quero estar contigo, Jo, tanto quanto queria antes. 429 00:39:05,262 --> 00:39:08,891 Quero que terminemos os contratos aqui e passemos ao privado, como dissemos. 430 00:39:09,641 --> 00:39:12,978 Tenho falado com eles. Com a StarCosm e a Alyanna. 431 00:39:13,562 --> 00:39:14,563 Eles gostam da ideia. 432 00:39:15,063 --> 00:39:16,982 Sobretudo se formos os dois. 433 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 A Califórnia. 434 00:39:21,570 --> 00:39:23,071 Não sei do que falas. 435 00:39:23,071 --> 00:39:24,198 Jo, ouve. 436 00:39:27,117 --> 00:39:29,786 Acho que mereço saber se mudaste de ideias. 437 00:39:32,956 --> 00:39:34,166 Mudaste de ideias? 438 00:39:38,587 --> 00:39:43,091 Há muitas diferenças estranhas entre a Terra e o espaço, 439 00:39:43,091 --> 00:39:45,052 e não só quanto à gravidade. 440 00:39:47,971 --> 00:39:51,225 O tempo passa a uma velocidade diferente na Terra e no espaço. 441 00:39:52,142 --> 00:39:53,769 Após seis meses no espaço, 442 00:39:53,769 --> 00:40:00,609 um astronauta envelhece menos 0,007 segundos do que alguém na Terra. 443 00:40:01,109 --> 00:40:02,569 Que lhes acontece? 444 00:40:03,320 --> 00:40:05,447 - Percebes alguma coisa? - Ao quê? 445 00:40:05,447 --> 00:40:07,157 Para onde vão os 0,7 segundos? 446 00:40:08,033 --> 00:40:09,034 És tu? 447 00:40:10,994 --> 00:40:13,247 Sim, estou a falar contigo. 448 00:40:14,665 --> 00:40:16,041 É ela, Magnus? 449 00:40:18,043 --> 00:40:19,044 Que se passa? 450 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 É ela? 451 00:40:23,382 --> 00:40:24,466 Vá lá, Jo. 452 00:40:25,342 --> 00:40:27,678 - Desculpa, Sara. - "Desculpa, Sara." 453 00:40:30,681 --> 00:40:33,267 - Jo. - Deixa o meu marido em paz, ouviste? 454 00:40:47,573 --> 00:40:48,866 Que raio foi aquilo? 455 00:40:50,576 --> 00:40:51,743 Dá-me a chave. 456 00:40:57,332 --> 00:40:58,625 Isto é ridículo. 457 00:41:00,794 --> 00:41:02,963 Não devias conduzir durante umas semanas. 458 00:41:04,089 --> 00:41:05,757 Eu sei conduzir a merda de um carro. 459 00:41:05,757 --> 00:41:08,427 Não praguejes à frente da nossa filha. Estás descontrolada. 460 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 Podemos ouvir música? 461 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 Tenho de me concentrar. 462 00:41:28,238 --> 00:41:30,782 Alice, tenho de me concentrar, está bem? 463 00:41:35,412 --> 00:41:38,332 Alice, desliga isso. Desliga isso, Alice! 464 00:41:38,332 --> 00:41:40,709 - Alice, por amor de Deus! - Mãe! 465 00:41:55,349 --> 00:41:58,644 As várias agências espaciais têm clínicas de reabilitação para astronautas que... 466 00:42:00,854 --> 00:42:03,482 Há uma condição chamada esgotamento de astronauta. 467 00:42:03,482 --> 00:42:05,025 Por amor de Deus! Ela voltou agora. 468 00:42:05,025 --> 00:42:07,486 - Não pode partir outra vez. - Ela tem um problema. 469 00:42:07,486 --> 00:42:10,906 É obviamente uma reação ao stress do que aconteceu no espaço. 470 00:42:10,906 --> 00:42:15,244 E, sem intervenção, ela vai piorar. 471 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 E tu vais com ela? 472 00:42:22,334 --> 00:42:23,418 Não sei. 473 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Sim, talvez. No início. 474 00:42:28,340 --> 00:42:29,842 Tiveste um caso com ela? 475 00:42:35,639 --> 00:42:37,724 - Que disse ela? - Esquece o que ela disse. 476 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Tiveste? 477 00:42:42,062 --> 00:42:43,063 Sim. 478 00:42:51,864 --> 00:42:53,699 - Que se passa? - O Magnus ligou-me, 479 00:42:54,366 --> 00:42:55,993 porque está preocupado contigo. 480 00:42:56,869 --> 00:42:58,370 Mentiste-me. 481 00:42:58,370 --> 00:42:59,621 O quê? 482 00:42:59,621 --> 00:43:03,250 Está preocupado porque tens agido de forma algo dissociada. 483 00:43:03,250 --> 00:43:06,628 Posso falar por mim, seu monte de merda! 484 00:43:06,628 --> 00:43:08,297 Que lhe disseste? 485 00:43:08,297 --> 00:43:09,631 Disse-lhe a verdade. 486 00:43:15,554 --> 00:43:20,559 Sinceramente, eu não me lembrava. 487 00:43:20,559 --> 00:43:22,895 Como podes esquecer uma merda dessas? 488 00:43:22,895 --> 00:43:24,813 Claramente, ela tem problemas de memória. 489 00:43:24,813 --> 00:43:25,731 Vai-te lixar! 490 00:43:25,731 --> 00:43:28,108 Se tens tido esses sintomas, Jo, 491 00:43:28,108 --> 00:43:30,444 podemos arranjar-te ajuda adequada. 492 00:43:30,444 --> 00:43:32,029 Tenho de falar com o meu marido. 493 00:43:32,529 --> 00:43:34,531 Sai da minha casa, porra. 494 00:43:35,365 --> 00:43:36,491 Vai! 495 00:43:36,491 --> 00:43:37,868 Não estou louca. 496 00:43:37,868 --> 00:43:39,828 Frederic, eu trabalho para ti. 497 00:43:40,454 --> 00:43:41,830 Esta é a minha casa. 498 00:43:41,830 --> 00:43:44,166 Não pertences aqui. Não estou a trabalhar. 499 00:43:46,752 --> 00:43:48,128 Está bem. 500 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Está bem. 501 00:43:52,549 --> 00:43:54,051 Falamos com os RH amanhã. 502 00:43:55,928 --> 00:43:58,972 Mas é bom que isto finalmente se saiba. 503 00:44:05,646 --> 00:44:06,813 Eu não te menti. 504 00:44:06,813 --> 00:44:10,275 Eu não sou estúpido. 505 00:44:10,984 --> 00:44:12,653 Eu não me lembrava. 506 00:44:13,278 --> 00:44:15,531 Não me lembro! 507 00:44:17,783 --> 00:44:20,452 Talvez este não seja o mesmo sítio que deixei. 508 00:44:20,452 --> 00:44:22,538 É exatamente o mesmo, Jo! 509 00:44:23,956 --> 00:44:25,582 Tu é que estás diferente. 510 00:44:25,582 --> 00:44:27,084 Papá! 511 00:44:27,084 --> 00:44:29,419 Espera. Magnus! 512 00:44:29,419 --> 00:44:32,840 Porque não tentas cuidar da tua filha, para variar? 513 00:44:37,928 --> 00:44:39,012 Merda! 514 00:44:57,531 --> 00:45:00,367 "Observatório Marinho. Dinamarca." 515 00:45:16,049 --> 00:45:17,885 "Cara comandante Ericsson... 516 00:45:20,179 --> 00:45:22,639 ... encontrará no interior duas cassetes. 517 00:45:23,640 --> 00:45:26,435 Ouvimo-la quando estava na EEI, no dia 15 de outubro. 518 00:45:27,519 --> 00:45:31,231 {\an8}A gravação não é clara, mas enviamo-la com uma transcrição." 519 00:45:35,944 --> 00:45:37,404 Qual é o teu problema? 520 00:45:37,404 --> 00:45:40,490 O senhor é que diz que andou na Lua quando não andou. 521 00:45:40,490 --> 00:45:42,868 É mentiroso, cobarde e ladrão. 522 00:45:45,120 --> 00:45:47,706 - As imagens do SS Bernice estão prontas. - Ótimo. 523 00:45:47,706 --> 00:45:49,124 Está tudo assinalado. 524 00:46:21,907 --> 00:46:24,660 "Controlo de missão, fala da Estação. Respondam, por favor." 525 00:46:55,023 --> 00:46:58,110 Controlo de missão, fala da Estação. Respondam, por favor. 526 00:46:59,111 --> 00:47:01,905 Controlo de missão, Estação. Por favor, respondam. 527 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Vou falar. 528 00:47:06,660 --> 00:47:08,745 Não sei se me ouvem, mas as luzes estão ligadas. 529 00:47:08,745 --> 00:47:10,956 Portanto... Não sei. 530 00:47:12,708 --> 00:47:14,710 Não sei se os problemas são daqui ou... 531 00:47:34,229 --> 00:47:35,522 Papá? 532 00:47:35,522 --> 00:47:36,982 "... última transcrição. 533 00:47:37,691 --> 00:47:41,862 A segunda gravação foi feita por nós no dia 23 de novembro de 1967. 534 00:47:41,862 --> 00:47:47,159 Parece mostrar um acidente no espaço e a morte de uma cosmonauta." 535 00:48:07,721 --> 00:48:09,139 {\an8}NÃO CONSIGO RESPIRAR QUE SE PASSA? 536 00:48:09,139 --> 00:48:10,432 {\an8}ESTÁ MUITO CALOR. OXIGÉNIO. 537 00:48:14,895 --> 00:48:16,897 TEMPERATURA ELEVADA. CALOR. CHAMAS DO LADO DIREITO. 538 00:48:16,897 --> 00:48:18,273 HÁ CHAMAS. CÁPSULA EM CHAMAS. 539 00:48:27,783 --> 00:48:28,825 Mamã? 540 00:48:55,310 --> 00:48:58,772 - Alice? Que se passa? Alice? - Sou eu! 541 00:48:58,772 --> 00:49:00,399 Que estás a ver? 542 00:49:00,399 --> 00:49:01,900 Estás morta. 543 00:49:01,900 --> 00:49:03,777 - Não a acordes. - Ela está acordada. 544 00:49:03,777 --> 00:49:07,322 - É o pai da Wendy. - O quê? O Paul? 545 00:49:07,322 --> 00:49:08,699 Bolas, Jo! Deixa-a. 546 00:49:08,699 --> 00:49:10,409 - Quero ir. - Vamos. 547 00:49:10,409 --> 00:49:12,452 - Espera, não. Pousa-a! - Vamos. 548 00:49:12,452 --> 00:49:14,872 Magnus! Para onde a vais levar? 549 00:49:17,040 --> 00:49:18,542 Não a ponhas num armário. 550 00:49:19,710 --> 00:49:22,212 - Não a ponhas na merda do armário! - Eu quero. 551 00:49:22,713 --> 00:49:24,173 Como vai isso melhorar as coisas? 552 00:49:24,173 --> 00:49:25,549 Quero que o papá me aconchegue. 553 00:49:26,341 --> 00:49:30,179 - Não a ponhas na merda do armário! - Ela tem medo de ti, Jo. Percebes? 554 00:49:30,179 --> 00:49:31,471 Estás a assustá-la. 555 00:49:32,014 --> 00:49:34,183 Sai daqui. Vai lá para baixo. 556 00:49:42,191 --> 00:49:43,192 Estás bem? 557 00:49:52,576 --> 00:49:54,244 Que estavas a fazer? 558 00:49:56,622 --> 00:49:58,999 Porque a puseste no armário? 559 00:49:58,999 --> 00:50:00,959 Ela está assustada. Quer esconder-se. 560 00:50:00,959 --> 00:50:02,377 Há quanto tempo anda assustada? 561 00:50:02,961 --> 00:50:04,004 Que achas? 562 00:50:05,380 --> 00:50:07,799 Toma a medicação que a Jenny te deu. 563 00:50:07,799 --> 00:50:09,134 Sabes uma coisa? 564 00:50:09,134 --> 00:50:13,722 - Aquela medicação é antipsicótica. - Claro que é! É esse o objetivo. 565 00:50:13,722 --> 00:50:16,183 Não, espera! São as duas. 566 00:50:16,183 --> 00:50:18,894 As vitaminas e... As duas caixas... 567 00:50:18,894 --> 00:50:22,814 Querem que eu tome medicação antipsicótica. 568 00:50:23,315 --> 00:50:25,651 Querem negar o que eu vi lá. 569 00:50:25,651 --> 00:50:27,903 Toma a merda da medicação, Jo. 570 00:50:29,488 --> 00:50:30,489 Que vais fazer? 571 00:50:30,489 --> 00:50:33,158 Vou pedir ao Frederic que volte, porque ele tem razão. 572 00:50:33,158 --> 00:50:34,868 Não, eu tenho de resolver isto. 573 00:50:35,410 --> 00:50:36,870 E tu tens de me ajudar. 574 00:50:37,746 --> 00:50:39,706 Tenho de perceber porque estão a fazer isto. 575 00:50:39,706 --> 00:50:42,084 Eu estou a ajudar-te, Jo! 576 00:50:44,336 --> 00:50:46,171 Porque vais ligar ao Frederic? 577 00:50:46,171 --> 00:50:48,966 Eu é que supostamente o estava a comer! 578 00:50:48,966 --> 00:50:50,050 Não! 579 00:50:51,343 --> 00:50:54,471 Sei que todos vocês me conseguiam ouvir quando eu estava lá. 580 00:50:55,013 --> 00:50:58,141 Quando eu estava lá, a tentar voltar para casa e assustada, 581 00:50:58,141 --> 00:51:01,061 vocês conseguiam ouvir-me. Eu ouvi as gravações! 582 00:51:01,061 --> 00:51:03,397 E iam deixar-me lá para morrer! 583 00:51:03,397 --> 00:51:04,314 Jo. 584 00:51:04,314 --> 00:51:05,983 - Larga o telemóvel. - Desculpa. 585 00:51:05,983 --> 00:51:07,359 Larga a merda do telemóvel. 586 00:51:07,359 --> 00:51:09,570 - Eu vou continuar aqui! - Larga... 587 00:51:17,494 --> 00:51:19,788 Magnus? 588 00:52:37,491 --> 00:52:38,492 EM MEMÓRIA DE 589 00:52:39,493 --> 00:52:41,495 Legendas: Lara Kahrel