1
00:00:23,815 --> 00:00:25,108
Já estamos chegando?
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,654
Minhas meias molharam.
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
Deve estar 50° negativos.
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,038
Papai?
5
00:00:40,207 --> 00:00:41,208
Sim?
6
00:00:42,292 --> 00:00:43,418
O que faremos agora?
7
00:00:49,675 --> 00:00:50,801
Chocolate quente?
8
00:00:52,177 --> 00:00:53,470
Não, onde vamos morar?
9
00:00:55,514 --> 00:00:56,515
Bem,
10
00:00:57,641 --> 00:00:58,892
podemos voltar à Inglaterra.
11
00:01:00,185 --> 00:01:02,813
Ficar aqui na Suécia.
12
00:01:04,982 --> 00:01:06,441
Podemos ir a qualquer lugar.
13
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
Nós não temos nada...
14
00:01:27,838 --> 00:01:29,840
Lembra da última vez aqui?
15
00:01:31,008 --> 00:01:34,261
Foi o último verão com a mamãe.
16
00:01:44,313 --> 00:01:45,397
Estou nervosa.
17
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
Ela não vai estar aqui.
18
00:01:48,525 --> 00:01:49,860
Sabe disso, né?
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,071
Não voltaremos a vê-la.
20
00:01:58,160 --> 00:02:01,496
CONSTELAÇÃO
21
00:02:39,993 --> 00:02:44,456
Feliz Natal atrasado
e feliz aniversário atrasado!
22
00:02:46,708 --> 00:02:48,544
Ai, meu Deus.
23
00:02:48,544 --> 00:02:53,215
Ok. "Zé Roberto teve dois filhos.
Como eles se chamam?"
24
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
"Humberto e Doisberto."
25
00:03:00,722 --> 00:03:02,474
Essa é muito boa.
26
00:03:02,474 --> 00:03:03,809
O quê?
27
00:03:03,809 --> 00:03:05,477
Foi uma porcaria.
28
00:03:05,477 --> 00:03:08,188
Era pra ser uma porcaria. A ideia é essa.
29
00:03:08,188 --> 00:03:09,356
Sua vez.
30
00:03:09,356 --> 00:03:10,315
Ai, não.
31
00:03:10,315 --> 00:03:11,525
- Sim.
- Você. Diga.
32
00:03:17,489 --> 00:03:18,490
Está bem.
33
00:03:18,991 --> 00:03:20,325
Certo, eu sei uma.
34
00:03:21,243 --> 00:03:23,537
É parecida com essa.
35
00:03:23,537 --> 00:03:26,206
- Mas é em sueco.
- Casei com uma sueca. Diga.
36
00:03:26,206 --> 00:03:29,376
Certo, Nelson Mandela
tem um meio-irmão sueco.
37
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
Quem é Nelson Mandela?
38
00:03:32,087 --> 00:03:34,214
Não funciona se não souber quem é.
39
00:03:34,214 --> 00:03:35,465
Sei quem ele era.
40
00:03:35,966 --> 00:03:40,137
Tá, Nelson Mandela tem
um meio-irmão sueco chamado...
41
00:03:42,890 --> 00:03:44,600
Måste ManDela.
42
00:03:51,273 --> 00:03:54,902
É muito engraçado em sueco.
43
00:04:01,867 --> 00:04:03,744
Você reorganizou os armários.
44
00:04:04,244 --> 00:04:07,247
Não, eu não sou de fazer isso.
45
00:04:11,543 --> 00:04:12,669
Jo, podemos conversar?
46
00:04:14,213 --> 00:04:15,380
Sim, é claro.
47
00:04:16,380 --> 00:04:21,512
É que as coisas não estavam bem
quando você foi embora.
48
00:04:23,805 --> 00:04:25,516
Como elas estavam?
49
00:04:27,935 --> 00:04:33,065
Nem olhou para mim ao se despedir.
50
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Claro que olhei.
51
00:04:36,026 --> 00:04:38,195
Não, não olhou.
52
00:04:40,155 --> 00:04:42,366
Pensei muito nisso nesse último ano.
53
00:04:43,242 --> 00:04:46,703
Não sei se notou,
mas foram meses horríveis.
54
00:04:48,372 --> 00:04:51,208
Ao menos para mim. Antes de você partir.
55
00:04:53,335 --> 00:04:54,336
Desculpe.
56
00:04:54,837 --> 00:04:56,797
Não é assim que me lembro.
57
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Voltei e não vou embora.
58
00:05:02,636 --> 00:05:03,679
Você me ama?
59
00:05:06,348 --> 00:05:07,599
Mas é claro que sim.
60
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
Não estou sendo carente.
É uma dúvida genuína.
61
00:05:21,363 --> 00:05:25,242
Claro que te amo, seu bobão.
62
00:07:05,300 --> 00:07:09,388
{\an8}AGÊNCIA ESPACIAL EUROPEIA
COLÔNIA, ALEMANHA
63
00:07:12,182 --> 00:07:13,934
- Olá.
- Bem-vinda, senhora.
64
00:07:13,934 --> 00:07:15,018
Obrigada.
65
00:07:46,967 --> 00:07:48,343
E este aqui?
66
00:07:48,343 --> 00:07:50,387
Como a Areia Chegou ao Mar.
67
00:07:50,387 --> 00:07:52,681
Guardamos ou jogamos?
68
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
{\an8}Não me entende, né?
69
00:08:00,022 --> 00:08:02,858
{\an8}Perguntei se você queria guardar ou jogar.
70
00:08:02,858 --> 00:08:04,067
{\an8}Pode jogar.
71
00:08:04,067 --> 00:08:05,152
Feito.
72
00:08:09,198 --> 00:08:10,532
A Criança Trocada.
73
00:08:12,534 --> 00:08:13,493
É.
74
00:08:13,994 --> 00:08:16,622
É nesse que os trolls roubam o neném.
75
00:08:18,165 --> 00:08:21,335
E jogam o neném no fogo
pra trazer a mamãe de volta.
76
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Isso.
77
00:08:32,346 --> 00:08:35,557
Alguma coisa específica
te aborreceu antes de eu ir?
78
00:08:37,808 --> 00:08:39,227
Não precisamos falar disso.
79
00:08:40,479 --> 00:08:42,022
A chave Allen está aí?
80
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
Sim.
81
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
- Esta, né?
- É.
82
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Mal te víamos.
83
00:08:57,371 --> 00:09:00,082
Claro que teve aquele fiasco
de verão no chalé,
84
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
mas você estava treinando.
85
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Muito.
86
00:09:04,211 --> 00:09:06,630
Não teve uma coisa específica?
87
00:09:06,630 --> 00:09:07,965
Vai chegar o dia
88
00:09:07,965 --> 00:09:11,051
em que terei montado
meu último móvel vagabundo
89
00:09:11,051 --> 00:09:13,428
e não vou mais precisar fazer isso.
90
00:09:16,557 --> 00:09:19,601
Magnus, o que foi?
91
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
Não sou ciumento. Espero que saiba disso.
92
00:09:27,025 --> 00:09:31,363
Mas eu comecei a suspeitar
de você e Frederic.
93
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Como é?
94
00:09:34,825 --> 00:09:35,951
Não.
95
00:09:36,994 --> 00:09:38,704
De jeito nenhum. Não.
96
00:09:38,704 --> 00:09:40,998
As coisas estão ótimas entre nós.
97
00:09:40,998 --> 00:09:42,624
- É.
- Pode ser uma boa hora
98
00:09:42,624 --> 00:09:43,834
de abrir o jogo.
99
00:09:45,252 --> 00:09:47,880
Mas, Magnus,
não tive um caso com o Frederic.
100
00:09:49,339 --> 00:09:51,216
Eu nunca faria algo assim.
101
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
- Certo.
- Magnus, por favor.
102
00:09:55,679 --> 00:09:57,347
Só queria sinceridade.
103
00:09:57,347 --> 00:09:58,432
Pois é.
104
00:10:00,851 --> 00:10:02,352
Enquanto você esteve fora...
105
00:10:04,980 --> 00:10:06,440
conheci uma pessoa.
106
00:10:07,816 --> 00:10:08,859
O quê?
107
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
Olha, não aconteceu nada.
108
00:10:13,155 --> 00:10:15,616
Só saímos para beber.
109
00:10:18,452 --> 00:10:19,620
Um beijo.
110
00:10:19,620 --> 00:10:20,704
O quê?
111
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Achei que ia me deixar, Jo.
112
00:10:25,792 --> 00:10:30,297
Rolava muita fofoca
sobre você e o Frederic.
113
00:10:31,048 --> 00:10:32,966
Achei que, na sua volta,
nós terminaríamos.
114
00:10:32,966 --> 00:10:34,259
Mas por quê?
115
00:10:35,469 --> 00:10:37,554
- Tipo...
- Estou sendo sincero.
116
00:10:37,554 --> 00:10:40,766
Sim. Quero que seja o meu marido, tá?
117
00:10:41,642 --> 00:10:43,477
Quero que a Alice seja a minha filha.
118
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
Lá em cima, meu único pensamento
era voltar para casa
119
00:10:48,273 --> 00:10:51,151
e montar móveis vagabundos.
120
00:10:52,611 --> 00:10:56,990
Quando estava lá, sozinha, ninguém
podia me ouvir e achava que fosse morrer.
121
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Papai?
122
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Papai. Venha cá.
123
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Magnus...
124
00:11:08,126 --> 00:11:10,838
Lamento muito o tempo que perdi
com você e ela.
125
00:11:12,923 --> 00:11:14,299
Eu não teria aguentado...
126
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
Papai?
127
00:11:19,221 --> 00:11:20,264
Pode ir.
128
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Desculpe.
129
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
ESTRESSE - TRAUMA - LÍTIO 7
130
00:12:00,304 --> 00:12:03,223
MORTE NO ESPAÇO
131
00:12:37,758 --> 00:12:39,468
FESTIVAL DE FICÇÃO CIENTÍFICA
132
00:12:51,855 --> 00:12:52,981
Sr. Rogers?
133
00:12:56,401 --> 00:12:58,445
- Sr. Rogers?
- Já vai.
134
00:13:06,370 --> 00:13:07,704
- Ele...
- Bud,
135
00:13:07,704 --> 00:13:10,624
palestrantes devem ir ao salão principal.
Reunião de emergência.
136
00:13:10,624 --> 00:13:12,584
Sim, eu só queria dizer...
137
00:13:16,171 --> 00:13:17,673
Atenção, por favor.
138
00:13:17,673 --> 00:13:20,968
Senhoras e senhores,
aqui quem fala é o capitão.
139
00:13:21,677 --> 00:13:24,638
Estamos virando para ir até Santa Barbara.
140
00:13:25,264 --> 00:13:30,060
Parece que houve um incidente
com um convidado ontem.
141
00:13:31,353 --> 00:13:36,149
{\an8}Procedimentos e salvaguardas
precisam ser executados.
142
00:13:36,149 --> 00:13:38,569
{\an8}Pedimos que permaneçam a bordo,
143
00:13:38,569 --> 00:13:41,780
esperando que não seja
um grande inconveniente.
144
00:13:48,203 --> 00:13:51,164
Henry, é pago pela Nasa,
e é funcionário da Nasa.
145
00:13:51,164 --> 00:13:54,168
E sou desde antes
de você ter nascido, Michaela.
146
00:13:54,168 --> 00:13:57,045
Precisamos falar
que você não tem permissão
147
00:13:57,045 --> 00:13:59,548
{\an8}de ir a outra agência espacial
com equipamento do LPF.
148
00:13:59,548 --> 00:14:01,633
O LAR é meu.
149
00:14:02,384 --> 00:14:04,011
Não funcionou, Henry.
150
00:14:04,011 --> 00:14:05,554
Por favor, não diga isso.
151
00:14:05,554 --> 00:14:08,140
{\an8}Eu sei. Não é fácil admitir.
152
00:14:08,140 --> 00:14:10,309
Sim, mas não tem cara de fracasso.
153
00:14:10,309 --> 00:14:13,729
{\an8}Só preciso avaliar tudo.
Está tendo um efeito.
154
00:14:13,729 --> 00:14:16,190
{\an8}Você precisa vir para casa, tá?
155
00:14:16,190 --> 00:14:18,442
Teve dez dias com muita ajuda,
156
00:14:18,442 --> 00:14:21,987
sem sinal de que o LAR funcionou.
Vamos encerrá-lo.
157
00:14:22,696 --> 00:14:24,323
É o fim do projeto.
158
00:14:26,408 --> 00:14:27,576
Henry...
159
00:14:38,003 --> 00:14:39,588
Não me lembro bem das coisas.
160
00:14:39,588 --> 00:14:40,797
Por exemplo?
161
00:14:42,758 --> 00:14:46,220
Onde as coisas estão. Meu carro.
162
00:14:46,887 --> 00:14:48,222
Certo.
163
00:14:48,222 --> 00:14:52,226
Lembro que é vermelho, mas é azul.
164
00:14:53,310 --> 00:14:54,603
É bobagem, mas...
165
00:14:55,437 --> 00:14:57,272
Na verdade, é importante.
166
00:15:01,360 --> 00:15:03,487
Eu acho que...
167
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Tenho um piano em casa, e não toco piano.
168
00:15:16,834 --> 00:15:18,460
Tem alucinações?
169
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
Tenho.
170
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
De que tipo?
171
00:15:26,760 --> 00:15:29,847
Eu vejo o Paul Lancaster.
172
00:15:31,306 --> 00:15:32,558
Quer dizer, eu...
173
00:15:33,976 --> 00:15:35,602
O fantasma dele, imagino.
174
00:15:35,602 --> 00:15:40,399
Às vezes parece que continuo lá na ISS.
175
00:15:41,859 --> 00:15:45,571
O que me descreve parece
transtorno de estresse pós-traumático.
176
00:15:45,571 --> 00:15:50,993
Pode vivenciar repetições de eventos
estressantes, lapsos de memória, raiva.
177
00:15:50,993 --> 00:15:53,287
Não é surpresa ter isso.
178
00:15:53,287 --> 00:15:56,999
Temeu pela sua vida, preocupou-se
com a tripulação, sua família.
179
00:15:57,624 --> 00:16:00,794
Lidou com a morte de um amigo,
sofreu um grande trauma.
180
00:16:01,295 --> 00:16:04,548
Agora voltou à Terra,
e é aqui que pode se manifestar.
181
00:16:07,676 --> 00:16:10,470
Faremos um teste
de supressão de dexametasona
182
00:16:10,470 --> 00:16:12,556
e veremos seu nível de cortisol.
183
00:16:13,348 --> 00:16:15,601
Enquanto isso, darei alguma coisa.
184
00:16:15,601 --> 00:16:16,810
O quê?
185
00:16:17,394 --> 00:16:18,604
Lítio.
186
00:16:20,105 --> 00:16:21,899
Jenny, não estou psicótica.
187
00:16:23,192 --> 00:16:24,526
Não estou deprimida.
188
00:16:24,526 --> 00:16:26,862
Não, mas vai tranquilizar você.
189
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Lítio tranquiliza isso.
190
00:16:45,631 --> 00:16:47,966
Eu não quero isso. Eu não...
191
00:16:51,762 --> 00:16:53,764
Será o fim da minha carreira.
192
00:17:01,313 --> 00:17:03,774
ANTIDEPRESSIVO
193
00:17:07,819 --> 00:17:10,071
Tenho interesse na sua pesquisa.
194
00:17:10,571 --> 00:17:12,699
O nome é salutogênese?
195
00:17:13,784 --> 00:17:15,661
- Eu...
- Como a define?
196
00:17:17,704 --> 00:17:19,205
Não sabia que estava aqui.
197
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
Estou aqui.
198
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
É um lugar melhor para mim.
Acho que posso ajudar.
199
00:17:25,295 --> 00:17:27,297
Como estão as coisas?
200
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
Pergunta do LAR?
201
00:17:29,341 --> 00:17:31,718
Eu o mantenho em operação.
202
00:17:31,718 --> 00:17:33,720
Posso estar perto de alguma coisa.
203
00:17:34,763 --> 00:17:38,225
Não me lembro muito do LAR
antes do acidente, eu...
204
00:17:39,351 --> 00:17:40,727
- Eu...
- Quer vê-lo?
205
00:17:43,397 --> 00:17:46,191
Não recebi muita coisa que eu compreenda.
206
00:17:48,902 --> 00:17:52,072
Astronautas falaram em indícios casuais?
207
00:17:52,573 --> 00:17:54,950
Como são afetados? A coisa não é boa.
208
00:17:56,577 --> 00:17:58,745
Alguns se sentem esgotados.
209
00:17:58,745 --> 00:18:00,080
Ah, sim.
210
00:18:00,581 --> 00:18:02,457
As pessoas acham difícil.
211
00:18:02,457 --> 00:18:04,459
Vivem coisas que não entendem.
212
00:18:04,960 --> 00:18:06,295
Pois é.
213
00:18:06,295 --> 00:18:09,173
Alguns amigos meus...
a tripulação da Gemini 4...
214
00:18:09,173 --> 00:18:10,924
Chuck Parks, John Cooper...
215
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
Os dois sentiram cheiro
de torrada queimada lá em cima.
216
00:18:16,513 --> 00:18:18,140
John ouviu um cão latindo.
217
00:18:19,141 --> 00:18:20,642
Sempre disse que foi a Laika.
218
00:18:21,393 --> 00:18:23,979
Me pergunto o que a Laika sentiu.
219
00:18:25,439 --> 00:18:26,648
Gosta de cachorro?
220
00:18:31,111 --> 00:18:32,196
Mais ou menos.
221
00:18:32,821 --> 00:18:35,991
Tem sido assim
desde que chegamos a altitudes elevadas.
222
00:18:36,992 --> 00:18:39,453
Fui piloto de testes antes da Apollo.
223
00:18:39,953 --> 00:18:44,124
Fui à altitude mais elevada possível,
na beira do espaço.
224
00:18:44,708 --> 00:18:48,253
Na época era comum
colegas relatarem uma força poderosa
225
00:18:48,253 --> 00:18:52,674
pressionando uma das asas
da aeronave acima dos 27km.
226
00:18:53,550 --> 00:18:55,594
Chamavam de "a mão esquerda de Deus".
227
00:18:56,470 --> 00:18:57,596
Conheci um cara.
228
00:18:58,263 --> 00:18:59,515
Perdeu o filho.
229
00:19:00,432 --> 00:19:02,935
Um menino de seis anos.
230
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
Afogou-se num lago
no aniversário da irmã caçula.
231
00:19:07,731 --> 00:19:12,152
Anos depois, esse cara
pilotava DC-10s nos céus de Nevada
232
00:19:13,987 --> 00:19:15,239
e ouviu uma voz.
233
00:19:16,240 --> 00:19:17,407
Uma voz de criança.
234
00:19:17,991 --> 00:19:19,368
A voz do filho dele.
235
00:19:19,993 --> 00:19:22,204
"Papai, cuidado."
236
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
Notou que estava mergulhando
e conseguiu se safar.
237
00:19:28,085 --> 00:19:30,879
Até o fim da vida,
jurou que o filho o salvou.
238
00:19:33,924 --> 00:19:35,050
Eles não dizem,
239
00:19:36,260 --> 00:19:39,221
mas nos aconteceram
coisas assim no espaço.
240
00:19:42,015 --> 00:19:44,142
A EQUIPE DA SALYUT 7 VIU ANJOS
241
00:19:44,142 --> 00:19:46,019
{\an8}Viu algo que não estava lá?
242
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Tipo escalar o Everest ao ir ao espaço.
243
00:19:51,108 --> 00:19:54,027
Seu foco é o cume.
E, se não tomar cuidado,
244
00:19:54,027 --> 00:19:57,531
pode esquecer que,
chegando lá, precisa voltar.
245
00:19:59,283 --> 00:20:01,410
É nessa hora que as pessoas falham.
246
00:20:03,245 --> 00:20:05,747
Preciso ver isso. Está rodando de novo.
247
00:21:06,808 --> 00:21:07,893
- Oi.
- É o papai.
248
00:21:07,893 --> 00:21:10,562
- Não posso falar.
- Não está funcionando.
249
00:21:11,438 --> 00:21:12,689
Meu Deus.
250
00:21:12,689 --> 00:21:14,775
Tive alguns anos bons, mas...
251
00:21:14,775 --> 00:21:17,361
Credo, preciso dar um jeito nisso.
252
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
Preciso achar aquele filho da puta.
253
00:21:20,864 --> 00:21:23,700
Papai, pare de achar
que isso está fora de você.
254
00:21:23,700 --> 00:21:25,160
Connie, não é doença.
255
00:21:25,160 --> 00:21:28,288
É uma doença. Não mexeram no seu cérebro.
256
00:21:28,288 --> 00:21:30,999
É você. É algo que pode controlar.
257
00:21:30,999 --> 00:21:34,211
Se for uma crise,
tome o remédio, por favor.
258
00:21:34,920 --> 00:21:36,463
Já disse, não posso falar.
259
00:21:50,519 --> 00:21:52,396
FARMÁCIA - 30 CÁPSULAS - LÍTIO-7
260
00:22:13,750 --> 00:22:16,879
Ela fala de morte e acidentes.
261
00:22:16,879 --> 00:22:20,674
- E tem o lance dos armários.
- Como assim?
262
00:22:20,674 --> 00:22:22,968
- Ela se esconde neles.
- Se esconde.
263
00:22:26,388 --> 00:22:30,517
Eu acho que talvez
sua relação tenha se desgastado.
264
00:22:31,018 --> 00:22:33,812
Ela tem dez anos.
Tinha nove quando você partiu.
265
00:22:33,812 --> 00:22:37,482
É um ano longo. É uma idade bem liminar.
266
00:22:37,482 --> 00:22:39,193
Como assim, "liminar"?
267
00:22:40,402 --> 00:22:41,987
Entre uma coisa e outra.
268
00:22:41,987 --> 00:22:43,363
Sim. Exato.
269
00:22:47,075 --> 00:22:49,328
Ela quer mudar coisas, como o quarto.
270
00:22:49,328 --> 00:22:53,665
Por um ano, havia pai e filha,
e assim a mãe...
271
00:22:54,166 --> 00:22:55,918
A mãe ficou muito longe.
272
00:22:55,918 --> 00:22:57,586
Ela estava no espaço.
273
00:22:57,586 --> 00:23:00,672
E agora ela voltou.
Alice pode não ter certeza.
274
00:23:00,672 --> 00:23:04,176
Ela pode ser atormentada
por sentir tipo: "Mamãe é...
275
00:23:04,176 --> 00:23:05,636
Bem,
276
00:23:05,636 --> 00:23:07,262
"quem é você?
277
00:23:08,472 --> 00:23:09,806
Posso confiar em você?"
278
00:23:12,476 --> 00:23:15,562
O que contou a ela?
Ela sabe coisas particulares.
279
00:23:16,438 --> 00:23:18,941
Ela é minha colega e professora da Alice.
280
00:23:20,943 --> 00:23:21,944
O que a Jenny disse?
281
00:23:24,321 --> 00:23:26,740
Jenny disse que tenho TEPT.
282
00:23:27,783 --> 00:23:29,785
Não se preocupe. Estou bem.
283
00:23:29,785 --> 00:23:31,161
Não conte pra ninguém.
284
00:23:31,912 --> 00:23:35,207
Vê algo errado
na minha relação com a Alice?
285
00:23:36,917 --> 00:23:38,252
- Não.
- Não?
286
00:23:38,794 --> 00:23:40,254
Ora, claro que tem.
287
00:23:41,171 --> 00:23:42,923
Fiquei um ano longe.
288
00:23:43,674 --> 00:23:46,301
"Quem é você? Posso confiar em você?"
289
00:23:46,301 --> 00:23:50,222
- Ela não falou que a Alice não confiava.
- Você concordou com ela.
290
00:23:55,644 --> 00:23:56,687
Alice?
291
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
No quarto de hóspedes.
292
00:24:04,361 --> 00:24:05,404
Alice?
293
00:24:09,241 --> 00:24:10,576
Você está aqui?
294
00:24:16,748 --> 00:24:18,000
Porra.
295
00:24:20,377 --> 00:24:21,378
Alice?
296
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Alice, saia daí.
297
00:24:30,679 --> 00:24:31,680
Alice, já.
298
00:24:36,059 --> 00:24:37,186
O que foi?
299
00:24:37,186 --> 00:24:39,646
Tenho roupas antigas que pode gostar.
300
00:24:40,772 --> 00:24:41,940
Está bem.
301
00:24:42,733 --> 00:24:45,360
Filha. Venha.
302
00:24:52,993 --> 00:24:56,163
Ainda não tivemos
tempo suficiente de mãe e filha.
303
00:24:57,539 --> 00:24:59,541
A gente podia ir para algum lugar.
304
00:25:00,083 --> 00:25:01,376
Só nós?
305
00:25:02,544 --> 00:25:04,671
Não. Papai, é claro, também.
306
00:25:06,340 --> 00:25:07,966
Podíamos ir ao chalé.
307
00:25:07,966 --> 00:25:09,301
Mas e a escola?
308
00:25:11,094 --> 00:25:12,763
A escola teve você um ano.
309
00:25:14,139 --> 00:25:15,265
Alice.
310
00:25:18,018 --> 00:25:19,520
Filha, não me exclua.
311
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
Não vou excluir.
312
00:25:25,817 --> 00:25:27,319
Não está feliz por eu voltar?
313
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Não sei.
314
00:25:35,244 --> 00:25:37,287
Só estou meio desapontada.
315
00:25:44,002 --> 00:25:45,587
Pensei que seria diferente.
316
00:25:47,297 --> 00:25:52,052
No centro do LAR tem uma câmara
contendo gás de átomos de rubídio.
317
00:25:52,052 --> 00:25:55,389
Em torno,
um sistema de lasers, eletroímãs.
318
00:25:55,389 --> 00:25:57,641
- Uma armadilha magnética.
- Entendi.
319
00:25:57,641 --> 00:26:02,229
Para obter o condensado,
o laser faz ressoar os átomos.
320
00:26:02,229 --> 00:26:07,484
Depois, com o laser desligado,
forma-se a superposição.
321
00:26:08,151 --> 00:26:09,403
{\an8}Você formou?
322
00:26:09,403 --> 00:26:13,991
Uma bolha negra...
Duas bolhas negras lado a lado.
323
00:26:20,205 --> 00:26:23,333
{\an8}Essa é a imagem obtida dentro da ISS.
324
00:26:25,210 --> 00:26:29,506
{\an8}Tem um efeito de interferência, Henry.
Não pode haver isso.
325
00:26:30,340 --> 00:26:32,426
{\an8}Quais são os dados agora?
326
00:26:35,888 --> 00:26:37,764
- Aqui.
- O que é isso?
327
00:26:37,764 --> 00:26:40,309
Parece coruja desenhada por uma criança.
328
00:26:40,893 --> 00:26:43,604
- A coisa não quer ser vista.
- O quê?
329
00:26:43,604 --> 00:26:45,397
Acredite, quando rodei aqui...
330
00:26:45,397 --> 00:26:46,732
{\an8}Quando rodou aqui?
331
00:26:46,732 --> 00:26:48,066
Eu vejo isso.
332
00:26:48,066 --> 00:26:49,276
{\an8}Me mostre os dados.
333
00:26:49,276 --> 00:26:51,320
São esses. Não consigo, Louis.
334
00:26:51,320 --> 00:26:55,949
Está ali, claro como o dia,
mas só eu vejo.
335
00:26:55,949 --> 00:26:59,578
Henry, perdão. Não pode ter
criado um caminho a outro universo.
336
00:26:59,578 --> 00:27:02,122
{\an8}O que viu da ISS era uma imagem falsa.
337
00:27:02,122 --> 00:27:06,376
{\an8}Não. O experimento LAR
devia capturar um estado
338
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
{\an8}no qual uma partícula está
em dois estados distintos ao mesmo tempo.
339
00:27:11,173 --> 00:27:13,133
{\an8}E nós conseguimos.
340
00:27:14,301 --> 00:27:16,011
{\an8}Henry, um experimento falhou,
341
00:27:16,011 --> 00:27:19,556
{\an8}e você tem uma imagem falsa,
mas pode refazer.
342
00:27:19,556 --> 00:27:22,559
Não, senhor, não posso fazer de novo
343
00:27:22,559 --> 00:27:24,436
porque nunca voltaremos lá.
344
00:27:25,395 --> 00:27:30,192
{\an8}Escute, Louis,
e se o resultado do experimento
345
00:27:30,192 --> 00:27:34,613
{\an8}pudesse teoricamente torná-los visíveis
de formas diferentes?
346
00:27:34,613 --> 00:27:35,948
{\an8}Como?
347
00:27:35,948 --> 00:27:37,282
{\an8}Não na tela.
348
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
Na mente do observador.
349
00:27:41,203 --> 00:27:42,996
No que vê do mundo ao redor.
350
00:27:42,996 --> 00:27:47,626
E se funcionar na química do cérebro?
351
00:27:47,626 --> 00:27:48,710
{\an8}Qual é?
352
00:27:48,710 --> 00:27:53,298
{\an8}A história da física quântica
gira em torno do efeito do observador,
353
00:27:53,298 --> 00:27:57,761
{\an8}o efeito que olhar algo
causa no experimento.
354
00:27:58,345 --> 00:28:02,724
{\an8}E se o experimento
causar um efeito em mim?
355
00:30:48,849 --> 00:30:53,395
Dói, né? Quando não acreditam em você.
356
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
Agente Bright, FBI.
357
00:31:02,321 --> 00:31:06,074
Estamos debatendo aqui
uma doença psicológica
358
00:31:06,074 --> 00:31:09,786
em que as pessoas
não veem a realidade como ela é.
359
00:31:10,454 --> 00:31:12,539
Pode não ter percebido, agente Bright,
360
00:31:13,040 --> 00:31:14,875
mas a verdade é uma mercadoria rara.
361
00:31:14,875 --> 00:31:17,586
Já a encontrou no combate ao crime?
362
00:31:18,170 --> 00:31:19,046
Não.
363
00:31:19,963 --> 00:31:21,298
Eu fui à Lua.
364
00:31:21,965 --> 00:31:23,091
Eu caminhei lá.
365
00:31:23,634 --> 00:31:25,677
Tem prova. Deixei uma bola de golfe.
366
00:31:25,677 --> 00:31:28,514
Ninguém duvida que tenha caminhado na Lua.
367
00:31:28,514 --> 00:31:30,641
Só queremos saber o que houve
com esse homem.
368
00:31:30,641 --> 00:31:32,851
O senhor o interrompeu no jantar.
369
00:31:32,851 --> 00:31:35,646
Sim, para falar com ele.
Fazer com que entendesse.
370
00:31:36,897 --> 00:31:39,525
Vão me deixar em Santa Barbara, tá?
371
00:31:39,525 --> 00:31:40,609
O senhor disse
372
00:31:40,609 --> 00:31:44,530
que, se o Sr. Rogers o provocasse,
o jogaria no mar.
373
00:31:44,530 --> 00:31:49,326
Não, agente Bright,
meu ombro não se eleva além de 45 graus
374
00:31:49,326 --> 00:31:51,745
desde que caí de avião na Coreia.
375
00:31:52,329 --> 00:31:54,289
Mesmo que eu pudesse, não faria.
376
00:31:55,207 --> 00:31:56,708
Eu sou astronauta.
377
00:31:58,877 --> 00:32:00,045
Um dos eleitos.
378
00:32:17,604 --> 00:32:19,314
VITAMINA D, B12, ÁCIDO FÓLICO
379
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
O que está fazendo?
380
00:33:11,742 --> 00:33:13,619
Sou um ser humano autônomo.
381
00:33:13,619 --> 00:33:16,663
Não preciso de permissão
para estar num lugar.
382
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Caramba, quero que concordemos
sobre a causa disto.
383
00:33:21,710 --> 00:33:24,505
Convença-me que não estou enlouquecendo.
384
00:33:42,731 --> 00:33:43,815
MEDIR
385
00:33:55,327 --> 00:33:56,203
PARAR
386
00:33:56,203 --> 00:33:57,204
PRONTO
387
00:33:57,204 --> 00:33:58,497
TESTAR INIBIDOR DE SEROTONINA
388
00:34:00,624 --> 00:34:02,459
INIBIDOR DE SEROTONINA
389
00:34:04,628 --> 00:34:07,714
RECEPTOR ADRENÉRGICO LÍTIO-7
390
00:34:30,571 --> 00:34:31,446
PRONTO
391
00:34:31,446 --> 00:34:32,822
TESTAR INIBIDOR DE SEROTONINA
392
00:34:36,869 --> 00:34:41,248
RECEPTOR ADRENÉRGICO LÍTIO-7
393
00:35:15,866 --> 00:35:17,743
FICHA MÉDICA: ASTRONAUTAS DA ISS
394
00:35:17,743 --> 00:35:19,494
ILYA ANDREEV - VER FICHA
395
00:35:20,495 --> 00:35:23,165
"Ilya. Vitaminas A."
396
00:35:23,749 --> 00:35:26,502
"Audrey. Vitaminas A."
397
00:35:27,252 --> 00:35:29,254
"Yaz. Vitaminas A."
398
00:35:32,090 --> 00:35:33,300
"Vitaminas B."
399
00:35:35,093 --> 00:35:36,470
Ah, certo.
400
00:35:39,640 --> 00:35:40,724
"Amanda Klein."
401
00:35:43,644 --> 00:35:44,978
"Vitaminas B."
402
00:35:47,523 --> 00:35:51,151
{\an8}"Amanda Klein, astronauta da Nasa,
viu anjos no espaço."
403
00:35:53,612 --> 00:35:54,780
SALLY LYNCH (B)
404
00:35:54,780 --> 00:35:55,697
Vamos lá.
405
00:35:57,783 --> 00:35:59,868
"Astronauta canadense é julgada.
406
00:35:59,868 --> 00:36:04,665
Assumiu identidade falsa antes de tentar
matar nova família de ex-marido."
407
00:36:08,669 --> 00:36:11,129
"Henry Caldera."
408
00:36:23,350 --> 00:36:24,351
O que estão fazendo?
409
00:36:38,991 --> 00:36:40,284
Pessoal, pode parar!
410
00:36:44,663 --> 00:36:45,664
Olá?
411
00:36:54,089 --> 00:36:55,090
Olá?
412
00:37:17,404 --> 00:37:20,532
O que faço aqui no meu próprio tempo
413
00:37:20,532 --> 00:37:25,162
e com a minha vida só diz respeito a mim.
414
00:37:26,330 --> 00:37:27,664
Com licença, Henry.
415
00:37:31,126 --> 00:37:35,923
Se você não fosse curioso pra caralho,
nada disso seria um problema.
416
00:37:42,638 --> 00:37:43,680
Tudo bem, Henry?
417
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
Comandante Caldera?
418
00:37:52,272 --> 00:37:54,358
A curiosidade matou o gato.
419
00:38:39,027 --> 00:38:40,654
- Jo?
- Sim.
420
00:38:44,533 --> 00:38:46,869
Nós dois tivemos muito tempo
pra pensar nas coisas...
421
00:38:49,204 --> 00:38:51,290
mas não pudemos conversar.
422
00:38:52,916 --> 00:38:53,917
Sobre o quê?
423
00:38:54,501 --> 00:38:56,044
Obviamente algo mudou,
424
00:38:56,044 --> 00:38:59,506
e lamento se falei algo inapropriado.
425
00:39:01,175 --> 00:39:04,428
Mas eu quero você, Jo, tanto quanto antes.
426
00:39:05,262 --> 00:39:08,891
Vamos terminar os contratos aqui
e ir pro privado, como falamos.
427
00:39:09,641 --> 00:39:12,978
Tenho conversado com eles.
StarCosm, Alyanna.
428
00:39:13,562 --> 00:39:14,563
Eles gostaram.
429
00:39:15,063 --> 00:39:16,982
Ainda mais nós dois indo juntos.
430
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
Califórnia.
431
00:39:21,570 --> 00:39:24,198
- Não sei do que está falando.
- Jo, escute.
432
00:39:27,117 --> 00:39:29,786
Você precisa me dizer se mudou de ideia.
433
00:39:32,956 --> 00:39:34,166
Você mudou de ideia?
434
00:39:38,587 --> 00:39:43,091
Tem muita diferença esquisita
entre a Terra e o espaço,
435
00:39:43,091 --> 00:39:45,052
e não é só a gravidade.
436
00:39:47,971 --> 00:39:51,225
O tempo passa em velocidade diferente
na Terra e no espaço.
437
00:39:52,142 --> 00:39:53,769
Após seis meses no espaço,
438
00:39:53,769 --> 00:40:00,609
um astronauta envelheceria 0,007 segundo
a menos do que alguém na Terra.
439
00:40:01,109 --> 00:40:02,569
O que acontece com ele?
440
00:40:03,320 --> 00:40:05,447
- Você entende alguma coisa?
- Com o quê?
441
00:40:05,447 --> 00:40:07,157
Aonde vai esse 0,7 segundo?
442
00:40:08,033 --> 00:40:09,034
É você?
443
00:40:10,994 --> 00:40:13,247
É, falei com você.
444
00:40:14,665 --> 00:40:16,041
É ela, Magnus?
445
00:40:18,043 --> 00:40:19,044
O que aconteceu?
446
00:40:20,170 --> 00:40:21,505
É ela?
447
00:40:23,382 --> 00:40:24,466
Qual é, Jo?
448
00:40:25,342 --> 00:40:27,678
- Desculpe, Sara.
- "Ah, desculpe, Sara."
449
00:40:30,681 --> 00:40:33,267
- Jo.
- Deixa meu marido em paz, tá?
450
00:40:47,573 --> 00:40:48,866
Que diabos foi aquilo?
451
00:40:50,576 --> 00:40:51,743
Dá a chave.
452
00:40:57,332 --> 00:40:58,625
É ridículo.
453
00:41:00,794 --> 00:41:02,963
Não pode dirigir por algumas semanas.
454
00:41:04,089 --> 00:41:05,757
Sei dirigir a porra dum carro.
455
00:41:05,757 --> 00:41:08,427
Não xingue diante dela.
Até parece um bebum.
456
00:41:18,854 --> 00:41:19,980
Pode ter música?
457
00:41:20,564 --> 00:41:22,608
Preciso me concentrar um pouco.
458
00:41:28,238 --> 00:41:30,782
Alice, preciso me concentrar, tá?
459
00:41:35,412 --> 00:41:38,332
Alice, desliga isso!
460
00:41:38,332 --> 00:41:40,709
- Alice, pelo amor de Deus!
- Mãe!
461
00:41:55,349 --> 00:41:58,644
Agências espaciais têm
clínicas de recuperação para astronautas...
462
00:42:00,854 --> 00:42:03,482
Tem um distúrbio chamado
esgotamento do astronauta.
463
00:42:03,482 --> 00:42:05,025
Ela acabou de voltar.
464
00:42:05,025 --> 00:42:07,486
- Ela não pode ir.
- Ela tem problemas.
465
00:42:07,486 --> 00:42:10,906
É uma reação ao estresse
que ela sofreu no espaço.
466
00:42:10,906 --> 00:42:15,244
Sem intervenção, ela vai piorar.
467
00:42:18,497 --> 00:42:19,957
E você vai com ela?
468
00:42:22,334 --> 00:42:23,418
Não sei.
469
00:42:24,127 --> 00:42:26,088
Sim, talvez. Para começar.
470
00:42:28,340 --> 00:42:29,842
Teve um caso com ela?
471
00:42:35,639 --> 00:42:37,724
- O que ela disse?
- Não interessa.
472
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Teve?
473
00:42:42,062 --> 00:42:43,063
Sim.
474
00:42:51,864 --> 00:42:53,699
- O que foi?
- Magnus me chamou.
475
00:42:54,366 --> 00:42:55,993
Ele está preocupado com você.
476
00:42:56,869 --> 00:42:58,370
Você mentiu para mim.
477
00:42:58,370 --> 00:42:59,621
O quê?
478
00:42:59,621 --> 00:43:03,250
Você está se comportando
de forma meio... desligada.
479
00:43:03,250 --> 00:43:06,628
Eu sei falar por mim mesmo, seu bosta.
480
00:43:06,628 --> 00:43:08,297
O que disse a ele?
481
00:43:08,297 --> 00:43:09,631
A verdade.
482
00:43:15,554 --> 00:43:20,559
Eu... Sinceramente, não me lembrava. Eu não...
483
00:43:20,559 --> 00:43:22,895
Porra, como se esqueceu de algo assim?
484
00:43:22,895 --> 00:43:24,813
Há problemas claros de memória.
485
00:43:24,813 --> 00:43:25,731
Não fode!
486
00:43:25,731 --> 00:43:30,444
Se tem esses sintomas, Jo,
é fácil te dar a ajuda adequada.
487
00:43:30,444 --> 00:43:32,029
Preciso falar com meu marido.
488
00:43:32,529 --> 00:43:34,531
Saia da porra da minha casa.
489
00:43:35,365 --> 00:43:36,491
Vai!
490
00:43:36,491 --> 00:43:37,868
Não sou louca.
491
00:43:37,868 --> 00:43:41,830
Frederic, eu trabalho pra você.
Aqui é a minha casa.
492
00:43:41,830 --> 00:43:44,166
Seu lugar não é aqui.
Não estou no trabalho.
493
00:43:46,752 --> 00:43:48,128
Beleza.
494
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Beleza.
495
00:43:52,549 --> 00:43:54,051
Amanhã falamos com o RH.
496
00:43:55,928 --> 00:43:58,972
Que bom que pusemos tudo
em pratos limpos.
497
00:44:05,646 --> 00:44:06,813
Não menti para você.
498
00:44:06,813 --> 00:44:10,275
Não sou idiota, cacete.
499
00:44:10,984 --> 00:44:12,653
Eu não me lembrava.
500
00:44:13,278 --> 00:44:15,531
Eu não me lembro!
501
00:44:17,783 --> 00:44:20,452
Talvez aqui não seja
o mesmo lugar que deixei.
502
00:44:20,452 --> 00:44:22,538
É exatamente o mesmo, Jo!
503
00:44:23,956 --> 00:44:25,582
Você que está diferente.
504
00:44:25,582 --> 00:44:27,084
Papai!
505
00:44:27,084 --> 00:44:29,419
Espere. Magnus! Ei, Magnus...
506
00:44:29,419 --> 00:44:32,840
Por que não tenta cuidar
da sua filha pra variar?
507
00:44:37,928 --> 00:44:39,012
Porra!
508
00:44:57,531 --> 00:45:00,367
"Observatório Marinho. Dinamarca."
509
00:45:16,049 --> 00:45:17,885
"Prezada comandante Ericsson...
510
00:45:20,179 --> 00:45:22,639
estamos enviando duas fitas.
511
00:45:23,640 --> 00:45:26,435
Nós a ouvimos quando estava na ISS
em 15 de outubro.
512
00:45:27,519 --> 00:45:31,231
{\an8}A gravação não é clara,
mas a enviamos com uma transcrição."
513
00:45:35,944 --> 00:45:37,404
Qual é a sua, porra?
514
00:45:37,404 --> 00:45:40,490
Você diz que caminhou na Lua, só que não.
515
00:45:40,490 --> 00:45:42,868
É mentiroso, covarde e ladrão.
516
00:45:45,120 --> 00:45:47,706
- A filmagem do SS Bernice está pronta.
- Bom.
517
00:45:47,706 --> 00:45:49,124
Está no ponto certo.
518
00:46:21,907 --> 00:46:24,660
"Tsup, fala a Estação.
Responda, por favor."
519
00:46:55,023 --> 00:46:58,110
Tsup, fala a Estação. Responda, por favor.
520
00:46:59,111 --> 00:47:01,905
Tsup, fala a Estação. Por favor, responda.
521
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Eu vou falar. Eu...
522
00:47:06,660 --> 00:47:08,745
Não sei se me ouvem, mas tenho luz,
523
00:47:08,745 --> 00:47:10,956
então não sei.
524
00:47:12,708 --> 00:47:14,710
Não sei se o problema é aqui ou...
525
00:47:34,229 --> 00:47:35,522
Papai?
526
00:47:35,522 --> 00:47:36,982
"...última transcrição."
527
00:47:37,691 --> 00:47:41,862
"Fizemos a segunda gravação
em 23 de novembro de 1967.
528
00:47:41,862 --> 00:47:47,159
Ela parece mostrar um acidente espacial
e a morte de uma cosmonauta."
529
00:48:07,721 --> 00:48:09,139
{\an8}NÃO CONSIGO RESPIRAR.
O QUE ESTÁ HAVENDO?
530
00:48:09,139 --> 00:48:10,432
{\an8}ESTOU MUITO QUENTE. OXIGÊNIO.
531
00:48:14,895 --> 00:48:16,897
TEMPERATURA MUITO ALTA. CALOR.
CHAMAS À DIREITA.
532
00:48:16,897 --> 00:48:18,273
HÁ CHAMAS. A CÁPSULA PEGOU FOGO.
533
00:48:27,783 --> 00:48:28,825
Mamãe?
534
00:48:55,310 --> 00:48:58,772
- Alice? O que foi? Alice?
- Sou eu!
535
00:48:58,772 --> 00:49:00,399
O que está vendo?
536
00:49:00,399 --> 00:49:01,900
Você está morta.
537
00:49:01,900 --> 00:49:03,777
- Não a acorde.
- Ela está acordada.
538
00:49:03,777 --> 00:49:07,322
- É o pai da Wendy.
- Quê? O Paul?
539
00:49:07,322 --> 00:49:08,699
Nossa, Jo, ignora.
540
00:49:08,699 --> 00:49:10,409
- Eu quero ir.
- Venha cá.
541
00:49:10,409 --> 00:49:12,452
- Não. Abaixe-a.
- Venha comigo.
542
00:49:12,452 --> 00:49:14,872
Magnus. Aonde vai levá-la?
543
00:49:17,040 --> 00:49:18,542
Não a coloque num armário!
544
00:49:19,710 --> 00:49:22,212
- Não coloque, porra!
- Eu quero.
545
00:49:22,713 --> 00:49:24,173
Como isso vai ajudar?
546
00:49:24,173 --> 00:49:25,549
Quero que papai cuide de mim.
547
00:49:26,341 --> 00:49:30,179
- Não no armário!
- Ela tem medo de você, Jo. Entendeu?
548
00:49:30,179 --> 00:49:31,471
Você a assusta.
549
00:49:32,014 --> 00:49:34,183
Vá embora. Desça.
550
00:49:42,191 --> 00:49:43,192
Tudo bem, amor?
551
00:49:52,576 --> 00:49:54,244
O que você estava fazendo?
552
00:49:56,622 --> 00:49:58,999
Por que a coloca no armário?
553
00:49:58,999 --> 00:50:00,959
Ela tem medo. Ela quer se esconder.
554
00:50:00,959 --> 00:50:02,377
Desde quando ela tem medo?
555
00:50:02,961 --> 00:50:04,004
O que você acha?
556
00:50:05,380 --> 00:50:07,799
Tome o remédio que a Jenny te deu.
557
00:50:07,799 --> 00:50:09,134
Quer saber?
558
00:50:09,134 --> 00:50:13,722
- O remédio é um antipsicótico.
- Claro que é. Essa é a ideia.
559
00:50:13,722 --> 00:50:16,183
Não, espere. Os dois são.
560
00:50:16,183 --> 00:50:18,894
As vitaminas e... Os dois conjuntos...
561
00:50:18,894 --> 00:50:22,814
É uma tentativa organizada
de me dar medicação antipsicótica.
562
00:50:23,315 --> 00:50:25,651
Querem negar o que vi lá em cima.
563
00:50:25,651 --> 00:50:27,903
Toma logo essa porra, Jo.
564
00:50:29,488 --> 00:50:30,489
O que vai fazer?
565
00:50:30,489 --> 00:50:33,158
Pedir pro Frederic voltar,
pois ele tem razão.
566
00:50:33,158 --> 00:50:34,868
Não, preciso entender isto.
567
00:50:35,410 --> 00:50:36,870
E você precisa me ajudar.
568
00:50:37,746 --> 00:50:39,706
Quero saber por que estão fazendo isso.
569
00:50:39,706 --> 00:50:42,084
Eu estou te ajudando, Jo.
570
00:50:44,336 --> 00:50:46,171
Por que chamar o Frederic?
571
00:50:46,171 --> 00:50:48,966
Eu que supostamente trepava com ele.
572
00:50:48,966 --> 00:50:50,050
Não começa!
573
00:50:51,343 --> 00:50:54,471
Sei que vocês podiam me ouvir
quando eu estava lá.
574
00:50:55,013 --> 00:50:58,141
Quando estava lá tentando
voltar pra casa, com medo,
575
00:50:58,141 --> 00:51:01,061
vocês todos me ouviam. Eu ouvi as fitas.
576
00:51:01,061 --> 00:51:03,397
E vocês iam me deixar morrer lá.
577
00:51:03,397 --> 00:51:04,314
Jo.
578
00:51:04,314 --> 00:51:05,983
- Larga o telefone.
- Desculpe.
579
00:51:05,983 --> 00:51:07,359
Larga essa porra.
580
00:51:07,359 --> 00:51:09,570
- Eu ainda estarei aqui!
- Larga...
581
00:51:17,494 --> 00:51:19,788
Magnus?
582
00:52:37,491 --> 00:52:39,409
À MEMÓRIA DE DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE E SIMONE BÄR
583
00:52:39,409 --> 00:52:41,495
Legendas: Leandro Woyakoski