1 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 Já estamos chegando? 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,654 Minhas meias molharam. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 Deve estar 50° negativos. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 Papai? 5 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Sim? 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 O que faremos agora? 7 00:00:49,675 --> 00:00:50,801 Chocolate quente? 8 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 Não, onde vamos morar? 9 00:00:55,514 --> 00:00:56,515 Bem, 10 00:00:57,641 --> 00:00:58,892 podemos voltar à Inglaterra. 11 00:01:00,185 --> 00:01:02,813 Ficar aqui na Suécia. 12 00:01:04,982 --> 00:01:06,441 Podemos ir a qualquer lugar. 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Nós não temos nada... 14 00:01:27,838 --> 00:01:29,840 Lembra da última vez aqui? 15 00:01:31,008 --> 00:01:34,261 Foi o último verão com a mamãe. 16 00:01:44,313 --> 00:01:45,397 Estou nervosa. 17 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 Ela não vai estar aqui. 18 00:01:48,525 --> 00:01:49,860 Sabe disso, né? 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,071 Não voltaremos a vê-la. 20 00:01:58,160 --> 00:02:01,496 CONSTELAÇÃO 21 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 Feliz Natal atrasado e feliz aniversário atrasado! 22 00:02:46,708 --> 00:02:48,544 Ai, meu Deus. 23 00:02:48,544 --> 00:02:53,215 Ok. "Zé Roberto teve dois filhos. Como eles se chamam?" 24 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 "Humberto e Doisberto." 25 00:03:00,722 --> 00:03:02,474 Essa é muito boa. 26 00:03:02,474 --> 00:03:03,809 O quê? 27 00:03:03,809 --> 00:03:05,477 Foi uma porcaria. 28 00:03:05,477 --> 00:03:08,188 Era pra ser uma porcaria. A ideia é essa. 29 00:03:08,188 --> 00:03:09,356 Sua vez. 30 00:03:09,356 --> 00:03:10,315 Ai, não. 31 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 - Sim. - Você. Diga. 32 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 Está bem. 33 00:03:18,991 --> 00:03:20,325 Certo, eu sei uma. 34 00:03:21,243 --> 00:03:23,537 É parecida com essa. 35 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 - Mas é em sueco. - Casei com uma sueca. Diga. 36 00:03:26,206 --> 00:03:29,376 Certo, Nelson Mandela tem um meio-irmão sueco. 37 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 Quem é Nelson Mandela? 38 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Não funciona se não souber quem é. 39 00:03:34,214 --> 00:03:35,465 Sei quem ele era. 40 00:03:35,966 --> 00:03:40,137 Tá, Nelson Mandela tem um meio-irmão sueco chamado... 41 00:03:42,890 --> 00:03:44,600 Måste ManDela. 42 00:03:51,273 --> 00:03:54,902 É muito engraçado em sueco. 43 00:04:01,867 --> 00:04:03,744 Você reorganizou os armários. 44 00:04:04,244 --> 00:04:07,247 Não, eu não sou de fazer isso. 45 00:04:11,543 --> 00:04:12,669 Jo, podemos conversar? 46 00:04:14,213 --> 00:04:15,380 Sim, é claro. 47 00:04:16,380 --> 00:04:21,512 É que as coisas não estavam bem quando você foi embora. 48 00:04:23,805 --> 00:04:25,516 Como elas estavam? 49 00:04:27,935 --> 00:04:33,065 Nem olhou para mim ao se despedir. 50 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Claro que olhei. 51 00:04:36,026 --> 00:04:38,195 Não, não olhou. 52 00:04:40,155 --> 00:04:42,366 Pensei muito nisso nesse último ano. 53 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 Não sei se notou, mas foram meses horríveis. 54 00:04:48,372 --> 00:04:51,208 Ao menos para mim. Antes de você partir. 55 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Desculpe. 56 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 Não é assim que me lembro. 57 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Voltei e não vou embora. 58 00:05:02,636 --> 00:05:03,679 Você me ama? 59 00:05:06,348 --> 00:05:07,599 Mas é claro que sim. 60 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 Não estou sendo carente. É uma dúvida genuína. 61 00:05:21,363 --> 00:05:25,242 Claro que te amo, seu bobão. 62 00:07:05,300 --> 00:07:09,388 {\an8}AGÊNCIA ESPACIAL EUROPEIA COLÔNIA, ALEMANHA 63 00:07:12,182 --> 00:07:13,934 - Olá. - Bem-vinda, senhora. 64 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Obrigada. 65 00:07:46,967 --> 00:07:48,343 E este aqui? 66 00:07:48,343 --> 00:07:50,387 Como a Areia Chegou ao Mar. 67 00:07:50,387 --> 00:07:52,681 Guardamos ou jogamos? 68 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 {\an8}Não me entende, né? 69 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 {\an8}Perguntei se você queria guardar ou jogar. 70 00:08:02,858 --> 00:08:04,067 {\an8}Pode jogar. 71 00:08:04,067 --> 00:08:05,152 Feito. 72 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 A Criança Trocada. 73 00:08:12,534 --> 00:08:13,493 É. 74 00:08:13,994 --> 00:08:16,622 É nesse que os trolls roubam o neném. 75 00:08:18,165 --> 00:08:21,335 E jogam o neném no fogo pra trazer a mamãe de volta. 76 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Isso. 77 00:08:32,346 --> 00:08:35,557 Alguma coisa específica te aborreceu antes de eu ir? 78 00:08:37,808 --> 00:08:39,227 Não precisamos falar disso. 79 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 A chave Allen está aí? 80 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 Sim. 81 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 - Esta, né? - É. 82 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Mal te víamos. 83 00:08:57,371 --> 00:09:00,082 Claro que teve aquele fiasco de verão no chalé, 84 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 mas você estava treinando. 85 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Muito. 86 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 Não teve uma coisa específica? 87 00:09:06,630 --> 00:09:07,965 Vai chegar o dia 88 00:09:07,965 --> 00:09:11,051 em que terei montado meu último móvel vagabundo 89 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 e não vou mais precisar fazer isso. 90 00:09:16,557 --> 00:09:19,601 Magnus, o que foi? 91 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 Não sou ciumento. Espero que saiba disso. 92 00:09:27,025 --> 00:09:31,363 Mas eu comecei a suspeitar de você e Frederic. 93 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Como é? 94 00:09:34,825 --> 00:09:35,951 Não. 95 00:09:36,994 --> 00:09:38,704 De jeito nenhum. Não. 96 00:09:38,704 --> 00:09:40,998 As coisas estão ótimas entre nós. 97 00:09:40,998 --> 00:09:42,624 - É. - Pode ser uma boa hora 98 00:09:42,624 --> 00:09:43,834 de abrir o jogo. 99 00:09:45,252 --> 00:09:47,880 Mas, Magnus, não tive um caso com o Frederic. 100 00:09:49,339 --> 00:09:51,216 Eu nunca faria algo assim. 101 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 - Certo. - Magnus, por favor. 102 00:09:55,679 --> 00:09:57,347 Só queria sinceridade. 103 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 Pois é. 104 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 Enquanto você esteve fora... 105 00:10:04,980 --> 00:10:06,440 conheci uma pessoa. 106 00:10:07,816 --> 00:10:08,859 O quê? 107 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 Olha, não aconteceu nada. 108 00:10:13,155 --> 00:10:15,616 Só saímos para beber. 109 00:10:18,452 --> 00:10:19,620 Um beijo. 110 00:10:19,620 --> 00:10:20,704 O quê? 111 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 Achei que ia me deixar, Jo. 112 00:10:25,792 --> 00:10:30,297 Rolava muita fofoca sobre você e o Frederic. 113 00:10:31,048 --> 00:10:32,966 Achei que, na sua volta, nós terminaríamos. 114 00:10:32,966 --> 00:10:34,259 Mas por quê? 115 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 - Tipo... - Estou sendo sincero. 116 00:10:37,554 --> 00:10:40,766 Sim. Quero que seja o meu marido, tá? 117 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 Quero que a Alice seja a minha filha. 118 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Lá em cima, meu único pensamento era voltar para casa 119 00:10:48,273 --> 00:10:51,151 e montar móveis vagabundos. 120 00:10:52,611 --> 00:10:56,990 Quando estava lá, sozinha, ninguém podia me ouvir e achava que fosse morrer. 121 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Papai? 122 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Papai. Venha cá. 123 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Magnus... 124 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 Lamento muito o tempo que perdi com você e ela. 125 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 Eu não teria aguentado... 126 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Papai? 127 00:11:19,221 --> 00:11:20,264 Pode ir. 128 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 Desculpe. 129 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 ESTRESSE - TRAUMA - LÍTIO 7 130 00:12:00,304 --> 00:12:03,223 MORTE NO ESPAÇO 131 00:12:37,758 --> 00:12:39,468 FESTIVAL DE FICÇÃO CIENTÍFICA 132 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 Sr. Rogers? 133 00:12:56,401 --> 00:12:58,445 - Sr. Rogers? - Já vai. 134 00:13:06,370 --> 00:13:07,704 - Ele... - Bud, 135 00:13:07,704 --> 00:13:10,624 palestrantes devem ir ao salão principal. Reunião de emergência. 136 00:13:10,624 --> 00:13:12,584 Sim, eu só queria dizer... 137 00:13:16,171 --> 00:13:17,673 Atenção, por favor. 138 00:13:17,673 --> 00:13:20,968 Senhoras e senhores, aqui quem fala é o capitão. 139 00:13:21,677 --> 00:13:24,638 Estamos virando para ir até Santa Barbara. 140 00:13:25,264 --> 00:13:30,060 Parece que houve um incidente com um convidado ontem. 141 00:13:31,353 --> 00:13:36,149 {\an8}Procedimentos e salvaguardas precisam ser executados. 142 00:13:36,149 --> 00:13:38,569 {\an8}Pedimos que permaneçam a bordo, 143 00:13:38,569 --> 00:13:41,780 esperando que não seja um grande inconveniente. 144 00:13:48,203 --> 00:13:51,164 Henry, é pago pela Nasa, e é funcionário da Nasa. 145 00:13:51,164 --> 00:13:54,168 E sou desde antes de você ter nascido, Michaela. 146 00:13:54,168 --> 00:13:57,045 Precisamos falar que você não tem permissão 147 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 {\an8}de ir a outra agência espacial com equipamento do LPF. 148 00:13:59,548 --> 00:14:01,633 O LAR é meu. 149 00:14:02,384 --> 00:14:04,011 Não funcionou, Henry. 150 00:14:04,011 --> 00:14:05,554 Por favor, não diga isso. 151 00:14:05,554 --> 00:14:08,140 {\an8}Eu sei. Não é fácil admitir. 152 00:14:08,140 --> 00:14:10,309 Sim, mas não tem cara de fracasso. 153 00:14:10,309 --> 00:14:13,729 {\an8}Só preciso avaliar tudo. Está tendo um efeito. 154 00:14:13,729 --> 00:14:16,190 {\an8}Você precisa vir para casa, tá? 155 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 Teve dez dias com muita ajuda, 156 00:14:18,442 --> 00:14:21,987 sem sinal de que o LAR funcionou. Vamos encerrá-lo. 157 00:14:22,696 --> 00:14:24,323 É o fim do projeto. 158 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 Henry... 159 00:14:38,003 --> 00:14:39,588 Não me lembro bem das coisas. 160 00:14:39,588 --> 00:14:40,797 Por exemplo? 161 00:14:42,758 --> 00:14:46,220 Onde as coisas estão. Meu carro. 162 00:14:46,887 --> 00:14:48,222 Certo. 163 00:14:48,222 --> 00:14:52,226 Lembro que é vermelho, mas é azul. 164 00:14:53,310 --> 00:14:54,603 É bobagem, mas... 165 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 Na verdade, é importante. 166 00:15:01,360 --> 00:15:03,487 Eu acho que... 167 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 Tenho um piano em casa, e não toco piano. 168 00:15:16,834 --> 00:15:18,460 Tem alucinações? 169 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Tenho. 170 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 De que tipo? 171 00:15:26,760 --> 00:15:29,847 Eu vejo o Paul Lancaster. 172 00:15:31,306 --> 00:15:32,558 Quer dizer, eu... 173 00:15:33,976 --> 00:15:35,602 O fantasma dele, imagino. 174 00:15:35,602 --> 00:15:40,399 Às vezes parece que continuo lá na ISS. 175 00:15:41,859 --> 00:15:45,571 O que me descreve parece transtorno de estresse pós-traumático. 176 00:15:45,571 --> 00:15:50,993 Pode vivenciar repetições de eventos estressantes, lapsos de memória, raiva. 177 00:15:50,993 --> 00:15:53,287 Não é surpresa ter isso. 178 00:15:53,287 --> 00:15:56,999 Temeu pela sua vida, preocupou-se com a tripulação, sua família. 179 00:15:57,624 --> 00:16:00,794 Lidou com a morte de um amigo, sofreu um grande trauma. 180 00:16:01,295 --> 00:16:04,548 Agora voltou à Terra, e é aqui que pode se manifestar. 181 00:16:07,676 --> 00:16:10,470 Faremos um teste de supressão de dexametasona 182 00:16:10,470 --> 00:16:12,556 e veremos seu nível de cortisol. 183 00:16:13,348 --> 00:16:15,601 Enquanto isso, darei alguma coisa. 184 00:16:15,601 --> 00:16:16,810 O quê? 185 00:16:17,394 --> 00:16:18,604 Lítio. 186 00:16:20,105 --> 00:16:21,899 Jenny, não estou psicótica. 187 00:16:23,192 --> 00:16:24,526 Não estou deprimida. 188 00:16:24,526 --> 00:16:26,862 Não, mas vai tranquilizar você. 189 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Lítio tranquiliza isso. 190 00:16:45,631 --> 00:16:47,966 Eu não quero isso. Eu não... 191 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Será o fim da minha carreira. 192 00:17:01,313 --> 00:17:03,774 ANTIDEPRESSIVO 193 00:17:07,819 --> 00:17:10,071 Tenho interesse na sua pesquisa. 194 00:17:10,571 --> 00:17:12,699 O nome é salutogênese? 195 00:17:13,784 --> 00:17:15,661 - Eu... - Como a define? 196 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 Não sabia que estava aqui. 197 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Estou aqui. 198 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 É um lugar melhor para mim. Acho que posso ajudar. 199 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 Como estão as coisas? 200 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 Pergunta do LAR? 201 00:17:29,341 --> 00:17:31,718 Eu o mantenho em operação. 202 00:17:31,718 --> 00:17:33,720 Posso estar perto de alguma coisa. 203 00:17:34,763 --> 00:17:38,225 Não me lembro muito do LAR antes do acidente, eu... 204 00:17:39,351 --> 00:17:40,727 - Eu... - Quer vê-lo? 205 00:17:43,397 --> 00:17:46,191 Não recebi muita coisa que eu compreenda. 206 00:17:48,902 --> 00:17:52,072 Astronautas falaram em indícios casuais? 207 00:17:52,573 --> 00:17:54,950 Como são afetados? A coisa não é boa. 208 00:17:56,577 --> 00:17:58,745 Alguns se sentem esgotados. 209 00:17:58,745 --> 00:18:00,080 Ah, sim. 210 00:18:00,581 --> 00:18:02,457 As pessoas acham difícil. 211 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 Vivem coisas que não entendem. 212 00:18:04,960 --> 00:18:06,295 Pois é. 213 00:18:06,295 --> 00:18:09,173 Alguns amigos meus... a tripulação da Gemini 4... 214 00:18:09,173 --> 00:18:10,924 Chuck Parks, John Cooper... 215 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 Os dois sentiram cheiro de torrada queimada lá em cima. 216 00:18:16,513 --> 00:18:18,140 John ouviu um cão latindo. 217 00:18:19,141 --> 00:18:20,642 Sempre disse que foi a Laika. 218 00:18:21,393 --> 00:18:23,979 Me pergunto o que a Laika sentiu. 219 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 Gosta de cachorro? 220 00:18:31,111 --> 00:18:32,196 Mais ou menos. 221 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 Tem sido assim desde que chegamos a altitudes elevadas. 222 00:18:36,992 --> 00:18:39,453 Fui piloto de testes antes da Apollo. 223 00:18:39,953 --> 00:18:44,124 Fui à altitude mais elevada possível, na beira do espaço. 224 00:18:44,708 --> 00:18:48,253 Na época era comum colegas relatarem uma força poderosa 225 00:18:48,253 --> 00:18:52,674 pressionando uma das asas da aeronave acima dos 27km. 226 00:18:53,550 --> 00:18:55,594 Chamavam de "a mão esquerda de Deus". 227 00:18:56,470 --> 00:18:57,596 Conheci um cara. 228 00:18:58,263 --> 00:18:59,515 Perdeu o filho. 229 00:19:00,432 --> 00:19:02,935 Um menino de seis anos. 230 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 Afogou-se num lago no aniversário da irmã caçula. 231 00:19:07,731 --> 00:19:12,152 Anos depois, esse cara pilotava DC-10s nos céus de Nevada 232 00:19:13,987 --> 00:19:15,239 e ouviu uma voz. 233 00:19:16,240 --> 00:19:17,407 Uma voz de criança. 234 00:19:17,991 --> 00:19:19,368 A voz do filho dele. 235 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 "Papai, cuidado." 236 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 Notou que estava mergulhando e conseguiu se safar. 237 00:19:28,085 --> 00:19:30,879 Até o fim da vida, jurou que o filho o salvou. 238 00:19:33,924 --> 00:19:35,050 Eles não dizem, 239 00:19:36,260 --> 00:19:39,221 mas nos aconteceram coisas assim no espaço. 240 00:19:42,015 --> 00:19:44,142 A EQUIPE DA SALYUT 7 VIU ANJOS 241 00:19:44,142 --> 00:19:46,019 {\an8}Viu algo que não estava lá? 242 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 Tipo escalar o Everest ao ir ao espaço. 243 00:19:51,108 --> 00:19:54,027 Seu foco é o cume. E, se não tomar cuidado, 244 00:19:54,027 --> 00:19:57,531 pode esquecer que, chegando lá, precisa voltar. 245 00:19:59,283 --> 00:20:01,410 É nessa hora que as pessoas falham. 246 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 Preciso ver isso. Está rodando de novo. 247 00:21:06,808 --> 00:21:07,893 - Oi. - É o papai. 248 00:21:07,893 --> 00:21:10,562 - Não posso falar. - Não está funcionando. 249 00:21:11,438 --> 00:21:12,689 Meu Deus. 250 00:21:12,689 --> 00:21:14,775 Tive alguns anos bons, mas... 251 00:21:14,775 --> 00:21:17,361 Credo, preciso dar um jeito nisso. 252 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 Preciso achar aquele filho da puta. 253 00:21:20,864 --> 00:21:23,700 Papai, pare de achar que isso está fora de você. 254 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 Connie, não é doença. 255 00:21:25,160 --> 00:21:28,288 É uma doença. Não mexeram no seu cérebro. 256 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 É você. É algo que pode controlar. 257 00:21:30,999 --> 00:21:34,211 Se for uma crise, tome o remédio, por favor. 258 00:21:34,920 --> 00:21:36,463 Já disse, não posso falar. 259 00:21:50,519 --> 00:21:52,396 FARMÁCIA - 30 CÁPSULAS - LÍTIO-7 260 00:22:13,750 --> 00:22:16,879 Ela fala de morte e acidentes. 261 00:22:16,879 --> 00:22:20,674 - E tem o lance dos armários. - Como assim? 262 00:22:20,674 --> 00:22:22,968 - Ela se esconde neles. - Se esconde. 263 00:22:26,388 --> 00:22:30,517 Eu acho que talvez sua relação tenha se desgastado. 264 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Ela tem dez anos. Tinha nove quando você partiu. 265 00:22:33,812 --> 00:22:37,482 É um ano longo. É uma idade bem liminar. 266 00:22:37,482 --> 00:22:39,193 Como assim, "liminar"? 267 00:22:40,402 --> 00:22:41,987 Entre uma coisa e outra. 268 00:22:41,987 --> 00:22:43,363 Sim. Exato. 269 00:22:47,075 --> 00:22:49,328 Ela quer mudar coisas, como o quarto. 270 00:22:49,328 --> 00:22:53,665 Por um ano, havia pai e filha, e assim a mãe... 271 00:22:54,166 --> 00:22:55,918 A mãe ficou muito longe. 272 00:22:55,918 --> 00:22:57,586 Ela estava no espaço. 273 00:22:57,586 --> 00:23:00,672 E agora ela voltou. Alice pode não ter certeza. 274 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 Ela pode ser atormentada por sentir tipo: "Mamãe é... 275 00:23:04,176 --> 00:23:05,636 Bem, 276 00:23:05,636 --> 00:23:07,262 "quem é você? 277 00:23:08,472 --> 00:23:09,806 Posso confiar em você?" 278 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 O que contou a ela? Ela sabe coisas particulares. 279 00:23:16,438 --> 00:23:18,941 Ela é minha colega e professora da Alice. 280 00:23:20,943 --> 00:23:21,944 O que a Jenny disse? 281 00:23:24,321 --> 00:23:26,740 Jenny disse que tenho TEPT. 282 00:23:27,783 --> 00:23:29,785 Não se preocupe. Estou bem. 283 00:23:29,785 --> 00:23:31,161 Não conte pra ninguém. 284 00:23:31,912 --> 00:23:35,207 Vê algo errado na minha relação com a Alice? 285 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 - Não. - Não? 286 00:23:38,794 --> 00:23:40,254 Ora, claro que tem. 287 00:23:41,171 --> 00:23:42,923 Fiquei um ano longe. 288 00:23:43,674 --> 00:23:46,301 "Quem é você? Posso confiar em você?" 289 00:23:46,301 --> 00:23:50,222 - Ela não falou que a Alice não confiava. - Você concordou com ela. 290 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 Alice? 291 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 No quarto de hóspedes. 292 00:24:04,361 --> 00:24:05,404 Alice? 293 00:24:09,241 --> 00:24:10,576 Você está aqui? 294 00:24:16,748 --> 00:24:18,000 Porra. 295 00:24:20,377 --> 00:24:21,378 Alice? 296 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Alice, saia daí. 297 00:24:30,679 --> 00:24:31,680 Alice, já. 298 00:24:36,059 --> 00:24:37,186 O que foi? 299 00:24:37,186 --> 00:24:39,646 Tenho roupas antigas que pode gostar. 300 00:24:40,772 --> 00:24:41,940 Está bem. 301 00:24:42,733 --> 00:24:45,360 Filha. Venha. 302 00:24:52,993 --> 00:24:56,163 Ainda não tivemos tempo suficiente de mãe e filha. 303 00:24:57,539 --> 00:24:59,541 A gente podia ir para algum lugar. 304 00:25:00,083 --> 00:25:01,376 Só nós? 305 00:25:02,544 --> 00:25:04,671 Não. Papai, é claro, também. 306 00:25:06,340 --> 00:25:07,966 Podíamos ir ao chalé. 307 00:25:07,966 --> 00:25:09,301 Mas e a escola? 308 00:25:11,094 --> 00:25:12,763 A escola teve você um ano. 309 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Alice. 310 00:25:18,018 --> 00:25:19,520 Filha, não me exclua. 311 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Não vou excluir. 312 00:25:25,817 --> 00:25:27,319 Não está feliz por eu voltar? 313 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Não sei. 314 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 Só estou meio desapontada. 315 00:25:44,002 --> 00:25:45,587 Pensei que seria diferente. 316 00:25:47,297 --> 00:25:52,052 No centro do LAR tem uma câmara contendo gás de átomos de rubídio. 317 00:25:52,052 --> 00:25:55,389 Em torno, um sistema de lasers, eletroímãs. 318 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 - Uma armadilha magnética. - Entendi. 319 00:25:57,641 --> 00:26:02,229 Para obter o condensado, o laser faz ressoar os átomos. 320 00:26:02,229 --> 00:26:07,484 Depois, com o laser desligado, forma-se a superposição. 321 00:26:08,151 --> 00:26:09,403 {\an8}Você formou? 322 00:26:09,403 --> 00:26:13,991 Uma bolha negra... Duas bolhas negras lado a lado. 323 00:26:20,205 --> 00:26:23,333 {\an8}Essa é a imagem obtida dentro da ISS. 324 00:26:25,210 --> 00:26:29,506 {\an8}Tem um efeito de interferência, Henry. Não pode haver isso. 325 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 {\an8}Quais são os dados agora? 326 00:26:35,888 --> 00:26:37,764 - Aqui. - O que é isso? 327 00:26:37,764 --> 00:26:40,309 Parece coruja desenhada por uma criança. 328 00:26:40,893 --> 00:26:43,604 - A coisa não quer ser vista. - O quê? 329 00:26:43,604 --> 00:26:45,397 Acredite, quando rodei aqui... 330 00:26:45,397 --> 00:26:46,732 {\an8}Quando rodou aqui? 331 00:26:46,732 --> 00:26:48,066 Eu vejo isso. 332 00:26:48,066 --> 00:26:49,276 {\an8}Me mostre os dados. 333 00:26:49,276 --> 00:26:51,320 São esses. Não consigo, Louis. 334 00:26:51,320 --> 00:26:55,949 Está ali, claro como o dia, mas só eu vejo. 335 00:26:55,949 --> 00:26:59,578 Henry, perdão. Não pode ter criado um caminho a outro universo. 336 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 {\an8}O que viu da ISS era uma imagem falsa. 337 00:27:02,122 --> 00:27:06,376 {\an8}Não. O experimento LAR devia capturar um estado 338 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 {\an8}no qual uma partícula está em dois estados distintos ao mesmo tempo. 339 00:27:11,173 --> 00:27:13,133 {\an8}E nós conseguimos. 340 00:27:14,301 --> 00:27:16,011 {\an8}Henry, um experimento falhou, 341 00:27:16,011 --> 00:27:19,556 {\an8}e você tem uma imagem falsa, mas pode refazer. 342 00:27:19,556 --> 00:27:22,559 Não, senhor, não posso fazer de novo 343 00:27:22,559 --> 00:27:24,436 porque nunca voltaremos lá. 344 00:27:25,395 --> 00:27:30,192 {\an8}Escute, Louis, e se o resultado do experimento 345 00:27:30,192 --> 00:27:34,613 {\an8}pudesse teoricamente torná-los visíveis de formas diferentes? 346 00:27:34,613 --> 00:27:35,948 {\an8}Como? 347 00:27:35,948 --> 00:27:37,282 {\an8}Não na tela. 348 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Na mente do observador. 349 00:27:41,203 --> 00:27:42,996 No que vê do mundo ao redor. 350 00:27:42,996 --> 00:27:47,626 E se funcionar na química do cérebro? 351 00:27:47,626 --> 00:27:48,710 {\an8}Qual é? 352 00:27:48,710 --> 00:27:53,298 {\an8}A história da física quântica gira em torno do efeito do observador, 353 00:27:53,298 --> 00:27:57,761 {\an8}o efeito que olhar algo causa no experimento. 354 00:27:58,345 --> 00:28:02,724 {\an8}E se o experimento causar um efeito em mim? 355 00:30:48,849 --> 00:30:53,395 Dói, né? Quando não acreditam em você. 356 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 Agente Bright, FBI. 357 00:31:02,321 --> 00:31:06,074 Estamos debatendo aqui uma doença psicológica 358 00:31:06,074 --> 00:31:09,786 em que as pessoas não veem a realidade como ela é. 359 00:31:10,454 --> 00:31:12,539 Pode não ter percebido, agente Bright, 360 00:31:13,040 --> 00:31:14,875 mas a verdade é uma mercadoria rara. 361 00:31:14,875 --> 00:31:17,586 Já a encontrou no combate ao crime? 362 00:31:18,170 --> 00:31:19,046 Não. 363 00:31:19,963 --> 00:31:21,298 Eu fui à Lua. 364 00:31:21,965 --> 00:31:23,091 Eu caminhei lá. 365 00:31:23,634 --> 00:31:25,677 Tem prova. Deixei uma bola de golfe. 366 00:31:25,677 --> 00:31:28,514 Ninguém duvida que tenha caminhado na Lua. 367 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 Só queremos saber o que houve com esse homem. 368 00:31:30,641 --> 00:31:32,851 O senhor o interrompeu no jantar. 369 00:31:32,851 --> 00:31:35,646 Sim, para falar com ele. Fazer com que entendesse. 370 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 Vão me deixar em Santa Barbara, tá? 371 00:31:39,525 --> 00:31:40,609 O senhor disse 372 00:31:40,609 --> 00:31:44,530 que, se o Sr. Rogers o provocasse, o jogaria no mar. 373 00:31:44,530 --> 00:31:49,326 Não, agente Bright, meu ombro não se eleva além de 45 graus 374 00:31:49,326 --> 00:31:51,745 desde que caí de avião na Coreia. 375 00:31:52,329 --> 00:31:54,289 Mesmo que eu pudesse, não faria. 376 00:31:55,207 --> 00:31:56,708 Eu sou astronauta. 377 00:31:58,877 --> 00:32:00,045 Um dos eleitos. 378 00:32:17,604 --> 00:32:19,314 VITAMINA D, B12, ÁCIDO FÓLICO 379 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 O que está fazendo? 380 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Sou um ser humano autônomo. 381 00:33:13,619 --> 00:33:16,663 Não preciso de permissão para estar num lugar. 382 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Caramba, quero que concordemos sobre a causa disto. 383 00:33:21,710 --> 00:33:24,505 Convença-me que não estou enlouquecendo. 384 00:33:42,731 --> 00:33:43,815 MEDIR 385 00:33:55,327 --> 00:33:56,203 PARAR 386 00:33:56,203 --> 00:33:57,204 PRONTO 387 00:33:57,204 --> 00:33:58,497 TESTAR INIBIDOR DE SEROTONINA 388 00:34:00,624 --> 00:34:02,459 INIBIDOR DE SEROTONINA 389 00:34:04,628 --> 00:34:07,714 RECEPTOR ADRENÉRGICO LÍTIO-7 390 00:34:30,571 --> 00:34:31,446 PRONTO 391 00:34:31,446 --> 00:34:32,822 TESTAR INIBIDOR DE SEROTONINA 392 00:34:36,869 --> 00:34:41,248 RECEPTOR ADRENÉRGICO LÍTIO-7 393 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 FICHA MÉDICA: ASTRONAUTAS DA ISS 394 00:35:17,743 --> 00:35:19,494 ILYA ANDREEV - VER FICHA 395 00:35:20,495 --> 00:35:23,165 "Ilya. Vitaminas A." 396 00:35:23,749 --> 00:35:26,502 "Audrey. Vitaminas A." 397 00:35:27,252 --> 00:35:29,254 "Yaz. Vitaminas A." 398 00:35:32,090 --> 00:35:33,300 "Vitaminas B." 399 00:35:35,093 --> 00:35:36,470 Ah, certo. 400 00:35:39,640 --> 00:35:40,724 "Amanda Klein." 401 00:35:43,644 --> 00:35:44,978 "Vitaminas B." 402 00:35:47,523 --> 00:35:51,151 {\an8}"Amanda Klein, astronauta da Nasa, viu anjos no espaço." 403 00:35:53,612 --> 00:35:54,780 SALLY LYNCH (B) 404 00:35:54,780 --> 00:35:55,697 Vamos lá. 405 00:35:57,783 --> 00:35:59,868 "Astronauta canadense é julgada. 406 00:35:59,868 --> 00:36:04,665 Assumiu identidade falsa antes de tentar matar nova família de ex-marido." 407 00:36:08,669 --> 00:36:11,129 "Henry Caldera." 408 00:36:23,350 --> 00:36:24,351 O que estão fazendo? 409 00:36:38,991 --> 00:36:40,284 Pessoal, pode parar! 410 00:36:44,663 --> 00:36:45,664 Olá? 411 00:36:54,089 --> 00:36:55,090 Olá? 412 00:37:17,404 --> 00:37:20,532 O que faço aqui no meu próprio tempo 413 00:37:20,532 --> 00:37:25,162 e com a minha vida só diz respeito a mim. 414 00:37:26,330 --> 00:37:27,664 Com licença, Henry. 415 00:37:31,126 --> 00:37:35,923 Se você não fosse curioso pra caralho, nada disso seria um problema. 416 00:37:42,638 --> 00:37:43,680 Tudo bem, Henry? 417 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 Comandante Caldera? 418 00:37:52,272 --> 00:37:54,358 A curiosidade matou o gato. 419 00:38:39,027 --> 00:38:40,654 - Jo? - Sim. 420 00:38:44,533 --> 00:38:46,869 Nós dois tivemos muito tempo pra pensar nas coisas... 421 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 mas não pudemos conversar. 422 00:38:52,916 --> 00:38:53,917 Sobre o quê? 423 00:38:54,501 --> 00:38:56,044 Obviamente algo mudou, 424 00:38:56,044 --> 00:38:59,506 e lamento se falei algo inapropriado. 425 00:39:01,175 --> 00:39:04,428 Mas eu quero você, Jo, tanto quanto antes. 426 00:39:05,262 --> 00:39:08,891 Vamos terminar os contratos aqui e ir pro privado, como falamos. 427 00:39:09,641 --> 00:39:12,978 Tenho conversado com eles. StarCosm, Alyanna. 428 00:39:13,562 --> 00:39:14,563 Eles gostaram. 429 00:39:15,063 --> 00:39:16,982 Ainda mais nós dois indo juntos. 430 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 Califórnia. 431 00:39:21,570 --> 00:39:24,198 - Não sei do que está falando. - Jo, escute. 432 00:39:27,117 --> 00:39:29,786 Você precisa me dizer se mudou de ideia. 433 00:39:32,956 --> 00:39:34,166 Você mudou de ideia? 434 00:39:38,587 --> 00:39:43,091 Tem muita diferença esquisita entre a Terra e o espaço, 435 00:39:43,091 --> 00:39:45,052 e não é só a gravidade. 436 00:39:47,971 --> 00:39:51,225 O tempo passa em velocidade diferente na Terra e no espaço. 437 00:39:52,142 --> 00:39:53,769 Após seis meses no espaço, 438 00:39:53,769 --> 00:40:00,609 um astronauta envelheceria 0,007 segundo a menos do que alguém na Terra. 439 00:40:01,109 --> 00:40:02,569 O que acontece com ele? 440 00:40:03,320 --> 00:40:05,447 - Você entende alguma coisa? - Com o quê? 441 00:40:05,447 --> 00:40:07,157 Aonde vai esse 0,7 segundo? 442 00:40:08,033 --> 00:40:09,034 É você? 443 00:40:10,994 --> 00:40:13,247 É, falei com você. 444 00:40:14,665 --> 00:40:16,041 É ela, Magnus? 445 00:40:18,043 --> 00:40:19,044 O que aconteceu? 446 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 É ela? 447 00:40:23,382 --> 00:40:24,466 Qual é, Jo? 448 00:40:25,342 --> 00:40:27,678 - Desculpe, Sara. - "Ah, desculpe, Sara." 449 00:40:30,681 --> 00:40:33,267 - Jo. - Deixa meu marido em paz, tá? 450 00:40:47,573 --> 00:40:48,866 Que diabos foi aquilo? 451 00:40:50,576 --> 00:40:51,743 Dá a chave. 452 00:40:57,332 --> 00:40:58,625 É ridículo. 453 00:41:00,794 --> 00:41:02,963 Não pode dirigir por algumas semanas. 454 00:41:04,089 --> 00:41:05,757 Sei dirigir a porra dum carro. 455 00:41:05,757 --> 00:41:08,427 Não xingue diante dela. Até parece um bebum. 456 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 Pode ter música? 457 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 Preciso me concentrar um pouco. 458 00:41:28,238 --> 00:41:30,782 Alice, preciso me concentrar, tá? 459 00:41:35,412 --> 00:41:38,332 Alice, desliga isso! 460 00:41:38,332 --> 00:41:40,709 - Alice, pelo amor de Deus! - Mãe! 461 00:41:55,349 --> 00:41:58,644 Agências espaciais têm clínicas de recuperação para astronautas... 462 00:42:00,854 --> 00:42:03,482 Tem um distúrbio chamado esgotamento do astronauta. 463 00:42:03,482 --> 00:42:05,025 Ela acabou de voltar. 464 00:42:05,025 --> 00:42:07,486 - Ela não pode ir. - Ela tem problemas. 465 00:42:07,486 --> 00:42:10,906 É uma reação ao estresse que ela sofreu no espaço. 466 00:42:10,906 --> 00:42:15,244 Sem intervenção, ela vai piorar. 467 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 E você vai com ela? 468 00:42:22,334 --> 00:42:23,418 Não sei. 469 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Sim, talvez. Para começar. 470 00:42:28,340 --> 00:42:29,842 Teve um caso com ela? 471 00:42:35,639 --> 00:42:37,724 - O que ela disse? - Não interessa. 472 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Teve? 473 00:42:42,062 --> 00:42:43,063 Sim. 474 00:42:51,864 --> 00:42:53,699 - O que foi? - Magnus me chamou. 475 00:42:54,366 --> 00:42:55,993 Ele está preocupado com você. 476 00:42:56,869 --> 00:42:58,370 Você mentiu para mim. 477 00:42:58,370 --> 00:42:59,621 O quê? 478 00:42:59,621 --> 00:43:03,250 Você está se comportando de forma meio... desligada. 479 00:43:03,250 --> 00:43:06,628 Eu sei falar por mim mesmo, seu bosta. 480 00:43:06,628 --> 00:43:08,297 O que disse a ele? 481 00:43:08,297 --> 00:43:09,631 A verdade. 482 00:43:15,554 --> 00:43:20,559 Eu... Sinceramente, não me lembrava. Eu não... 483 00:43:20,559 --> 00:43:22,895 Porra, como se esqueceu de algo assim? 484 00:43:22,895 --> 00:43:24,813 Há problemas claros de memória. 485 00:43:24,813 --> 00:43:25,731 Não fode! 486 00:43:25,731 --> 00:43:30,444 Se tem esses sintomas, Jo, é fácil te dar a ajuda adequada. 487 00:43:30,444 --> 00:43:32,029 Preciso falar com meu marido. 488 00:43:32,529 --> 00:43:34,531 Saia da porra da minha casa. 489 00:43:35,365 --> 00:43:36,491 Vai! 490 00:43:36,491 --> 00:43:37,868 Não sou louca. 491 00:43:37,868 --> 00:43:41,830 Frederic, eu trabalho pra você. Aqui é a minha casa. 492 00:43:41,830 --> 00:43:44,166 Seu lugar não é aqui. Não estou no trabalho. 493 00:43:46,752 --> 00:43:48,128 Beleza. 494 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Beleza. 495 00:43:52,549 --> 00:43:54,051 Amanhã falamos com o RH. 496 00:43:55,928 --> 00:43:58,972 Que bom que pusemos tudo em pratos limpos. 497 00:44:05,646 --> 00:44:06,813 Não menti para você. 498 00:44:06,813 --> 00:44:10,275 Não sou idiota, cacete. 499 00:44:10,984 --> 00:44:12,653 Eu não me lembrava. 500 00:44:13,278 --> 00:44:15,531 Eu não me lembro! 501 00:44:17,783 --> 00:44:20,452 Talvez aqui não seja o mesmo lugar que deixei. 502 00:44:20,452 --> 00:44:22,538 É exatamente o mesmo, Jo! 503 00:44:23,956 --> 00:44:25,582 Você que está diferente. 504 00:44:25,582 --> 00:44:27,084 Papai! 505 00:44:27,084 --> 00:44:29,419 Espere. Magnus! Ei, Magnus... 506 00:44:29,419 --> 00:44:32,840 Por que não tenta cuidar da sua filha pra variar? 507 00:44:37,928 --> 00:44:39,012 Porra! 508 00:44:57,531 --> 00:45:00,367 "Observatório Marinho. Dinamarca." 509 00:45:16,049 --> 00:45:17,885 "Prezada comandante Ericsson... 510 00:45:20,179 --> 00:45:22,639 estamos enviando duas fitas. 511 00:45:23,640 --> 00:45:26,435 Nós a ouvimos quando estava na ISS em 15 de outubro. 512 00:45:27,519 --> 00:45:31,231 {\an8}A gravação não é clara, mas a enviamos com uma transcrição." 513 00:45:35,944 --> 00:45:37,404 Qual é a sua, porra? 514 00:45:37,404 --> 00:45:40,490 Você diz que caminhou na Lua, só que não. 515 00:45:40,490 --> 00:45:42,868 É mentiroso, covarde e ladrão. 516 00:45:45,120 --> 00:45:47,706 - A filmagem do SS Bernice está pronta. - Bom. 517 00:45:47,706 --> 00:45:49,124 Está no ponto certo. 518 00:46:21,907 --> 00:46:24,660 "Tsup, fala a Estação. Responda, por favor." 519 00:46:55,023 --> 00:46:58,110 Tsup, fala a Estação. Responda, por favor. 520 00:46:59,111 --> 00:47:01,905 Tsup, fala a Estação. Por favor, responda. 521 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Eu vou falar. Eu... 522 00:47:06,660 --> 00:47:08,745 Não sei se me ouvem, mas tenho luz, 523 00:47:08,745 --> 00:47:10,956 então não sei. 524 00:47:12,708 --> 00:47:14,710 Não sei se o problema é aqui ou... 525 00:47:34,229 --> 00:47:35,522 Papai? 526 00:47:35,522 --> 00:47:36,982 "...última transcrição." 527 00:47:37,691 --> 00:47:41,862 "Fizemos a segunda gravação em 23 de novembro de 1967. 528 00:47:41,862 --> 00:47:47,159 Ela parece mostrar um acidente espacial e a morte de uma cosmonauta." 529 00:48:07,721 --> 00:48:09,139 {\an8}NÃO CONSIGO RESPIRAR. O QUE ESTÁ HAVENDO? 530 00:48:09,139 --> 00:48:10,432 {\an8}ESTOU MUITO QUENTE. OXIGÊNIO. 531 00:48:14,895 --> 00:48:16,897 TEMPERATURA MUITO ALTA. CALOR. CHAMAS À DIREITA. 532 00:48:16,897 --> 00:48:18,273 HÁ CHAMAS. A CÁPSULA PEGOU FOGO. 533 00:48:27,783 --> 00:48:28,825 Mamãe? 534 00:48:55,310 --> 00:48:58,772 - Alice? O que foi? Alice? - Sou eu! 535 00:48:58,772 --> 00:49:00,399 O que está vendo? 536 00:49:00,399 --> 00:49:01,900 Você está morta. 537 00:49:01,900 --> 00:49:03,777 - Não a acorde. - Ela está acordada. 538 00:49:03,777 --> 00:49:07,322 - É o pai da Wendy. - Quê? O Paul? 539 00:49:07,322 --> 00:49:08,699 Nossa, Jo, ignora. 540 00:49:08,699 --> 00:49:10,409 - Eu quero ir. - Venha cá. 541 00:49:10,409 --> 00:49:12,452 - Não. Abaixe-a. - Venha comigo. 542 00:49:12,452 --> 00:49:14,872 Magnus. Aonde vai levá-la? 543 00:49:17,040 --> 00:49:18,542 Não a coloque num armário! 544 00:49:19,710 --> 00:49:22,212 - Não coloque, porra! - Eu quero. 545 00:49:22,713 --> 00:49:24,173 Como isso vai ajudar? 546 00:49:24,173 --> 00:49:25,549 Quero que papai cuide de mim. 547 00:49:26,341 --> 00:49:30,179 - Não no armário! - Ela tem medo de você, Jo. Entendeu? 548 00:49:30,179 --> 00:49:31,471 Você a assusta. 549 00:49:32,014 --> 00:49:34,183 Vá embora. Desça. 550 00:49:42,191 --> 00:49:43,192 Tudo bem, amor? 551 00:49:52,576 --> 00:49:54,244 O que você estava fazendo? 552 00:49:56,622 --> 00:49:58,999 Por que a coloca no armário? 553 00:49:58,999 --> 00:50:00,959 Ela tem medo. Ela quer se esconder. 554 00:50:00,959 --> 00:50:02,377 Desde quando ela tem medo? 555 00:50:02,961 --> 00:50:04,004 O que você acha? 556 00:50:05,380 --> 00:50:07,799 Tome o remédio que a Jenny te deu. 557 00:50:07,799 --> 00:50:09,134 Quer saber? 558 00:50:09,134 --> 00:50:13,722 - O remédio é um antipsicótico. - Claro que é. Essa é a ideia. 559 00:50:13,722 --> 00:50:16,183 Não, espere. Os dois são. 560 00:50:16,183 --> 00:50:18,894 As vitaminas e... Os dois conjuntos... 561 00:50:18,894 --> 00:50:22,814 É uma tentativa organizada de me dar medicação antipsicótica. 562 00:50:23,315 --> 00:50:25,651 Querem negar o que vi lá em cima. 563 00:50:25,651 --> 00:50:27,903 Toma logo essa porra, Jo. 564 00:50:29,488 --> 00:50:30,489 O que vai fazer? 565 00:50:30,489 --> 00:50:33,158 Pedir pro Frederic voltar, pois ele tem razão. 566 00:50:33,158 --> 00:50:34,868 Não, preciso entender isto. 567 00:50:35,410 --> 00:50:36,870 E você precisa me ajudar. 568 00:50:37,746 --> 00:50:39,706 Quero saber por que estão fazendo isso. 569 00:50:39,706 --> 00:50:42,084 Eu estou te ajudando, Jo. 570 00:50:44,336 --> 00:50:46,171 Por que chamar o Frederic? 571 00:50:46,171 --> 00:50:48,966 Eu que supostamente trepava com ele. 572 00:50:48,966 --> 00:50:50,050 Não começa! 573 00:50:51,343 --> 00:50:54,471 Sei que vocês podiam me ouvir quando eu estava lá. 574 00:50:55,013 --> 00:50:58,141 Quando estava lá tentando voltar pra casa, com medo, 575 00:50:58,141 --> 00:51:01,061 vocês todos me ouviam. Eu ouvi as fitas. 576 00:51:01,061 --> 00:51:03,397 E vocês iam me deixar morrer lá. 577 00:51:03,397 --> 00:51:04,314 Jo. 578 00:51:04,314 --> 00:51:05,983 - Larga o telefone. - Desculpe. 579 00:51:05,983 --> 00:51:07,359 Larga essa porra. 580 00:51:07,359 --> 00:51:09,570 - Eu ainda estarei aqui! - Larga... 581 00:51:17,494 --> 00:51:19,788 Magnus? 582 00:52:37,491 --> 00:52:39,409 À MEMÓRIA DE DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE E SIMONE BÄR 583 00:52:39,409 --> 00:52:41,495 Legendas: Leandro Woyakoski