1 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 Už tam budeme? 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,654 Mám premočené ponožky. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 Musí byť aspoň mínus 50. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 Ocko? 5 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Áno? 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 Čo urobíme teraz? 7 00:00:49,675 --> 00:00:50,801 Chceš horúcu čokoládu? 8 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 Myslím tým, kde bývame? 9 00:00:55,514 --> 00:00:56,515 No, 10 00:00:57,641 --> 00:00:58,892 môžeme ísť do Anglicka. 11 00:01:00,185 --> 00:01:02,813 Môžeme ostať tu vo Švédsku. 12 00:01:04,982 --> 00:01:06,441 Môžeme ísť kamkoľvek. 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Veď nemáme žiadne... 14 00:01:27,838 --> 00:01:29,840 Pamätáš si, keď sme tu boli naposledy? 15 00:01:31,008 --> 00:01:34,261 Bolo to posledné leto s mamou. 16 00:01:44,313 --> 00:01:45,397 Som nervózna. 17 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 Nebude tu. 18 00:01:48,525 --> 00:01:49,860 Vieš to, však? 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,071 Už ju neuvidíme. 20 00:01:58,160 --> 00:02:01,496 KONŠTELÁCIA 21 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 Veselé oneskorené Vianoce a oneskorene všetko najlepšie! 22 00:02:46,708 --> 00:02:48,544 Božemôj. 23 00:02:48,544 --> 00:02:53,215 Dobre. „Hasič má dve zvieratká. Aké?“ 24 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 „Hada a hadicu.“ 25 00:03:00,722 --> 00:03:02,474 Ten bol dobrý. 26 00:03:02,474 --> 00:03:03,809 Čo? 27 00:03:03,809 --> 00:03:05,477 Somarina. 28 00:03:05,477 --> 00:03:08,188 Áno, veď to majú byť somarinky. O to ide. 29 00:03:08,188 --> 00:03:09,356 Teraz ty. 30 00:03:09,356 --> 00:03:10,315 Nie. 31 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 - Hej. - Povedz nejaký. 32 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 Dobre. 33 00:03:18,991 --> 00:03:20,325 Dobre, jeden viem. 34 00:03:21,243 --> 00:03:23,537 Je trochu podobný tomu tvojmu. 35 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 - Ale je švédsky. - S jednou som ženatý. Hovor. 36 00:03:26,206 --> 00:03:29,376 Dobre, takže, Nelson Mandela má nevlastného brata zo Švédska. 37 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 Kto je Nelson Mandela? 38 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Nepochopíš ho, ak nevieš, kto to je. 39 00:03:34,214 --> 00:03:35,465 Ja viem, kto to bol. 40 00:03:35,966 --> 00:03:40,137 Dobre, takže, Nelson Mandela má nevlastného brata zo Švédska menom... 41 00:03:42,890 --> 00:03:44,600 Måste ManDela. 42 00:03:51,273 --> 00:03:54,902 Vo švédčine je to fakt vtipné. 43 00:04:01,867 --> 00:04:03,744 Premiestnil si veci v skrinkách. 44 00:04:04,244 --> 00:04:07,247 Nie, nie som ten, čo by niečo menil v skrinkách. 45 00:04:11,543 --> 00:04:12,669 Jo, pohovoríme si? 46 00:04:14,213 --> 00:04:15,380 Áno, jasné. 47 00:04:16,380 --> 00:04:21,512 Len že... Kým si odišla, neurovnali sme si to medzi nami. 48 00:04:23,805 --> 00:04:25,516 Ako to medzi nami bolo? 49 00:04:27,935 --> 00:04:33,065 Ani si sa na mňa nepozrela, keď sme sa lúčili. 50 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Ale pozrela. 51 00:04:36,026 --> 00:04:38,195 Nie. Nepozrela. 52 00:04:40,155 --> 00:04:42,366 Posledný rok som o tom veľa premýšľal. 53 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 Neviem, či si si to všimla, ale posledné mesiace boli príšerné. 54 00:04:48,372 --> 00:04:51,208 Aspoň pre mňa. Než si odišla. 55 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Prepáč. 56 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 Tak si to nepamätám. 57 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Som späť a už nikam nepôjdem. 58 00:05:02,636 --> 00:05:03,679 Miluješ ma? 59 00:05:06,348 --> 00:05:07,599 Samozrejme. 60 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 Neprosím ťa o to. Len sa úprimne pýtam. 61 00:05:21,363 --> 00:05:25,242 Samozrejme, že ťa milujem, ty hlupáčik. 62 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 SERGEJ VASILIEVIČ RACHMANINOV 63 00:07:05,300 --> 00:07:09,388 {\an8}EURÓPSKA VESMÍRNA AGENTÚRA KOLÍN NAD RÝNOM, NEMECKO 64 00:07:12,182 --> 00:07:13,934 - Dobrý deň. - Vitajte späť, madam. 65 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Ďakujem. 66 00:07:46,967 --> 00:07:48,343 A čo táto? 67 00:07:48,343 --> 00:07:50,387 „Ako sa piesok dostal do mora.“ 68 00:07:50,387 --> 00:07:52,681 Vyhodiť, či nechať? 69 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 {\an8}Nerozumieš mi, však? 70 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 {\an8}Pýtala som sa, či ju vyhodíme alebo si ju necháme. 71 00:08:02,858 --> 00:08:04,067 {\an8}Vyhodíme. 72 00:08:04,067 --> 00:08:05,152 Je preč. 73 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 Zamenená. 74 00:08:12,534 --> 00:08:13,493 Hej. 75 00:08:13,994 --> 00:08:16,622 Tá, kde trol unesie bábätko. 76 00:08:18,165 --> 00:08:21,335 A vložia ho do ohňa, aby priviedli späť mamu. 77 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Áno. 78 00:08:32,346 --> 00:08:35,557 Nahnevala som ťa niečím konkrétnym, než som odišla? 79 00:08:37,808 --> 00:08:39,227 Nemusíme o tom hovoriť. 80 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 Máme niekde imbus? 81 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 Áno. 82 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 - Toto je on, však? - Hej. 83 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Sotva sme ťa vídali. 84 00:08:57,371 --> 00:09:00,082 Teda, cez leto došlo k tomu fiasku na chate, 85 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 ale ty si preč trénovala. 86 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Vkuse. 87 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 Takže nešlo o jednu konkrétnu vec? 88 00:09:06,630 --> 00:09:07,965 Raz nastane ten deň, 89 00:09:07,965 --> 00:09:11,051 keď zostavím posledný kus posratého nábytku, 90 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 a navždy s tým skoncujem. 91 00:09:16,557 --> 00:09:19,601 Magnus. Čo? 92 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 Nie som žiarlivý. Dúfam, že to vieš. 93 00:09:27,025 --> 00:09:31,363 Ale začínal som rozmýšľať, čo je medzi tebou a Fredericom. 94 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Čože? 95 00:09:34,825 --> 00:09:35,951 Nie. 96 00:09:36,994 --> 00:09:38,704 Určite nie. Nie. 97 00:09:38,704 --> 00:09:40,998 Pozri, ide nám to naozaj dobre. 98 00:09:40,998 --> 00:09:42,624 - Áno. - Takže je čas 99 00:09:42,624 --> 00:09:43,834 byť úprimná. 100 00:09:45,252 --> 00:09:47,880 Magnus, nemala som pomer s Fredericom. 101 00:09:49,339 --> 00:09:51,216 Nikdy by som to neurobila. 102 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 - Hej. - Magnus, prosím. 103 00:09:55,679 --> 00:09:57,347 Chcem, aby sme boli úprimní. 104 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 Áno. 105 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 Jo, kým si bola preč... 106 00:10:04,980 --> 00:10:06,440 niekoho som stretol. 107 00:10:07,816 --> 00:10:08,859 Čože? 108 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 Ale k ničomu nedošlo. 109 00:10:13,155 --> 00:10:15,616 Ale šli sme na pohárik. 110 00:10:18,452 --> 00:10:19,620 Raz sme sa pobozkali. 111 00:10:19,620 --> 00:10:20,704 Čože? 112 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 Myslel som, že ma opustíš, Jo. 113 00:10:25,792 --> 00:10:30,297 Vieš, veľmi veľa sa povrávalo o tebe a Fredericovi. 114 00:10:31,048 --> 00:10:32,966 Myslel som, že bude medzi nami koniec. 115 00:10:32,966 --> 00:10:34,259 Prečo? 116 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 - Veď... - Len som úprimný. 117 00:10:37,554 --> 00:10:40,766 Hej. Chcem, aby si bol môj manžel, jasné? 118 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 A aby bola Alice moja dcéra. 119 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Vo vesmíre som sa dokázala sústrediť len na jedno. Aby som prišla domov 120 00:10:48,273 --> 00:10:51,151 a mohla skladať posratý nábytok. 121 00:10:52,611 --> 00:10:54,655 Bola som tam úplne sama, nikto ma nepočul 122 00:10:54,655 --> 00:10:56,990 a myslela som, že umriem. 123 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Ocko? 124 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Ocko. Poď sem. 125 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Magnus... 126 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 Je mi ľúto, o koľko spoločného času s vami som prišla. 127 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 Nezvládla by som, ak... 128 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Ocko? 129 00:11:19,221 --> 00:11:20,264 Choď. 130 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 Prepáč. 131 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 STRESOVÁ PORUCHA LÍTIUM VII 132 00:12:00,304 --> 00:12:03,223 SMRŤ VO VESMÍRE 133 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 Pán Rogers? 134 00:12:56,401 --> 00:12:58,445 - Pán Rogers? - Sekundu. 135 00:13:06,370 --> 00:13:07,704 - Je... - Bud, 136 00:13:07,704 --> 00:13:10,624 rečníci majú ísť do hlavnej sály. Pohotovostný brífing. 137 00:13:10,624 --> 00:13:12,584 Len som chcel povedať... 138 00:13:16,171 --> 00:13:20,968 Venujte mi pozornosť. Dámy a páni, hovorí k vám kapitán. 139 00:13:21,677 --> 00:13:24,638 Otáčame sa a zakotvíme v Santa Barbare. 140 00:13:25,264 --> 00:13:30,060 Zdá sa, že počas noci došlo k incidentu, ktorý sa týka jedného nášho hosťa. 141 00:13:31,353 --> 00:13:36,149 {\an8}Musíme dokončiť bezpečnostné opatrenia a postupy. 142 00:13:36,149 --> 00:13:38,569 {\an8}Žiadame, aby ste ostali na palube, 143 00:13:38,569 --> 00:13:41,780 a dúfame, že vám to nespôsobí nepríjemnosti. 144 00:13:48,203 --> 00:13:51,164 Henry, financuje vás NASA a ste jej zamestnancom. 145 00:13:51,164 --> 00:13:54,168 Bol som ním skôr, než ste sa narodili, Michaela. 146 00:13:54,168 --> 00:13:57,045 Musíme sa porozprávať o tom, že vám neudelili povolenie 147 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 {\an8}ísť do inej vesmírnej agentúry s vybavením RPL. 148 00:13:59,548 --> 00:14:01,633 CAL je moje. 149 00:14:02,384 --> 00:14:04,011 Nefungovalo to, Henry. 150 00:14:04,011 --> 00:14:05,554 To nehovorte, prosím. 151 00:14:05,554 --> 00:14:08,140 {\an8}Viem. Je veľmi ťažké nechať to tak. 152 00:14:08,140 --> 00:14:10,309 Ale toto nie je zlyhanie. 153 00:14:10,309 --> 00:14:12,102 Len to musím premyslieť. 154 00:14:12,102 --> 00:14:13,729 {\an8}Má to účinok. 155 00:14:13,729 --> 00:14:16,190 {\an8}Musíte sa vrátiť domov, dobre? 156 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 Desať dní vám naplno asistovali, 157 00:14:18,442 --> 00:14:21,987 ale nemáte dôkaz, že CAL fungovalo. Končíme s tým. 158 00:14:22,696 --> 00:14:24,323 Toto je koniec projektu. 159 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 Henry... 160 00:14:38,003 --> 00:14:39,588 Zle si pamätám veci. 161 00:14:39,588 --> 00:14:40,797 Napríklad? 162 00:14:42,758 --> 00:14:46,220 Kde čo bolo. Naše auto. 163 00:14:46,887 --> 00:14:48,222 Dobre. 164 00:14:48,222 --> 00:14:52,226 Pamätám si, že bolo červené, ale je modré. 165 00:14:53,310 --> 00:14:54,603 Je to maličkosť, ale... 166 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 Vlastne je to dosť veľká vec. 167 00:15:01,360 --> 00:15:03,487 Myslím, že... 168 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 Mám v dome klavír, ale neviem naň hrať. 169 00:15:16,834 --> 00:15:18,460 Trpíš halucináciami? 170 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Áno. 171 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Akými? 172 00:15:26,760 --> 00:15:29,847 Vídavam Paula Lancastera. 173 00:15:31,306 --> 00:15:32,558 Teda... 174 00:15:33,976 --> 00:15:35,602 Asi jeho ducha. 175 00:15:35,602 --> 00:15:40,399 Niekedy mám pocit, že som stále na ISS. 176 00:15:41,859 --> 00:15:45,571 Je to veľmi príznačné pre posttraumatickú stresovú poruchu, 177 00:15:45,571 --> 00:15:50,993 kedy dochádza k opakovaniu stresových udalostí, výpadkom pamäte, hnevu. 178 00:15:50,993 --> 00:15:53,287 Dalo by sa to u teba čakať. 179 00:15:53,287 --> 00:15:55,038 Bála si sa o svoj život, 180 00:15:55,038 --> 00:15:56,999 o svoju posádku a rodinu. 181 00:15:57,624 --> 00:16:00,794 Riešila si smrť priateľa. Zažila si veľkú traumu. 182 00:16:01,295 --> 00:16:04,548 Teraz si späť na Zemi a môže sa to prejaviť v plnej sile. 183 00:16:07,676 --> 00:16:12,556 Vyskúšame dexametazónový supresný test a zistíme, aké sú tvoje hladiny kortizolu. 184 00:16:13,348 --> 00:16:15,601 A dovtedy ti niečo predpíšem. 185 00:16:15,601 --> 00:16:16,810 Čo? 186 00:16:17,394 --> 00:16:18,604 Lítium. 187 00:16:20,105 --> 00:16:21,899 Jenny, nie som psychotička. 188 00:16:23,192 --> 00:16:24,526 Netrpím depresiou. 189 00:16:24,526 --> 00:16:26,862 Nie, ale upokojí ťa to. 190 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Upokojí to príznaky. 191 00:16:45,631 --> 00:16:47,966 Nechcem to. Nech... 192 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Takéto veci znamenajú koniec kariéry. 193 00:17:01,313 --> 00:17:03,774 ANTIDEPRESÍVUM 194 00:17:07,819 --> 00:17:10,071 Zaujíma ma váš výskum. 195 00:17:10,571 --> 00:17:12,699 Aký ma názov? „Salutogenéza“? 196 00:17:13,784 --> 00:17:15,661 - Ja... - Ako ho definujete? 197 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 Nevedela som, že ste tu. 198 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 No, som. 199 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 Tu je to pre mňa lepšie. Myslím, že dokážem pomôcť. 200 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 Tak, ako sa vám darí? 201 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 Myslíte s CAL? 202 00:17:29,341 --> 00:17:31,718 No, stále to skúšam. 203 00:17:31,718 --> 00:17:33,720 Asi som na hrane. 204 00:17:34,763 --> 00:17:38,225 Spred nehody si na CAL veľmi nepamätám... 205 00:17:39,351 --> 00:17:40,727 - Ja... - Chcete ho vidieť? 206 00:17:43,397 --> 00:17:46,191 Dostávam z neho kopu vecí, ktorým nerozumiem. 207 00:17:48,902 --> 00:17:52,072 Počuli ste veľa neoverených dôkazov od astronautov? 208 00:17:52,573 --> 00:17:54,950 Ako ich to ovplyvnilo? Nie všetky sú dobré. 209 00:17:56,577 --> 00:17:58,745 Viem, že niektorí vyhoreli. 210 00:17:58,745 --> 00:18:00,080 Áno. 211 00:18:00,581 --> 00:18:02,457 Pre ľudí je to ťažké. 212 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 Prežívajú veci, ktorým nerozumejú. 213 00:18:04,960 --> 00:18:06,295 Áno. 214 00:18:06,295 --> 00:18:09,173 Mám pár priateľov z posádky Gemini IV, 215 00:18:09,173 --> 00:18:10,924 Chucka Parksa, Johna Coopera. 216 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 Vo vesmíre cítili prihorený toast. Obaja. 217 00:18:16,513 --> 00:18:18,140 John počul štekot psa. 218 00:18:19,141 --> 00:18:20,642 Vravel, že to bola Lajka. 219 00:18:21,393 --> 00:18:23,979 Ktovie, ako sa cítila ona. 220 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 Máte rada psov? 221 00:18:31,111 --> 00:18:32,196 Trochu. 222 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 Vždy to tak bolo, odkedy sme začali lietať vo veľkých výškach. 223 00:18:36,992 --> 00:18:39,453 Bol som skúšobný pilot. Pred Apollom. 224 00:18:39,953 --> 00:18:44,124 Lietal som v najvyšších možných výškach, až na hranici s vesmírom. 225 00:18:44,708 --> 00:18:48,253 Vtedy bolo celkom bežné, že kolegovia hlásili veľkú silu, 226 00:18:48,253 --> 00:18:52,674 ktorá tlačila na jedno z krídiel lietadla vo výške viac ako 27-tisíc metrov. 227 00:18:53,550 --> 00:18:55,594 Volali to „ľavá ruka Boha“. 228 00:18:56,470 --> 00:18:57,596 Bol jeden chlapík. 229 00:18:58,263 --> 00:18:59,515 Prišiel o syna. 230 00:19:00,432 --> 00:19:02,935 Bol malý, mal len šesť, 231 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 keď sa utopil v jazere počas narodenín jeho malej sestry. 232 00:19:07,731 --> 00:19:12,152 A ten chlap o pár rokov neskôr letel v DC-10 ponad Nevadu, 233 00:19:13,987 --> 00:19:15,239 keď začul hlas. 234 00:19:16,240 --> 00:19:17,407 Detský hlas. 235 00:19:17,991 --> 00:19:19,368 Svojho syna. 236 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 „Ocko, dávaj pozor.“ 237 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 Uvedomil si, že padá strmhlav dolu, ale dokázal sa stabilizovať. 238 00:19:28,085 --> 00:19:30,879 Až do konca života prisahal, že ho zachránil syn. 239 00:19:33,924 --> 00:19:35,050 Nehovorí sa o tom, 240 00:19:36,260 --> 00:19:39,221 ale takéto veci sa s nami dostali až do vesmíru. 241 00:19:42,015 --> 00:19:44,142 POSÁDKA SALJUTU 7 VIDELA ANJELOV 242 00:19:44,142 --> 00:19:46,019 {\an8}Videli ste niekedy niečo nereálne? 243 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 Výstup do vesmíru je ako výstup na Everest. 244 00:19:51,108 --> 00:19:54,027 Sústredíte sa len na vrchol. Ale ak nie ste pozorná, 245 00:19:54,027 --> 00:19:57,531 zabudnete, že po dosiahnutí vrcholu sa zas musíte vrátiť dole. 246 00:19:59,283 --> 00:20:01,410 Vtedy ľudia zlyhávajú. 247 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 Musím to skontrolovať. Spustilo sa to. 248 00:21:06,808 --> 00:21:07,893 - Ahoj. - Tu papa. 249 00:21:07,893 --> 00:21:09,394 Nemôžem hovoriť. 250 00:21:09,394 --> 00:21:10,562 Nefunguje to. 251 00:21:11,438 --> 00:21:12,689 Och, bože. 252 00:21:12,689 --> 00:21:14,775 Pár rokov bolo dobrých, ale... 253 00:21:14,775 --> 00:21:17,361 Kriste, musím zistiť, ako to vyriešim. 254 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 Musím zistiť, ako sa dostanem k tomu hajzlovi. 255 00:21:20,864 --> 00:21:23,700 Papa, musíš si prestať myslieť, že sa to deje mimo teba. 256 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 Connie, nie je to choroba. 257 00:21:25,160 --> 00:21:28,288 Je. Nikto sa ti nevŕtal v mozgu. 258 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 Je to v tebe. Môžeš to ovládať. 259 00:21:30,999 --> 00:21:34,211 Pozri, ak máš ďalšiu príhodu, daj si lieky, prosím. 260 00:21:34,920 --> 00:21:36,463 Nemôžem hovoriť. 261 00:21:50,519 --> 00:21:52,396 30 KAPSÚL LÍTIUM-7 262 00:22:13,750 --> 00:22:16,879 Hovorí o smrti a nehodách. 263 00:22:16,879 --> 00:22:20,674 - A ešte ten problém so skriňami. - Aký? 264 00:22:20,674 --> 00:22:22,968 - Ukrýva sa v nich. Áno. - Ukrýva sa v nich. 265 00:22:26,388 --> 00:22:30,517 Myslím si, že ste sa možno trochu odcudzili. 266 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Má desať. Mala deväť, keď ste odišli. 267 00:22:33,812 --> 00:22:37,482 Bol to dlhý rok. A je to hraničný vek. 268 00:22:37,482 --> 00:22:39,193 Čo tým myslíte? 269 00:22:40,402 --> 00:22:41,987 Medzi dvoma obdobiami. 270 00:22:41,987 --> 00:22:43,363 Áno. Presne. 271 00:22:47,075 --> 00:22:49,328 Chce veci meniť, napríklad svoju izbu. 272 00:22:49,328 --> 00:22:53,665 Celý rok tu bol otec s dcérou, a teraz je tu aj mama, takže... 273 00:22:54,166 --> 00:22:55,918 Mama bola príliš ďaleko. 274 00:22:55,918 --> 00:22:57,586 Bola vo vesmíre. 275 00:22:57,586 --> 00:23:00,672 Teraz sa vrátila a Alice si možno nie je istá. 276 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 Možno sa bojí vlastných pocitov. „Mama je... 277 00:23:04,176 --> 00:23:05,636 No, 278 00:23:05,636 --> 00:23:07,262 „Kto si? 279 00:23:08,472 --> 00:23:09,806 Môžem ti veriť?“ 280 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 Čo si jej povedal? Vie o našom súkromí. 281 00:23:16,438 --> 00:23:18,941 Je moja kolegyňa a Alicina učiteľka. 282 00:23:20,943 --> 00:23:21,944 Čo povedala Jenny? 283 00:23:24,321 --> 00:23:26,740 Vraj mám PTSP. 284 00:23:27,783 --> 00:23:29,785 Niet sa čoho báť. Som v poriadku. 285 00:23:29,785 --> 00:23:31,161 Nikomu to nehovor. 286 00:23:31,912 --> 00:23:35,207 Myslíš, že je na mojom vzťahu s Alice niečo zlé? 287 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 - Nie. - Nie? 288 00:23:38,794 --> 00:23:40,254 Samozrejme, že je. 289 00:23:41,171 --> 00:23:42,923 Bola som rok preč. 290 00:23:43,674 --> 00:23:46,301 „Kto si? Môžem ti veriť?“ 291 00:23:46,301 --> 00:23:50,222 - Nepovedala, že ti Alice nemôže veriť. - Len si potichu súhlasil. 292 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 Alice? 293 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 Skús hosťovskú. 294 00:24:04,361 --> 00:24:05,404 Alice? 295 00:24:09,241 --> 00:24:10,576 Si tu? 296 00:24:16,748 --> 00:24:18,000 Doriti. 297 00:24:20,377 --> 00:24:21,378 Alice? 298 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Alice, vylez von. 299 00:24:30,679 --> 00:24:31,680 Hneď, Alice. 300 00:24:36,059 --> 00:24:37,186 Čo? 301 00:24:37,186 --> 00:24:39,646 Mám nejaké oblečenie, čo by sa ti mohlo páčiť. 302 00:24:40,772 --> 00:24:41,940 Dobre. 303 00:24:42,733 --> 00:24:45,360 Dievčatko. Poď. 304 00:24:52,993 --> 00:24:56,163 Nemali sme dostatok spoločného času. 305 00:24:57,539 --> 00:24:59,541 Mohli by sme niekam ísť. 306 00:25:00,083 --> 00:25:01,376 Iba my? 307 00:25:02,544 --> 00:25:04,671 Nie. Aj ocko, samozrejme. 308 00:25:06,340 --> 00:25:07,966 Mohli by sme ísť na chatu. 309 00:25:07,966 --> 00:25:09,301 A čo škola? 310 00:25:11,094 --> 00:25:12,763 Tam si bola celý rok. 311 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Alice. 312 00:25:18,018 --> 00:25:19,520 Neuzatváraj sa predo mnou. 313 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 To nerobím. 314 00:25:25,817 --> 00:25:27,319 Nie si šťastná, že som späť? 315 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Neviem. 316 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 Som len trochu sklamaná. 317 00:25:44,002 --> 00:25:45,587 Myslela som si, že to bude iné. 318 00:25:47,297 --> 00:25:52,052 V strede CAL je komora obsahujúca plynné atómy rubídia. 319 00:25:52,052 --> 00:25:55,389 Okolo nej je usporiadanie laserov, elektromagnetov. 320 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 - Magnetická pasca. - Rozumiem. 321 00:25:57,641 --> 00:26:02,229 Na dosiahnutie kondenzátu sa laser otočí tak, aby rezonoval s atómami. 322 00:26:02,229 --> 00:26:07,484 Po vypnutí lasera sa vytvorí superpozícia. 323 00:26:07,484 --> 00:26:08,402 {\an8}PROFESOR FREEMAN 324 00:26:08,402 --> 00:26:09,403 {\an8}Vytvoril si ju? 325 00:26:09,403 --> 00:26:13,991 Čierna škvrna... Dve čierne škvrny vedľa seba. 326 00:26:20,205 --> 00:26:23,333 {\an8}Tento obraz sme dostali z paluby ISS. 327 00:26:25,210 --> 00:26:26,670 {\an8}Interferenčný efekt. 328 00:26:27,254 --> 00:26:29,506 Nie je to možné. 329 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 {\an8}Aké sú súčasné dáta? 330 00:26:35,888 --> 00:26:37,764 - Tu. - Čo to je? 331 00:26:37,764 --> 00:26:40,309 Je to ako detská kresba sovy alebo čoho. 332 00:26:40,893 --> 00:26:42,352 Nechce, aby sme to videli. 333 00:26:42,352 --> 00:26:43,604 Čože? 334 00:26:43,604 --> 00:26:45,397 Ale ver mi, keď som to tu spustil... 335 00:26:45,397 --> 00:26:46,732 {\an8}Keď si to tu spustil? 336 00:26:46,732 --> 00:26:48,066 Toto som videl. 337 00:26:48,066 --> 00:26:49,276 {\an8}Tak mi ukáž dáta. 338 00:26:49,276 --> 00:26:51,320 Toto sú dáta. Nemôžem, Louis. 339 00:26:51,320 --> 00:26:55,949 Sú tam, jasné ako deň vo vnútri hala, ale vidím ich len ja. 340 00:26:55,949 --> 00:26:59,578 Henry, prepáč. Nevybudoval si cestu do ďalšieho vesmíru. 341 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 {\an8}To, čo si videl na ISS, bol falošný obraz. 342 00:27:02,122 --> 00:27:06,376 {\an8}Nie. Experiment CAL mal zachytiť stav, 343 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 {\an8}v ktorom existuje jedna častica v dvoch rôznych stavoch súčasne. 344 00:27:11,173 --> 00:27:13,133 {\an8}A podarilo sa. 345 00:27:14,301 --> 00:27:16,011 {\an8}Henry, experiment sa pokazil 346 00:27:16,011 --> 00:27:18,180 {\an8}a máš falošný obraz. 347 00:27:18,180 --> 00:27:19,556 {\an8}Môžeš to spustiť znova. 348 00:27:19,556 --> 00:27:22,559 Nemôžem to spustiť znova, dočerta, 349 00:27:22,559 --> 00:27:24,436 lebo sa tam nikdy nevrátime. 350 00:27:25,395 --> 00:27:30,192 {\an8}Pozri, Louis, čo ak by výsledok experimentu 351 00:27:30,192 --> 00:27:34,613 {\an8}mohol byť viditeľný rôznymi spôsobmi? 352 00:27:34,613 --> 00:27:35,948 {\an8}Napríklad? 353 00:27:35,948 --> 00:27:37,282 {\an8}Nie na obrazovke. 354 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Ale v mysli pozorovateľa. 355 00:27:41,203 --> 00:27:42,996 V tom, čo vidíš vo svete okolo. 356 00:27:42,996 --> 00:27:47,626 Čo ak ovplyvňuje chemickú štruktúru mozgu? 357 00:27:47,626 --> 00:27:48,710 {\an8}Ale no tak. 358 00:27:48,710 --> 00:27:53,298 {\an8}Celá história kvantovej fyziky je spojená s efektom pozorovateľa, 359 00:27:53,298 --> 00:27:57,761 {\an8}teda s tým, že pozorovanie niečoho vplýva na experiment. 360 00:27:58,345 --> 00:28:02,724 {\an8}Čo ak ten experiment pôsobí na mňa? 361 00:30:48,849 --> 00:30:53,395 Musí to byť ťažké, však? Keď vám niekto neverí. 362 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 Agentka Brightová, FBI. 363 00:31:02,321 --> 00:31:06,074 Hovoríme tu o psychickej chorobe, 364 00:31:06,074 --> 00:31:09,786 keď ľudia nevidia realitu takú, aká je. 365 00:31:10,454 --> 00:31:12,539 Možno ste si všimli, agentka Brightová, 366 00:31:13,040 --> 00:31:14,875 že pravda je vzácna komodita. 367 00:31:14,875 --> 00:31:17,586 Všimli ste si to v právnom sektore? 368 00:31:18,170 --> 00:31:19,046 Nie. 369 00:31:19,963 --> 00:31:21,298 Bol som na Mesiaci. 370 00:31:21,965 --> 00:31:23,091 Kráčal som po ňom. 371 00:31:23,634 --> 00:31:25,677 Ako dôkaz som tam nechal golfovú loptičku. 372 00:31:25,677 --> 00:31:28,514 Nikto o tom nepochybuje. 373 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 Iba chceme vedieť, čo sa stalo na lodi. 374 00:31:30,641 --> 00:31:32,851 Toho muža ste vyrušili pri večeri. 375 00:31:32,851 --> 00:31:35,646 Aby sme sa porozprávali. A priviedol som ho k rozumu. 376 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 Vysadia ma v Santa Barbare, dobre? 377 00:31:39,525 --> 00:31:40,609 Povedali ste, 378 00:31:40,609 --> 00:31:44,530 že ak by sa s vami pán Rogers pobil, hodili by ste ho do prekliateho mora. 379 00:31:44,530 --> 00:31:49,326 Agentka Brightová, od havárie lietadla v Kórey nedokážem zdvihnúť 380 00:31:49,326 --> 00:31:51,745 rameno nad 45 stupňov. 381 00:31:52,329 --> 00:31:54,289 A aj keby som mohol, neurobil by som to. 382 00:31:55,207 --> 00:31:56,708 Som astronaut. 383 00:31:58,877 --> 00:32:00,045 Som správna posádka. 384 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 Čo to robíš? 385 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Som samostatná ľudská bytosť. 386 00:33:13,619 --> 00:33:16,663 Nepotrebujem nikoho povolenie byť kdekoľvek. 387 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Sakra, chcem, aby sme sa zhodli na tom, čo to spôsobuje. 388 00:33:21,710 --> 00:33:24,505 Presvedč ma, že nebláznim. 389 00:33:42,731 --> 00:33:43,815 VYHODNOTIŤ 390 00:33:56,286 --> 00:33:57,204 HOTOVO 391 00:33:57,204 --> 00:33:58,497 INHIBÍTOR SÉROTONÍNU TEST 392 00:34:04,628 --> 00:34:07,714 ADRENERGNÝ RECEPTOR LÍTIA-7 393 00:34:30,571 --> 00:34:31,446 HOTOVO 394 00:34:31,446 --> 00:34:32,822 INHIBÍTOR SÉROTONÍNU TEST 395 00:34:36,869 --> 00:34:41,248 ADRENERGNÝ RECEPTOR LÍTIA-7 396 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 ZDRAVOTNÉ ZÁZNAMY ASTRONAUTOV 397 00:35:17,743 --> 00:35:19,494 ADREJEV, IĽJA PREZRIEŤ ZÁZNAMY 398 00:35:20,495 --> 00:35:23,165 „Iľja. Vitamíny A.“ 399 00:35:23,749 --> 00:35:26,502 „Audrey. Vitamíny A.“ 400 00:35:27,252 --> 00:35:29,254 „Yaz. Vitamíny A.“ 401 00:35:32,090 --> 00:35:33,300 „Vitamíny B.“ 402 00:35:35,093 --> 00:35:36,470 Dobre. 403 00:35:39,640 --> 00:35:40,724 „Amanda Kleinová.“ 404 00:35:43,644 --> 00:35:44,978 „Vitamíny B.“ 405 00:35:47,523 --> 00:35:51,151 {\an8}„Astronautka NASA, Amanda Kleinová, videla vo vesmíre anjelov.“ 406 00:35:53,612 --> 00:35:54,780 LYNCHOVÁ, SALLY (B) 407 00:35:54,780 --> 00:35:55,697 No tak. 408 00:35:57,783 --> 00:35:59,868 „Kanadská astronautka pred súdom. 409 00:35:59,868 --> 00:36:04,665 Predstierala falošnú identitu pred pokusom o vraždu exmanžela a jeho novej rodiny.“ 410 00:36:08,669 --> 00:36:11,129 „Caldera, Henry.“ 411 00:36:23,350 --> 00:36:24,351 Čo to robíte? 412 00:36:38,991 --> 00:36:40,284 Prestaňte! 413 00:36:44,663 --> 00:36:45,664 Haló? 414 00:36:54,089 --> 00:36:55,090 Haló? 415 00:37:17,404 --> 00:37:20,532 To, ako tu trávim svoj voľný čas 416 00:37:20,532 --> 00:37:25,162 a svoj život sa týka iba mňa. 417 00:37:26,330 --> 00:37:27,664 Prepáčte, Henry. 418 00:37:31,126 --> 00:37:35,923 Ak by si nebol tak zasrane zvedavý, nebol by z toho problém. 419 00:37:42,638 --> 00:37:43,680 Ste v poriadku? 420 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 Veliteľ Caldera? 421 00:37:52,272 --> 00:37:54,358 Zvedavosť zabíja. 422 00:38:39,027 --> 00:38:40,654 - Jo? - Áno. 423 00:38:44,533 --> 00:38:46,869 Obaja sme mali dosť času popremýšľať... 424 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 ale žiadny čas pohovoriť si. 425 00:38:52,916 --> 00:38:53,917 O čom? 426 00:38:54,501 --> 00:38:56,044 Zjavne sa niečo zmenilo 427 00:38:56,044 --> 00:38:59,506 a mrzí ma, ak som povedal nevhodné veci. 428 00:39:01,175 --> 00:39:04,428 Ale chcem ťa, Jo, rovnako ako predtým. 429 00:39:05,262 --> 00:39:08,891 Ostaňme tu do ukončenia zmluvy a potom prejdime do súkromného sektora. 430 00:39:09,641 --> 00:39:12,978 Hovoril som s nimi. S ľuďmi zo StarCosmu a Alyanny. 431 00:39:13,562 --> 00:39:14,563 Páči sa im to. 432 00:39:15,063 --> 00:39:16,982 Najmä ak by získali nás oboch. 433 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 Kalifornia. 434 00:39:21,570 --> 00:39:23,071 Neviem, o čom to hovoríš. 435 00:39:23,071 --> 00:39:24,198 Pozri, Jo. 436 00:39:27,117 --> 00:39:29,786 Zaslúžim si vedieť, ak si zmenila názor. 437 00:39:32,956 --> 00:39:34,166 Zmenila si ho? 438 00:39:38,587 --> 00:39:43,091 Zem a vesmír sa líšia v mnohom, 439 00:39:43,091 --> 00:39:45,052 nielen v gravitácii. 440 00:39:47,971 --> 00:39:51,225 Čas na Zemi plynie inou rýchlosťou než vo vesmíre. 441 00:39:52,142 --> 00:39:53,769 Takže po polroku vo vesmíre 442 00:39:53,769 --> 00:40:00,609 astronaut zostarne o 0,007 sekundy menej ako človek, ktorý zostal na Zemi. 443 00:40:01,109 --> 00:40:02,569 Čo sa s ním stane? 444 00:40:03,320 --> 00:40:05,447 - Rozumieš niečomu? - S čím? 445 00:40:05,447 --> 00:40:07,157 Kam zmizne tých 0,7 sekundy? 446 00:40:08,033 --> 00:40:09,034 Ste to vy? 447 00:40:10,994 --> 00:40:13,247 Áno, hovorím s vami. 448 00:40:14,665 --> 00:40:16,041 Je to ona, Magnus? 449 00:40:18,043 --> 00:40:19,044 Čo sa deje? 450 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 Je to ona? 451 00:40:23,382 --> 00:40:24,466 No tak, Jo. 452 00:40:25,342 --> 00:40:27,678 - Prepáč, Sara. - „Prepáč, Sara.“ 453 00:40:30,681 --> 00:40:33,267 - Jo. - Nechajte môjho muža na pokoji, jasné? 454 00:40:47,573 --> 00:40:48,866 Čo to malo byť? 455 00:40:50,576 --> 00:40:51,743 Daj mi kľúče. 456 00:40:57,332 --> 00:40:58,625 Toto je smiešne. 457 00:41:00,794 --> 00:41:02,963 Nemala by si šoférovať ešte týždne. 458 00:41:04,089 --> 00:41:05,757 Viem šoférovať posraté auto. 459 00:41:05,757 --> 00:41:08,427 Nenadávaj pred dcérou. Správaš sa ako mestský ožran. 460 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 Môžeme pustiť hudbu? 461 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 Musím sa sústrediť. 462 00:41:28,238 --> 00:41:30,782 Alice, musím sa sústrediť, dobre? 463 00:41:35,412 --> 00:41:38,332 Alice, vypni to. Vypni to! 464 00:41:38,332 --> 00:41:40,709 - Prekrista, Alice! - Mami! 465 00:41:55,349 --> 00:41:58,644 Vesmírne agentúry majú rehabilitačné kliniky pre astronautov, ktorí... 466 00:42:00,854 --> 00:42:03,482 Existuje ochorenie, takzvané vyhorenie astronauta. 467 00:42:03,482 --> 00:42:05,025 Veď sa len vrátila, preboha. 468 00:42:05,025 --> 00:42:07,486 - Nemôže znovu odísť. - Má problém. 469 00:42:07,486 --> 00:42:10,906 Zjavne je to reakcia na stres, ktorý prežila vo vesmíre. 470 00:42:10,906 --> 00:42:15,244 A bez zásahu sa jej stav zhorší. 471 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 A ty pôjdeš s ňou? 472 00:42:22,334 --> 00:42:23,418 Neviem. 473 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Áno, možno pre začiatok. 474 00:42:28,340 --> 00:42:29,842 Mali ste aféru? 475 00:42:35,639 --> 00:42:37,724 - Čo povedala? - To je jedno. 476 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Tak mali? 477 00:42:42,062 --> 00:42:43,063 Áno. 478 00:42:51,864 --> 00:42:53,699 - Čo sa deje? - Magnus ma zavolal, 479 00:42:54,366 --> 00:42:55,993 lebo sa o teba bojí. 480 00:42:56,869 --> 00:42:58,370 Klamala si mi. 481 00:42:58,370 --> 00:42:59,621 Čože? 482 00:42:59,621 --> 00:43:03,250 Má obavy, pretože sa správaš dosť nesúvislým spôsobom. 483 00:43:03,250 --> 00:43:06,628 Viem hovoriť sám za seba, ty hajzel. 484 00:43:06,628 --> 00:43:08,297 Čo si mu povedal? 485 00:43:08,297 --> 00:43:09,631 Pravdu. 486 00:43:15,554 --> 00:43:20,559 Úprimne som si to nepamätala. Nepa... 487 00:43:20,559 --> 00:43:22,895 Ako môžeš na niečo také zabudnúť, kurva? 488 00:43:22,895 --> 00:43:24,813 Očividne má problém s pamäťou. 489 00:43:24,813 --> 00:43:25,731 Odjeb sa! 490 00:43:25,731 --> 00:43:28,108 Ak trpíš týmito príznakmi, 491 00:43:28,108 --> 00:43:30,444 vieme ti ľahko zohnať potrebnú pomoc. 492 00:43:30,444 --> 00:43:32,029 Musím hovoriť s manželom. 493 00:43:32,529 --> 00:43:34,531 Vypadni z môjho domu. 494 00:43:35,365 --> 00:43:36,491 Padaj! 495 00:43:36,491 --> 00:43:37,868 Nie som blázon. 496 00:43:37,868 --> 00:43:39,828 Frederic, pracujem pre teba. 497 00:43:40,454 --> 00:43:41,830 Toto je môj domov. 498 00:43:41,830 --> 00:43:44,166 Nemáš tu čo robiť. Nie som v práci. 499 00:43:46,752 --> 00:43:48,128 Dobre. 500 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Dobre. 501 00:43:52,549 --> 00:43:54,051 Zajtra pôjdeme na personálne. 502 00:43:55,928 --> 00:43:58,972 Bude lepšie, keď to nebude tajomstvo. 503 00:44:05,646 --> 00:44:06,813 Neklamala som ti. 504 00:44:06,813 --> 00:44:10,275 Nie som poondiaty blázon. 505 00:44:10,984 --> 00:44:12,653 Nepamätala som si to. 506 00:44:13,278 --> 00:44:15,531 Nepamätám si. Nepamätám si! 507 00:44:17,783 --> 00:44:20,452 Možno toto nie je to isté miesto, odkiaľ som odišla. 508 00:44:20,452 --> 00:44:22,538 Je presne také isté, Jo! 509 00:44:23,956 --> 00:44:25,582 Len ty si iná. 510 00:44:25,582 --> 00:44:27,084 Ocko! 511 00:44:27,084 --> 00:44:29,419 Počkaj. Magnus! Hej, Magnus. 512 00:44:29,419 --> 00:44:32,840 Čo sa tak pre zmenu postarať o svoje dieťa? 513 00:44:37,928 --> 00:44:39,012 Kurva! 514 00:44:57,531 --> 00:45:00,367 „Morské observatórium. Dánsko.“ 515 00:45:16,049 --> 00:45:17,885 „Drahá veliteľka Ericssonová... 516 00:45:20,179 --> 00:45:22,639 prikladáme dve kazety. 517 00:45:23,640 --> 00:45:26,435 Počuli sme vás, keď ste boli na ISS 15. októbra. 518 00:45:27,519 --> 00:45:31,231 {\an8}Nahrávka nie je čistá, ale prikladáme aj prepis.“ 519 00:45:35,944 --> 00:45:37,404 Čo je s tebou, doriti? 520 00:45:37,404 --> 00:45:40,490 To ty hovoríš ľuďom, že si bol na Mesiaci, 521 00:45:40,490 --> 00:45:42,868 keď si nebol. Si klamár, zbabelec a zlodej. 522 00:45:45,120 --> 00:45:47,706 - Máme pre vás záznam z SS Bernice. - Super. 523 00:45:47,706 --> 00:45:49,124 Je pripravený. 524 00:46:21,907 --> 00:46:24,660 „TsUP, tu Stanica. Odpovedzte, prosím.“ 525 00:46:55,023 --> 00:46:58,110 TsUP, tu Stanica. Odpovedzte, prosím. 526 00:46:59,111 --> 00:47:01,905 TsUP, tu Stanica. Hovorte, prosím. 527 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Budem hovoriť ja. 528 00:47:06,660 --> 00:47:08,745 Neviem, či ma počujete, ale svieti to, 529 00:47:08,745 --> 00:47:10,956 tak neviem. 530 00:47:12,708 --> 00:47:14,710 Neviem, či je chyba tu, alebo... 531 00:47:34,229 --> 00:47:35,522 Ocko? 532 00:47:35,522 --> 00:47:36,982 „...posledný prepis.“ 533 00:47:37,691 --> 00:47:41,862 „Naša druhá nahrávka je z 23. novembra 1967. 534 00:47:41,862 --> 00:47:47,159 Pravdepodobne zachytáva nehodu vo vesmíre a smrť kozmonautky.“ 535 00:48:07,721 --> 00:48:09,139 {\an8}NEMÔŽEM DÝCHAŤ ČO SA DEJE? 536 00:48:09,139 --> 00:48:10,432 {\an8}JE MI TEPLO. KYSLÍK. 537 00:48:14,895 --> 00:48:16,897 PRIVYSOKÁ TEPLOTA. PLAMENE VPRAVO. 538 00:48:16,897 --> 00:48:18,273 SÚ TU PLAMENE. KAPSULA HORÍ. 539 00:48:27,783 --> 00:48:28,825 Mami? 540 00:48:55,310 --> 00:48:58,772 - Alice? Čo je? Alice? - To som ja! 541 00:48:58,772 --> 00:49:00,399 Čo vidíš? 542 00:49:00,399 --> 00:49:01,900 Si mŕtva. 543 00:49:01,900 --> 00:49:03,777 - Nezobuď ju. - Je hore. 544 00:49:03,777 --> 00:49:07,322 - To je Wendin ocko. - Čože? Paul? 545 00:49:07,322 --> 00:49:08,699 Preboha, nechaj to tak. 546 00:49:08,699 --> 00:49:10,409 - Chcem ísť. - Poď. 547 00:49:10,409 --> 00:49:12,452 - Počkaj, nie. Polož ju. - Poď. No tak. 548 00:49:12,452 --> 00:49:14,872 Magnus. Kam ju berieš? 549 00:49:17,040 --> 00:49:18,542 Nedávaj ju do skrine! 550 00:49:19,710 --> 00:49:22,212 - Nedávaj ju do tej posratej skrine! - Ja chcem. 551 00:49:22,713 --> 00:49:24,173 Ako to niečo vyrieši? 552 00:49:24,173 --> 00:49:25,549 Zababuš ma ty, ocko. 553 00:49:26,341 --> 00:49:30,179 - Nedávaj ju do tej posratej skrine! - Bojí sa ťa, Jo. Jasné? 554 00:49:30,179 --> 00:49:31,471 Desíš ju. 555 00:49:32,014 --> 00:49:34,183 Choď preč. Choď dole. 556 00:49:42,191 --> 00:49:43,192 V poriadku, zlatko? 557 00:49:52,576 --> 00:49:54,244 Čo si to robila? 558 00:49:56,622 --> 00:49:58,999 Prečo ju ukladáš do skrine? 559 00:49:58,999 --> 00:50:00,959 Bojí sa. Chce sa ukryť. 560 00:50:00,959 --> 00:50:02,377 Ako dlho sa už bojí? 561 00:50:02,961 --> 00:50:04,004 Čo myslíš? 562 00:50:05,380 --> 00:50:07,799 Užívaj tie lieky od Jenny. 563 00:50:07,799 --> 00:50:09,134 Vieš čo? 564 00:50:09,134 --> 00:50:13,722 - Sú to antipsychotiká. - Samozrejme. O to ide. 565 00:50:13,722 --> 00:50:16,183 Nie, nie, počkaj. Oboje sú. 566 00:50:16,183 --> 00:50:18,894 Tie vitamíny a... Oboje lieky sú... 567 00:50:18,894 --> 00:50:22,814 Chcú, aby som užívala antipsychotiká. 568 00:50:23,315 --> 00:50:25,651 Chcú poprieť, čo som tam videla. 569 00:50:25,651 --> 00:50:27,903 Skrátka užívaj tie skurvené lieky, Jo. 570 00:50:29,488 --> 00:50:30,489 Čo to robíš? 571 00:50:30,489 --> 00:50:33,158 Zavolám Frederica späť, lebo má pravdu. 572 00:50:33,158 --> 00:50:34,868 Nie, musím to vyriešiť. 573 00:50:35,410 --> 00:50:36,870 A ty mi musíš pomôcť. 574 00:50:37,746 --> 00:50:39,706 Musím prísť na to, prečo to robia. 575 00:50:39,706 --> 00:50:42,084 Pomáham ti, Jo. 576 00:50:44,336 --> 00:50:46,171 Prečo voláš Fredericovi? 577 00:50:46,171 --> 00:50:48,966 To ja som s ním údaje chrápala. 578 00:50:48,966 --> 00:50:50,050 Nerob to! 579 00:50:51,343 --> 00:50:54,471 Viem, že ste ma všetci počuli, keď som bola tam hore. 580 00:50:55,013 --> 00:50:58,141 Keď som odtiaľ snažila dostať domov a bála som sa, 581 00:50:58,141 --> 00:51:01,061 vy všetci ste ma počuli. Počula som tie nahrávky. 582 00:51:01,061 --> 00:51:03,397 A nechali by ste ma tam umrieť. 583 00:51:03,397 --> 00:51:04,314 Jo. 584 00:51:04,314 --> 00:51:05,983 - Odlož ten mobil. - Prepáč. 585 00:51:05,983 --> 00:51:07,359 Odlož ten skurvený mobil. 586 00:51:07,359 --> 00:51:09,570 - Budem tu pre teba! - Zlož! 587 00:51:17,494 --> 00:51:19,788 Magnus? 588 00:52:37,491 --> 00:52:39,409 D. HEIDEMANNOVI, B. MCGEEMU A S. BÄROVEJ 589 00:52:39,409 --> 00:52:41,495 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová