1
00:00:23,815 --> 00:00:25,108
Už tam budeme?
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,654
Mám premočené ponožky.
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
Musí byť aspoň mínus 50.
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,038
Ocko?
5
00:00:40,207 --> 00:00:41,208
Áno?
6
00:00:42,292 --> 00:00:43,418
Čo urobíme teraz?
7
00:00:49,675 --> 00:00:50,801
Chceš horúcu čokoládu?
8
00:00:52,177 --> 00:00:53,470
Myslím tým, kde bývame?
9
00:00:55,514 --> 00:00:56,515
No,
10
00:00:57,641 --> 00:00:58,892
môžeme ísť do Anglicka.
11
00:01:00,185 --> 00:01:02,813
Môžeme ostať tu vo Švédsku.
12
00:01:04,982 --> 00:01:06,441
Môžeme ísť kamkoľvek.
13
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
Veď nemáme žiadne...
14
00:01:27,838 --> 00:01:29,840
Pamätáš si, keď sme tu boli naposledy?
15
00:01:31,008 --> 00:01:34,261
Bolo to posledné leto s mamou.
16
00:01:44,313 --> 00:01:45,397
Som nervózna.
17
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
Nebude tu.
18
00:01:48,525 --> 00:01:49,860
Vieš to, však?
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,071
Už ju neuvidíme.
20
00:01:58,160 --> 00:02:01,496
KONŠTELÁCIA
21
00:02:39,993 --> 00:02:44,456
Veselé oneskorené Vianoce
a oneskorene všetko najlepšie!
22
00:02:46,708 --> 00:02:48,544
Božemôj.
23
00:02:48,544 --> 00:02:53,215
Dobre. „Hasič má dve zvieratká. Aké?“
24
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
„Hada a hadicu.“
25
00:03:00,722 --> 00:03:02,474
Ten bol dobrý.
26
00:03:02,474 --> 00:03:03,809
Čo?
27
00:03:03,809 --> 00:03:05,477
Somarina.
28
00:03:05,477 --> 00:03:08,188
Áno, veď to majú byť somarinky. O to ide.
29
00:03:08,188 --> 00:03:09,356
Teraz ty.
30
00:03:09,356 --> 00:03:10,315
Nie.
31
00:03:10,315 --> 00:03:11,525
- Hej.
- Povedz nejaký.
32
00:03:17,489 --> 00:03:18,490
Dobre.
33
00:03:18,991 --> 00:03:20,325
Dobre, jeden viem.
34
00:03:21,243 --> 00:03:23,537
Je trochu podobný tomu tvojmu.
35
00:03:23,537 --> 00:03:26,206
- Ale je švédsky.
- S jednou som ženatý. Hovor.
36
00:03:26,206 --> 00:03:29,376
Dobre, takže, Nelson Mandela
má nevlastného brata zo Švédska.
37
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
Kto je Nelson Mandela?
38
00:03:32,087 --> 00:03:34,214
Nepochopíš ho, ak nevieš, kto to je.
39
00:03:34,214 --> 00:03:35,465
Ja viem, kto to bol.
40
00:03:35,966 --> 00:03:40,137
Dobre, takže, Nelson Mandela
má nevlastného brata zo Švédska menom...
41
00:03:42,890 --> 00:03:44,600
Måste ManDela.
42
00:03:51,273 --> 00:03:54,902
Vo švédčine je to fakt vtipné.
43
00:04:01,867 --> 00:04:03,744
Premiestnil si veci v skrinkách.
44
00:04:04,244 --> 00:04:07,247
Nie, nie som ten,
čo by niečo menil v skrinkách.
45
00:04:11,543 --> 00:04:12,669
Jo, pohovoríme si?
46
00:04:14,213 --> 00:04:15,380
Áno, jasné.
47
00:04:16,380 --> 00:04:21,512
Len že... Kým si odišla,
neurovnali sme si to medzi nami.
48
00:04:23,805 --> 00:04:25,516
Ako to medzi nami bolo?
49
00:04:27,935 --> 00:04:33,065
Ani si sa na mňa nepozrela,
keď sme sa lúčili.
50
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Ale pozrela.
51
00:04:36,026 --> 00:04:38,195
Nie. Nepozrela.
52
00:04:40,155 --> 00:04:42,366
Posledný rok som o tom veľa premýšľal.
53
00:04:43,242 --> 00:04:46,703
Neviem, či si si to všimla,
ale posledné mesiace boli príšerné.
54
00:04:48,372 --> 00:04:51,208
Aspoň pre mňa. Než si odišla.
55
00:04:53,335 --> 00:04:54,336
Prepáč.
56
00:04:54,837 --> 00:04:56,797
Tak si to nepamätám.
57
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Som späť a už nikam nepôjdem.
58
00:05:02,636 --> 00:05:03,679
Miluješ ma?
59
00:05:06,348 --> 00:05:07,599
Samozrejme.
60
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
Neprosím ťa o to. Len sa úprimne pýtam.
61
00:05:21,363 --> 00:05:25,242
Samozrejme, že ťa milujem, ty hlupáčik.
62
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
SERGEJ VASILIEVIČ RACHMANINOV
63
00:07:05,300 --> 00:07:09,388
{\an8}EURÓPSKA VESMÍRNA AGENTÚRA
KOLÍN NAD RÝNOM, NEMECKO
64
00:07:12,182 --> 00:07:13,934
- Dobrý deň.
- Vitajte späť, madam.
65
00:07:13,934 --> 00:07:15,018
Ďakujem.
66
00:07:46,967 --> 00:07:48,343
A čo táto?
67
00:07:48,343 --> 00:07:50,387
„Ako sa piesok dostal do mora.“
68
00:07:50,387 --> 00:07:52,681
Vyhodiť, či nechať?
69
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
{\an8}Nerozumieš mi, však?
70
00:08:00,022 --> 00:08:02,858
{\an8}Pýtala som sa,
či ju vyhodíme alebo si ju necháme.
71
00:08:02,858 --> 00:08:04,067
{\an8}Vyhodíme.
72
00:08:04,067 --> 00:08:05,152
Je preč.
73
00:08:09,198 --> 00:08:10,532
Zamenená.
74
00:08:12,534 --> 00:08:13,493
Hej.
75
00:08:13,994 --> 00:08:16,622
Tá, kde trol unesie bábätko.
76
00:08:18,165 --> 00:08:21,335
A vložia ho do ohňa,
aby priviedli späť mamu.
77
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Áno.
78
00:08:32,346 --> 00:08:35,557
Nahnevala som ťa niečím konkrétnym,
než som odišla?
79
00:08:37,808 --> 00:08:39,227
Nemusíme o tom hovoriť.
80
00:08:40,479 --> 00:08:42,022
Máme niekde imbus?
81
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
Áno.
82
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
- Toto je on, však?
- Hej.
83
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Sotva sme ťa vídali.
84
00:08:57,371 --> 00:09:00,082
Teda, cez leto došlo
k tomu fiasku na chate,
85
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
ale ty si preč trénovala.
86
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Vkuse.
87
00:09:04,211 --> 00:09:06,630
Takže nešlo o jednu konkrétnu vec?
88
00:09:06,630 --> 00:09:07,965
Raz nastane ten deň,
89
00:09:07,965 --> 00:09:11,051
keď zostavím
posledný kus posratého nábytku,
90
00:09:11,051 --> 00:09:13,428
a navždy s tým skoncujem.
91
00:09:16,557 --> 00:09:19,601
Magnus. Čo?
92
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
Nie som žiarlivý. Dúfam, že to vieš.
93
00:09:27,025 --> 00:09:31,363
Ale začínal som rozmýšľať,
čo je medzi tebou a Fredericom.
94
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Čože?
95
00:09:34,825 --> 00:09:35,951
Nie.
96
00:09:36,994 --> 00:09:38,704
Určite nie. Nie.
97
00:09:38,704 --> 00:09:40,998
Pozri, ide nám to naozaj dobre.
98
00:09:40,998 --> 00:09:42,624
- Áno.
- Takže je čas
99
00:09:42,624 --> 00:09:43,834
byť úprimná.
100
00:09:45,252 --> 00:09:47,880
Magnus, nemala som pomer s Fredericom.
101
00:09:49,339 --> 00:09:51,216
Nikdy by som to neurobila.
102
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
- Hej.
- Magnus, prosím.
103
00:09:55,679 --> 00:09:57,347
Chcem, aby sme boli úprimní.
104
00:09:57,347 --> 00:09:58,432
Áno.
105
00:10:00,851 --> 00:10:02,352
Jo, kým si bola preč...
106
00:10:04,980 --> 00:10:06,440
niekoho som stretol.
107
00:10:07,816 --> 00:10:08,859
Čože?
108
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
Ale k ničomu nedošlo.
109
00:10:13,155 --> 00:10:15,616
Ale šli sme na pohárik.
110
00:10:18,452 --> 00:10:19,620
Raz sme sa pobozkali.
111
00:10:19,620 --> 00:10:20,704
Čože?
112
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Myslel som, že ma opustíš, Jo.
113
00:10:25,792 --> 00:10:30,297
Vieš, veľmi veľa
sa povrávalo o tebe a Fredericovi.
114
00:10:31,048 --> 00:10:32,966
Myslel som, že bude medzi nami koniec.
115
00:10:32,966 --> 00:10:34,259
Prečo?
116
00:10:35,469 --> 00:10:37,554
- Veď...
- Len som úprimný.
117
00:10:37,554 --> 00:10:40,766
Hej. Chcem, aby si bol môj manžel, jasné?
118
00:10:41,642 --> 00:10:43,477
A aby bola Alice moja dcéra.
119
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
Vo vesmíre som sa dokázala sústrediť
len na jedno. Aby som prišla domov
120
00:10:48,273 --> 00:10:51,151
a mohla skladať posratý nábytok.
121
00:10:52,611 --> 00:10:54,655
Bola som tam úplne sama,
nikto ma nepočul
122
00:10:54,655 --> 00:10:56,990
a myslela som, že umriem.
123
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Ocko?
124
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Ocko. Poď sem.
125
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Magnus...
126
00:11:08,126 --> 00:11:10,838
Je mi ľúto, o koľko spoločného času
s vami som prišla.
127
00:11:12,923 --> 00:11:14,299
Nezvládla by som, ak...
128
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
Ocko?
129
00:11:19,221 --> 00:11:20,264
Choď.
130
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Prepáč.
131
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
STRESOVÁ PORUCHA
LÍTIUM VII
132
00:12:00,304 --> 00:12:03,223
SMRŤ VO VESMÍRE
133
00:12:51,855 --> 00:12:52,981
Pán Rogers?
134
00:12:56,401 --> 00:12:58,445
- Pán Rogers?
- Sekundu.
135
00:13:06,370 --> 00:13:07,704
- Je...
- Bud,
136
00:13:07,704 --> 00:13:10,624
rečníci majú ísť do hlavnej sály.
Pohotovostný brífing.
137
00:13:10,624 --> 00:13:12,584
Len som chcel povedať...
138
00:13:16,171 --> 00:13:20,968
Venujte mi pozornosť.
Dámy a páni, hovorí k vám kapitán.
139
00:13:21,677 --> 00:13:24,638
Otáčame sa a zakotvíme v Santa Barbare.
140
00:13:25,264 --> 00:13:30,060
Zdá sa, že počas noci došlo k incidentu,
ktorý sa týka jedného nášho hosťa.
141
00:13:31,353 --> 00:13:36,149
{\an8}Musíme dokončiť
bezpečnostné opatrenia a postupy.
142
00:13:36,149 --> 00:13:38,569
{\an8}Žiadame, aby ste ostali na palube,
143
00:13:38,569 --> 00:13:41,780
a dúfame,
že vám to nespôsobí nepríjemnosti.
144
00:13:48,203 --> 00:13:51,164
Henry, financuje vás NASA
a ste jej zamestnancom.
145
00:13:51,164 --> 00:13:54,168
Bol som ním skôr,
než ste sa narodili, Michaela.
146
00:13:54,168 --> 00:13:57,045
Musíme sa porozprávať o tom,
že vám neudelili povolenie
147
00:13:57,045 --> 00:13:59,548
{\an8}ísť do inej vesmírnej agentúry
s vybavením RPL.
148
00:13:59,548 --> 00:14:01,633
CAL je moje.
149
00:14:02,384 --> 00:14:04,011
Nefungovalo to, Henry.
150
00:14:04,011 --> 00:14:05,554
To nehovorte, prosím.
151
00:14:05,554 --> 00:14:08,140
{\an8}Viem. Je veľmi ťažké nechať to tak.
152
00:14:08,140 --> 00:14:10,309
Ale toto nie je zlyhanie.
153
00:14:10,309 --> 00:14:12,102
Len to musím premyslieť.
154
00:14:12,102 --> 00:14:13,729
{\an8}Má to účinok.
155
00:14:13,729 --> 00:14:16,190
{\an8}Musíte sa vrátiť domov, dobre?
156
00:14:16,190 --> 00:14:18,442
Desať dní vám naplno asistovali,
157
00:14:18,442 --> 00:14:21,987
ale nemáte dôkaz, že CAL fungovalo.
Končíme s tým.
158
00:14:22,696 --> 00:14:24,323
Toto je koniec projektu.
159
00:14:26,408 --> 00:14:27,576
Henry...
160
00:14:38,003 --> 00:14:39,588
Zle si pamätám veci.
161
00:14:39,588 --> 00:14:40,797
Napríklad?
162
00:14:42,758 --> 00:14:46,220
Kde čo bolo. Naše auto.
163
00:14:46,887 --> 00:14:48,222
Dobre.
164
00:14:48,222 --> 00:14:52,226
Pamätám si, že bolo červené, ale je modré.
165
00:14:53,310 --> 00:14:54,603
Je to maličkosť, ale...
166
00:14:55,437 --> 00:14:57,272
Vlastne je to dosť veľká vec.
167
00:15:01,360 --> 00:15:03,487
Myslím, že...
168
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Mám v dome klavír, ale neviem naň hrať.
169
00:15:16,834 --> 00:15:18,460
Trpíš halucináciami?
170
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
Áno.
171
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
Akými?
172
00:15:26,760 --> 00:15:29,847
Vídavam Paula Lancastera.
173
00:15:31,306 --> 00:15:32,558
Teda...
174
00:15:33,976 --> 00:15:35,602
Asi jeho ducha.
175
00:15:35,602 --> 00:15:40,399
Niekedy mám pocit, že som stále na ISS.
176
00:15:41,859 --> 00:15:45,571
Je to veľmi príznačné
pre posttraumatickú stresovú poruchu,
177
00:15:45,571 --> 00:15:50,993
kedy dochádza k opakovaniu stresových
udalostí, výpadkom pamäte, hnevu.
178
00:15:50,993 --> 00:15:53,287
Dalo by sa to u teba čakať.
179
00:15:53,287 --> 00:15:55,038
Bála si sa o svoj život,
180
00:15:55,038 --> 00:15:56,999
o svoju posádku a rodinu.
181
00:15:57,624 --> 00:16:00,794
Riešila si smrť priateľa.
Zažila si veľkú traumu.
182
00:16:01,295 --> 00:16:04,548
Teraz si späť na Zemi
a môže sa to prejaviť v plnej sile.
183
00:16:07,676 --> 00:16:12,556
Vyskúšame dexametazónový supresný test
a zistíme, aké sú tvoje hladiny kortizolu.
184
00:16:13,348 --> 00:16:15,601
A dovtedy ti niečo predpíšem.
185
00:16:15,601 --> 00:16:16,810
Čo?
186
00:16:17,394 --> 00:16:18,604
Lítium.
187
00:16:20,105 --> 00:16:21,899
Jenny, nie som psychotička.
188
00:16:23,192 --> 00:16:24,526
Netrpím depresiou.
189
00:16:24,526 --> 00:16:26,862
Nie, ale upokojí ťa to.
190
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Upokojí to príznaky.
191
00:16:45,631 --> 00:16:47,966
Nechcem to. Nech...
192
00:16:51,762 --> 00:16:53,764
Takéto veci znamenajú koniec kariéry.
193
00:17:01,313 --> 00:17:03,774
ANTIDEPRESÍVUM
194
00:17:07,819 --> 00:17:10,071
Zaujíma ma váš výskum.
195
00:17:10,571 --> 00:17:12,699
Aký ma názov? „Salutogenéza“?
196
00:17:13,784 --> 00:17:15,661
- Ja...
- Ako ho definujete?
197
00:17:17,704 --> 00:17:19,205
Nevedela som, že ste tu.
198
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
No, som.
199
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
Tu je to pre mňa lepšie.
Myslím, že dokážem pomôcť.
200
00:17:25,295 --> 00:17:27,297
Tak, ako sa vám darí?
201
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
Myslíte s CAL?
202
00:17:29,341 --> 00:17:31,718
No, stále to skúšam.
203
00:17:31,718 --> 00:17:33,720
Asi som na hrane.
204
00:17:34,763 --> 00:17:38,225
Spred nehody si na CAL veľmi nepamätám...
205
00:17:39,351 --> 00:17:40,727
- Ja...
- Chcete ho vidieť?
206
00:17:43,397 --> 00:17:46,191
Dostávam z neho kopu vecí,
ktorým nerozumiem.
207
00:17:48,902 --> 00:17:52,072
Počuli ste veľa neoverených dôkazov
od astronautov?
208
00:17:52,573 --> 00:17:54,950
Ako ich to ovplyvnilo?
Nie všetky sú dobré.
209
00:17:56,577 --> 00:17:58,745
Viem, že niektorí vyhoreli.
210
00:17:58,745 --> 00:18:00,080
Áno.
211
00:18:00,581 --> 00:18:02,457
Pre ľudí je to ťažké.
212
00:18:02,457 --> 00:18:04,459
Prežívajú veci, ktorým nerozumejú.
213
00:18:04,960 --> 00:18:06,295
Áno.
214
00:18:06,295 --> 00:18:09,173
Mám pár priateľov z posádky Gemini IV,
215
00:18:09,173 --> 00:18:10,924
Chucka Parksa, Johna Coopera.
216
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
Vo vesmíre cítili prihorený toast. Obaja.
217
00:18:16,513 --> 00:18:18,140
John počul štekot psa.
218
00:18:19,141 --> 00:18:20,642
Vravel, že to bola Lajka.
219
00:18:21,393 --> 00:18:23,979
Ktovie, ako sa cítila ona.
220
00:18:25,439 --> 00:18:26,648
Máte rada psov?
221
00:18:31,111 --> 00:18:32,196
Trochu.
222
00:18:32,821 --> 00:18:35,991
Vždy to tak bolo, odkedy sme začali
lietať vo veľkých výškach.
223
00:18:36,992 --> 00:18:39,453
Bol som skúšobný pilot. Pred Apollom.
224
00:18:39,953 --> 00:18:44,124
Lietal som v najvyšších možných výškach,
až na hranici s vesmírom.
225
00:18:44,708 --> 00:18:48,253
Vtedy bolo celkom bežné,
že kolegovia hlásili veľkú silu,
226
00:18:48,253 --> 00:18:52,674
ktorá tlačila na jedno z krídiel lietadla
vo výške viac ako 27-tisíc metrov.
227
00:18:53,550 --> 00:18:55,594
Volali to „ľavá ruka Boha“.
228
00:18:56,470 --> 00:18:57,596
Bol jeden chlapík.
229
00:18:58,263 --> 00:18:59,515
Prišiel o syna.
230
00:19:00,432 --> 00:19:02,935
Bol malý, mal len šesť,
231
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
keď sa utopil v jazere
počas narodenín jeho malej sestry.
232
00:19:07,731 --> 00:19:12,152
A ten chlap o pár rokov neskôr
letel v DC-10 ponad Nevadu,
233
00:19:13,987 --> 00:19:15,239
keď začul hlas.
234
00:19:16,240 --> 00:19:17,407
Detský hlas.
235
00:19:17,991 --> 00:19:19,368
Svojho syna.
236
00:19:19,993 --> 00:19:22,204
„Ocko, dávaj pozor.“
237
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
Uvedomil si, že padá strmhlav dolu,
ale dokázal sa stabilizovať.
238
00:19:28,085 --> 00:19:30,879
Až do konca života prisahal,
že ho zachránil syn.
239
00:19:33,924 --> 00:19:35,050
Nehovorí sa o tom,
240
00:19:36,260 --> 00:19:39,221
ale takéto veci sa s nami dostali
až do vesmíru.
241
00:19:42,015 --> 00:19:44,142
POSÁDKA SALJUTU 7 VIDELA ANJELOV
242
00:19:44,142 --> 00:19:46,019
{\an8}Videli ste niekedy niečo nereálne?
243
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Výstup do vesmíru
je ako výstup na Everest.
244
00:19:51,108 --> 00:19:54,027
Sústredíte sa len na vrchol.
Ale ak nie ste pozorná,
245
00:19:54,027 --> 00:19:57,531
zabudnete, že po dosiahnutí vrcholu
sa zas musíte vrátiť dole.
246
00:19:59,283 --> 00:20:01,410
Vtedy ľudia zlyhávajú.
247
00:20:03,245 --> 00:20:05,747
Musím to skontrolovať. Spustilo sa to.
248
00:21:06,808 --> 00:21:07,893
- Ahoj.
- Tu papa.
249
00:21:07,893 --> 00:21:09,394
Nemôžem hovoriť.
250
00:21:09,394 --> 00:21:10,562
Nefunguje to.
251
00:21:11,438 --> 00:21:12,689
Och, bože.
252
00:21:12,689 --> 00:21:14,775
Pár rokov bolo dobrých, ale...
253
00:21:14,775 --> 00:21:17,361
Kriste, musím zistiť, ako to vyriešim.
254
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
Musím zistiť,
ako sa dostanem k tomu hajzlovi.
255
00:21:20,864 --> 00:21:23,700
Papa, musíš si prestať myslieť,
že sa to deje mimo teba.
256
00:21:23,700 --> 00:21:25,160
Connie, nie je to choroba.
257
00:21:25,160 --> 00:21:28,288
Je. Nikto sa ti nevŕtal v mozgu.
258
00:21:28,288 --> 00:21:30,999
Je to v tebe. Môžeš to ovládať.
259
00:21:30,999 --> 00:21:34,211
Pozri, ak máš ďalšiu príhodu,
daj si lieky, prosím.
260
00:21:34,920 --> 00:21:36,463
Nemôžem hovoriť.
261
00:21:50,519 --> 00:21:52,396
30 KAPSÚL
LÍTIUM-7
262
00:22:13,750 --> 00:22:16,879
Hovorí o smrti a nehodách.
263
00:22:16,879 --> 00:22:20,674
- A ešte ten problém so skriňami.
- Aký?
264
00:22:20,674 --> 00:22:22,968
- Ukrýva sa v nich. Áno.
- Ukrýva sa v nich.
265
00:22:26,388 --> 00:22:30,517
Myslím si,
že ste sa možno trochu odcudzili.
266
00:22:31,018 --> 00:22:33,812
Má desať. Mala deväť, keď ste odišli.
267
00:22:33,812 --> 00:22:37,482
Bol to dlhý rok. A je to hraničný vek.
268
00:22:37,482 --> 00:22:39,193
Čo tým myslíte?
269
00:22:40,402 --> 00:22:41,987
Medzi dvoma obdobiami.
270
00:22:41,987 --> 00:22:43,363
Áno. Presne.
271
00:22:47,075 --> 00:22:49,328
Chce veci meniť, napríklad svoju izbu.
272
00:22:49,328 --> 00:22:53,665
Celý rok tu bol otec s dcérou,
a teraz je tu aj mama, takže...
273
00:22:54,166 --> 00:22:55,918
Mama bola príliš ďaleko.
274
00:22:55,918 --> 00:22:57,586
Bola vo vesmíre.
275
00:22:57,586 --> 00:23:00,672
Teraz sa vrátila
a Alice si možno nie je istá.
276
00:23:00,672 --> 00:23:04,176
Možno sa bojí vlastných pocitov. „Mama je...
277
00:23:04,176 --> 00:23:05,636
No,
278
00:23:05,636 --> 00:23:07,262
„Kto si?
279
00:23:08,472 --> 00:23:09,806
Môžem ti veriť?“
280
00:23:12,476 --> 00:23:15,562
Čo si jej povedal? Vie o našom súkromí.
281
00:23:16,438 --> 00:23:18,941
Je moja kolegyňa a Alicina učiteľka.
282
00:23:20,943 --> 00:23:21,944
Čo povedala Jenny?
283
00:23:24,321 --> 00:23:26,740
Vraj mám PTSP.
284
00:23:27,783 --> 00:23:29,785
Niet sa čoho báť. Som v poriadku.
285
00:23:29,785 --> 00:23:31,161
Nikomu to nehovor.
286
00:23:31,912 --> 00:23:35,207
Myslíš, že je na mojom vzťahu
s Alice niečo zlé?
287
00:23:36,917 --> 00:23:38,252
- Nie.
- Nie?
288
00:23:38,794 --> 00:23:40,254
Samozrejme, že je.
289
00:23:41,171 --> 00:23:42,923
Bola som rok preč.
290
00:23:43,674 --> 00:23:46,301
„Kto si? Môžem ti veriť?“
291
00:23:46,301 --> 00:23:50,222
- Nepovedala, že ti Alice nemôže veriť.
- Len si potichu súhlasil.
292
00:23:55,644 --> 00:23:56,687
Alice?
293
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
Skús hosťovskú.
294
00:24:04,361 --> 00:24:05,404
Alice?
295
00:24:09,241 --> 00:24:10,576
Si tu?
296
00:24:16,748 --> 00:24:18,000
Doriti.
297
00:24:20,377 --> 00:24:21,378
Alice?
298
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Alice, vylez von.
299
00:24:30,679 --> 00:24:31,680
Hneď, Alice.
300
00:24:36,059 --> 00:24:37,186
Čo?
301
00:24:37,186 --> 00:24:39,646
Mám nejaké oblečenie,
čo by sa ti mohlo páčiť.
302
00:24:40,772 --> 00:24:41,940
Dobre.
303
00:24:42,733 --> 00:24:45,360
Dievčatko. Poď.
304
00:24:52,993 --> 00:24:56,163
Nemali sme dostatok spoločného času.
305
00:24:57,539 --> 00:24:59,541
Mohli by sme niekam ísť.
306
00:25:00,083 --> 00:25:01,376
Iba my?
307
00:25:02,544 --> 00:25:04,671
Nie. Aj ocko, samozrejme.
308
00:25:06,340 --> 00:25:07,966
Mohli by sme ísť na chatu.
309
00:25:07,966 --> 00:25:09,301
A čo škola?
310
00:25:11,094 --> 00:25:12,763
Tam si bola celý rok.
311
00:25:14,139 --> 00:25:15,265
Alice.
312
00:25:18,018 --> 00:25:19,520
Neuzatváraj sa predo mnou.
313
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
To nerobím.
314
00:25:25,817 --> 00:25:27,319
Nie si šťastná, že som späť?
315
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Neviem.
316
00:25:35,244 --> 00:25:37,287
Som len trochu sklamaná.
317
00:25:44,002 --> 00:25:45,587
Myslela som si, že to bude iné.
318
00:25:47,297 --> 00:25:52,052
V strede CAL je komora
obsahujúca plynné atómy rubídia.
319
00:25:52,052 --> 00:25:55,389
Okolo nej je usporiadanie laserov, elektromagnetov.
320
00:25:55,389 --> 00:25:57,641
- Magnetická pasca.
- Rozumiem.
321
00:25:57,641 --> 00:26:02,229
Na dosiahnutie kondenzátu sa laser
otočí tak, aby rezonoval s atómami.
322
00:26:02,229 --> 00:26:07,484
Po vypnutí lasera sa vytvorí superpozícia.
323
00:26:07,484 --> 00:26:08,402
{\an8}PROFESOR FREEMAN
324
00:26:08,402 --> 00:26:09,403
{\an8}Vytvoril si ju?
325
00:26:09,403 --> 00:26:13,991
Čierna škvrna...
Dve čierne škvrny vedľa seba.
326
00:26:20,205 --> 00:26:23,333
{\an8}Tento obraz sme dostali z paluby ISS.
327
00:26:25,210 --> 00:26:26,670
{\an8}Interferenčný efekt.
328
00:26:27,254 --> 00:26:29,506
Nie je to možné.
329
00:26:30,340 --> 00:26:32,426
{\an8}Aké sú súčasné dáta?
330
00:26:35,888 --> 00:26:37,764
- Tu.
- Čo to je?
331
00:26:37,764 --> 00:26:40,309
Je to ako detská kresba sovy alebo čoho.
332
00:26:40,893 --> 00:26:42,352
Nechce, aby sme to videli.
333
00:26:42,352 --> 00:26:43,604
Čože?
334
00:26:43,604 --> 00:26:45,397
Ale ver mi, keď som to tu spustil...
335
00:26:45,397 --> 00:26:46,732
{\an8}Keď si to tu spustil?
336
00:26:46,732 --> 00:26:48,066
Toto som videl.
337
00:26:48,066 --> 00:26:49,276
{\an8}Tak mi ukáž dáta.
338
00:26:49,276 --> 00:26:51,320
Toto sú dáta. Nemôžem, Louis.
339
00:26:51,320 --> 00:26:55,949
Sú tam, jasné ako deň vo vnútri hala,
ale vidím ich len ja.
340
00:26:55,949 --> 00:26:59,578
Henry, prepáč.
Nevybudoval si cestu do ďalšieho vesmíru.
341
00:26:59,578 --> 00:27:02,122
{\an8}To, čo si videl na ISS, bol falošný obraz.
342
00:27:02,122 --> 00:27:06,376
{\an8}Nie. Experiment CAL mal zachytiť stav,
343
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
{\an8}v ktorom existuje jedna častica
v dvoch rôznych stavoch súčasne.
344
00:27:11,173 --> 00:27:13,133
{\an8}A podarilo sa.
345
00:27:14,301 --> 00:27:16,011
{\an8}Henry, experiment sa pokazil
346
00:27:16,011 --> 00:27:18,180
{\an8}a máš falošný obraz.
347
00:27:18,180 --> 00:27:19,556
{\an8}Môžeš to spustiť znova.
348
00:27:19,556 --> 00:27:22,559
Nemôžem to spustiť znova, dočerta,
349
00:27:22,559 --> 00:27:24,436
lebo sa tam nikdy nevrátime.
350
00:27:25,395 --> 00:27:30,192
{\an8}Pozri, Louis,
čo ak by výsledok experimentu
351
00:27:30,192 --> 00:27:34,613
{\an8}mohol byť viditeľný rôznymi spôsobmi?
352
00:27:34,613 --> 00:27:35,948
{\an8}Napríklad?
353
00:27:35,948 --> 00:27:37,282
{\an8}Nie na obrazovke.
354
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
Ale v mysli pozorovateľa.
355
00:27:41,203 --> 00:27:42,996
V tom, čo vidíš vo svete okolo.
356
00:27:42,996 --> 00:27:47,626
Čo ak ovplyvňuje chemickú štruktúru mozgu?
357
00:27:47,626 --> 00:27:48,710
{\an8}Ale no tak.
358
00:27:48,710 --> 00:27:53,298
{\an8}Celá história kvantovej fyziky
je spojená s efektom pozorovateľa,
359
00:27:53,298 --> 00:27:57,761
{\an8}teda s tým, že pozorovanie niečoho
vplýva na experiment.
360
00:27:58,345 --> 00:28:02,724
{\an8}Čo ak ten experiment pôsobí na mňa?
361
00:30:48,849 --> 00:30:53,395
Musí to byť ťažké, však?
Keď vám niekto neverí.
362
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
Agentka Brightová, FBI.
363
00:31:02,321 --> 00:31:06,074
Hovoríme tu o psychickej chorobe,
364
00:31:06,074 --> 00:31:09,786
keď ľudia nevidia realitu takú, aká je.
365
00:31:10,454 --> 00:31:12,539
Možno ste si všimli, agentka Brightová,
366
00:31:13,040 --> 00:31:14,875
že pravda je vzácna komodita.
367
00:31:14,875 --> 00:31:17,586
Všimli ste si to v právnom sektore?
368
00:31:18,170 --> 00:31:19,046
Nie.
369
00:31:19,963 --> 00:31:21,298
Bol som na Mesiaci.
370
00:31:21,965 --> 00:31:23,091
Kráčal som po ňom.
371
00:31:23,634 --> 00:31:25,677
Ako dôkaz som tam nechal
golfovú loptičku.
372
00:31:25,677 --> 00:31:28,514
Nikto o tom nepochybuje.
373
00:31:28,514 --> 00:31:30,641
Iba chceme vedieť, čo sa stalo na lodi.
374
00:31:30,641 --> 00:31:32,851
Toho muža ste vyrušili pri večeri.
375
00:31:32,851 --> 00:31:35,646
Aby sme sa porozprávali.
A priviedol som ho k rozumu.
376
00:31:36,897 --> 00:31:39,525
Vysadia ma v Santa Barbare, dobre?
377
00:31:39,525 --> 00:31:40,609
Povedali ste,
378
00:31:40,609 --> 00:31:44,530
že ak by sa s vami pán Rogers pobil,
hodili by ste ho do prekliateho mora.
379
00:31:44,530 --> 00:31:49,326
Agentka Brightová, od havárie lietadla
v Kórey nedokážem zdvihnúť
380
00:31:49,326 --> 00:31:51,745
rameno nad 45 stupňov.
381
00:31:52,329 --> 00:31:54,289
A aj keby som mohol, neurobil by som to.
382
00:31:55,207 --> 00:31:56,708
Som astronaut.
383
00:31:58,877 --> 00:32:00,045
Som správna posádka.
384
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
Čo to robíš?
385
00:33:11,742 --> 00:33:13,619
Som samostatná ľudská bytosť.
386
00:33:13,619 --> 00:33:16,663
Nepotrebujem nikoho povolenie
byť kdekoľvek.
387
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Sakra, chcem, aby sme sa zhodli na tom,
čo to spôsobuje.
388
00:33:21,710 --> 00:33:24,505
Presvedč ma, že nebláznim.
389
00:33:42,731 --> 00:33:43,815
VYHODNOTIŤ
390
00:33:56,286 --> 00:33:57,204
HOTOVO
391
00:33:57,204 --> 00:33:58,497
INHIBÍTOR SÉROTONÍNU
TEST
392
00:34:04,628 --> 00:34:07,714
ADRENERGNÝ RECEPTOR LÍTIA-7
393
00:34:30,571 --> 00:34:31,446
HOTOVO
394
00:34:31,446 --> 00:34:32,822
INHIBÍTOR SÉROTONÍNU
TEST
395
00:34:36,869 --> 00:34:41,248
ADRENERGNÝ RECEPTOR LÍTIA-7
396
00:35:15,866 --> 00:35:17,743
ZDRAVOTNÉ ZÁZNAMY ASTRONAUTOV
397
00:35:17,743 --> 00:35:19,494
ADREJEV, IĽJA
PREZRIEŤ ZÁZNAMY
398
00:35:20,495 --> 00:35:23,165
„Iľja. Vitamíny A.“
399
00:35:23,749 --> 00:35:26,502
„Audrey. Vitamíny A.“
400
00:35:27,252 --> 00:35:29,254
„Yaz. Vitamíny A.“
401
00:35:32,090 --> 00:35:33,300
„Vitamíny B.“
402
00:35:35,093 --> 00:35:36,470
Dobre.
403
00:35:39,640 --> 00:35:40,724
„Amanda Kleinová.“
404
00:35:43,644 --> 00:35:44,978
„Vitamíny B.“
405
00:35:47,523 --> 00:35:51,151
{\an8}„Astronautka NASA, Amanda Kleinová,
videla vo vesmíre anjelov.“
406
00:35:53,612 --> 00:35:54,780
LYNCHOVÁ, SALLY (B)
407
00:35:54,780 --> 00:35:55,697
No tak.
408
00:35:57,783 --> 00:35:59,868
„Kanadská astronautka pred súdom.
409
00:35:59,868 --> 00:36:04,665
Predstierala falošnú identitu pred pokusom
o vraždu exmanžela a jeho novej rodiny.“
410
00:36:08,669 --> 00:36:11,129
„Caldera, Henry.“
411
00:36:23,350 --> 00:36:24,351
Čo to robíte?
412
00:36:38,991 --> 00:36:40,284
Prestaňte!
413
00:36:44,663 --> 00:36:45,664
Haló?
414
00:36:54,089 --> 00:36:55,090
Haló?
415
00:37:17,404 --> 00:37:20,532
To, ako tu trávim svoj voľný čas
416
00:37:20,532 --> 00:37:25,162
a svoj život sa týka iba mňa.
417
00:37:26,330 --> 00:37:27,664
Prepáčte, Henry.
418
00:37:31,126 --> 00:37:35,923
Ak by si nebol tak zasrane zvedavý,
nebol by z toho problém.
419
00:37:42,638 --> 00:37:43,680
Ste v poriadku?
420
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
Veliteľ Caldera?
421
00:37:52,272 --> 00:37:54,358
Zvedavosť zabíja.
422
00:38:39,027 --> 00:38:40,654
- Jo?
- Áno.
423
00:38:44,533 --> 00:38:46,869
Obaja sme mali dosť času popremýšľať...
424
00:38:49,204 --> 00:38:51,290
ale žiadny čas pohovoriť si.
425
00:38:52,916 --> 00:38:53,917
O čom?
426
00:38:54,501 --> 00:38:56,044
Zjavne sa niečo zmenilo
427
00:38:56,044 --> 00:38:59,506
a mrzí ma, ak som povedal nevhodné veci.
428
00:39:01,175 --> 00:39:04,428
Ale chcem ťa, Jo, rovnako ako predtým.
429
00:39:05,262 --> 00:39:08,891
Ostaňme tu do ukončenia zmluvy
a potom prejdime do súkromného sektora.
430
00:39:09,641 --> 00:39:12,978
Hovoril som s nimi.
S ľuďmi zo StarCosmu a Alyanny.
431
00:39:13,562 --> 00:39:14,563
Páči sa im to.
432
00:39:15,063 --> 00:39:16,982
Najmä ak by získali nás oboch.
433
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
Kalifornia.
434
00:39:21,570 --> 00:39:23,071
Neviem, o čom to hovoríš.
435
00:39:23,071 --> 00:39:24,198
Pozri, Jo.
436
00:39:27,117 --> 00:39:29,786
Zaslúžim si vedieť, ak si zmenila názor.
437
00:39:32,956 --> 00:39:34,166
Zmenila si ho?
438
00:39:38,587 --> 00:39:43,091
Zem a vesmír sa líšia v mnohom,
439
00:39:43,091 --> 00:39:45,052
nielen v gravitácii.
440
00:39:47,971 --> 00:39:51,225
Čas na Zemi
plynie inou rýchlosťou než vo vesmíre.
441
00:39:52,142 --> 00:39:53,769
Takže po polroku vo vesmíre
442
00:39:53,769 --> 00:40:00,609
astronaut zostarne o 0,007 sekundy menej
ako človek, ktorý zostal na Zemi.
443
00:40:01,109 --> 00:40:02,569
Čo sa s ním stane?
444
00:40:03,320 --> 00:40:05,447
- Rozumieš niečomu?
- S čím?
445
00:40:05,447 --> 00:40:07,157
Kam zmizne tých 0,7 sekundy?
446
00:40:08,033 --> 00:40:09,034
Ste to vy?
447
00:40:10,994 --> 00:40:13,247
Áno, hovorím s vami.
448
00:40:14,665 --> 00:40:16,041
Je to ona, Magnus?
449
00:40:18,043 --> 00:40:19,044
Čo sa deje?
450
00:40:20,170 --> 00:40:21,505
Je to ona?
451
00:40:23,382 --> 00:40:24,466
No tak, Jo.
452
00:40:25,342 --> 00:40:27,678
- Prepáč, Sara.
- „Prepáč, Sara.“
453
00:40:30,681 --> 00:40:33,267
- Jo.
- Nechajte môjho muža na pokoji, jasné?
454
00:40:47,573 --> 00:40:48,866
Čo to malo byť?
455
00:40:50,576 --> 00:40:51,743
Daj mi kľúče.
456
00:40:57,332 --> 00:40:58,625
Toto je smiešne.
457
00:41:00,794 --> 00:41:02,963
Nemala by si šoférovať ešte týždne.
458
00:41:04,089 --> 00:41:05,757
Viem šoférovať posraté auto.
459
00:41:05,757 --> 00:41:08,427
Nenadávaj pred dcérou.
Správaš sa ako mestský ožran.
460
00:41:18,854 --> 00:41:19,980
Môžeme pustiť hudbu?
461
00:41:20,564 --> 00:41:22,608
Musím sa sústrediť.
462
00:41:28,238 --> 00:41:30,782
Alice, musím sa sústrediť, dobre?
463
00:41:35,412 --> 00:41:38,332
Alice, vypni to. Vypni to!
464
00:41:38,332 --> 00:41:40,709
- Prekrista, Alice!
- Mami!
465
00:41:55,349 --> 00:41:58,644
Vesmírne agentúry majú rehabilitačné
kliniky pre astronautov, ktorí...
466
00:42:00,854 --> 00:42:03,482
Existuje ochorenie,
takzvané vyhorenie astronauta.
467
00:42:03,482 --> 00:42:05,025
Veď sa len vrátila, preboha.
468
00:42:05,025 --> 00:42:07,486
- Nemôže znovu odísť.
- Má problém.
469
00:42:07,486 --> 00:42:10,906
Zjavne je to reakcia na stres,
ktorý prežila vo vesmíre.
470
00:42:10,906 --> 00:42:15,244
A bez zásahu sa jej stav zhorší.
471
00:42:18,497 --> 00:42:19,957
A ty pôjdeš s ňou?
472
00:42:22,334 --> 00:42:23,418
Neviem.
473
00:42:24,127 --> 00:42:26,088
Áno, možno pre začiatok.
474
00:42:28,340 --> 00:42:29,842
Mali ste aféru?
475
00:42:35,639 --> 00:42:37,724
- Čo povedala?
- To je jedno.
476
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Tak mali?
477
00:42:42,062 --> 00:42:43,063
Áno.
478
00:42:51,864 --> 00:42:53,699
- Čo sa deje?
- Magnus ma zavolal,
479
00:42:54,366 --> 00:42:55,993
lebo sa o teba bojí.
480
00:42:56,869 --> 00:42:58,370
Klamala si mi.
481
00:42:58,370 --> 00:42:59,621
Čože?
482
00:42:59,621 --> 00:43:03,250
Má obavy, pretože sa správaš
dosť nesúvislým spôsobom.
483
00:43:03,250 --> 00:43:06,628
Viem hovoriť sám za seba, ty hajzel.
484
00:43:06,628 --> 00:43:08,297
Čo si mu povedal?
485
00:43:08,297 --> 00:43:09,631
Pravdu.
486
00:43:15,554 --> 00:43:20,559
Úprimne som si to nepamätala. Nepa...
487
00:43:20,559 --> 00:43:22,895
Ako môžeš na niečo také zabudnúť, kurva?
488
00:43:22,895 --> 00:43:24,813
Očividne má problém s pamäťou.
489
00:43:24,813 --> 00:43:25,731
Odjeb sa!
490
00:43:25,731 --> 00:43:28,108
Ak trpíš týmito príznakmi,
491
00:43:28,108 --> 00:43:30,444
vieme ti ľahko zohnať potrebnú pomoc.
492
00:43:30,444 --> 00:43:32,029
Musím hovoriť s manželom.
493
00:43:32,529 --> 00:43:34,531
Vypadni z môjho domu.
494
00:43:35,365 --> 00:43:36,491
Padaj!
495
00:43:36,491 --> 00:43:37,868
Nie som blázon.
496
00:43:37,868 --> 00:43:39,828
Frederic, pracujem pre teba.
497
00:43:40,454 --> 00:43:41,830
Toto je môj domov.
498
00:43:41,830 --> 00:43:44,166
Nemáš tu čo robiť. Nie som v práci.
499
00:43:46,752 --> 00:43:48,128
Dobre.
500
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Dobre.
501
00:43:52,549 --> 00:43:54,051
Zajtra pôjdeme na personálne.
502
00:43:55,928 --> 00:43:58,972
Bude lepšie, keď to nebude tajomstvo.
503
00:44:05,646 --> 00:44:06,813
Neklamala som ti.
504
00:44:06,813 --> 00:44:10,275
Nie som poondiaty blázon.
505
00:44:10,984 --> 00:44:12,653
Nepamätala som si to.
506
00:44:13,278 --> 00:44:15,531
Nepamätám si. Nepamätám si!
507
00:44:17,783 --> 00:44:20,452
Možno toto nie je to isté miesto,
odkiaľ som odišla.
508
00:44:20,452 --> 00:44:22,538
Je presne také isté, Jo!
509
00:44:23,956 --> 00:44:25,582
Len ty si iná.
510
00:44:25,582 --> 00:44:27,084
Ocko!
511
00:44:27,084 --> 00:44:29,419
Počkaj. Magnus! Hej, Magnus.
512
00:44:29,419 --> 00:44:32,840
Čo sa tak pre zmenu
postarať o svoje dieťa?
513
00:44:37,928 --> 00:44:39,012
Kurva!
514
00:44:57,531 --> 00:45:00,367
„Morské observatórium. Dánsko.“
515
00:45:16,049 --> 00:45:17,885
„Drahá veliteľka Ericssonová...
516
00:45:20,179 --> 00:45:22,639
prikladáme dve kazety.
517
00:45:23,640 --> 00:45:26,435
Počuli sme vás,
keď ste boli na ISS 15. októbra.
518
00:45:27,519 --> 00:45:31,231
{\an8}Nahrávka nie je čistá,
ale prikladáme aj prepis.“
519
00:45:35,944 --> 00:45:37,404
Čo je s tebou, doriti?
520
00:45:37,404 --> 00:45:40,490
To ty hovoríš ľuďom,
že si bol na Mesiaci,
521
00:45:40,490 --> 00:45:42,868
keď si nebol.
Si klamár, zbabelec a zlodej.
522
00:45:45,120 --> 00:45:47,706
- Máme pre vás záznam z SS Bernice.
- Super.
523
00:45:47,706 --> 00:45:49,124
Je pripravený.
524
00:46:21,907 --> 00:46:24,660
„TsUP, tu Stanica. Odpovedzte, prosím.“
525
00:46:55,023 --> 00:46:58,110
TsUP, tu Stanica. Odpovedzte, prosím.
526
00:46:59,111 --> 00:47:01,905
TsUP, tu Stanica. Hovorte, prosím.
527
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Budem hovoriť ja.
528
00:47:06,660 --> 00:47:08,745
Neviem, či ma počujete, ale svieti to,
529
00:47:08,745 --> 00:47:10,956
tak neviem.
530
00:47:12,708 --> 00:47:14,710
Neviem, či je chyba tu, alebo...
531
00:47:34,229 --> 00:47:35,522
Ocko?
532
00:47:35,522 --> 00:47:36,982
„...posledný prepis.“
533
00:47:37,691 --> 00:47:41,862
„Naša druhá nahrávka
je z 23. novembra 1967.
534
00:47:41,862 --> 00:47:47,159
Pravdepodobne zachytáva nehodu
vo vesmíre a smrť kozmonautky.“
535
00:48:07,721 --> 00:48:09,139
{\an8}NEMÔŽEM DÝCHAŤ
ČO SA DEJE?
536
00:48:09,139 --> 00:48:10,432
{\an8}JE MI TEPLO. KYSLÍK.
537
00:48:14,895 --> 00:48:16,897
PRIVYSOKÁ TEPLOTA.
PLAMENE VPRAVO.
538
00:48:16,897 --> 00:48:18,273
SÚ TU PLAMENE.
KAPSULA HORÍ.
539
00:48:27,783 --> 00:48:28,825
Mami?
540
00:48:55,310 --> 00:48:58,772
- Alice? Čo je? Alice?
- To som ja!
541
00:48:58,772 --> 00:49:00,399
Čo vidíš?
542
00:49:00,399 --> 00:49:01,900
Si mŕtva.
543
00:49:01,900 --> 00:49:03,777
- Nezobuď ju.
- Je hore.
544
00:49:03,777 --> 00:49:07,322
- To je Wendin ocko.
- Čože? Paul?
545
00:49:07,322 --> 00:49:08,699
Preboha, nechaj to tak.
546
00:49:08,699 --> 00:49:10,409
- Chcem ísť.
- Poď.
547
00:49:10,409 --> 00:49:12,452
- Počkaj, nie. Polož ju.
- Poď. No tak.
548
00:49:12,452 --> 00:49:14,872
Magnus. Kam ju berieš?
549
00:49:17,040 --> 00:49:18,542
Nedávaj ju do skrine!
550
00:49:19,710 --> 00:49:22,212
- Nedávaj ju do tej posratej skrine!
- Ja chcem.
551
00:49:22,713 --> 00:49:24,173
Ako to niečo vyrieši?
552
00:49:24,173 --> 00:49:25,549
Zababuš ma ty, ocko.
553
00:49:26,341 --> 00:49:30,179
- Nedávaj ju do tej posratej skrine!
- Bojí sa ťa, Jo. Jasné?
554
00:49:30,179 --> 00:49:31,471
Desíš ju.
555
00:49:32,014 --> 00:49:34,183
Choď preč. Choď dole.
556
00:49:42,191 --> 00:49:43,192
V poriadku, zlatko?
557
00:49:52,576 --> 00:49:54,244
Čo si to robila?
558
00:49:56,622 --> 00:49:58,999
Prečo ju ukladáš do skrine?
559
00:49:58,999 --> 00:50:00,959
Bojí sa. Chce sa ukryť.
560
00:50:00,959 --> 00:50:02,377
Ako dlho sa už bojí?
561
00:50:02,961 --> 00:50:04,004
Čo myslíš?
562
00:50:05,380 --> 00:50:07,799
Užívaj tie lieky od Jenny.
563
00:50:07,799 --> 00:50:09,134
Vieš čo?
564
00:50:09,134 --> 00:50:13,722
- Sú to antipsychotiká.
- Samozrejme. O to ide.
565
00:50:13,722 --> 00:50:16,183
Nie, nie, počkaj. Oboje sú.
566
00:50:16,183 --> 00:50:18,894
Tie vitamíny a... Oboje lieky sú...
567
00:50:18,894 --> 00:50:22,814
Chcú, aby som užívala antipsychotiká.
568
00:50:23,315 --> 00:50:25,651
Chcú poprieť, čo som tam videla.
569
00:50:25,651 --> 00:50:27,903
Skrátka užívaj tie skurvené lieky, Jo.
570
00:50:29,488 --> 00:50:30,489
Čo to robíš?
571
00:50:30,489 --> 00:50:33,158
Zavolám Frederica späť, lebo má pravdu.
572
00:50:33,158 --> 00:50:34,868
Nie, musím to vyriešiť.
573
00:50:35,410 --> 00:50:36,870
A ty mi musíš pomôcť.
574
00:50:37,746 --> 00:50:39,706
Musím prísť na to, prečo to robia.
575
00:50:39,706 --> 00:50:42,084
Pomáham ti, Jo.
576
00:50:44,336 --> 00:50:46,171
Prečo voláš Fredericovi?
577
00:50:46,171 --> 00:50:48,966
To ja som s ním údaje chrápala.
578
00:50:48,966 --> 00:50:50,050
Nerob to!
579
00:50:51,343 --> 00:50:54,471
Viem, že ste ma všetci počuli,
keď som bola tam hore.
580
00:50:55,013 --> 00:50:58,141
Keď som odtiaľ snažila dostať domov
a bála som sa,
581
00:50:58,141 --> 00:51:01,061
vy všetci ste ma počuli.
Počula som tie nahrávky.
582
00:51:01,061 --> 00:51:03,397
A nechali by ste ma tam umrieť.
583
00:51:03,397 --> 00:51:04,314
Jo.
584
00:51:04,314 --> 00:51:05,983
- Odlož ten mobil.
- Prepáč.
585
00:51:05,983 --> 00:51:07,359
Odlož ten skurvený mobil.
586
00:51:07,359 --> 00:51:09,570
- Budem tu pre teba!
- Zlož!
587
00:51:17,494 --> 00:51:19,788
Magnus?
588
00:52:37,491 --> 00:52:39,409
D. HEIDEMANNOVI,
B. MCGEEMU A S. BÄROVEJ
589
00:52:39,409 --> 00:52:41,495
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová