1 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 Je še daleč? 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,654 Mokre nogavice imam. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 Gotovo je 50 pod ničlo. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 Oči? 5 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Ja? 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 Kaj bova zdaj? 7 00:00:49,675 --> 00:00:50,801 Bi vročo čokolado? 8 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 Kje živiva? 9 00:00:55,514 --> 00:00:56,515 No, 10 00:00:57,641 --> 00:00:58,892 lahko greva v Anglijo. 11 00:01:00,185 --> 00:01:02,813 Lahko ostaneva na Švedskem. 12 00:01:04,982 --> 00:01:06,441 Lahko greva kamorkoli. 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Nobenih... 14 00:01:27,838 --> 00:01:29,840 Se spomniš, ko sva bila nazadnje tu? 15 00:01:31,008 --> 00:01:34,261 To je bilo najino zadnje poletje z mamo. 16 00:01:44,313 --> 00:01:45,397 Živčna sem. 17 00:01:46,690 --> 00:01:49,860 Ne bo je tu. To veš, ne? 18 00:01:51,320 --> 00:01:53,071 Ne bova je več videla. 19 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 Vesel božič in vse najboljše z zamudo! 20 00:02:46,708 --> 00:02:48,544 O bog. 21 00:02:48,544 --> 00:02:53,215 Dobro. "Španski gasilec ima dva sinova. Kako jima je ime?" 22 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 "Leon in Samo on." 23 00:03:00,722 --> 00:03:02,474 Dobra. 24 00:03:02,474 --> 00:03:05,477 Kaj? Bedno je bilo. 25 00:03:05,477 --> 00:03:08,188 Veš, mora biti bedno. Za to gre. 26 00:03:08,188 --> 00:03:09,356 Ti se spomni ene. 27 00:03:09,356 --> 00:03:10,315 Ne. 28 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 - Ja. - Ja. Daj. 29 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 Dobro. 30 00:03:18,991 --> 00:03:20,325 Že vem. 31 00:03:21,243 --> 00:03:23,537 Podobna je prejšnji. 32 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 - Ampak je švedska. - Poročen sem s Švedinjo. Daj. 33 00:03:26,206 --> 00:03:29,376 Prav. Nelson Mandela ima švedskega polbrata. 34 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 Kdo je Nelson Mandela? 35 00:03:32,087 --> 00:03:35,465 - Če ne veš, kdo je, ne bo uspela. - Jaz vem, kdo je bil. 36 00:03:35,966 --> 00:03:40,137 Dobro. Nelson Mandela ima švedskega polbrata po imenu... 37 00:03:42,890 --> 00:03:44,600 Måste ManDela. 38 00:03:51,273 --> 00:03:54,902 V švedščini je zelo smešno. 39 00:04:01,867 --> 00:04:07,247 - Stvari v omaricah si prestavil. - Ne počnem tega. 40 00:04:11,543 --> 00:04:12,669 Jo, se lahko pogovoriva? 41 00:04:14,213 --> 00:04:15,380 Ja, seveda. 42 00:04:16,380 --> 00:04:21,512 Ko si odšla, med nama ni bilo vse v redu. 43 00:04:23,805 --> 00:04:25,516 Kako to misliš? 44 00:04:27,935 --> 00:04:33,065 No... Ko sva se poslovila, me nisi niti pogledala. 45 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Seveda sem te. 46 00:04:36,026 --> 00:04:38,195 Ne. Nisi me. 47 00:04:40,155 --> 00:04:42,366 Zadnje leto sem veliko razmišljal o tem. 48 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 Ne vem, ali si opazila, ampak nekaj mesecev je bilo groznih. 49 00:04:48,372 --> 00:04:51,208 Vsaj zame. Preden si odšla. 50 00:04:53,335 --> 00:04:56,797 Žal mi je. Jaz se ne spomnim tako. 51 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Nazaj sem in nikamor ne grem. 52 00:05:02,636 --> 00:05:03,679 Me ljubiš? 53 00:05:06,348 --> 00:05:07,599 Seveda te. 54 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 Ne izsiljujem naklonjenosti. Iskreno me zanima. 55 00:05:21,363 --> 00:05:25,242 Seveda te ljubim, teslo. 56 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 SERGEJ VASILJEVIČ RAHMANINOV 57 00:07:05,300 --> 00:07:09,388 {\an8}EVROPSKA VESOLJSKA AGENCIJA KÖLN, NEMČIJA 58 00:07:12,182 --> 00:07:13,934 - Zdravo. - Dobrodošli nazaj. 59 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Hvala. 60 00:07:46,967 --> 00:07:50,387 Kaj pa tale? "Kako je pesek prišel v morje". 61 00:07:50,387 --> 00:07:52,681 Jo boš zavrgla ali obdržala? 62 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 {\an8}Ne razumeš me, ne? 63 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 {\an8}Vprašala sem le, ali jo boš obdržala. 64 00:08:02,858 --> 00:08:05,152 {\an8}- Stran jo vrzi. - Velja. 65 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 Zamenjan. 66 00:08:12,534 --> 00:08:13,493 Ja. 67 00:08:13,994 --> 00:08:16,622 Ko troli ugrabijo otroka. 68 00:08:18,165 --> 00:08:21,335 Dajo ga v ogenj, da mamo pripeljejo nazaj. 69 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Ja. 70 00:08:32,346 --> 00:08:35,557 Te je pred mojim odhodom razjezilo kaj določenega? 71 00:08:37,808 --> 00:08:39,227 Ni nama treba o tem. 72 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 Je kje imbus? 73 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 Ja. 74 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 - Tale je, ne? - Ja. 75 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Komaj sva te kaj videla. 76 00:08:57,371 --> 00:09:02,543 Poletje v koči je bilo polomija, ampak ti si bila na usposabljanju. 77 00:09:03,085 --> 00:09:06,630 - Pogosto. - Torej ni bilo nič določenega? 78 00:09:06,630 --> 00:09:11,051 Veš, nekoč bom sestavil zadnji kos ušivega pohištva 79 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 in mi tega ne bo treba več početi. 80 00:09:16,557 --> 00:09:19,601 Magnus, kaj je? 81 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 Nisem ljubosumen. Upam, da to veš. 82 00:09:27,025 --> 00:09:31,363 Ampak res sem se začel spraševati o tebi in Fredericu. 83 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Kaj? 84 00:09:34,825 --> 00:09:35,951 Ne. 85 00:09:36,994 --> 00:09:38,704 Nikakor ne. Ne. 86 00:09:38,704 --> 00:09:40,998 Poslušaj, zelo dobro nama gre. 87 00:09:40,998 --> 00:09:43,834 - Ja. - Bodi odkrita do mene. 88 00:09:45,252 --> 00:09:47,880 Magnus, nisem imela razmerja s Fredericom. 89 00:09:49,339 --> 00:09:51,216 Tega ne bi naredila. 90 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 - Pa že. - Magnus, prosim. 91 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 - Rad bi le, da sva odkrita. - Ja. 92 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 Jo, med tvojo odsotnostjo... 93 00:10:04,980 --> 00:10:06,440 Spoznal sem drugo. 94 00:10:07,816 --> 00:10:08,859 Kaj? 95 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 Nič se ni zgodilo. 96 00:10:13,155 --> 00:10:15,616 Ampak... Šla sva na pijačo. 97 00:10:18,452 --> 00:10:20,704 - Se enkrat poljubila. - Kaj? 98 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 Mislil sem, da me zapuščaš. 99 00:10:25,792 --> 00:10:30,297 Veš, veliko se je... Veliko se je šušljalo o tebi in Fredericu. 100 00:10:31,048 --> 00:10:34,259 - Sklepal sem, da se bova razšla. - Ampak zakaj? 101 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 - Kaj... - Samo odkrit sem. 102 00:10:37,554 --> 00:10:40,766 Ja. Hočem, da si moj mož, prav? 103 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 Hočem, da je Alice moja hči. 104 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Ko sem bila v vesolju, sem razmišljala le o vrnitvi domov 105 00:10:48,273 --> 00:10:51,151 in sestavljanju ušivega pohištva. 106 00:10:52,611 --> 00:10:56,990 Ko sem bila sama in me nihče ni slišal, sem mislila, da bom umrla. 107 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Oči? 108 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Oči. Pridi. 109 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Magnus... 110 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 Res mi je žal za čas, ko nisem bila z vama. 111 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 Ne bi zdržala, če... 112 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Oči? 113 00:11:19,221 --> 00:11:20,264 Pojdi. 114 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 Oprosti. 115 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 TRAVMATSKE POSLEDICE LITIJ VII 116 00:12:00,304 --> 00:12:03,223 SMRT V VESOLJU 117 00:12:37,758 --> 00:12:39,468 FESTIVAL ZF 118 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 G. Rogers? 119 00:12:56,401 --> 00:12:58,445 - G. Rogers? - Samo malo. 120 00:13:06,370 --> 00:13:07,704 - Je... - Bud, 121 00:13:07,704 --> 00:13:10,624 govorci morajo v glavno dvorano. Nujen sestanek je. 122 00:13:10,624 --> 00:13:12,584 Hotel sem samo reči... 123 00:13:16,171 --> 00:13:17,673 Posluh, prosim. 124 00:13:17,673 --> 00:13:20,968 Gospe in gospodje, tu kapitan. 125 00:13:21,677 --> 00:13:24,638 Obračamo. Ustavili se bomo v Santa Barbari. 126 00:13:25,264 --> 00:13:30,060 Kaže, da se je ponoči z enim od naših gostov nekaj zgodilo. 127 00:13:31,353 --> 00:13:36,149 {\an8}Opraviti moramo nekaj nujnih postopkov. 128 00:13:36,149 --> 00:13:38,569 {\an8}Prosimo, ostanite na krovu. 129 00:13:38,569 --> 00:13:41,780 Upamo, da vam to ne bo povzročilo preveč nevšečnosti. 130 00:13:48,203 --> 00:13:51,164 Henry, Nasin uslužbenec si. 131 00:13:51,164 --> 00:13:54,168 Veliko dlje, kot si ti na svetu, Michaela. 132 00:13:54,168 --> 00:13:57,045 Nisi dobil dovoljenja, 133 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 {\an8}da RPL odneseš na drugo vesoljsko agencijo. 134 00:13:59,548 --> 00:14:01,633 CAL je moj. 135 00:14:02,384 --> 00:14:05,554 - Ni deloval, Henry. - Ne, ne reci tega. 136 00:14:05,554 --> 00:14:08,140 {\an8}Vem, težko je priznati neuspeh. 137 00:14:08,140 --> 00:14:12,102 Neuspeh ni videti tak. Samo razmisliti moram. 138 00:14:12,102 --> 00:14:13,729 {\an8}Dal je rezultate. 139 00:14:13,729 --> 00:14:16,190 {\an8}Domov moraš, prav? 140 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 Imel si deset dni in veliko pomoči. 141 00:14:18,442 --> 00:14:24,323 Ni dokazov, da je CAL deloval. Ukinjamo projekt. To je konec. 142 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 Henry... 143 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 - Narobe se spomnim. - Recimo? 144 00:14:42,758 --> 00:14:46,220 Kje je kaj. Kakšen je moj avto. 145 00:14:46,887 --> 00:14:48,222 Dobro. 146 00:14:48,222 --> 00:14:52,226 V spominu imam, da je rdeč, vendar je moder. 147 00:14:53,310 --> 00:14:57,272 - To je malenkost, ampak... - Ne, zelo pomembno je. 148 00:15:01,360 --> 00:15:03,487 Mislim... Mislim, da... 149 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 V hiši imam klavir, vendar ne igram klavirja. 150 00:15:16,834 --> 00:15:18,460 Imaš halucinacije? 151 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Ja. 152 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Kakšne? 153 00:15:26,760 --> 00:15:29,847 Vidim Paula Lancastra. 154 00:15:31,306 --> 00:15:32,558 No... 155 00:15:33,976 --> 00:15:35,602 Verjetno njegovo prikazen. 156 00:15:35,602 --> 00:15:40,399 Včasih imam občutek, da sem še na vesoljski postaji. 157 00:15:41,859 --> 00:15:45,571 Tvoji opisi so zelo značilni za PTSM, 158 00:15:45,571 --> 00:15:50,993 pri katerem lahko pričakujemo obujanje stresnih dogodkov, izgubo spomina, jezo. 159 00:15:50,993 --> 00:15:53,287 Ta težava pri tebi ni presenetljiva. 160 00:15:53,287 --> 00:15:56,999 Bala si se za življenje, skrbelo te je za posadko, družino. 161 00:15:57,624 --> 00:16:00,794 Umrl ti je prijatelj. Doživela si hudo travmo. 162 00:16:01,295 --> 00:16:04,548 Zdaj si spet na Zemlji in tu je vse udarilo na dan. 163 00:16:07,676 --> 00:16:10,470 Šla boš na deksametazonski supresijski test, 164 00:16:10,470 --> 00:16:12,556 da ugotovimo raven kortizola. 165 00:16:13,348 --> 00:16:15,601 Do takrat pa ti lahko nekaj predpišem. 166 00:16:15,601 --> 00:16:16,810 Kaj pa? 167 00:16:17,394 --> 00:16:18,604 Litij. 168 00:16:20,105 --> 00:16:21,899 Jenny, nisem psihotična. 169 00:16:23,192 --> 00:16:24,526 Nisem depresivna. 170 00:16:24,526 --> 00:16:26,862 Ne, vendar te bo pomiril. 171 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Umiri te stvari. 172 00:16:45,631 --> 00:16:47,966 Nočem ga. Ne... 173 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Taka stvar konča kariero. 174 00:17:01,313 --> 00:17:03,774 ANTIDEPRESIV 175 00:17:07,819 --> 00:17:10,071 Zanima me vaša raziskava. 176 00:17:10,571 --> 00:17:12,699 Kako se ji reče? "Salugeneza"? 177 00:17:13,784 --> 00:17:15,661 - No... - Kako jo razlagate? 178 00:17:17,704 --> 00:17:21,083 - Nisem vedela, da ste tu. - Sem. 179 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 To je zame boljši kraj. Po mojem lahko pomagam. 180 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 Kako vam gre? 181 00:17:28,048 --> 00:17:31,718 S CAL-om? Znova in znova ga zaganjam. 182 00:17:31,718 --> 00:17:33,720 Mislim, da sem na pragu nečesa. 183 00:17:33,720 --> 00:17:38,225 Ne spomnim se veliko o CAL-u, preden se je zgodila nesreča. 184 00:17:39,351 --> 00:17:40,727 Bi ga radi videli? 185 00:17:43,397 --> 00:17:46,191 Eno figo razumem. 186 00:17:48,902 --> 00:17:52,072 Ste od astronavtov slišali veliko nezanesljivih pričanj? 187 00:17:52,573 --> 00:17:54,950 Kako vpliva nanje? Ni vse dobro. 188 00:17:56,577 --> 00:18:00,080 - Nekateri so se počutili izgorele. - O ja. 189 00:18:00,581 --> 00:18:04,459 - Težko jim je. - Preživljajo nerazumljive stvari. 190 00:18:04,960 --> 00:18:06,295 Ja. 191 00:18:06,295 --> 00:18:10,924 Prijatelja iz posadke Geminija IV, Chuck Parks in John Cooper. 192 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 V vesolju sta vonjala zažgan kruh. Oba. 193 00:18:16,513 --> 00:18:18,140 John je slišal lajati psa. 194 00:18:19,141 --> 00:18:20,642 Govoril je, da Lajko. 195 00:18:21,393 --> 00:18:23,979 Veste, sprašujem se, kako se je počutila. 196 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 Imate radi pse? 197 00:18:31,111 --> 00:18:32,196 Recimo. 198 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 Odkar letimo tako visoko, je to kar pravilo. 199 00:18:36,992 --> 00:18:39,453 Pred Apollom sem bil poskusni pilot. 200 00:18:39,953 --> 00:18:44,124 Letel sem, kolikor visoko je šlo, do roba vesolja. 201 00:18:44,708 --> 00:18:48,253 Takrat so sodelavci redno poročali o močni sili, 202 00:18:48,253 --> 00:18:52,674 ki je nad 27.000 metri pritiskala na eno od kril letala. 203 00:18:53,550 --> 00:18:55,594 Imenovali so jo "božja levica". 204 00:18:56,470 --> 00:18:59,515 Nekdo... Sin mu je umrl. 205 00:19:00,432 --> 00:19:02,935 Fantek je bil star šest let. 206 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 Na sestričin rojstni dan se je utopil v jezeru. 207 00:19:07,731 --> 00:19:12,152 Moški je nekaj let pozneje v DC-10 letel nad Nevado. 208 00:19:13,987 --> 00:19:17,407 Zaslišal je glas. Otroški glas. 209 00:19:17,991 --> 00:19:19,368 Sinov glas. 210 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 "Oči, pazi." 211 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 Opazil je, da se strmo spušča. Uspelo se mu je dvigniti. 212 00:19:28,085 --> 00:19:30,879 Do konca življenja je trdil, da ga je rešil sin. 213 00:19:33,924 --> 00:19:35,050 Tega ne povedo, 214 00:19:36,260 --> 00:19:39,221 ampak to se je dogajalo v vesolju. 215 00:19:42,015 --> 00:19:44,142 POSADKA SALJUTA 7, KI JE VIDELA ANGELE 216 00:19:44,142 --> 00:19:46,019 {\an8}Ste kdaj videli kaj, česar ni bilo tam? 217 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 Odprava v vesolje je kot vzpon na Everest. 218 00:19:51,108 --> 00:19:54,027 Mislite samo na vrh. Če niste zelo previdni, 219 00:19:54,027 --> 00:19:57,531 pozabite, da se morate, ko dosežete vrh, tudi spustiti. 220 00:19:59,283 --> 00:20:01,410 Takrat nastane težava. 221 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 Preveriti moram. Spet se je zagnal. 222 00:21:06,808 --> 00:21:07,893 - Ja? - Jaz sem. 223 00:21:07,893 --> 00:21:09,394 Ne morem govoriti. 224 00:21:09,394 --> 00:21:10,562 Ne deluje. 225 00:21:11,438 --> 00:21:12,689 O bog. 226 00:21:12,689 --> 00:21:14,775 Tam so bili kar nekaj let, pa... 227 00:21:14,775 --> 00:21:17,361 Zaboga, to moram nekako rešiti. 228 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 Nekako moram priti do tega prasca. 229 00:21:20,864 --> 00:21:23,700 Oče, nehaj si domišljati težave. 230 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 Connie, ni bolezen. 231 00:21:25,160 --> 00:21:28,288 Je. Nihče ti ni brkljal po možganih. 232 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 Del tebe je. To lahko nadzoruješ. 233 00:21:30,999 --> 00:21:34,211 Če si doživel napad, vzemi tablete, prosim. 234 00:21:34,920 --> 00:21:36,463 Ne morem govoriti, prav? 235 00:21:50,519 --> 00:21:52,396 30 KAPSUL LITIJA-7 236 00:22:13,750 --> 00:22:16,879 Govori o smrti in nesrečah. 237 00:22:16,879 --> 00:22:20,674 - Tu pa je še težava z omarami. - Ne razumem. 238 00:22:20,674 --> 00:22:22,968 - V omare se skriva. Ja. - Skriva se v omare. 239 00:22:26,388 --> 00:22:30,517 Zdi se mi, da... Morda sta izgubili stik. 240 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Deset je stara. Ko ste odšli, je imela devet let. 241 00:22:33,812 --> 00:22:37,482 To je dolgo leto. Zelo liminalna starost je. 242 00:22:37,482 --> 00:22:39,193 Kaj mislite s tem? 243 00:22:40,402 --> 00:22:41,987 Prehodno obdobje. 244 00:22:41,987 --> 00:22:43,363 Ja. Točno tako. 245 00:22:47,075 --> 00:22:49,328 Spreminjati hoče stvari, recimo svojo sobo. 246 00:22:49,328 --> 00:22:53,665 Eno leto sta družino sestavljala le oče in hči. Mama je bila... 247 00:22:54,166 --> 00:22:57,586 Predaleč. Bila je v vesolju. 248 00:22:57,586 --> 00:23:00,672 Mama se je zdaj vrnila, Alice pa je v dvomih. 249 00:23:00,672 --> 00:23:05,636 Morda jo preganjajo čustva. "Mami je... No... 250 00:23:05,636 --> 00:23:07,262 Kdo si? 251 00:23:08,472 --> 00:23:09,806 Ti lahko zaupam?" 252 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 Kaj si ji povedal? Pozna zasebne stvari. 253 00:23:16,438 --> 00:23:18,941 Moja sodelavka je in Aliceina učiteljica. 254 00:23:20,943 --> 00:23:21,944 Kaj je rekla Jenny? 255 00:23:24,321 --> 00:23:26,740 Da imam PTSM. 256 00:23:27,783 --> 00:23:31,161 Nimaš razloga za skrb. V redu sem. Nikomur ne povej. 257 00:23:31,912 --> 00:23:35,207 Misliš, da je z mojo navezanostjo na Alice kaj narobe? 258 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 - Ne. - Ne? 259 00:23:38,794 --> 00:23:40,254 No, seveda je. 260 00:23:41,171 --> 00:23:42,923 Eno leto me ni bilo. 261 00:23:43,674 --> 00:23:46,301 "Kdo si? Ti lahko zaupam?" 262 00:23:46,301 --> 00:23:50,222 - Ni rekla, da ti Alice ne more zaupati. - Strinjal si se z njo. 263 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 Alice? 264 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 Poglej v sobo za goste. 265 00:24:04,361 --> 00:24:05,404 Alice? 266 00:24:09,241 --> 00:24:10,576 Si tukaj? 267 00:24:16,748 --> 00:24:18,000 Jebenti. 268 00:24:20,377 --> 00:24:21,378 Alice? 269 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Alice, pridi ven. 270 00:24:30,679 --> 00:24:31,680 Alice, takoj. 271 00:24:36,059 --> 00:24:37,186 Kaj? 272 00:24:37,186 --> 00:24:39,646 Imam stara oblačila, ki ti bodo morda všeč. 273 00:24:40,772 --> 00:24:41,940 Prav. 274 00:24:42,733 --> 00:24:45,360 Miška. Pridi. 275 00:24:52,993 --> 00:24:56,163 Premalo časa preživljava skupaj. 276 00:24:57,539 --> 00:25:01,376 - Morda bi lahko kam šli. - Samo medve? 277 00:25:02,544 --> 00:25:04,671 Ne. In očka, seveda. 278 00:25:06,340 --> 00:25:09,301 - Lahko bi šli v kočo. - Pa šola? 279 00:25:11,094 --> 00:25:12,763 Vse leto te je imela. 280 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Alice. 281 00:25:18,018 --> 00:25:20,604 - Miška, ne odrivaj me. - Saj te ne. 282 00:25:25,817 --> 00:25:27,319 Nisi vesela, da sem nazaj? 283 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Ne vem. 284 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 Samo malo sem razočarana. 285 00:25:44,002 --> 00:25:45,587 Mislila sem, da bo drugače. 286 00:25:47,297 --> 00:25:52,052 Na sredini CAL-a je komora s plinom rubidijevih atomov. 287 00:25:52,052 --> 00:25:55,389 Okoli so laserji in elektromagneti. 288 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 - Magnetna past. - Razumem. 289 00:25:57,641 --> 00:26:02,229 Za kondenzat moramo prižgati laser, da oddaja atome. 290 00:26:02,229 --> 00:26:07,484 Ko laser ugasnemo, nastane superpozicija. 291 00:26:08,151 --> 00:26:09,403 {\an8}Si jo oblikoval? 292 00:26:09,403 --> 00:26:13,991 Črna packa... Črni packi, druga ob drugi. 293 00:26:20,205 --> 00:26:23,333 {\an8}Na MVP smo dobili to sliko. 294 00:26:25,210 --> 00:26:26,670 {\an8}Henry, interferenca je. 295 00:26:27,254 --> 00:26:29,506 Nemogoče. 296 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 {\an8}Kakšni so podatki zdaj? 297 00:26:35,888 --> 00:26:37,764 - Poglej. - Kaj je to? 298 00:26:37,764 --> 00:26:40,309 Spominja na otroško risbo sove. 299 00:26:40,893 --> 00:26:43,604 - Noče biti videno. - Kaj? 300 00:26:43,604 --> 00:26:46,732 {\an8}- A verjemi, ko sem ga zagnal tu... - Kdaj je bilo to? 301 00:26:46,732 --> 00:26:48,066 Takrat vidim tole. 302 00:26:48,066 --> 00:26:49,276 {\an8}Pokaži mi podatke. 303 00:26:49,276 --> 00:26:51,320 To so podatki. Ne morem, Louis. 304 00:26:51,320 --> 00:26:55,949 Tam je, v kolobarju, ampak to vidim samo jaz. 305 00:26:55,949 --> 00:26:59,578 Henry, žal mi je. Nisi mogel zgraditi poti v drugo vesolje. 306 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 {\an8}To, kar si videl na MVP, je bila lažna podoba. 307 00:27:02,122 --> 00:27:06,376 {\an8}Ne. Poskus s CAL-om naj bi ujel stanje, 308 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 {\an8}v katerem je en delec v dveh stanjih hkrati. 309 00:27:11,173 --> 00:27:13,133 {\an8}Uspelo nam je. 310 00:27:14,301 --> 00:27:16,011 {\an8}Henry, poskus se je sfižil in... 311 00:27:16,011 --> 00:27:18,180 {\an8}Dobil si lažno podobo. 312 00:27:18,180 --> 00:27:22,559 {\an8}-Saj ga lahko zaženeš znova. - Ne, ne morem. 313 00:27:22,559 --> 00:27:24,436 Ker ne bomo šli več v vesolje. 314 00:27:25,395 --> 00:27:30,192 {\an8}Louis, kaj če bi se rezultat poskusa 315 00:27:30,192 --> 00:27:34,613 {\an8}teoretično pokazal v drugačni obliki? 316 00:27:34,613 --> 00:27:39,785 {\an8}-Recimo? - Ne na zaslonu. V umu opazovalca. 317 00:27:41,203 --> 00:27:42,996 V tem, kar vidiš okoli sebe. 318 00:27:42,996 --> 00:27:47,626 Kaj če vpliva na delovanje možganov? 319 00:27:47,626 --> 00:27:48,710 {\an8}Lepo te prosim. 320 00:27:48,710 --> 00:27:53,298 {\an8}Vsa zgodovina kvantne fizike je povezana z učinkom opazovalca, 321 00:27:53,298 --> 00:27:57,761 {\an8}vplivom, ki ga ima opazovanje nečesa na poskus. 322 00:27:58,345 --> 00:28:02,724 {\an8}Kaj pa, če poskus vpliva name? 323 00:30:48,849 --> 00:30:53,395 Boleče je, kajne? Ko vam ne verjamejo. 324 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 Agentka Bright, FBI. 325 00:31:02,321 --> 00:31:06,074 Pogovarjava se o duševni bolezni, 326 00:31:06,074 --> 00:31:09,786 zaradi katere ljudje resničnosti ne vidijo take, kot je. 327 00:31:10,454 --> 00:31:14,875 Agentka Bright, morda niste opazili, toda resnica je redka dobrina. 328 00:31:14,875 --> 00:31:19,046 - Ste pri organih pregona to spregledali? - Ne. 329 00:31:19,963 --> 00:31:21,298 Bil sem na Luni. 330 00:31:21,965 --> 00:31:25,677 Hodil sem po njej. Tam je dokaz. Pustil sem golfsko žogo. 331 00:31:25,677 --> 00:31:28,514 Nihče ne dvomi, da ste hodili po Luni. 332 00:31:28,514 --> 00:31:32,851 Zanima nas le, kaj se je zgodilo z moškim na ladji. Zmotili ste ga pri večerji. 333 00:31:32,851 --> 00:31:35,646 Ja, da bi govoril z njim. Mu dopovedal. 334 00:31:36,897 --> 00:31:40,609 - Odpeljali me bodo v Santa Barbaro, prav? - Rekli ste, 335 00:31:40,609 --> 00:31:44,530 da boste g. Rogersa vrgli v morje, če se bo ravsal z vami. 336 00:31:44,530 --> 00:31:49,326 Agentka Bright, te rame ne morem dvigniti nad 45 stopinj, 337 00:31:49,326 --> 00:31:51,745 odkar sem strmoglavil v Koreji. 338 00:31:52,329 --> 00:31:54,289 Pa tudi če bi jo lahko, ga ne bi. 339 00:31:55,207 --> 00:31:56,708 Astronavt sem. 340 00:31:58,877 --> 00:32:00,045 Poštenjak. 341 00:32:17,604 --> 00:32:19,314 VITAMIN D, B12, FOLNA KISLINA 342 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 Kaj se greš? 343 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Samostojen človek sem. 344 00:33:13,619 --> 00:33:16,663 Ne potrebujem dovoljenja, da kam grem. 345 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Prekleto, hočem, da se strinjava o vzroku. 346 00:33:21,710 --> 00:33:24,505 Prepričaj me torej, da se mi ne meša. 347 00:33:42,731 --> 00:33:43,815 IZMERI 348 00:33:56,286 --> 00:33:57,204 KONČANO 349 00:33:57,204 --> 00:33:58,497 TEST ZAVIRALCA SEROTONINA 350 00:34:00,624 --> 00:34:02,459 ZAVIRALEC SEROTONINA 351 00:34:04,628 --> 00:34:07,714 ADRENERGIČNI RECEPTOR LITIJ-7 352 00:34:30,571 --> 00:34:31,446 KONČANO 353 00:34:31,446 --> 00:34:32,822 TEST ZAVIRALCA SEROTONINA 354 00:34:36,869 --> 00:34:41,248 ADRENERGIČNI RECEPTOR LITIJ-7 355 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 ZDRAVSTVENI PODATKI ASTRONAVTOV NA MVP 356 00:35:17,743 --> 00:35:19,494 ILJA ANDREJEV GLEJ PODATKE 357 00:35:20,495 --> 00:35:23,165 "Ilja. Vitamini A." 358 00:35:23,749 --> 00:35:26,502 "Audrey. Vitamini A." 359 00:35:27,252 --> 00:35:29,254 "Yaz. Vitamini A." 360 00:35:32,090 --> 00:35:33,300 "Vitamini B." 361 00:35:35,093 --> 00:35:36,470 V redu. 362 00:35:39,640 --> 00:35:40,724 "Amanda Klein." 363 00:35:43,644 --> 00:35:44,978 "Vitamini B." 364 00:35:47,523 --> 00:35:51,151 {\an8}"Nasina astronavtka Amanda Klein je v vesolju videla angele." 365 00:35:54,863 --> 00:35:55,697 Daj že. 366 00:35:57,783 --> 00:35:59,868 "Kanadski astronavtki sodijo. 367 00:35:59,868 --> 00:36:04,665 Pred poskusom umora bivšega in njegove nove družine prevzela lažno identiteto." 368 00:36:08,669 --> 00:36:11,129 "Henry Caldera." 369 00:36:23,350 --> 00:36:24,351 Kaj počneta? 370 00:36:38,991 --> 00:36:40,284 Nehajta! 371 00:36:44,663 --> 00:36:45,664 Halo? 372 00:36:54,089 --> 00:36:55,090 Halo? 373 00:37:17,404 --> 00:37:20,532 To, kar počnem v prostem času 374 00:37:20,532 --> 00:37:25,162 in zasebno, je samo moja stvar. 375 00:37:26,330 --> 00:37:27,664 Henry, oprosti. 376 00:37:31,126 --> 00:37:35,923 Če ne bi bila tako klinčevo radovedna, to ne bi bil problem. 377 00:37:42,638 --> 00:37:43,680 Henry, si v redu? 378 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 Polkovnik Caldera? 379 00:37:52,272 --> 00:37:54,358 Radovednost je nevarna. 380 00:38:39,027 --> 00:38:40,654 - Jo? - Ja. 381 00:38:44,533 --> 00:38:46,869 Oba sva imela veliko časa za razmišljanje. 382 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 Za pogovor pa ne. 383 00:38:52,916 --> 00:38:53,917 O čem? 384 00:38:54,501 --> 00:38:59,506 Očitno se je nekaj spremenilo. Oprosti, če sem rekel kaj neumestnega. 385 00:39:01,175 --> 00:39:04,428 Ampak še vedno si te želim enako močno. 386 00:39:05,262 --> 00:39:08,891 Odsluživa najini pogodbi in pojdiva v zasebni sektor. 387 00:39:09,641 --> 00:39:12,978 Govoril sem z njimi. S StarCosmom, Alyanno. 388 00:39:13,562 --> 00:39:14,563 Všeč jim je. 389 00:39:15,063 --> 00:39:16,982 Še posebej, če prideva skupaj. 390 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 Kalifornija. 391 00:39:21,570 --> 00:39:24,198 - Ne vem, o čem govoriš. - Jo, poslušaj. 392 00:39:27,117 --> 00:39:29,786 Če si si premislila, si to zaslužim vedeti. 393 00:39:32,956 --> 00:39:34,166 Si si premislila? 394 00:39:38,587 --> 00:39:43,091 Med Zemljo in vesoljem je veliko nenavadnih razlik. 395 00:39:43,091 --> 00:39:45,052 Pa ne le v težnosti. 396 00:39:47,971 --> 00:39:51,225 Na Zemlji in v vesolju mineva čas z različno hitrostjo. 397 00:39:52,142 --> 00:39:53,769 V pol leta v vesolju 398 00:39:53,769 --> 00:40:00,609 se astronavt postara za 0,007 sekunde manj kot oseba, ki je ostala na Zemlji. 399 00:40:01,109 --> 00:40:02,569 Kaj se zgodi z njim? 400 00:40:03,320 --> 00:40:05,447 - Ali kaj razumeš? - S čim? 401 00:40:05,447 --> 00:40:07,157 Kam gre teh 0,7 sekunde? 402 00:40:08,033 --> 00:40:09,034 Si ti tista? 403 00:40:10,994 --> 00:40:13,247 - A? - Ja, s tabo govorim. 404 00:40:14,665 --> 00:40:16,041 Je ona, Magnus? 405 00:40:18,043 --> 00:40:19,044 Kaj se dogaja? 406 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 Je ona? 407 00:40:23,382 --> 00:40:24,466 Daj no, Jo. 408 00:40:25,342 --> 00:40:27,678 - Oprosti Sara. -"Oprosti, Sara." 409 00:40:30,681 --> 00:40:33,267 - Jo. - Pusti mojega moža pri miru, prav? 410 00:40:47,573 --> 00:40:48,866 Kaj je bilo to? 411 00:40:50,576 --> 00:40:51,743 Daj mi ključe. 412 00:40:57,332 --> 00:40:58,625 Nemogoča si. 413 00:41:00,794 --> 00:41:02,963 Nekaj tednov naj ne bi vozila. 414 00:41:04,089 --> 00:41:05,757 Avto pa že znam voziti, pizda. 415 00:41:05,757 --> 00:41:08,427 Ne preklinjaj pred najino hčerko. Vedeš se kot pijanka. 416 00:41:18,854 --> 00:41:22,608 - Lahko poslušamo kakšno pesem? - Zbrana moram biti. 417 00:41:28,238 --> 00:41:30,782 Alice, zbrana moram biti, prav? 418 00:41:35,412 --> 00:41:38,332 Alice, ugasni. Ugasni, Alice! 419 00:41:38,332 --> 00:41:40,709 - Alice, zaboga! - Mami! 420 00:41:55,349 --> 00:41:58,644 Več vesoljskih agencij ima rehabilitacijske klinike za astronavte... 421 00:42:00,854 --> 00:42:03,482 Bolezen se imenuje izgorelost astronavtov. 422 00:42:03,482 --> 00:42:07,486 - Komaj se je vrnila. Ne more spet oditi. - Težavo ima. 423 00:42:07,486 --> 00:42:10,906 Očitno je odziv na stres, ki ga je doživela v vesolju. 424 00:42:10,906 --> 00:42:15,244 Brez ukrepanja se bo njeno stanje poslabšalo. 425 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 In ti greš z njo? 426 00:42:22,334 --> 00:42:23,418 Ne vem. 427 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Ja, mogoče. Za začetek. 428 00:42:28,340 --> 00:42:29,842 Si imel razmerje z njo? 429 00:42:35,639 --> 00:42:39,226 - Kaj je rekla? - Ni pomembno. Si ga imel? 430 00:42:42,062 --> 00:42:43,063 Ja. 431 00:42:51,864 --> 00:42:55,993 - Kaj je to? - Magnus me je poklical, ker ga skrbi zate. 432 00:42:56,869 --> 00:42:58,370 Lagala si mi. 433 00:42:58,370 --> 00:42:59,621 Kaj? 434 00:42:59,621 --> 00:43:03,250 Skrbi ga, ker se vedeš zelo nepovezano. 435 00:43:03,250 --> 00:43:06,628 Sam lahko povem, usrane. 436 00:43:06,628 --> 00:43:09,631 - Kaj si mu povedal? - Resnico. 437 00:43:15,554 --> 00:43:20,559 Res se... Res se nisem spomnila. Nisem... 438 00:43:20,559 --> 00:43:22,895 Mater, kako lahko pozabiš kaj takega? 439 00:43:22,895 --> 00:43:25,731 - Očitno ima težave s spominom. - Odjebi! 440 00:43:25,731 --> 00:43:30,444 Jo, če imaš te znake, ti zlahka priskrbimo ustrezno pomoč. 441 00:43:30,444 --> 00:43:32,029 Z možem moram govoriti. 442 00:43:32,529 --> 00:43:34,531 Poberi se iz moje hiše. 443 00:43:35,365 --> 00:43:36,491 Pojdi! 444 00:43:36,491 --> 00:43:39,828 Nisem nora. Frederic, delam zate. 445 00:43:40,454 --> 00:43:44,166 To je moj dom. Ne spadaš sem. Nisem v službi. 446 00:43:46,752 --> 00:43:48,128 Prav. 447 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Prav. 448 00:43:52,549 --> 00:43:54,051 Jutri greva v kadrovsko. 449 00:43:55,928 --> 00:43:58,972 Lepo, da je vse jasno. 450 00:44:05,646 --> 00:44:10,275 - Nisem ti lagala. - Nisem bedak, jebela. 451 00:44:10,984 --> 00:44:12,653 Nisem se spomnila. 452 00:44:13,278 --> 00:44:15,531 Ne spomnim se. Ne spomnim se! 453 00:44:17,783 --> 00:44:20,452 Morda to ni isti kraj, ki sem ga zapustila. 454 00:44:20,452 --> 00:44:22,538 Popolnoma enak je, Jo! 455 00:44:23,956 --> 00:44:25,582 Ti si drugačna. 456 00:44:25,582 --> 00:44:27,084 Oči! 457 00:44:27,084 --> 00:44:29,419 Počakaj. Magnus! Magnus... 458 00:44:29,419 --> 00:44:32,840 Za spremembo poskrbi za svojo hčerko. 459 00:44:37,928 --> 00:44:39,012 Pizda! 460 00:44:57,531 --> 00:45:00,367 "Morski observatorij. Danska." 461 00:45:16,049 --> 00:45:17,885 "Draga poveljnica Ericsson, 462 00:45:20,179 --> 00:45:22,639 prilagava dva posnetka. 463 00:45:23,640 --> 00:45:26,435 15. oktobra, ko ste bili na MVP, sva vas slišala. 464 00:45:27,519 --> 00:45:31,231 {\an8}Posnetek ni jasen, vendar sva priložila prepis." 465 00:45:35,944 --> 00:45:37,404 Kaj je narobe s tabo? 466 00:45:37,404 --> 00:45:42,868 Vi nakladate, da ste hodili po Luni. Lažnivec ste, strahopetec in tat. 467 00:45:45,120 --> 00:45:47,706 - Posnetki z ladje so pripravljeni. - Hvala. 468 00:45:47,706 --> 00:45:49,124 Lahko začnete. 469 00:46:21,907 --> 00:46:24,660 "CUP, tu Postaja. Oglasite se." 470 00:46:55,023 --> 00:46:58,110 CUP, tu Postaja. Oglasite se. 471 00:46:59,111 --> 00:47:01,905 CUP, oglasite se, prosim. 472 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Govorila bom. 473 00:47:06,660 --> 00:47:08,745 Ne vem, ali me slišite, toda lučke gorijo. 474 00:47:08,745 --> 00:47:10,956 Zato ne vem. 475 00:47:12,708 --> 00:47:14,710 Ne vem, ali je okvara tu ali... 476 00:47:34,229 --> 00:47:35,522 Oči? 477 00:47:35,522 --> 00:47:36,982 "Zadnji prepis." 478 00:47:37,691 --> 00:47:41,862 "Drugi posnetek sva naredila midva 23. novembra 1967. 479 00:47:41,862 --> 00:47:47,159 Zdi se, da gre za nesrečo v vesolju in smrt kozmonavtke." 480 00:48:07,721 --> 00:48:09,139 {\an8}NE MOREM DIHATI KAJ SE DOGAJA? 481 00:48:09,139 --> 00:48:10,432 {\an8}PREVROČE MI JE. KISIK. 482 00:48:14,895 --> 00:48:16,897 TEMPERATURA JE PREVISOKA. OGENJ NA MOJI DESNI. 483 00:48:16,897 --> 00:48:18,273 PLAMENI SO. KAPSULA GORI. 484 00:48:27,783 --> 00:48:28,825 Mami? 485 00:48:55,310 --> 00:48:58,772 - Alice? Kaj je? Alice? - Jaz sem! 486 00:48:58,772 --> 00:49:00,399 Ka... Kaj vidiš? 487 00:49:00,399 --> 00:49:01,900 Mrtva si. 488 00:49:01,900 --> 00:49:03,777 - Ne zbudi je. - Budna je. 489 00:49:03,777 --> 00:49:07,322 - Wendyjin oče je. - Kaj? Paul? 490 00:49:07,322 --> 00:49:08,699 Zaboga, Jo, nehaj že. 491 00:49:08,699 --> 00:49:10,409 - Iti hočem. - Pridi sem. 492 00:49:10,409 --> 00:49:12,452 - Čakaj, ne. Odloži jo. - Pridi sem. Daj. 493 00:49:12,452 --> 00:49:14,872 Magnus. Kam jo neseš? 494 00:49:17,040 --> 00:49:18,542 Ne daj je v omaro! 495 00:49:19,710 --> 00:49:22,212 - Ne daj je v jebeno omaro! - Hočem. 496 00:49:22,713 --> 00:49:25,549 - Kako bo to kaj izboljšalo? - Oči naj me pokrije. 497 00:49:26,341 --> 00:49:30,179 - Ne daj je v omaro, pizda! - Jo, boji se te. Prav? 498 00:49:30,179 --> 00:49:31,471 Strašiš jo. 499 00:49:32,014 --> 00:49:34,183 Odidi. Pojdi dol. 500 00:49:42,191 --> 00:49:43,192 Miška, si v redu? 501 00:49:52,576 --> 00:49:54,244 Kaj si počela? 502 00:49:56,622 --> 00:50:00,959 - Zakaj jo daješ v omaro? - Prestrašena je. Skriti se hoče. 503 00:50:00,959 --> 00:50:04,004 - Kako dolgo je prestrašena? - Kaj misliš? 504 00:50:05,380 --> 00:50:09,134 - Jemlji tablete, ki ti jih je dala Jenny. - Veš, kaj? 505 00:50:09,134 --> 00:50:13,722 - Antipsihotiki so. - Seveda. Za to gre. 506 00:50:13,722 --> 00:50:16,183 Ne, čakaj. Oboji so. 507 00:50:16,183 --> 00:50:18,894 Vitamini in... Oboje je... 508 00:50:18,894 --> 00:50:22,814 Zelo se trudijo, da bi jemala antipsihotike. 509 00:50:23,315 --> 00:50:25,651 Hočejo, da zanikam, da sem tisto videla. 510 00:50:25,651 --> 00:50:27,903 Jebenti, samo jemlji jih, Jo. 511 00:50:29,488 --> 00:50:30,489 Kaj počneš? 512 00:50:30,489 --> 00:50:33,158 Poklical bom Frederica, ker ima prav. 513 00:50:33,158 --> 00:50:34,868 Ne, to moram dognati. 514 00:50:35,410 --> 00:50:36,870 Pomagati mi moraš. 515 00:50:37,746 --> 00:50:39,706 Ugotoviti moram, zakaj to počnejo. 516 00:50:39,706 --> 00:50:42,084 Saj ti pomagam, Jo. 517 00:50:44,336 --> 00:50:46,171 Zakaj kličeš Frederica? 518 00:50:46,171 --> 00:50:48,966 Jaz naj bi kavsala z njim, ne ti. 519 00:50:48,966 --> 00:50:50,050 Nehaj! 520 00:50:51,343 --> 00:50:54,471 Vem, da ste me lahko vsi slišali, ko sem bila tam. 521 00:50:55,013 --> 00:50:58,141 Ko sem se poskušala vrniti domov in me je bilo strah, 522 00:50:58,141 --> 00:51:01,061 ste me vsi lahko slišali. Slišala sem posnetke. 523 00:51:01,061 --> 00:51:03,397 Tam bi me pustili umreti. 524 00:51:03,397 --> 00:51:04,314 Jo. 525 00:51:04,314 --> 00:51:05,983 - Odloži telefon. - Žal mi je. 526 00:51:05,983 --> 00:51:07,359 Odloži jebeni telefon! 527 00:51:07,359 --> 00:51:09,570 - Še vedno bom tu! - Odloži... 528 00:51:17,494 --> 00:51:19,788 Magnus? 529 00:52:37,491 --> 00:52:39,409 V SPOMIN NA D. HEIDEMANNA, B. MCGEEJA IN S. BÄR 530 00:52:39,409 --> 00:52:41,495 Prevedla Polona Mertelj