1
00:00:23,815 --> 00:00:25,108
Je še daleč?
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,654
Mokre nogavice imam.
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
Gotovo je 50 pod ničlo.
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,038
Oči?
5
00:00:40,207 --> 00:00:41,208
Ja?
6
00:00:42,292 --> 00:00:43,418
Kaj bova zdaj?
7
00:00:49,675 --> 00:00:50,801
Bi vročo čokolado?
8
00:00:52,177 --> 00:00:53,470
Kje živiva?
9
00:00:55,514 --> 00:00:56,515
No,
10
00:00:57,641 --> 00:00:58,892
lahko greva v Anglijo.
11
00:01:00,185 --> 00:01:02,813
Lahko ostaneva na Švedskem.
12
00:01:04,982 --> 00:01:06,441
Lahko greva kamorkoli.
13
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
Nobenih...
14
00:01:27,838 --> 00:01:29,840
Se spomniš,
ko sva bila nazadnje tu?
15
00:01:31,008 --> 00:01:34,261
To je bilo najino zadnje poletje z mamo.
16
00:01:44,313 --> 00:01:45,397
Živčna sem.
17
00:01:46,690 --> 00:01:49,860
Ne bo je tu. To veš, ne?
18
00:01:51,320 --> 00:01:53,071
Ne bova je več videla.
19
00:02:39,993 --> 00:02:44,456
Vesel božič
in vse najboljše z zamudo!
20
00:02:46,708 --> 00:02:48,544
O bog.
21
00:02:48,544 --> 00:02:53,215
Dobro. "Španski gasilec
ima dva sinova. Kako jima je ime?"
22
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
"Leon in Samo on."
23
00:03:00,722 --> 00:03:02,474
Dobra.
24
00:03:02,474 --> 00:03:05,477
Kaj? Bedno je bilo.
25
00:03:05,477 --> 00:03:08,188
Veš, mora biti bedno.
Za to gre.
26
00:03:08,188 --> 00:03:09,356
Ti se spomni ene.
27
00:03:09,356 --> 00:03:10,315
Ne.
28
00:03:10,315 --> 00:03:11,525
- Ja.
- Ja. Daj.
29
00:03:17,489 --> 00:03:18,490
Dobro.
30
00:03:18,991 --> 00:03:20,325
Že vem.
31
00:03:21,243 --> 00:03:23,537
Podobna je prejšnji.
32
00:03:23,537 --> 00:03:26,206
- Ampak je švedska.
- Poročen sem s Švedinjo. Daj.
33
00:03:26,206 --> 00:03:29,376
Prav. Nelson Mandela
ima švedskega polbrata.
34
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
Kdo je Nelson Mandela?
35
00:03:32,087 --> 00:03:35,465
- Če ne veš, kdo je, ne bo uspela.
- Jaz vem, kdo je bil.
36
00:03:35,966 --> 00:03:40,137
Dobro. Nelson Mandela
ima švedskega polbrata po imenu...
37
00:03:42,890 --> 00:03:44,600
Måste ManDela.
38
00:03:51,273 --> 00:03:54,902
V švedščini je zelo smešno.
39
00:04:01,867 --> 00:04:07,247
- Stvari v omaricah si prestavil.
- Ne počnem tega.
40
00:04:11,543 --> 00:04:12,669
Jo, se lahko pogovoriva?
41
00:04:14,213 --> 00:04:15,380
Ja, seveda.
42
00:04:16,380 --> 00:04:21,512
Ko si odšla,
med nama ni bilo vse v redu.
43
00:04:23,805 --> 00:04:25,516
Kako to misliš?
44
00:04:27,935 --> 00:04:33,065
No... Ko sva se poslovila,
me nisi niti pogledala.
45
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Seveda sem te.
46
00:04:36,026 --> 00:04:38,195
Ne. Nisi me.
47
00:04:40,155 --> 00:04:42,366
Zadnje leto
sem veliko razmišljal o tem.
48
00:04:43,242 --> 00:04:46,703
Ne vem, ali si opazila,
ampak nekaj mesecev je bilo groznih.
49
00:04:48,372 --> 00:04:51,208
Vsaj zame. Preden si odšla.
50
00:04:53,335 --> 00:04:56,797
Žal mi je.
Jaz se ne spomnim tako.
51
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Nazaj sem in nikamor ne grem.
52
00:05:02,636 --> 00:05:03,679
Me ljubiš?
53
00:05:06,348 --> 00:05:07,599
Seveda te.
54
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
Ne izsiljujem naklonjenosti.
Iskreno me zanima.
55
00:05:21,363 --> 00:05:25,242
Seveda te ljubim, teslo.
56
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
SERGEJ VASILJEVIČ RAHMANINOV
57
00:07:05,300 --> 00:07:09,388
{\an8}EVROPSKA VESOLJSKA AGENCIJA
KÖLN, NEMČIJA
58
00:07:12,182 --> 00:07:13,934
- Zdravo.
- Dobrodošli nazaj.
59
00:07:13,934 --> 00:07:15,018
Hvala.
60
00:07:46,967 --> 00:07:50,387
Kaj pa tale?
"Kako je pesek prišel v morje".
61
00:07:50,387 --> 00:07:52,681
Jo boš zavrgla ali obdržala?
62
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
{\an8}Ne razumeš me, ne?
63
00:08:00,022 --> 00:08:02,858
{\an8}Vprašala sem le,
ali jo boš obdržala.
64
00:08:02,858 --> 00:08:05,152
{\an8}- Stran jo vrzi.
- Velja.
65
00:08:09,198 --> 00:08:10,532
Zamenjan.
66
00:08:12,534 --> 00:08:13,493
Ja.
67
00:08:13,994 --> 00:08:16,622
Ko troli ugrabijo otroka.
68
00:08:18,165 --> 00:08:21,335
Dajo ga v ogenj,
da mamo pripeljejo nazaj.
69
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Ja.
70
00:08:32,346 --> 00:08:35,557
Te je pred mojim odhodom
razjezilo kaj določenega?
71
00:08:37,808 --> 00:08:39,227
Ni nama treba o tem.
72
00:08:40,479 --> 00:08:42,022
Je kje imbus?
73
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
Ja.
74
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
- Tale je, ne?
- Ja.
75
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Komaj sva te kaj videla.
76
00:08:57,371 --> 00:09:02,543
Poletje v koči je bilo polomija,
ampak ti si bila na usposabljanju.
77
00:09:03,085 --> 00:09:06,630
- Pogosto.
- Torej ni bilo nič določenega?
78
00:09:06,630 --> 00:09:11,051
Veš, nekoč bom sestavil
zadnji kos ušivega pohištva
79
00:09:11,051 --> 00:09:13,428
in mi tega ne bo treba
več početi.
80
00:09:16,557 --> 00:09:19,601
Magnus, kaj je?
81
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
Nisem ljubosumen.
Upam, da to veš.
82
00:09:27,025 --> 00:09:31,363
Ampak res sem se začel spraševati
o tebi in Fredericu.
83
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Kaj?
84
00:09:34,825 --> 00:09:35,951
Ne.
85
00:09:36,994 --> 00:09:38,704
Nikakor ne. Ne.
86
00:09:38,704 --> 00:09:40,998
Poslušaj,
zelo dobro nama gre.
87
00:09:40,998 --> 00:09:43,834
- Ja.
- Bodi odkrita do mene.
88
00:09:45,252 --> 00:09:47,880
Magnus,
nisem imela razmerja s Fredericom.
89
00:09:49,339 --> 00:09:51,216
Tega ne bi naredila.
90
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
- Pa že.
- Magnus, prosim.
91
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
- Rad bi le, da sva odkrita.
- Ja.
92
00:10:00,851 --> 00:10:02,352
Jo, med tvojo odsotnostjo...
93
00:10:04,980 --> 00:10:06,440
Spoznal sem drugo.
94
00:10:07,816 --> 00:10:08,859
Kaj?
95
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
Nič se ni zgodilo.
96
00:10:13,155 --> 00:10:15,616
Ampak...
Šla sva na pijačo.
97
00:10:18,452 --> 00:10:20,704
- Se enkrat poljubila.
- Kaj?
98
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Mislil sem, da me zapuščaš.
99
00:10:25,792 --> 00:10:30,297
Veš, veliko se je...
Veliko se je šušljalo o tebi in Fredericu.
100
00:10:31,048 --> 00:10:34,259
- Sklepal sem, da se bova razšla.
- Ampak zakaj?
101
00:10:35,469 --> 00:10:37,554
- Kaj...
- Samo odkrit sem.
102
00:10:37,554 --> 00:10:40,766
Ja.
Hočem, da si moj mož, prav?
103
00:10:41,642 --> 00:10:43,477
Hočem,
da je Alice moja hči.
104
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
Ko sem bila v vesolju,
sem razmišljala le o vrnitvi domov
105
00:10:48,273 --> 00:10:51,151
in sestavljanju ušivega pohištva.
106
00:10:52,611 --> 00:10:56,990
Ko sem bila sama in me nihče ni slišal,
sem mislila, da bom umrla.
107
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Oči?
108
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Oči. Pridi.
109
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Magnus...
110
00:11:08,126 --> 00:11:10,838
Res mi je žal za čas,
ko nisem bila z vama.
111
00:11:12,923 --> 00:11:14,299
Ne bi zdržala, če...
112
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
Oči?
113
00:11:19,221 --> 00:11:20,264
Pojdi.
114
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Oprosti.
115
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
TRAVMATSKE POSLEDICE
LITIJ VII
116
00:12:00,304 --> 00:12:03,223
SMRT V VESOLJU
117
00:12:37,758 --> 00:12:39,468
FESTIVAL ZF
118
00:12:51,855 --> 00:12:52,981
G. Rogers?
119
00:12:56,401 --> 00:12:58,445
- G. Rogers?
- Samo malo.
120
00:13:06,370 --> 00:13:07,704
- Je...
- Bud,
121
00:13:07,704 --> 00:13:10,624
govorci morajo v glavno dvorano.
Nujen sestanek je.
122
00:13:10,624 --> 00:13:12,584
Hotel sem samo reči...
123
00:13:16,171 --> 00:13:17,673
Posluh, prosim.
124
00:13:17,673 --> 00:13:20,968
Gospe in gospodje,
tu kapitan.
125
00:13:21,677 --> 00:13:24,638
Obračamo.
Ustavili se bomo v Santa Barbari.
126
00:13:25,264 --> 00:13:30,060
Kaže, da se je ponoči
z enim od naših gostov nekaj zgodilo.
127
00:13:31,353 --> 00:13:36,149
{\an8}Opraviti moramo
nekaj nujnih postopkov.
128
00:13:36,149 --> 00:13:38,569
{\an8}Prosimo, ostanite na krovu.
129
00:13:38,569 --> 00:13:41,780
Upamo, da vam to ne bo povzročilo
preveč nevšečnosti.
130
00:13:48,203 --> 00:13:51,164
Henry, Nasin uslužbenec si.
131
00:13:51,164 --> 00:13:54,168
Veliko dlje,
kot si ti na svetu, Michaela.
132
00:13:54,168 --> 00:13:57,045
Nisi dobil dovoljenja,
133
00:13:57,045 --> 00:13:59,548
{\an8}da RPL odneseš
na drugo vesoljsko agencijo.
134
00:13:59,548 --> 00:14:01,633
CAL je moj.
135
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
- Ni deloval, Henry.
- Ne, ne reci tega.
136
00:14:05,554 --> 00:14:08,140
{\an8}Vem, težko je priznati neuspeh.
137
00:14:08,140 --> 00:14:12,102
Neuspeh ni videti tak.
Samo razmisliti moram.
138
00:14:12,102 --> 00:14:13,729
{\an8}Dal je rezultate.
139
00:14:13,729 --> 00:14:16,190
{\an8}Domov moraš, prav?
140
00:14:16,190 --> 00:14:18,442
Imel si deset dni
in veliko pomoči.
141
00:14:18,442 --> 00:14:24,323
Ni dokazov, da je CAL deloval.
Ukinjamo projekt. To je konec.
142
00:14:26,408 --> 00:14:27,576
Henry...
143
00:14:38,003 --> 00:14:40,797
- Narobe se spomnim.
- Recimo?
144
00:14:42,758 --> 00:14:46,220
Kje je kaj. Kakšen je moj avto.
145
00:14:46,887 --> 00:14:48,222
Dobro.
146
00:14:48,222 --> 00:14:52,226
V spominu imam, da je rdeč,
vendar je moder.
147
00:14:53,310 --> 00:14:57,272
- To je malenkost, ampak...
- Ne, zelo pomembno je.
148
00:15:01,360 --> 00:15:03,487
Mislim... Mislim, da...
149
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
V hiši imam klavir,
vendar ne igram klavirja.
150
00:15:16,834 --> 00:15:18,460
Imaš halucinacije?
151
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
Ja.
152
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
Kakšne?
153
00:15:26,760 --> 00:15:29,847
Vidim Paula Lancastra.
154
00:15:31,306 --> 00:15:32,558
No...
155
00:15:33,976 --> 00:15:35,602
Verjetno njegovo prikazen.
156
00:15:35,602 --> 00:15:40,399
Včasih imam občutek,
da sem še na vesoljski postaji.
157
00:15:41,859 --> 00:15:45,571
Tvoji opisi so zelo značilni
za PTSM,
158
00:15:45,571 --> 00:15:50,993
pri katerem lahko pričakujemo obujanje
stresnih dogodkov, izgubo spomina, jezo.
159
00:15:50,993 --> 00:15:53,287
Ta težava pri tebi
ni presenetljiva.
160
00:15:53,287 --> 00:15:56,999
Bala si se za življenje,
skrbelo te je za posadko, družino.
161
00:15:57,624 --> 00:16:00,794
Umrl ti je prijatelj.
Doživela si hudo travmo.
162
00:16:01,295 --> 00:16:04,548
Zdaj si spet na Zemlji
in tu je vse udarilo na dan.
163
00:16:07,676 --> 00:16:10,470
Šla boš na deksametazonski
supresijski test,
164
00:16:10,470 --> 00:16:12,556
da ugotovimo raven kortizola.
165
00:16:13,348 --> 00:16:15,601
Do takrat pa ti lahko
nekaj predpišem.
166
00:16:15,601 --> 00:16:16,810
Kaj pa?
167
00:16:17,394 --> 00:16:18,604
Litij.
168
00:16:20,105 --> 00:16:21,899
Jenny, nisem psihotična.
169
00:16:23,192 --> 00:16:24,526
Nisem depresivna.
170
00:16:24,526 --> 00:16:26,862
Ne, vendar te bo pomiril.
171
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Umiri te stvari.
172
00:16:45,631 --> 00:16:47,966
Nočem ga. Ne...
173
00:16:51,762 --> 00:16:53,764
Taka stvar konča kariero.
174
00:17:01,313 --> 00:17:03,774
ANTIDEPRESIV
175
00:17:07,819 --> 00:17:10,071
Zanima me vaša raziskava.
176
00:17:10,571 --> 00:17:12,699
Kako se ji reče? "Salugeneza"?
177
00:17:13,784 --> 00:17:15,661
- No...
- Kako jo razlagate?
178
00:17:17,704 --> 00:17:21,083
- Nisem vedela, da ste tu.
- Sem.
179
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
To je zame boljši kraj.
Po mojem lahko pomagam.
180
00:17:25,295 --> 00:17:27,297
Kako vam gre?
181
00:17:28,048 --> 00:17:31,718
S CAL-om?
Znova in znova ga zaganjam.
182
00:17:31,718 --> 00:17:33,720
Mislim, da sem na pragu nečesa.
183
00:17:33,720 --> 00:17:38,225
Ne spomnim se veliko o CAL-u,
preden se je zgodila nesreča.
184
00:17:39,351 --> 00:17:40,727
Bi ga radi videli?
185
00:17:43,397 --> 00:17:46,191
Eno figo razumem.
186
00:17:48,902 --> 00:17:52,072
Ste od astronavtov
slišali veliko nezanesljivih pričanj?
187
00:17:52,573 --> 00:17:54,950
Kako vpliva nanje? Ni vse dobro.
188
00:17:56,577 --> 00:18:00,080
- Nekateri so se počutili izgorele.
- O ja.
189
00:18:00,581 --> 00:18:04,459
- Težko jim je.
- Preživljajo nerazumljive stvari.
190
00:18:04,960 --> 00:18:06,295
Ja.
191
00:18:06,295 --> 00:18:10,924
Prijatelja iz posadke Geminija IV,
Chuck Parks in John Cooper.
192
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
V vesolju sta vonjala
zažgan kruh. Oba.
193
00:18:16,513 --> 00:18:18,140
John je slišal lajati psa.
194
00:18:19,141 --> 00:18:20,642
Govoril je, da Lajko.
195
00:18:21,393 --> 00:18:23,979
Veste, sprašujem se,
kako se je počutila.
196
00:18:25,439 --> 00:18:26,648
Imate radi pse?
197
00:18:31,111 --> 00:18:32,196
Recimo.
198
00:18:32,821 --> 00:18:35,991
Odkar letimo tako visoko,
je to kar pravilo.
199
00:18:36,992 --> 00:18:39,453
Pred Apollom
sem bil poskusni pilot.
200
00:18:39,953 --> 00:18:44,124
Letel sem, kolikor visoko je šlo,
do roba vesolja.
201
00:18:44,708 --> 00:18:48,253
Takrat so sodelavci
redno poročali o močni sili,
202
00:18:48,253 --> 00:18:52,674
ki je nad 27.000 metri
pritiskala na eno od kril letala.
203
00:18:53,550 --> 00:18:55,594
Imenovali so jo "božja levica".
204
00:18:56,470 --> 00:18:59,515
Nekdo...
Sin mu je umrl.
205
00:19:00,432 --> 00:19:02,935
Fantek je bil star šest let.
206
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
Na sestričin rojstni dan
se je utopil v jezeru.
207
00:19:07,731 --> 00:19:12,152
Moški je nekaj let pozneje
v DC-10 letel nad Nevado.
208
00:19:13,987 --> 00:19:17,407
Zaslišal je glas.
Otroški glas.
209
00:19:17,991 --> 00:19:19,368
Sinov glas.
210
00:19:19,993 --> 00:19:22,204
"Oči, pazi."
211
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
Opazil je, da se strmo spušča.
Uspelo se mu je dvigniti.
212
00:19:28,085 --> 00:19:30,879
Do konca življenja je trdil,
da ga je rešil sin.
213
00:19:33,924 --> 00:19:35,050
Tega ne povedo,
214
00:19:36,260 --> 00:19:39,221
ampak to se je dogajalo v vesolju.
215
00:19:42,015 --> 00:19:44,142
POSADKA SALJUTA 7,
KI JE VIDELA ANGELE
216
00:19:44,142 --> 00:19:46,019
{\an8}Ste kdaj videli kaj,
česar ni bilo tam?
217
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Odprava v vesolje
je kot vzpon na Everest.
218
00:19:51,108 --> 00:19:54,027
Mislite samo na vrh.
Če niste zelo previdni,
219
00:19:54,027 --> 00:19:57,531
pozabite, da se morate,
ko dosežete vrh, tudi spustiti.
220
00:19:59,283 --> 00:20:01,410
Takrat nastane težava.
221
00:20:03,245 --> 00:20:05,747
Preveriti moram.
Spet se je zagnal.
222
00:21:06,808 --> 00:21:07,893
- Ja?
- Jaz sem.
223
00:21:07,893 --> 00:21:09,394
Ne morem govoriti.
224
00:21:09,394 --> 00:21:10,562
Ne deluje.
225
00:21:11,438 --> 00:21:12,689
O bog.
226
00:21:12,689 --> 00:21:14,775
Tam so bili kar nekaj let, pa...
227
00:21:14,775 --> 00:21:17,361
Zaboga,
to moram nekako rešiti.
228
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
Nekako moram priti
do tega prasca.
229
00:21:20,864 --> 00:21:23,700
Oče, nehaj si domišljati težave.
230
00:21:23,700 --> 00:21:25,160
Connie, ni bolezen.
231
00:21:25,160 --> 00:21:28,288
Je.
Nihče ti ni brkljal po možganih.
232
00:21:28,288 --> 00:21:30,999
Del tebe je.
To lahko nadzoruješ.
233
00:21:30,999 --> 00:21:34,211
Če si doživel napad,
vzemi tablete, prosim.
234
00:21:34,920 --> 00:21:36,463
Ne morem govoriti, prav?
235
00:21:50,519 --> 00:21:52,396
30 KAPSUL LITIJA-7
236
00:22:13,750 --> 00:22:16,879
Govori o smrti in nesrečah.
237
00:22:16,879 --> 00:22:20,674
- Tu pa je še težava z omarami.
- Ne razumem.
238
00:22:20,674 --> 00:22:22,968
- V omare se skriva. Ja.
- Skriva se v omare.
239
00:22:26,388 --> 00:22:30,517
Zdi se mi, da...
Morda sta izgubili stik.
240
00:22:31,018 --> 00:22:33,812
Deset je stara.
Ko ste odšli, je imela devet let.
241
00:22:33,812 --> 00:22:37,482
To je dolgo leto.
Zelo liminalna starost je.
242
00:22:37,482 --> 00:22:39,193
Kaj mislite s tem?
243
00:22:40,402 --> 00:22:41,987
Prehodno obdobje.
244
00:22:41,987 --> 00:22:43,363
Ja. Točno tako.
245
00:22:47,075 --> 00:22:49,328
Spreminjati hoče stvari,
recimo svojo sobo.
246
00:22:49,328 --> 00:22:53,665
Eno leto sta družino sestavljala
le oče in hči. Mama je bila...
247
00:22:54,166 --> 00:22:57,586
Predaleč.
Bila je v vesolju.
248
00:22:57,586 --> 00:23:00,672
Mama se je zdaj vrnila,
Alice pa je v dvomih.
249
00:23:00,672 --> 00:23:05,636
Morda jo preganjajo čustva.
"Mami je... No...
250
00:23:05,636 --> 00:23:07,262
Kdo si?
251
00:23:08,472 --> 00:23:09,806
Ti lahko zaupam?"
252
00:23:12,476 --> 00:23:15,562
Kaj si ji povedal?
Pozna zasebne stvari.
253
00:23:16,438 --> 00:23:18,941
Moja sodelavka je
in Aliceina učiteljica.
254
00:23:20,943 --> 00:23:21,944
Kaj je rekla Jenny?
255
00:23:24,321 --> 00:23:26,740
Da imam PTSM.
256
00:23:27,783 --> 00:23:31,161
Nimaš razloga za skrb.
V redu sem. Nikomur ne povej.
257
00:23:31,912 --> 00:23:35,207
Misliš, da je z mojo navezanostjo
na Alice kaj narobe?
258
00:23:36,917 --> 00:23:38,252
- Ne.
- Ne?
259
00:23:38,794 --> 00:23:40,254
No, seveda je.
260
00:23:41,171 --> 00:23:42,923
Eno leto me ni bilo.
261
00:23:43,674 --> 00:23:46,301
"Kdo si? Ti lahko zaupam?"
262
00:23:46,301 --> 00:23:50,222
- Ni rekla, da ti Alice ne more zaupati.
- Strinjal si se z njo.
263
00:23:55,644 --> 00:23:56,687
Alice?
264
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
Poglej v sobo za goste.
265
00:24:04,361 --> 00:24:05,404
Alice?
266
00:24:09,241 --> 00:24:10,576
Si tukaj?
267
00:24:16,748 --> 00:24:18,000
Jebenti.
268
00:24:20,377 --> 00:24:21,378
Alice?
269
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Alice, pridi ven.
270
00:24:30,679 --> 00:24:31,680
Alice, takoj.
271
00:24:36,059 --> 00:24:37,186
Kaj?
272
00:24:37,186 --> 00:24:39,646
Imam stara oblačila,
ki ti bodo morda všeč.
273
00:24:40,772 --> 00:24:41,940
Prav.
274
00:24:42,733 --> 00:24:45,360
Miška. Pridi.
275
00:24:52,993 --> 00:24:56,163
Premalo časa preživljava skupaj.
276
00:24:57,539 --> 00:25:01,376
- Morda bi lahko kam šli.
- Samo medve?
277
00:25:02,544 --> 00:25:04,671
Ne. In očka, seveda.
278
00:25:06,340 --> 00:25:09,301
- Lahko bi šli v kočo.
- Pa šola?
279
00:25:11,094 --> 00:25:12,763
Vse leto te je imela.
280
00:25:14,139 --> 00:25:15,265
Alice.
281
00:25:18,018 --> 00:25:20,604
- Miška, ne odrivaj me.
- Saj te ne.
282
00:25:25,817 --> 00:25:27,319
Nisi vesela, da sem nazaj?
283
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Ne vem.
284
00:25:35,244 --> 00:25:37,287
Samo malo sem razočarana.
285
00:25:44,002 --> 00:25:45,587
Mislila sem, da bo drugače.
286
00:25:47,297 --> 00:25:52,052
Na sredini CAL-a je komora
s plinom rubidijevih atomov.
287
00:25:52,052 --> 00:25:55,389
Okoli so laserji
in elektromagneti.
288
00:25:55,389 --> 00:25:57,641
- Magnetna past.
- Razumem.
289
00:25:57,641 --> 00:26:02,229
Za kondenzat moramo prižgati laser,
da oddaja atome.
290
00:26:02,229 --> 00:26:07,484
Ko laser ugasnemo,
nastane superpozicija.
291
00:26:08,151 --> 00:26:09,403
{\an8}Si jo oblikoval?
292
00:26:09,403 --> 00:26:13,991
Črna packa...
Črni packi, druga ob drugi.
293
00:26:20,205 --> 00:26:23,333
{\an8}Na MVP smo dobili to sliko.
294
00:26:25,210 --> 00:26:26,670
{\an8}Henry, interferenca je.
295
00:26:27,254 --> 00:26:29,506
Nemogoče.
296
00:26:30,340 --> 00:26:32,426
{\an8}Kakšni so podatki zdaj?
297
00:26:35,888 --> 00:26:37,764
- Poglej.
- Kaj je to?
298
00:26:37,764 --> 00:26:40,309
Spominja na otroško risbo sove.
299
00:26:40,893 --> 00:26:43,604
- Noče biti videno.
- Kaj?
300
00:26:43,604 --> 00:26:46,732
{\an8}- A verjemi, ko sem ga zagnal tu...
- Kdaj je bilo to?
301
00:26:46,732 --> 00:26:48,066
Takrat vidim tole.
302
00:26:48,066 --> 00:26:49,276
{\an8}Pokaži mi podatke.
303
00:26:49,276 --> 00:26:51,320
To so podatki.
Ne morem, Louis.
304
00:26:51,320 --> 00:26:55,949
Tam je, v kolobarju,
ampak to vidim samo jaz.
305
00:26:55,949 --> 00:26:59,578
Henry, žal mi je. Nisi mogel zgraditi
poti v drugo vesolje.
306
00:26:59,578 --> 00:27:02,122
{\an8}To, kar si videl na MVP,
je bila lažna podoba.
307
00:27:02,122 --> 00:27:06,376
{\an8}Ne. Poskus s CAL-om
naj bi ujel stanje,
308
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
{\an8}v katerem je en delec
v dveh stanjih hkrati.
309
00:27:11,173 --> 00:27:13,133
{\an8}Uspelo nam je.
310
00:27:14,301 --> 00:27:16,011
{\an8}Henry, poskus se je sfižil in...
311
00:27:16,011 --> 00:27:18,180
{\an8}Dobil si lažno podobo.
312
00:27:18,180 --> 00:27:22,559
{\an8}-Saj ga lahko zaženeš znova.
- Ne, ne morem.
313
00:27:22,559 --> 00:27:24,436
Ker ne bomo šli več v vesolje.
314
00:27:25,395 --> 00:27:30,192
{\an8}Louis, kaj če bi se rezultat poskusa
315
00:27:30,192 --> 00:27:34,613
{\an8}teoretično pokazal
v drugačni obliki?
316
00:27:34,613 --> 00:27:39,785
{\an8}-Recimo?
- Ne na zaslonu. V umu opazovalca.
317
00:27:41,203 --> 00:27:42,996
V tem,
kar vidiš okoli sebe.
318
00:27:42,996 --> 00:27:47,626
Kaj če vpliva na delovanje možganov?
319
00:27:47,626 --> 00:27:48,710
{\an8}Lepo te prosim.
320
00:27:48,710 --> 00:27:53,298
{\an8}Vsa zgodovina kvantne fizike
je povezana z učinkom opazovalca,
321
00:27:53,298 --> 00:27:57,761
{\an8}vplivom,
ki ga ima opazovanje nečesa na poskus.
322
00:27:58,345 --> 00:28:02,724
{\an8}Kaj pa,
če poskus vpliva name?
323
00:30:48,849 --> 00:30:53,395
Boleče je, kajne?
Ko vam ne verjamejo.
324
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
Agentka Bright, FBI.
325
00:31:02,321 --> 00:31:06,074
Pogovarjava se o duševni bolezni,
326
00:31:06,074 --> 00:31:09,786
zaradi katere ljudje
resničnosti ne vidijo take, kot je.
327
00:31:10,454 --> 00:31:14,875
Agentka Bright, morda niste opazili,
toda resnica je redka dobrina.
328
00:31:14,875 --> 00:31:19,046
- Ste pri organih pregona to spregledali?
- Ne.
329
00:31:19,963 --> 00:31:21,298
Bil sem na Luni.
330
00:31:21,965 --> 00:31:25,677
Hodil sem po njej. Tam je dokaz.
Pustil sem golfsko žogo.
331
00:31:25,677 --> 00:31:28,514
Nihče ne dvomi,
da ste hodili po Luni.
332
00:31:28,514 --> 00:31:32,851
Zanima nas le, kaj se je zgodilo z moškim
na ladji. Zmotili ste ga pri večerji.
333
00:31:32,851 --> 00:31:35,646
Ja, da bi govoril z njim.
Mu dopovedal.
334
00:31:36,897 --> 00:31:40,609
- Odpeljali me bodo v Santa Barbaro, prav?
- Rekli ste,
335
00:31:40,609 --> 00:31:44,530
da boste g. Rogersa vrgli v morje,
če se bo ravsal z vami.
336
00:31:44,530 --> 00:31:49,326
Agentka Bright, te rame ne morem
dvigniti nad 45 stopinj,
337
00:31:49,326 --> 00:31:51,745
odkar sem strmoglavil v Koreji.
338
00:31:52,329 --> 00:31:54,289
Pa tudi če bi jo lahko, ga ne bi.
339
00:31:55,207 --> 00:31:56,708
Astronavt sem.
340
00:31:58,877 --> 00:32:00,045
Poštenjak.
341
00:32:17,604 --> 00:32:19,314
VITAMIN D, B12, FOLNA KISLINA
342
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
Kaj se greš?
343
00:33:11,742 --> 00:33:13,619
Samostojen človek sem.
344
00:33:13,619 --> 00:33:16,663
Ne potrebujem dovoljenja,
da kam grem.
345
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Prekleto, hočem,
da se strinjava o vzroku.
346
00:33:21,710 --> 00:33:24,505
Prepričaj me torej,
da se mi ne meša.
347
00:33:42,731 --> 00:33:43,815
IZMERI
348
00:33:56,286 --> 00:33:57,204
KONČANO
349
00:33:57,204 --> 00:33:58,497
TEST
ZAVIRALCA SEROTONINA
350
00:34:00,624 --> 00:34:02,459
ZAVIRALEC SEROTONINA
351
00:34:04,628 --> 00:34:07,714
ADRENERGIČNI RECEPTOR LITIJ-7
352
00:34:30,571 --> 00:34:31,446
KONČANO
353
00:34:31,446 --> 00:34:32,822
TEST
ZAVIRALCA SEROTONINA
354
00:34:36,869 --> 00:34:41,248
ADRENERGIČNI RECEPTOR LITIJ-7
355
00:35:15,866 --> 00:35:17,743
ZDRAVSTVENI PODATKI
ASTRONAVTOV NA MVP
356
00:35:17,743 --> 00:35:19,494
ILJA ANDREJEV
GLEJ PODATKE
357
00:35:20,495 --> 00:35:23,165
"Ilja. Vitamini A."
358
00:35:23,749 --> 00:35:26,502
"Audrey. Vitamini A."
359
00:35:27,252 --> 00:35:29,254
"Yaz. Vitamini A."
360
00:35:32,090 --> 00:35:33,300
"Vitamini B."
361
00:35:35,093 --> 00:35:36,470
V redu.
362
00:35:39,640 --> 00:35:40,724
"Amanda Klein."
363
00:35:43,644 --> 00:35:44,978
"Vitamini B."
364
00:35:47,523 --> 00:35:51,151
{\an8}"Nasina astronavtka Amanda Klein
je v vesolju videla angele."
365
00:35:54,863 --> 00:35:55,697
Daj že.
366
00:35:57,783 --> 00:35:59,868
"Kanadski astronavtki sodijo.
367
00:35:59,868 --> 00:36:04,665
Pred poskusom umora bivšega in njegove
nove družine prevzela lažno identiteto."
368
00:36:08,669 --> 00:36:11,129
"Henry Caldera."
369
00:36:23,350 --> 00:36:24,351
Kaj počneta?
370
00:36:38,991 --> 00:36:40,284
Nehajta!
371
00:36:44,663 --> 00:36:45,664
Halo?
372
00:36:54,089 --> 00:36:55,090
Halo?
373
00:37:17,404 --> 00:37:20,532
To,
kar počnem v prostem času
374
00:37:20,532 --> 00:37:25,162
in zasebno,
je samo moja stvar.
375
00:37:26,330 --> 00:37:27,664
Henry, oprosti.
376
00:37:31,126 --> 00:37:35,923
Če ne bi bila tako klinčevo radovedna,
to ne bi bil problem.
377
00:37:42,638 --> 00:37:43,680
Henry, si v redu?
378
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
Polkovnik Caldera?
379
00:37:52,272 --> 00:37:54,358
Radovednost je nevarna.
380
00:38:39,027 --> 00:38:40,654
- Jo?
- Ja.
381
00:38:44,533 --> 00:38:46,869
Oba sva imela veliko časa
za razmišljanje.
382
00:38:49,204 --> 00:38:51,290
Za pogovor pa ne.
383
00:38:52,916 --> 00:38:53,917
O čem?
384
00:38:54,501 --> 00:38:59,506
Očitno se je nekaj spremenilo.
Oprosti, če sem rekel kaj neumestnega.
385
00:39:01,175 --> 00:39:04,428
Ampak še vedno
si te želim enako močno.
386
00:39:05,262 --> 00:39:08,891
Odsluživa najini pogodbi
in pojdiva v zasebni sektor.
387
00:39:09,641 --> 00:39:12,978
Govoril sem z njimi.
S StarCosmom, Alyanno.
388
00:39:13,562 --> 00:39:14,563
Všeč jim je.
389
00:39:15,063 --> 00:39:16,982
Še posebej, če prideva skupaj.
390
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
Kalifornija.
391
00:39:21,570 --> 00:39:24,198
- Ne vem, o čem govoriš.
- Jo, poslušaj.
392
00:39:27,117 --> 00:39:29,786
Če si si premislila,
si to zaslužim vedeti.
393
00:39:32,956 --> 00:39:34,166
Si si premislila?
394
00:39:38,587 --> 00:39:43,091
Med Zemljo in vesoljem
je veliko nenavadnih razlik.
395
00:39:43,091 --> 00:39:45,052
Pa ne le v težnosti.
396
00:39:47,971 --> 00:39:51,225
Na Zemlji in v vesolju
mineva čas z različno hitrostjo.
397
00:39:52,142 --> 00:39:53,769
V pol leta v vesolju
398
00:39:53,769 --> 00:40:00,609
se astronavt postara za 0,007 sekunde
manj kot oseba, ki je ostala na Zemlji.
399
00:40:01,109 --> 00:40:02,569
Kaj se zgodi z njim?
400
00:40:03,320 --> 00:40:05,447
- Ali kaj razumeš?
- S čim?
401
00:40:05,447 --> 00:40:07,157
Kam gre teh 0,7 sekunde?
402
00:40:08,033 --> 00:40:09,034
Si ti tista?
403
00:40:10,994 --> 00:40:13,247
- A?
- Ja, s tabo govorim.
404
00:40:14,665 --> 00:40:16,041
Je ona, Magnus?
405
00:40:18,043 --> 00:40:19,044
Kaj se dogaja?
406
00:40:20,170 --> 00:40:21,505
Je ona?
407
00:40:23,382 --> 00:40:24,466
Daj no, Jo.
408
00:40:25,342 --> 00:40:27,678
- Oprosti Sara.
-"Oprosti, Sara."
409
00:40:30,681 --> 00:40:33,267
- Jo.
- Pusti mojega moža pri miru, prav?
410
00:40:47,573 --> 00:40:48,866
Kaj je bilo to?
411
00:40:50,576 --> 00:40:51,743
Daj mi ključe.
412
00:40:57,332 --> 00:40:58,625
Nemogoča si.
413
00:41:00,794 --> 00:41:02,963
Nekaj tednov naj ne bi vozila.
414
00:41:04,089 --> 00:41:05,757
Avto pa že znam voziti, pizda.
415
00:41:05,757 --> 00:41:08,427
Ne preklinjaj pred najino hčerko.
Vedeš se kot pijanka.
416
00:41:18,854 --> 00:41:22,608
- Lahko poslušamo kakšno pesem?
- Zbrana moram biti.
417
00:41:28,238 --> 00:41:30,782
Alice, zbrana moram biti, prav?
418
00:41:35,412 --> 00:41:38,332
Alice, ugasni. Ugasni, Alice!
419
00:41:38,332 --> 00:41:40,709
- Alice, zaboga!
- Mami!
420
00:41:55,349 --> 00:41:58,644
Več vesoljskih agencij ima
rehabilitacijske klinike za astronavte...
421
00:42:00,854 --> 00:42:03,482
Bolezen se imenuje
izgorelost astronavtov.
422
00:42:03,482 --> 00:42:07,486
- Komaj se je vrnila. Ne more spet oditi.
- Težavo ima.
423
00:42:07,486 --> 00:42:10,906
Očitno je odziv na stres,
ki ga je doživela v vesolju.
424
00:42:10,906 --> 00:42:15,244
Brez ukrepanja
se bo njeno stanje poslabšalo.
425
00:42:18,497 --> 00:42:19,957
In ti greš z njo?
426
00:42:22,334 --> 00:42:23,418
Ne vem.
427
00:42:24,127 --> 00:42:26,088
Ja, mogoče. Za začetek.
428
00:42:28,340 --> 00:42:29,842
Si imel razmerje z njo?
429
00:42:35,639 --> 00:42:39,226
- Kaj je rekla?
- Ni pomembno. Si ga imel?
430
00:42:42,062 --> 00:42:43,063
Ja.
431
00:42:51,864 --> 00:42:55,993
- Kaj je to?
- Magnus me je poklical, ker ga skrbi zate.
432
00:42:56,869 --> 00:42:58,370
Lagala si mi.
433
00:42:58,370 --> 00:42:59,621
Kaj?
434
00:42:59,621 --> 00:43:03,250
Skrbi ga,
ker se vedeš zelo nepovezano.
435
00:43:03,250 --> 00:43:06,628
Sam lahko povem, usrane.
436
00:43:06,628 --> 00:43:09,631
- Kaj si mu povedal?
- Resnico.
437
00:43:15,554 --> 00:43:20,559
Res se...
Res se nisem spomnila. Nisem...
438
00:43:20,559 --> 00:43:22,895
Mater,
kako lahko pozabiš kaj takega?
439
00:43:22,895 --> 00:43:25,731
- Očitno ima težave s spominom.
- Odjebi!
440
00:43:25,731 --> 00:43:30,444
Jo, če imaš te znake,
ti zlahka priskrbimo ustrezno pomoč.
441
00:43:30,444 --> 00:43:32,029
Z možem moram govoriti.
442
00:43:32,529 --> 00:43:34,531
Poberi se iz moje hiše.
443
00:43:35,365 --> 00:43:36,491
Pojdi!
444
00:43:36,491 --> 00:43:39,828
Nisem nora.
Frederic, delam zate.
445
00:43:40,454 --> 00:43:44,166
To je moj dom.
Ne spadaš sem. Nisem v službi.
446
00:43:46,752 --> 00:43:48,128
Prav.
447
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Prav.
448
00:43:52,549 --> 00:43:54,051
Jutri greva v kadrovsko.
449
00:43:55,928 --> 00:43:58,972
Lepo, da je vse jasno.
450
00:44:05,646 --> 00:44:10,275
- Nisem ti lagala.
- Nisem bedak, jebela.
451
00:44:10,984 --> 00:44:12,653
Nisem se spomnila.
452
00:44:13,278 --> 00:44:15,531
Ne spomnim se.
Ne spomnim se!
453
00:44:17,783 --> 00:44:20,452
Morda to ni isti kraj,
ki sem ga zapustila.
454
00:44:20,452 --> 00:44:22,538
Popolnoma enak je, Jo!
455
00:44:23,956 --> 00:44:25,582
Ti si drugačna.
456
00:44:25,582 --> 00:44:27,084
Oči!
457
00:44:27,084 --> 00:44:29,419
Počakaj. Magnus! Magnus...
458
00:44:29,419 --> 00:44:32,840
Za spremembo
poskrbi za svojo hčerko.
459
00:44:37,928 --> 00:44:39,012
Pizda!
460
00:44:57,531 --> 00:45:00,367
"Morski observatorij. Danska."
461
00:45:16,049 --> 00:45:17,885
"Draga poveljnica Ericsson,
462
00:45:20,179 --> 00:45:22,639
prilagava dva posnetka.
463
00:45:23,640 --> 00:45:26,435
15. oktobra, ko ste bili na MVP,
sva vas slišala.
464
00:45:27,519 --> 00:45:31,231
{\an8}Posnetek ni jasen,
vendar sva priložila prepis."
465
00:45:35,944 --> 00:45:37,404
Kaj je narobe s tabo?
466
00:45:37,404 --> 00:45:42,868
Vi nakladate, da ste hodili po Luni.
Lažnivec ste, strahopetec in tat.
467
00:45:45,120 --> 00:45:47,706
- Posnetki z ladje so pripravljeni.
- Hvala.
468
00:45:47,706 --> 00:45:49,124
Lahko začnete.
469
00:46:21,907 --> 00:46:24,660
"CUP, tu Postaja. Oglasite se."
470
00:46:55,023 --> 00:46:58,110
CUP, tu Postaja. Oglasite se.
471
00:46:59,111 --> 00:47:01,905
CUP, oglasite se, prosim.
472
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Govorila bom.
473
00:47:06,660 --> 00:47:08,745
Ne vem, ali me slišite,
toda lučke gorijo.
474
00:47:08,745 --> 00:47:10,956
Zato ne vem.
475
00:47:12,708 --> 00:47:14,710
Ne vem, ali je okvara tu ali...
476
00:47:34,229 --> 00:47:35,522
Oči?
477
00:47:35,522 --> 00:47:36,982
"Zadnji prepis."
478
00:47:37,691 --> 00:47:41,862
"Drugi posnetek sva naredila midva
23. novembra 1967.
479
00:47:41,862 --> 00:47:47,159
Zdi se, da gre za nesrečo v vesolju
in smrt kozmonavtke."
480
00:48:07,721 --> 00:48:09,139
{\an8}NE MOREM DIHATI
KAJ SE DOGAJA?
481
00:48:09,139 --> 00:48:10,432
{\an8}PREVROČE MI JE. KISIK.
482
00:48:14,895 --> 00:48:16,897
TEMPERATURA JE PREVISOKA.
OGENJ NA MOJI DESNI.
483
00:48:16,897 --> 00:48:18,273
PLAMENI SO.
KAPSULA GORI.
484
00:48:27,783 --> 00:48:28,825
Mami?
485
00:48:55,310 --> 00:48:58,772
- Alice? Kaj je? Alice?
- Jaz sem!
486
00:48:58,772 --> 00:49:00,399
Ka... Kaj vidiš?
487
00:49:00,399 --> 00:49:01,900
Mrtva si.
488
00:49:01,900 --> 00:49:03,777
- Ne zbudi je.
- Budna je.
489
00:49:03,777 --> 00:49:07,322
- Wendyjin oče je.
- Kaj? Paul?
490
00:49:07,322 --> 00:49:08,699
Zaboga, Jo, nehaj že.
491
00:49:08,699 --> 00:49:10,409
- Iti hočem.
- Pridi sem.
492
00:49:10,409 --> 00:49:12,452
- Čakaj, ne. Odloži jo.
- Pridi sem. Daj.
493
00:49:12,452 --> 00:49:14,872
Magnus. Kam jo neseš?
494
00:49:17,040 --> 00:49:18,542
Ne daj je v omaro!
495
00:49:19,710 --> 00:49:22,212
- Ne daj je v jebeno omaro!
- Hočem.
496
00:49:22,713 --> 00:49:25,549
- Kako bo to kaj izboljšalo?
- Oči naj me pokrije.
497
00:49:26,341 --> 00:49:30,179
- Ne daj je v omaro, pizda!
- Jo, boji se te. Prav?
498
00:49:30,179 --> 00:49:31,471
Strašiš jo.
499
00:49:32,014 --> 00:49:34,183
Odidi. Pojdi dol.
500
00:49:42,191 --> 00:49:43,192
Miška, si v redu?
501
00:49:52,576 --> 00:49:54,244
Kaj si počela?
502
00:49:56,622 --> 00:50:00,959
- Zakaj jo daješ v omaro?
- Prestrašena je. Skriti se hoče.
503
00:50:00,959 --> 00:50:04,004
- Kako dolgo je prestrašena?
- Kaj misliš?
504
00:50:05,380 --> 00:50:09,134
- Jemlji tablete, ki ti jih je dala Jenny.
- Veš, kaj?
505
00:50:09,134 --> 00:50:13,722
- Antipsihotiki so.
- Seveda. Za to gre.
506
00:50:13,722 --> 00:50:16,183
Ne, čakaj. Oboji so.
507
00:50:16,183 --> 00:50:18,894
Vitamini in... Oboje je...
508
00:50:18,894 --> 00:50:22,814
Zelo se trudijo,
da bi jemala antipsihotike.
509
00:50:23,315 --> 00:50:25,651
Hočejo,
da zanikam, da sem tisto videla.
510
00:50:25,651 --> 00:50:27,903
Jebenti, samo jemlji jih, Jo.
511
00:50:29,488 --> 00:50:30,489
Kaj počneš?
512
00:50:30,489 --> 00:50:33,158
Poklical bom Frederica,
ker ima prav.
513
00:50:33,158 --> 00:50:34,868
Ne, to moram dognati.
514
00:50:35,410 --> 00:50:36,870
Pomagati mi moraš.
515
00:50:37,746 --> 00:50:39,706
Ugotoviti moram,
zakaj to počnejo.
516
00:50:39,706 --> 00:50:42,084
Saj ti pomagam, Jo.
517
00:50:44,336 --> 00:50:46,171
Zakaj kličeš Frederica?
518
00:50:46,171 --> 00:50:48,966
Jaz naj bi kavsala z njim,
ne ti.
519
00:50:48,966 --> 00:50:50,050
Nehaj!
520
00:50:51,343 --> 00:50:54,471
Vem, da ste me lahko
vsi slišali, ko sem bila tam.
521
00:50:55,013 --> 00:50:58,141
Ko sem se poskušala vrniti domov
in me je bilo strah,
522
00:50:58,141 --> 00:51:01,061
ste me vsi lahko slišali.
Slišala sem posnetke.
523
00:51:01,061 --> 00:51:03,397
Tam bi me pustili umreti.
524
00:51:03,397 --> 00:51:04,314
Jo.
525
00:51:04,314 --> 00:51:05,983
- Odloži telefon.
- Žal mi je.
526
00:51:05,983 --> 00:51:07,359
Odloži jebeni telefon!
527
00:51:07,359 --> 00:51:09,570
- Še vedno bom tu!
- Odloži...
528
00:51:17,494 --> 00:51:19,788
Magnus?
529
00:52:37,491 --> 00:52:39,409
V SPOMIN NA D. HEIDEMANNA,
B. MCGEEJA IN S. BÄR
530
00:52:39,409 --> 00:52:41,495
Prevedla Polona Mertelj