1
00:00:23,815 --> 00:00:25,108
Är vi nästan framme?
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,654
Jag... Jag har blöta strumpor.
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
Det måste vara minus 50.
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,038
Pappa?
5
00:00:40,207 --> 00:00:41,208
Ja?
6
00:00:42,292 --> 00:00:43,418
Vad ska vi göra nu?
7
00:00:49,675 --> 00:00:50,801
Varm choklad?
8
00:00:52,135 --> 00:00:53,470
Var ska vi bo, menar jag.
9
00:00:55,430 --> 00:00:56,431
Tja,
10
00:00:57,641 --> 00:00:58,892
vi kan åka hem till England.
11
00:01:00,185 --> 00:01:02,813
Vi kan stanna här i Sverige.
12
00:01:04,982 --> 00:01:06,441
Vi kan åka vartsomhelst.
13
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
Jag menar, vi har inga...
14
00:01:27,838 --> 00:01:29,840
Minns du senast vi var här?
15
00:01:31,008 --> 00:01:33,177
Det var sista sommaren med mamma.
16
00:01:44,313 --> 00:01:45,397
Jag är nervös.
17
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
Hon kommer inte att vara här.
18
00:01:48,525 --> 00:01:49,860
Det vet du väl?
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,071
Vi kommer inte att se henne igen.
20
00:02:39,993 --> 00:02:44,456
God jul i efterskott
och grattis på födelsedagen i efterskott!
21
00:02:46,708 --> 00:02:48,544
Herregud.
22
00:02:48,544 --> 00:02:53,215
Okej. "Vad står mitt i elden
utan att bränna sig?"
23
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
"Bokstaven D."
24
00:03:00,722 --> 00:03:02,057
Den var rätt bra.
25
00:03:02,558 --> 00:03:03,809
Vad?
26
00:03:03,809 --> 00:03:04,893
Den var usel.
27
00:03:05,561 --> 00:03:08,188
De ska vara usla. Det är poängen.
28
00:03:08,188 --> 00:03:09,356
Din tur
29
00:03:09,356 --> 00:03:10,315
Åh, nej.
30
00:03:10,315 --> 00:03:11,525
- Jo.
- Jo. Din tur.
31
00:03:17,239 --> 00:03:18,073
Okej.
32
00:03:18,991 --> 00:03:20,117
Okej, jag har en.
33
00:03:21,159 --> 00:03:23,537
Den är lite lik den andra.
34
00:03:23,537 --> 00:03:26,206
- Men lite svensk.
- Jag är gift med en svensk. Varsågod.
35
00:03:26,206 --> 00:03:29,376
Okej, så, Nelson Mandela
har en svensk halvbror.
36
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
Vem är Nelson Mandela?
37
00:03:32,129 --> 00:03:34,214
Det funkar inte
om du inte vet vem Nelson Mandela är.
38
00:03:34,214 --> 00:03:35,465
Jag vet vem han var.
39
00:03:35,966 --> 00:03:40,137
Okej, så Nelson Mandela
har en svensk halvbror som heter...
40
00:03:42,890 --> 00:03:44,600
...MåsteMandela.
41
00:03:51,273 --> 00:03:54,902
Den är jättekul på svenska.
42
00:04:01,867 --> 00:04:03,619
Du har ändrat om i skåpen.
43
00:04:04,119 --> 00:04:07,247
Nej, jag är inte direkt typen
som ändrar om i skåp.
44
00:04:11,543 --> 00:04:12,669
Jo, kan vi prata?
45
00:04:14,213 --> 00:04:15,380
Självklart.
46
00:04:16,380 --> 00:04:21,512
Det är bara... Vår relation var inte
direkt den bästa när du åkte.
47
00:04:23,722 --> 00:04:25,516
Hur var vår relation?
48
00:04:27,935 --> 00:04:33,065
Du... tittade inte på mig... när vi sa adjö.
49
00:04:34,191 --> 00:04:35,317
Såklart jag gjorde.
50
00:04:36,026 --> 00:04:38,195
Nej. Det gjorde du inte.
51
00:04:40,155 --> 00:04:42,366
Jag har tänkt mycket på det
det senaste året.
52
00:04:43,242 --> 00:04:46,703
Jag vet inte om du märkte det, men det var
några verkligt förfärliga månader.
53
00:04:48,372 --> 00:04:51,208
För mig, åtminstone. Innan du åkte.
54
00:04:53,335 --> 00:04:54,336
Jag är ledsen.
55
00:04:54,837 --> 00:04:56,797
Det är inte så jag minns det.
56
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Jag är tillbaka för att stanna.
57
00:05:02,636 --> 00:05:03,679
Älskar du mig?
58
00:05:06,598 --> 00:05:07,599
Såklart jag gör.
59
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
Jag är inte bara ömhetstörstande.
Det är en genuin fråga.
60
00:05:21,363 --> 00:05:25,242
Såklart jag älskar dig, din stora idiot.
61
00:06:47,658 --> 00:06:50,661
SERGEJ VASILYEVICH RACHMANINOFF
62
00:07:05,300 --> 00:07:09,388
{\an8}EUROPEISKA RYMDBYRÅN
KÖLN, TYSKLAND
63
00:07:12,224 --> 00:07:13,934
- Hej.
- Välkommen tillbaka, ma'am.
64
00:07:13,934 --> 00:07:15,018
Tack.
65
00:07:46,967 --> 00:07:48,343
Den här, då?
66
00:07:48,343 --> 00:07:50,387
"Hur sanden kom till havet."
67
00:07:50,387 --> 00:07:52,681
Slänga eller behålla?
68
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
{\an8}Du förstår mig inte alls, va?
69
00:08:00,022 --> 00:08:02,858
Jag frågade
om du ville behålla eller kasta den.
70
00:08:02,858 --> 00:08:04,067
Kasta.
71
00:08:04,067 --> 00:08:05,152
Kastad.
72
00:08:09,198 --> 00:08:10,490
The Changeling.
73
00:08:10,490 --> 00:08:11,575
Bortbytingen.
74
00:08:12,534 --> 00:08:13,493
Ja.
75
00:08:13,994 --> 00:08:16,622
Den där trollen tar bebisen.
76
00:08:18,165 --> 00:08:21,335
Och de kastar barnet i elden
för att få tillbaka mamman.
77
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Ja.
78
00:08:32,346 --> 00:08:35,557
Var det nåt särskilt som upprörde dig
innan jag åkte?
79
00:08:37,726 --> 00:08:39,102
Vi behöver inte prata om det.
80
00:08:40,479 --> 00:08:42,022
Har du sett insexnyckeln?
81
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
Ja.
82
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
- Det är väl den här?
- Ja.
83
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Vi såg dig knappt.
84
00:08:57,371 --> 00:09:00,082
Visst, vi hade den där
bortregnade sommaren uppe i stugan,
85
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
men du var iväg på träning.
86
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Mycket.
87
00:09:04,211 --> 00:09:06,630
Så det var inget specifikt?
88
00:09:06,630 --> 00:09:07,965
Vet du, det kommer en dag
89
00:09:07,965 --> 00:09:11,051
då jag har monterat ihop
min sista skitmöbel
90
00:09:11,051 --> 00:09:13,428
och aldrig behöver göra det här igen.
91
00:09:16,557 --> 00:09:19,601
Magnus, vad?
92
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
Jag är ingen svartsjuk person.
Det hoppas jag att du vet.
93
00:09:27,025 --> 00:09:31,363
Men jag hade verkligen börjat undra
över dig och Frederic.
94
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Vad?
95
00:09:34,741 --> 00:09:35,909
Nej.
96
00:09:36,535 --> 00:09:38,704
Absolut inte. Nej.
97
00:09:38,704 --> 00:09:40,998
Du, det går riktigt bra mellan oss.
98
00:09:40,998 --> 00:09:42,624
- Ja.
- Så nu vore en bra tid
99
00:09:42,624 --> 00:09:43,834
att vara ärlig mot mig.
100
00:09:45,252 --> 00:09:47,880
Men Magnus,
jag var inte otrogen med Frederic.
101
00:09:49,339 --> 00:09:51,216
Jag skulle aldrig göra så.
102
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
- Visst.
- Magnus, snälla.
103
00:09:55,679 --> 00:09:57,347
Jag vill bara att vi är ärliga.
104
00:09:57,347 --> 00:09:58,432
Ja.
105
00:10:00,851 --> 00:10:02,352
Jo, medan du var borta...
106
00:10:04,813 --> 00:10:06,440
...träffade jag nån.
107
00:10:07,816 --> 00:10:08,859
Vad?
108
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
Inget hände egentligen.
109
00:10:14,198 --> 00:10:15,616
Vi gick ut på en drink.
110
00:10:18,452 --> 00:10:19,620
En kyss.
111
00:10:19,620 --> 00:10:20,704
Vad?
112
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Jag trodde att du skulle lämna mig, Jo.
113
00:10:25,792 --> 00:10:30,297
Du vet, det pågick mycket skvaller
om dig och Frederic.
114
00:10:31,048 --> 00:10:32,966
Jag antog att det var slut mellan oss.
115
00:10:32,966 --> 00:10:34,259
Men varför?
116
00:10:35,469 --> 00:10:37,554
- Alltså...
- Jag försöker bara vara ärlig.
117
00:10:37,554 --> 00:10:40,766
Ja.
Jag vill att du ska vara min man, okej?
118
00:10:41,642 --> 00:10:43,477
Jag vill att Alice ska vara min dotter.
119
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
Det enda jag kunde fokusera på där uppe
var att ta mig hem
120
00:10:48,273 --> 00:10:51,151
och montera ihop billiga möbler.
121
00:10:52,611 --> 00:10:54,988
När jag var där uppe, helt ensam,
och ingen kunde höra mig,
122
00:10:55,489 --> 00:10:56,990
och jag trodde att jag skulle dö.
123
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Pappa?
124
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Pappa. Kom.
125
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Magnus...
126
00:11:08,126 --> 00:11:10,838
Jag sörjer tiden
som jag har förlorat med dig och henne.
127
00:11:12,923 --> 00:11:14,299
Jag skulle inte stå ut med...
128
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
Pappa?
129
00:11:19,221 --> 00:11:20,264
Gå.
130
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Förlåt.
131
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
LITIUM VII
132
00:12:00,304 --> 00:12:03,223
DÖDSFALL I RYMDEN
133
00:12:51,855 --> 00:12:52,981
Mr Rogers?
134
00:12:56,401 --> 00:12:58,445
- Mr Rogers?
- Ett ögonblick.
135
00:13:06,370 --> 00:13:07,704
- Är han...
- Bud,
136
00:13:07,704 --> 00:13:10,624
alla talare ska gå till huvudsalongen
för krisinformation.
137
00:13:10,624 --> 00:13:12,584
Ja, jag ville bara säga...
138
00:13:16,171 --> 00:13:17,673
Lystring, tack.
139
00:13:17,673 --> 00:13:20,968
Mina damer och herrar,
det här är kapten som talar.
140
00:13:21,677 --> 00:13:24,638
Vi ska vända
och göra ett stopp i Santa Barbara.
141
00:13:25,264 --> 00:13:30,060
Det verkar ha skett en incident
med en av våra gäster under natten.
142
00:13:31,353 --> 00:13:35,357
{\an8}Det krävs några nödvändiga
säkerhetsåtgärder och förfaranden.
143
00:13:36,233 --> 00:13:38,569
{\an8}Vi ber er stanna ombord,
144
00:13:38,569 --> 00:13:41,780
och hoppas att detta inte är
en alltför stor olägenhet.
145
00:13:48,203 --> 00:13:51,164
Henry, du är finansierad
och anställd av NASA.
146
00:13:51,164 --> 00:13:54,168
Och har varit det
sen långt innan du föddes, Michaela.
147
00:13:54,168 --> 00:13:57,045
Vi måste prata om det faktum
att du inte fått tillstånd
148
00:13:57,045 --> 00:13:59,548
{\an8}att ta med RPL-utrustning
till en annan rymdbyrå.
149
00:13:59,548 --> 00:14:01,633
CAL är min.
150
00:14:02,384 --> 00:14:05,554
- Den fungerade inte, Henry.
- Nej, snälla säg inte så.
151
00:14:05,554 --> 00:14:08,140
{\an8}Jag vet.
Det är väldigt svårt att släppa taget.
152
00:14:08,140 --> 00:14:12,102
Det här är inget misslyckande.
Jag behöver bara tänka igenom det.
153
00:14:12,102 --> 00:14:13,729
{\an8}Det har en inverkan.
154
00:14:13,729 --> 00:14:16,190
{\an8}Du måste komma hem, okej?
155
00:14:16,190 --> 00:14:18,442
Du har fått tio dagar med mycket assistans
156
00:14:18,442 --> 00:14:21,987
och det finns inga bevis för
att CAL funkade. Vi lägger ner.
157
00:14:22,696 --> 00:14:24,239
Projektet är avslutat.
158
00:14:26,408 --> 00:14:27,409
Henry...
159
00:14:38,003 --> 00:14:39,588
Jag minns saker fel.
160
00:14:39,588 --> 00:14:40,797
Såsom?
161
00:14:42,758 --> 00:14:46,220
Var saker finns. Min bil.
162
00:14:46,887 --> 00:14:48,222
Okej.
163
00:14:48,222 --> 00:14:52,226
Jag minns den som röd, men den är blå.
164
00:14:53,393 --> 00:14:54,937
Det är en småsak, men...
165
00:14:55,437 --> 00:14:57,272
Det är faktiskt en ganska stor sak.
166
00:15:01,360 --> 00:15:03,487
Jag tror att jag...
167
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Jag har ett piano hemma,
och jag spelar inte piano.
168
00:15:16,834 --> 00:15:18,460
Får du hallucinationer?
169
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
Ja.
170
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
Av vilket slag?
171
00:15:26,760 --> 00:15:29,847
Jag ser Paul Lancaster.
172
00:15:31,306 --> 00:15:32,558
Jag menar, jag...
173
00:15:33,976 --> 00:15:35,602
Hans vålnad, antar jag.
174
00:15:35,602 --> 00:15:40,399
Ibland känns det som om jag fortfarande
är kvar där uppe på ISS.
175
00:15:41,859 --> 00:15:45,571
Det du har berättat
verkar högst symptomatiskt för PTSD,
176
00:15:45,571 --> 00:15:50,993
där man skulle vänta sig upprepningar av
stressande händelser, minnesluckor, vrede.
177
00:15:50,993 --> 00:15:53,287
Det vore inte förvånande om du har det.
178
00:15:53,287 --> 00:15:56,999
Du fruktade för ditt liv och var väldigt
orolig för din besättning, din familj.
179
00:15:57,624 --> 00:16:00,794
Hanterade en väns dödsfall.
Du har genomlidit ett oerhört trauma.
180
00:16:01,295 --> 00:16:04,548
Nu är du tillbaka på jorden
och börjar känna av effekterna.
181
00:16:07,676 --> 00:16:12,556
Vi gör ett dexametasonhämningstest
för att kolla dina kortisolnivåer.
182
00:16:13,348 --> 00:16:15,601
Och under tiden kan jag ge dig nåt.
183
00:16:15,601 --> 00:16:16,810
Såsom?
184
00:16:17,394 --> 00:16:18,604
Litium.
185
00:16:20,022 --> 00:16:21,899
Jenny, jag är inte psykotisk.
186
00:16:23,192 --> 00:16:24,526
Jag är inte deprimerad.
187
00:16:24,526 --> 00:16:26,862
Nej, men det lugnar ner dig.
188
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Det lugnar ner såna här saker.
189
00:16:45,631 --> 00:16:47,966
Jag vill inte det här. Jag är inte...
190
00:16:51,762 --> 00:16:53,764
Sånt här är karriärsavslutande.
191
00:17:01,313 --> 00:17:03,774
PHARMOLITH-KAPSLAR 300 MG
ANTIDEPRESSIVA
192
00:17:07,819 --> 00:17:10,071
Jag är intresserad av din forskning.
193
00:17:10,571 --> 00:17:12,699
Vad kallas det, "salutogenes"?
194
00:17:13,784 --> 00:17:15,661
- Jag...
- Hur definierar du det?
195
00:17:17,704 --> 00:17:19,205
Jag visste inte att du var här.
196
00:17:20,040 --> 00:17:21,040
Jo, jag är här.
197
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
Det är nog en bättre plats för mig.
Jag tror att jag kan hjälpa.
198
00:17:25,295 --> 00:17:27,297
Så hur går det för dig?
199
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
Med CAL, menar du?
200
00:17:29,341 --> 00:17:31,301
Jag kör den om och om igen.
201
00:17:31,301 --> 00:17:34,680
Jag tror
att jag kan vara nära ett genombrott.
202
00:17:34,680 --> 00:17:37,975
Jag minns inte mycket om CAL
före olyckan. Jag...
203
00:17:39,351 --> 00:17:40,727
- Jag...
- Vill du se det?
204
00:17:43,397 --> 00:17:46,191
Jag får inte in mycket jag förstår.
205
00:17:48,902 --> 00:17:52,072
Har du hört mycket
anekdotisk bevisföring från astronauter?
206
00:17:52,573 --> 00:17:54,950
Hur de påverkas? Det är inte enbart bra.
207
00:17:56,577 --> 00:17:58,745
Jag vet att några kände sig utbrända.
208
00:17:58,745 --> 00:18:00,080
Ja.
209
00:18:00,581 --> 00:18:02,457
Folk tycker att det är tufft.
210
00:18:02,457 --> 00:18:04,459
Upplever saker de inte förstår.
211
00:18:04,960 --> 00:18:06,295
Ja.
212
00:18:06,295 --> 00:18:09,173
Jag har ett par vänner,
besättning på Gemini IV,
213
00:18:09,173 --> 00:18:10,924
Chuck Parks och John Cooper...
214
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
De kände doften av
bränt rostat bröd där uppe. Båda två.
215
00:18:16,513 --> 00:18:18,098
John hörde en hund skälla.
216
00:18:19,141 --> 00:18:20,642
Sa alltid att det var Lajka.
217
00:18:21,393 --> 00:18:23,979
Vet du, jag undrar hur Lajka kände.
218
00:18:25,439 --> 00:18:26,648
Är du hundmänniska?
219
00:18:31,028 --> 00:18:32,196
Sådär.
220
00:18:32,779 --> 00:18:35,991
Det har alltid varit fallet
sen vi började flyga på höga altituder.
221
00:18:36,992 --> 00:18:39,453
Jag var testpilot, före Apollo.
222
00:18:39,953 --> 00:18:44,124
Flög till de högsta möjliga altituderna,
ända upp till rymdkanten.
223
00:18:44,708 --> 00:18:48,253
Det var ganska vanligt på den tiden
att kollegor rapporterade en stark kraft
224
00:18:48,253 --> 00:18:52,674
som pressade ner en av planets vingar
ovanför 27 000 meter.
225
00:18:53,550 --> 00:18:55,594
De kallade det "Guds vänstra hand".
226
00:18:56,470 --> 00:18:57,596
Jag kände en kille.
227
00:18:58,263 --> 00:19:02,935
Han hade mist sin son.
En liten pojke, sex år gammal,
228
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
som drunknat i en sjö
på sin lillasysters födelsedag.
229
00:19:07,731 --> 00:19:12,152
Några år senare
flög killen DC-10:or över Nevada
230
00:19:13,987 --> 00:19:15,239
och hörde en röst.
231
00:19:16,240 --> 00:19:17,407
En barnröst.
232
00:19:17,991 --> 00:19:19,368
Sin sons röst.
233
00:19:19,993 --> 00:19:22,204
"Pappa, se upp."
234
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
Han insåg att han börjat störtdyka
och lyckades räta upp planet.
235
00:19:28,085 --> 00:19:30,879
Fram till sin död svor han på
att hans son räddade honom.
236
00:19:33,924 --> 00:19:35,050
De säger det inte,
237
00:19:36,260 --> 00:19:39,221
men det är såna saker
som följde oss upp i rymden.
238
00:19:42,015 --> 00:19:44,142
SALJUT 7-BESÄTTNINGEN SOM SÅG ÄNGLAR
239
00:19:44,142 --> 00:19:46,019
{\an8}Har du nånsin sett nåt som inte fanns där?
240
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Rymdresor är som att bestiga Everest.
241
00:19:51,108 --> 00:19:54,027
All fokus läggs på att nå toppen
och om man inte passar sig,
242
00:19:54,027 --> 00:19:57,531
kan man glömma att man måste
ta sig ner igen när man nått den.
243
00:19:59,283 --> 00:20:01,410
Det är då folk rasar.
244
00:20:03,245 --> 00:20:05,747
Jag måste kolla det här.
Den är igång igen.
245
00:21:06,808 --> 00:21:07,893
- Hej.
- Det är pappa.
246
00:21:07,893 --> 00:21:09,394
Jag kan inte prata.
247
00:21:09,394 --> 00:21:10,562
Det funkar inte.
248
00:21:11,438 --> 00:21:12,689
Åh, gud.
249
00:21:12,689 --> 00:21:14,775
Det gick bra i några år, men...
250
00:21:14,775 --> 00:21:17,361
Herregud, jag måste hitta en lösning.
251
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
Jag måste hitta ett sätt
att sätta dit den jäveln.
252
00:21:20,864 --> 00:21:23,700
Du måste sluta tänka
som om allt det här finns utanför dig.
253
00:21:23,700 --> 00:21:25,160
Connie, det är ingen sjukdom.
254
00:21:25,160 --> 00:21:28,288
Det är en sjukdom.
Ingen har mixtrat med din hjärna.
255
00:21:28,288 --> 00:21:30,999
Det är du. Det är nåt du kan kontrollera.
256
00:21:30,999 --> 00:21:34,211
Om du har en episod,
snälla, ta bara din medicin.
257
00:21:34,878 --> 00:21:36,463
Som sagt, jag kan inte prata.
258
00:21:50,519 --> 00:21:52,396
30 KAPSLAR - LITIUM-7
259
00:22:13,750 --> 00:22:16,879
Hon pratar om död och olyckor.
260
00:22:16,879 --> 00:22:20,674
- Och vi har ett skåpproblem.
- Vad menar du?
261
00:22:20,674 --> 00:22:23,093
- Hon gömmer sig i skåp. Ja.
- Hon gömmer sig i skåp.
262
00:22:26,263 --> 00:22:27,431
Det verkar för mig som om...
263
00:22:28,140 --> 00:22:30,517
...ni kanske har förlorat varandra lite.
264
00:22:31,018 --> 00:22:33,812
Hon är tio. Hon var nio när du åkte.
265
00:22:33,812 --> 00:22:37,482
Det är ett långt år.
Det är en väldigt liminal ålder.
266
00:22:37,482 --> 00:22:39,193
Vad menar du med "liminal"?
267
00:22:40,402 --> 00:22:41,987
Mellan en sak och en annan.
268
00:22:41,987 --> 00:22:43,363
Ja. Exakt.
269
00:22:47,075 --> 00:22:49,328
Hon vill ändra om saker, som sitt rum.
270
00:22:49,328 --> 00:22:53,665
Och i ett år har ni haft fadern
och dottern, så mamma är...
271
00:22:54,249 --> 00:22:55,918
Mamma har varit för långt borta.
272
00:22:55,918 --> 00:22:57,586
Hon var i rymden.
273
00:22:57,586 --> 00:23:00,672
Nu är hon tillbaka,
och kanske är Alice inte säker.
274
00:23:00,672 --> 00:23:05,636
Hon kanske plågas av känslor som:
"Mamma är...
275
00:23:05,636 --> 00:23:07,262
Vem är du?
276
00:23:08,472 --> 00:23:09,806
Kan jag lita på dig?"
277
00:23:12,476 --> 00:23:15,562
Vad har du sagt till henne?
Hon känner till privata saker.
278
00:23:16,438 --> 00:23:18,941
Hon är min kollega och Alices lärare.
279
00:23:20,943 --> 00:23:21,944
Vad sa Jenny?
280
00:23:24,321 --> 00:23:26,740
Jenny sa att jag har PTSD.
281
00:23:27,783 --> 00:23:29,785
Det är inget att oroa sig för.
Jag mår bra.
282
00:23:29,785 --> 00:23:31,161
Berätta inte för nån.
283
00:23:31,912 --> 00:23:35,207
Tror du att det är nåt fel
på min anknytning till Alice?
284
00:23:36,917 --> 00:23:38,252
- Nej.
- Nej?
285
00:23:38,794 --> 00:23:40,254
Självklart är det det.
286
00:23:41,171 --> 00:23:42,923
Jag har varit borta i ett år.
287
00:23:43,674 --> 00:23:46,301
"Vem är du? Kan jag lita på dig?"
288
00:23:46,301 --> 00:23:50,222
- Hon sa inte att hon inte litar på dig.
- Du satt bara där och höll med.
289
00:23:54,351 --> 00:23:55,561
Vad är det här?
290
00:23:55,561 --> 00:23:56,687
Alice?
291
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
Kolla i gästrummet.
292
00:24:04,361 --> 00:24:05,404
Alice?
293
00:24:09,241 --> 00:24:10,576
Är du här?
294
00:24:10,576 --> 00:24:11,785
Hallå?
295
00:24:16,540 --> 00:24:17,583
Helvete.
296
00:24:20,377 --> 00:24:21,378
Alice?
297
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Alice, kom ut därifrån.
298
00:24:30,679 --> 00:24:31,680
Alice, nu.
299
00:24:36,059 --> 00:24:37,186
Vad?
300
00:24:37,186 --> 00:24:39,646
Jag har lite gamla kläder
som du kanske skulle gilla.
301
00:24:40,772 --> 00:24:41,940
Okej.
302
00:24:42,733 --> 00:24:45,360
Älskling. Kom.
303
00:24:52,993 --> 00:24:56,163
Vi har inte riktigt haft
tillräckligt med mamma-Alice-tid.
304
00:24:57,539 --> 00:24:59,541
Vi kanske kan åka bort nånstans.
305
00:25:00,083 --> 00:25:01,376
Bara vi två?
306
00:25:02,544 --> 00:25:04,671
Nej. Pappa också, såklart.
307
00:25:06,340 --> 00:25:07,966
Vi kan åka till stugan.
308
00:25:07,966 --> 00:25:09,301
Men skolan, då?
309
00:25:11,094 --> 00:25:12,596
Skolan har haft dig i ett helt år.
310
00:25:14,139 --> 00:25:15,265
Alice.
311
00:25:18,018 --> 00:25:19,520
Älskling, stäng inte mig ute.
312
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
Det gör jag inte.
313
00:25:25,817 --> 00:25:27,319
Är du inte glad att jag är hemma?
314
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Jag vet inte.
315
00:25:35,202 --> 00:25:37,287
Jag är bara lite besviken.
316
00:25:44,002 --> 00:25:45,587
Jag trodde det skulle bli annorlunda.
317
00:25:47,297 --> 00:25:52,052
Mitt i CAL finns en kammare
innehållande en gas av rubidiumatomer.
318
00:25:52,052 --> 00:25:55,389
Runt den finns lasrar, elektromagneter.
319
00:25:55,389 --> 00:25:57,641
- En magnetisk fälla.
- Förstått.
320
00:25:57,641 --> 00:26:02,229
För att få kondensatet riktas lasern
för att ge resonans av atomerna.
321
00:26:02,229 --> 00:26:07,484
Sen, när lasern stängs av,
det är då överlagringen bildas.
322
00:26:08,110 --> 00:26:09,403
{\an8}Bildade ni den?
323
00:26:09,403 --> 00:26:13,991
En svart konturlös massa...
Två svarta massor jämsides.
324
00:26:20,205 --> 00:26:23,333
{\an8}Det här är bilden vi fick ombord på ISS.
325
00:26:25,210 --> 00:26:26,670
{\an8}Det finns en interferenseffekt, Henry.
326
00:26:27,462 --> 00:26:29,506
Det får inte finnas en interferenseffekt.
327
00:26:30,340 --> 00:26:32,426
{\an8}Vad visar uppgifterna nu?
328
00:26:35,888 --> 00:26:37,764
- Här.
- Vad är det här?
329
00:26:37,764 --> 00:26:40,309
Det ser ut som en barnteckning
av en uggla eller nåt.
330
00:26:40,893 --> 00:26:42,352
Det vill inte bli sett.
331
00:26:42,352 --> 00:26:43,604
Vad?
332
00:26:43,604 --> 00:26:45,397
Men tro mig,
när jag har haft igång den här nere...
333
00:26:45,397 --> 00:26:46,732
{\an8}Haft igång den här nere?
334
00:26:46,732 --> 00:26:48,066
Så är det vad jag ser.
335
00:26:48,066 --> 00:26:49,276
{\an8}Visa mig uppgifterna då.
336
00:26:49,276 --> 00:26:51,320
Det här är uppgifterna.
Jag kan inte, Louis.
337
00:26:51,320 --> 00:26:55,949
Det finns där, klart och tydligt,
inuti glorian, men bara jag kan se det.
338
00:26:55,949 --> 00:26:59,578
Ledsen, Henry. Du kan inte ha byggt
en portal till ett annat universum.
339
00:26:59,578 --> 00:27:02,122
{\an8}Det du såg från ISS var en falsk bild.
340
00:27:02,122 --> 00:27:06,376
{\an8}Nej. CAL-experimentet var ämnat
att fånga ett tillstånd
341
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
{\an8}i vilket en partikel befinner sig
i två olika tillstånd samtidigt.
342
00:27:11,173 --> 00:27:13,133
{\an8}Och vi gjorde det.
343
00:27:14,301 --> 00:27:16,220
{\an8}Henry, ett experiment gick snett och...
344
00:27:17,012 --> 00:27:18,180
{\an8}...du fick en falsk bild.
345
00:27:18,180 --> 00:27:19,556
{\an8}Men du kan alltid försöka igen.
346
00:27:19,556 --> 00:27:22,559
Nej, sir,
Jag kan fanimej inte försöka igen,
347
00:27:22,559 --> 00:27:24,436
för vi kommer aldrig att åka dit igen.
348
00:27:25,395 --> 00:27:30,192
{\an8}Lyssna, Louis,
tänk om resultatet av experimentet
349
00:27:30,192 --> 00:27:34,613
{\an8}teoretiskt kunde synliggöra sig
på olika sätt.
350
00:27:34,613 --> 00:27:35,948
{\an8}Såsom?
351
00:27:35,948 --> 00:27:37,282
{\an8}Inte på en skärm.
352
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
I sinnet på en observatör.
353
00:27:41,203 --> 00:27:42,996
Av vad du ser i världen runtom dig.
354
00:27:42,996 --> 00:27:47,626
Tänk om det påverkar hjärnans kemi?
355
00:27:47,626 --> 00:27:48,710
{\an8}Snälla du.
356
00:27:48,710 --> 00:27:53,298
{\an8}Hela kvantumfysikens historia
är nära förbunden med observatörseffekten,
357
00:27:53,298 --> 00:27:57,761
{\an8}hur experimentet påverkas av
att nån tittar på nåt.
358
00:27:58,345 --> 00:28:02,724
{\an8}Tänk om experimentet påverkar mig?
359
00:30:48,849 --> 00:30:53,395
Det måste väl göra ont?
När nån inte tror er.
360
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
Agent Bright, FBI.
361
00:31:02,321 --> 00:31:06,074
Ni vet att det vi diskuterar här
är en psykologisk sjukdom
362
00:31:06,074 --> 00:31:09,786
där personerna
inte kan se verkligheten som den är.
363
00:31:10,454 --> 00:31:14,875
Det kan ha undgått er, agent Bright,
men sanningen är en bristvara.
364
00:31:14,875 --> 00:31:17,586
Har det undgått er i rättsväsendet?
365
00:31:18,170 --> 00:31:19,046
Nej.
366
00:31:19,963 --> 00:31:21,298
Jag var på månen.
367
00:31:21,965 --> 00:31:23,091
Jag gick där.
368
00:31:23,634 --> 00:31:25,677
Det finns bevis. Jag lämnade en golfboll.
369
00:31:25,677 --> 00:31:28,514
Ingen betvivlar att ni gick på månen.
370
00:31:28,514 --> 00:31:30,641
Vi vill bara veta
vad som hände mannen på fartyget.
371
00:31:30,641 --> 00:31:32,851
Ni kom och avbröt hans middag.
372
00:31:32,851 --> 00:31:35,646
För att prata med honom.
Få honom att komma till sans.
373
00:31:36,897 --> 00:31:39,525
De ska släppa av mig
i Santa Barbara, okej?
374
00:31:39,525 --> 00:31:40,609
Ni sa nåt i stil med
375
00:31:40,609 --> 00:31:44,530
att om mr Rogers bråkade med er,
så skulle ni kasta honom i havet.
376
00:31:44,530 --> 00:31:49,326
Nej, agent Bright, jag har inte kunnat
lyfta axeln över 45 grader
377
00:31:49,326 --> 00:31:51,745
sen jag kraschade mitt plan i Korea.
378
00:31:52,329 --> 00:31:54,289
Och även om jag kunde, så skulle jag inte.
379
00:31:55,207 --> 00:31:56,708
Jag är astronaut.
380
00:31:58,877 --> 00:32:00,045
Det rätta virket.
381
00:32:17,604 --> 00:32:19,314
D-VITAMIN, B12, FOLSYRA
382
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
Vad gör du?
383
00:33:11,742 --> 00:33:13,619
Jag är en oberoende människa.
384
00:33:13,619 --> 00:33:16,663
Jag behöver ingens tillstånd
för att vara nånstans.
385
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
För helvete, jag vill att vi enas om
vad som orsakar det här.
386
00:33:21,710 --> 00:33:24,505
Övertyga mig om
att jag inte håller på att bli galen.
387
00:33:42,731 --> 00:33:43,815
MÄT
388
00:33:57,287 --> 00:33:58,497
SEROTONINHÄMNINGSTEST
389
00:34:00,624 --> 00:34:02,459
SEROTONINHÄMMARE
390
00:34:04,628 --> 00:34:07,714
ADRENOCEPTOR LITIUM-7
391
00:34:31,530 --> 00:34:32,822
SEROTONINHÄMNINGSTEST
392
00:34:36,869 --> 00:34:41,248
ADRENOCEPTOR LITIUM-7
393
00:35:15,866 --> 00:35:17,743
ISS MEDICINSKA JOURNALER
ASTRONAUTER – PSYKE
394
00:35:17,743 --> 00:35:19,494
GRANSKA JOURNALER
395
00:35:20,495 --> 00:35:23,165
"Ilja. A-vitaminer."
396
00:35:23,749 --> 00:35:26,502
"Audrey. A-vitaminer."
397
00:35:27,252 --> 00:35:29,254
"Yaz. A-vitaminer."
398
00:35:32,090 --> 00:35:33,300
"B-vitaminer."
399
00:35:35,093 --> 00:35:36,470
Okej.
400
00:35:39,640 --> 00:35:40,724
"Amanda Klein."
401
00:35:43,644 --> 00:35:44,978
"B-vitaminer."
402
00:35:47,523 --> 00:35:51,151
{\an8}"NASA-astronaut Amanda Klein
såg änglar i rymden."
403
00:35:54,863 --> 00:35:55,697
Kom igen.
404
00:35:57,783 --> 00:35:59,868
"Kanadensisk astronaut inför rätta.
405
00:35:59,868 --> 00:36:04,665
Antog falsk identitet före mordförsök
på ex-make, ny familj."
406
00:36:08,669 --> 00:36:11,129
"Caldera, Henry."
407
00:36:23,350 --> 00:36:24,434
Vad gör ni?
408
00:36:38,991 --> 00:36:40,284
Hörni, sluta!
409
00:36:44,663 --> 00:36:45,622
Hallå?
410
00:36:54,089 --> 00:36:55,090
Hallå?
411
00:37:17,404 --> 00:37:20,532
Vad jag gör här med min egen tid
412
00:37:20,532 --> 00:37:25,162
och mitt eget liv angår bara mig.
413
00:37:26,330 --> 00:37:27,664
Ursäkta mig, Henry.
414
00:37:31,126 --> 00:37:35,923
Om du inte hade varit så jävla nyfiken,
hade inget av det här varit ett problem.
415
00:37:42,137 --> 00:37:43,680
Är du okej, Henry?
416
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
Befälhavare Caldera?
417
00:37:52,272 --> 00:37:54,358
Nyfikenhet dödade katten.
418
00:38:39,027 --> 00:38:40,654
- Jo?
- Ja.
419
00:38:44,533 --> 00:38:46,869
Vi hade mycket tid att fundera, båda två...
420
00:38:49,204 --> 00:38:51,290
...och ingen tid att prata.
421
00:38:52,916 --> 00:38:53,917
Om vad?
422
00:38:54,501 --> 00:38:56,044
Uppenbarligen har nåt förändrats,
423
00:38:56,044 --> 00:38:59,506
och jag är ledsen om jag sa saker
som var opassande.
424
00:39:01,175 --> 00:39:04,428
Men jag vill ha dig, Jo,
lika mycket som förut.
425
00:39:05,262 --> 00:39:08,891
Jag vill att vi uppfyller kontrakten här
och startar eget, som vi sa.
426
00:39:09,641 --> 00:39:12,978
Jag har pratat med dem. StarCosm, Alyanna.
427
00:39:13,562 --> 00:39:16,982
De gillar idén.
Särskilt om det är vi två, som ett paket.
428
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
Kalifornien.
429
00:39:21,612 --> 00:39:24,198
- Jag vet inte vad du pratar om.
- Jo, hör på.
430
00:39:27,117 --> 00:39:29,786
Du är skyldig mig att tala om
om du har ändrat dig.
431
00:39:32,956 --> 00:39:34,166
Har du ändrat dig?
432
00:39:38,587 --> 00:39:43,091
Det är många konstiga skillnader
mellan jorden och rymden,
433
00:39:43,091 --> 00:39:45,052
och det är inte bara tyngdkraften.
434
00:39:47,971 --> 00:39:51,225
Tiden går olika fort
på jorden och i rymden.
435
00:39:52,142 --> 00:39:53,769
Så efter sex månader i rymden,
436
00:39:53,769 --> 00:40:00,609
har en astronaut åldrats 0,007 sekunder
mindre än en person på jorden.
437
00:40:01,109 --> 00:40:02,569
Vad händer med den?
438
00:40:04,613 --> 00:40:07,157
- Med vad?
- Vart tar de 0,7 sekunderna vägen?
439
00:40:07,908 --> 00:40:08,951
Är det du?
440
00:40:10,994 --> 00:40:13,247
Ja, jag pratar med dig.
441
00:40:14,665 --> 00:40:16,041
Är det hon, Magnus?
442
00:40:18,043 --> 00:40:19,044
Vad händer?
443
00:40:20,170 --> 00:40:21,505
Är det hon?
444
00:40:23,382 --> 00:40:24,466
Snälla, Jo.
445
00:40:25,342 --> 00:40:27,678
- Jag är ledsen, Sara.
- "Åh, jag är ledsen, Sara."
446
00:40:30,681 --> 00:40:33,267
- Jo.
- Lämna min man ifred, okej?
447
00:40:47,573 --> 00:40:48,866
Vad fan var det där?
448
00:40:50,576 --> 00:40:51,743
Ge mig nycklarna.
449
00:40:57,332 --> 00:40:58,625
Det här är löjligt.
450
00:41:00,794 --> 00:41:02,963
Du skulle inte köra på ett par veckor.
451
00:41:04,089 --> 00:41:05,757
Jag vet för fan hur man kör en bil.
452
00:41:05,757 --> 00:41:08,427
Svär inte framför vår dotter.
Du beter dig som stans fyllo.
453
00:41:18,854 --> 00:41:19,980
Kan vi sätta på en sång?
454
00:41:20,564 --> 00:41:22,608
Jag måste bara koncenterar mig lite.
455
00:41:28,238 --> 00:41:30,782
Jag sa att jag måste koncentera mig.
456
00:41:35,412 --> 00:41:38,332
Alice, stäng av. Stäng av, Alice!
457
00:41:38,332 --> 00:41:40,292
- Alice, för helvete.
- Mamma!
458
00:41:55,349 --> 00:41:58,644
De olika rymdbyråerna har rehabkliniker
för astronauter som...
459
00:42:00,854 --> 00:42:03,482
Det finns ett tillstånd
som kallas astronaututbränning.
460
00:42:03,482 --> 00:42:05,025
Hon kom ju just hem.
461
00:42:05,025 --> 00:42:07,486
- Hon kan inte åka iväg igen.
- Hon har ett problem.
462
00:42:07,486 --> 00:42:10,906
Det är uppenbarligen en reaktion
på stressen av det som hände i rymden.
463
00:42:10,906 --> 00:42:15,244
Och utan ingripande lär hon bli värre.
464
00:42:18,497 --> 00:42:19,957
Och ska du följa med henne?
465
00:42:22,334 --> 00:42:23,418
Jag vet inte.
466
00:42:24,127 --> 00:42:26,129
Ja, kanske. Till en början.
467
00:42:28,340 --> 00:42:29,842
Hade du en affär med henne?
468
00:42:35,639 --> 00:42:37,724
- Vad har hon sagt?
- Strunt i vad hon har sagt.
469
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Hade du det?
470
00:42:42,145 --> 00:42:43,063
Ja.
471
00:42:51,864 --> 00:42:53,699
- Vad är det här?
- Magnus bad mig komma
472
00:42:54,366 --> 00:42:55,993
för att han är orolig för dig.
473
00:42:56,869 --> 00:42:58,370
Du ljög för mig.
474
00:42:58,370 --> 00:42:59,621
Vad?
475
00:42:59,621 --> 00:43:03,250
Han är orolig för att du beter dig
på ett ganska... dissociativt sätt.
476
00:43:03,250 --> 00:43:06,628
Jag kan tala för mig själv, din skithög.
477
00:43:06,628 --> 00:43:08,297
Vad har du sagt till honom?
478
00:43:08,297 --> 00:43:09,631
Jag berättade sanningen.
479
00:43:15,596 --> 00:43:20,559
Jag... Ärligt talat... jag mindes inte. Jag...
480
00:43:20,559 --> 00:43:24,813
- Hur i helvete glömmer man nåt sånt?
- Uppenbarligen har du minnesproblem.
481
00:43:24,813 --> 00:43:25,731
Dra åt helvete!
482
00:43:25,731 --> 00:43:30,444
Om du har de här symptomen, Jo,
kan vi lätt skaffa hjälp åt dig.
483
00:43:30,444 --> 00:43:32,029
Jag behöver prata med min man.
484
00:43:32,529 --> 00:43:34,531
Ut ur mitt hus, för helvete.
485
00:43:35,365 --> 00:43:36,491
Stick!
486
00:43:36,491 --> 00:43:37,868
Jag är inte galen.
487
00:43:37,868 --> 00:43:39,828
Frederic, jag jobbar för dig.
488
00:43:40,454 --> 00:43:41,830
Det här är mitt hem.
489
00:43:41,830 --> 00:43:44,166
Du hör inte hemma här.
Jag är inte på arbetet.
490
00:43:46,752 --> 00:43:48,128
Visst.
491
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Visst.
492
00:43:52,549 --> 00:43:54,051
Vi går igenom HR i morgon.
493
00:43:55,928 --> 00:43:58,972
Men det är skönt att allt det här
har dragits fram i ljuset.
494
00:44:05,646 --> 00:44:10,275
- Jag ljög inte för dig.
- Jag är ingen jävla idiot.
495
00:44:10,984 --> 00:44:12,653
Jag mindes inte.
496
00:44:13,278 --> 00:44:15,531
Jag minns inte. Jag minns inte!
497
00:44:17,783 --> 00:44:20,452
Kanske är det här inte
samma jävla plats som jag lämnade.
498
00:44:20,452 --> 00:44:22,538
Den är exakt densamma, Jo!
499
00:44:23,956 --> 00:44:25,582
Det är du som är annorlunda.
500
00:44:25,582 --> 00:44:27,084
Pappa!
501
00:44:27,084 --> 00:44:29,419
Vänta. Magnus! Du, Magnus...
502
00:44:29,419 --> 00:44:32,840
Varför försöker du inte
ta hand om ditt barn som omväxling?
503
00:44:37,928 --> 00:44:38,971
Helvete!
504
00:44:57,531 --> 00:45:00,367
"Marinobservatoriet. Danmark."
505
00:45:16,049 --> 00:45:17,885
"Bästa befälhavare Ericsson...
506
00:45:20,179 --> 00:45:22,639
...bifogat finner du två bandinspelningar.
507
00:45:23,640 --> 00:45:26,435
Vi hörde er på ISS 15 oktober.
508
00:45:27,519 --> 00:45:31,231
Inspelningen är inte tydlig,
men vi skickar med en transkribering."
509
00:45:35,944 --> 00:45:37,404
Vad fan är det för fel på dig?
510
00:45:37,404 --> 00:45:41,074
Det är du som säger att du gick på månen
och det gjorde du inte. Du är en lögnare,
511
00:45:41,074 --> 00:45:42,868
ynkrygg och tjuv.
512
00:45:45,120 --> 00:45:47,706
- Videorna från SS Bernice är klara.
- Toppen.
513
00:45:47,706 --> 00:45:49,124
Det är framspolat.
514
00:46:21,907 --> 00:46:24,660
"TsUP, Stationen här. Snälla svara."
515
00:46:55,023 --> 00:46:58,110
TsUP, Stationen här. Snälla svara.
516
00:46:59,111 --> 00:47:01,905
TsUP, Stationen. Snälla kom.
517
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Jag ska prata. Jag...
518
00:47:06,660 --> 00:47:10,956
Vet inte om ni hör, men det lyser här,
så jag... Jag vet inte.
519
00:47:12,708 --> 00:47:14,710
Jag vet inte om felen finns här eller...
520
00:47:34,229 --> 00:47:35,522
Pappa?
521
00:47:35,522 --> 00:47:36,982
"...sista transkribering."
522
00:47:37,691 --> 00:47:41,862
"Den andra inspelningen gjordes av oss
23 november 1967.
523
00:47:41,862 --> 00:47:47,159
Den verkar visa en olycka i rymden
då en kvinnlig kosmonaut dog."
524
00:48:14,895 --> 00:48:16,897
TEMPERATUR FÖR HÖG. FÖR HETT.
FLAMMOR TILL HÖGER.
525
00:48:16,897 --> 00:48:18,273
DET ÄR FLAMMOR. KAPSELN BRINNER.
526
00:48:27,783 --> 00:48:28,825
Mamma?
527
00:48:55,310 --> 00:48:58,772
- Alice? Vad är det? Alice?
- Det är jag!
528
00:48:58,772 --> 00:49:00,399
Vad ser du?
529
00:49:00,399 --> 00:49:01,900
Du var död.
530
00:49:01,900 --> 00:49:03,777
- Väck henne inte.
- Hon är vaken.
531
00:49:03,777 --> 00:49:07,322
- Det är Wendys pappa.
- Vad? Paul?
532
00:49:07,322 --> 00:49:08,699
Snälla, Jo, låt det bara vara.
533
00:49:08,699 --> 00:49:10,409
- Jag vill gå.
- Kom här.
534
00:49:10,409 --> 00:49:12,452
- Vänta, nej. Sätt ner henne.
- Kom här. Kom.
535
00:49:12,452 --> 00:49:14,872
Magnus. Vart tar du henne?
536
00:49:17,040 --> 00:49:18,542
Sätt henne inte i skåpet!
537
00:49:19,710 --> 00:49:22,212
- Sätt henne inte i det jävla skåpet!
- Jag vill det.
538
00:49:22,713 --> 00:49:25,549
- Hur ska det göra saker bättre?
- Jag vill att pappa nattar mig.
539
00:49:26,341 --> 00:49:30,179
- Lägg henne inte i skåpet, för fan!
- Hon är rädd för dig, Jo. Okej?
540
00:49:30,179 --> 00:49:31,471
Du skrämmer henne.
541
00:49:32,014 --> 00:49:34,183
Försvinn bara. Gå ner.
542
00:49:42,191 --> 00:49:43,233
Är du okej, älskling?
543
00:49:52,576 --> 00:49:54,578
Jag menar, vad sysslade du med?
544
00:49:56,622 --> 00:49:58,999
Varför lägger du henne i skåpet?
545
00:49:58,999 --> 00:50:00,959
Hon är rädd. Hon vill gömma sig.
546
00:50:00,959 --> 00:50:02,377
Hur länge har hon varit rädd?
547
00:50:02,961 --> 00:50:04,004
Hur länge tror du?
548
00:50:05,380 --> 00:50:07,799
Ta tabletterna som Jenny gav dig.
549
00:50:07,799 --> 00:50:09,134
Vet du vad?
550
00:50:09,134 --> 00:50:13,722
- De där tabletterna är antipsykotika.
- Självklart. Det är poängen.
551
00:50:13,722 --> 00:50:16,183
Nej, vänta. Jag menar, båda är det.
552
00:50:16,183 --> 00:50:18,894
Vitaminerna och... Båda två...
553
00:50:18,894 --> 00:50:22,814
Det pågår en gemensam ansträngning
för att få mig att ta antipsykotika.
554
00:50:23,315 --> 00:50:25,651
De vill förneka vad jag såg där uppe.
555
00:50:25,651 --> 00:50:27,903
Ta för fan bara tabletterna, Jo.
556
00:50:29,488 --> 00:50:30,489
Vad gör du?
557
00:50:30,489 --> 00:50:33,158
Jag ska ringa Frederic igen,
för han har faktiskt rätt.
558
00:50:33,158 --> 00:50:36,870
Nej, jag måste reda ut det här.
Och du måste hjälpa mig.
559
00:50:37,746 --> 00:50:39,706
Jag måste reda ut varför de gör så här.
560
00:50:39,706 --> 00:50:42,084
Jag hjälper dig, Jo.
561
00:50:44,336 --> 00:50:46,171
Varför ringer du Frederic?
562
00:50:46,171 --> 00:50:48,966
Det var ju jag som påstods knulla honom.
563
00:50:48,966 --> 00:50:50,050
Låt bli!
564
00:50:51,260 --> 00:50:54,471
Jag vet att ni alla kunde höra mig
när jag var där uppe.
565
00:50:55,013 --> 00:50:58,141
När jag var där uppe
och försökte ta mig hem och var rädd,
566
00:50:58,141 --> 00:51:01,061
kunde ni alla höra mig.
Jag har hört banden.
567
00:51:01,061 --> 00:51:03,397
Och ni tänkte lämna mig att dö där uppe.
568
00:51:03,397 --> 00:51:04,314
Jo.
569
00:51:04,314 --> 00:51:05,983
- Lägg ner telefonen.
- Jag är ledsen.
570
00:51:05,983 --> 00:51:07,359
Lägg ner den jävla telefonen.
571
00:51:07,359 --> 00:51:09,570
- Jag kommer att finnas kvar här!
- Lägg...
572
00:51:18,662 --> 00:51:19,788
Magnus?
573
00:52:37,491 --> 00:52:39,409
TILL MINNE AV DIRK HEIDEMANN,
BOBBY MCGEE OCH SIMONE BÄR
574
00:52:39,409 --> 00:52:41,495
Undertexter: Kristina Donnellan