1 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 Är vi nästan framme? 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,654 Jag... Jag har blöta strumpor. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 Det måste vara minus 50. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 Pappa? 5 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Ja? 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 Vad ska vi göra nu? 7 00:00:49,675 --> 00:00:50,801 Varm choklad? 8 00:00:52,135 --> 00:00:53,470 Var ska vi bo, menar jag. 9 00:00:55,430 --> 00:00:56,431 Tja, 10 00:00:57,641 --> 00:00:58,892 vi kan åka hem till England. 11 00:01:00,185 --> 00:01:02,813 Vi kan stanna här i Sverige. 12 00:01:04,982 --> 00:01:06,441 Vi kan åka vartsomhelst. 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Jag menar, vi har inga... 14 00:01:27,838 --> 00:01:29,840 Minns du senast vi var här? 15 00:01:31,008 --> 00:01:33,177 Det var sista sommaren med mamma. 16 00:01:44,313 --> 00:01:45,397 Jag är nervös. 17 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 Hon kommer inte att vara här. 18 00:01:48,525 --> 00:01:49,860 Det vet du väl? 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,071 Vi kommer inte att se henne igen. 20 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 God jul i efterskott och grattis på födelsedagen i efterskott! 21 00:02:46,708 --> 00:02:48,544 Herregud. 22 00:02:48,544 --> 00:02:53,215 Okej. "Vad står mitt i elden utan att bränna sig?" 23 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 "Bokstaven D." 24 00:03:00,722 --> 00:03:02,057 Den var rätt bra. 25 00:03:02,558 --> 00:03:03,809 Vad? 26 00:03:03,809 --> 00:03:04,893 Den var usel. 27 00:03:05,561 --> 00:03:08,188 De ska vara usla. Det är poängen. 28 00:03:08,188 --> 00:03:09,356 Din tur 29 00:03:09,356 --> 00:03:10,315 Åh, nej. 30 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 - Jo. - Jo. Din tur. 31 00:03:17,239 --> 00:03:18,073 Okej. 32 00:03:18,991 --> 00:03:20,117 Okej, jag har en. 33 00:03:21,159 --> 00:03:23,537 Den är lite lik den andra. 34 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 - Men lite svensk. - Jag är gift med en svensk. Varsågod. 35 00:03:26,206 --> 00:03:29,376 Okej, så, Nelson Mandela har en svensk halvbror. 36 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 Vem är Nelson Mandela? 37 00:03:32,129 --> 00:03:34,214 Det funkar inte om du inte vet vem Nelson Mandela är. 38 00:03:34,214 --> 00:03:35,465 Jag vet vem han var. 39 00:03:35,966 --> 00:03:40,137 Okej, så Nelson Mandela har en svensk halvbror som heter... 40 00:03:42,890 --> 00:03:44,600 ...MåsteMandela. 41 00:03:51,273 --> 00:03:54,902 Den är jättekul på svenska. 42 00:04:01,867 --> 00:04:03,619 Du har ändrat om i skåpen. 43 00:04:04,119 --> 00:04:07,247 Nej, jag är inte direkt typen som ändrar om i skåp. 44 00:04:11,543 --> 00:04:12,669 Jo, kan vi prata? 45 00:04:14,213 --> 00:04:15,380 Självklart. 46 00:04:16,380 --> 00:04:21,512 Det är bara... Vår relation var inte direkt den bästa när du åkte. 47 00:04:23,722 --> 00:04:25,516 Hur var vår relation? 48 00:04:27,935 --> 00:04:33,065 Du... tittade inte på mig... när vi sa adjö. 49 00:04:34,191 --> 00:04:35,317 Såklart jag gjorde. 50 00:04:36,026 --> 00:04:38,195 Nej. Det gjorde du inte. 51 00:04:40,155 --> 00:04:42,366 Jag har tänkt mycket på det det senaste året. 52 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 Jag vet inte om du märkte det, men det var några verkligt förfärliga månader. 53 00:04:48,372 --> 00:04:51,208 För mig, åtminstone. Innan du åkte. 54 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Jag är ledsen. 55 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 Det är inte så jag minns det. 56 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Jag är tillbaka för att stanna. 57 00:05:02,636 --> 00:05:03,679 Älskar du mig? 58 00:05:06,598 --> 00:05:07,599 Såklart jag gör. 59 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 Jag är inte bara ömhetstörstande. Det är en genuin fråga. 60 00:05:21,363 --> 00:05:25,242 Såklart jag älskar dig, din stora idiot. 61 00:06:47,658 --> 00:06:50,661 SERGEJ VASILYEVICH RACHMANINOFF 62 00:07:05,300 --> 00:07:09,388 {\an8}EUROPEISKA RYMDBYRÅN KÖLN, TYSKLAND 63 00:07:12,224 --> 00:07:13,934 - Hej. - Välkommen tillbaka, ma'am. 64 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Tack. 65 00:07:46,967 --> 00:07:48,343 Den här, då? 66 00:07:48,343 --> 00:07:50,387 "Hur sanden kom till havet." 67 00:07:50,387 --> 00:07:52,681 Slänga eller behålla? 68 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 {\an8}Du förstår mig inte alls, va? 69 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 Jag frågade om du ville behålla eller kasta den. 70 00:08:02,858 --> 00:08:04,067 Kasta. 71 00:08:04,067 --> 00:08:05,152 Kastad. 72 00:08:09,198 --> 00:08:10,490 The Changeling. 73 00:08:10,490 --> 00:08:11,575 Bortbytingen. 74 00:08:12,534 --> 00:08:13,493 Ja. 75 00:08:13,994 --> 00:08:16,622 Den där trollen tar bebisen. 76 00:08:18,165 --> 00:08:21,335 Och de kastar barnet i elden för att få tillbaka mamman. 77 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Ja. 78 00:08:32,346 --> 00:08:35,557 Var det nåt särskilt som upprörde dig innan jag åkte? 79 00:08:37,726 --> 00:08:39,102 Vi behöver inte prata om det. 80 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 Har du sett insexnyckeln? 81 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 Ja. 82 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 - Det är väl den här? - Ja. 83 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Vi såg dig knappt. 84 00:08:57,371 --> 00:09:00,082 Visst, vi hade den där bortregnade sommaren uppe i stugan, 85 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 men du var iväg på träning. 86 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Mycket. 87 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 Så det var inget specifikt? 88 00:09:06,630 --> 00:09:07,965 Vet du, det kommer en dag 89 00:09:07,965 --> 00:09:11,051 då jag har monterat ihop min sista skitmöbel 90 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 och aldrig behöver göra det här igen. 91 00:09:16,557 --> 00:09:19,601 Magnus, vad? 92 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 Jag är ingen svartsjuk person. Det hoppas jag att du vet. 93 00:09:27,025 --> 00:09:31,363 Men jag hade verkligen börjat undra över dig och Frederic. 94 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Vad? 95 00:09:34,741 --> 00:09:35,909 Nej. 96 00:09:36,535 --> 00:09:38,704 Absolut inte. Nej. 97 00:09:38,704 --> 00:09:40,998 Du, det går riktigt bra mellan oss. 98 00:09:40,998 --> 00:09:42,624 - Ja. - Så nu vore en bra tid 99 00:09:42,624 --> 00:09:43,834 att vara ärlig mot mig. 100 00:09:45,252 --> 00:09:47,880 Men Magnus, jag var inte otrogen med Frederic. 101 00:09:49,339 --> 00:09:51,216 Jag skulle aldrig göra så. 102 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 - Visst. - Magnus, snälla. 103 00:09:55,679 --> 00:09:57,347 Jag vill bara att vi är ärliga. 104 00:09:57,347 --> 00:09:58,432 Ja. 105 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 Jo, medan du var borta... 106 00:10:04,813 --> 00:10:06,440 ...träffade jag nån. 107 00:10:07,816 --> 00:10:08,859 Vad? 108 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 Inget hände egentligen. 109 00:10:14,198 --> 00:10:15,616 Vi gick ut på en drink. 110 00:10:18,452 --> 00:10:19,620 En kyss. 111 00:10:19,620 --> 00:10:20,704 Vad? 112 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 Jag trodde att du skulle lämna mig, Jo. 113 00:10:25,792 --> 00:10:30,297 Du vet, det pågick mycket skvaller om dig och Frederic. 114 00:10:31,048 --> 00:10:32,966 Jag antog att det var slut mellan oss. 115 00:10:32,966 --> 00:10:34,259 Men varför? 116 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 - Alltså... - Jag försöker bara vara ärlig. 117 00:10:37,554 --> 00:10:40,766 Ja. Jag vill att du ska vara min man, okej? 118 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 Jag vill att Alice ska vara min dotter. 119 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Det enda jag kunde fokusera på där uppe var att ta mig hem 120 00:10:48,273 --> 00:10:51,151 och montera ihop billiga möbler. 121 00:10:52,611 --> 00:10:54,988 När jag var där uppe, helt ensam, och ingen kunde höra mig, 122 00:10:55,489 --> 00:10:56,990 och jag trodde att jag skulle dö. 123 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Pappa? 124 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Pappa. Kom. 125 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Magnus... 126 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 Jag sörjer tiden som jag har förlorat med dig och henne. 127 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 Jag skulle inte stå ut med... 128 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Pappa? 129 00:11:19,221 --> 00:11:20,264 Gå. 130 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 Förlåt. 131 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 LITIUM VII 132 00:12:00,304 --> 00:12:03,223 DÖDSFALL I RYMDEN 133 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 Mr Rogers? 134 00:12:56,401 --> 00:12:58,445 - Mr Rogers? - Ett ögonblick. 135 00:13:06,370 --> 00:13:07,704 - Är han... - Bud, 136 00:13:07,704 --> 00:13:10,624 alla talare ska gå till huvudsalongen för krisinformation. 137 00:13:10,624 --> 00:13:12,584 Ja, jag ville bara säga... 138 00:13:16,171 --> 00:13:17,673 Lystring, tack. 139 00:13:17,673 --> 00:13:20,968 Mina damer och herrar, det här är kapten som talar. 140 00:13:21,677 --> 00:13:24,638 Vi ska vända och göra ett stopp i Santa Barbara. 141 00:13:25,264 --> 00:13:30,060 Det verkar ha skett en incident med en av våra gäster under natten. 142 00:13:31,353 --> 00:13:35,357 {\an8}Det krävs några nödvändiga säkerhetsåtgärder och förfaranden. 143 00:13:36,233 --> 00:13:38,569 {\an8}Vi ber er stanna ombord, 144 00:13:38,569 --> 00:13:41,780 och hoppas att detta inte är en alltför stor olägenhet. 145 00:13:48,203 --> 00:13:51,164 Henry, du är finansierad och anställd av NASA. 146 00:13:51,164 --> 00:13:54,168 Och har varit det sen långt innan du föddes, Michaela. 147 00:13:54,168 --> 00:13:57,045 Vi måste prata om det faktum att du inte fått tillstånd 148 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 {\an8}att ta med RPL-utrustning till en annan rymdbyrå. 149 00:13:59,548 --> 00:14:01,633 CAL är min. 150 00:14:02,384 --> 00:14:05,554 - Den fungerade inte, Henry. - Nej, snälla säg inte så. 151 00:14:05,554 --> 00:14:08,140 {\an8}Jag vet. Det är väldigt svårt att släppa taget. 152 00:14:08,140 --> 00:14:12,102 Det här är inget misslyckande. Jag behöver bara tänka igenom det. 153 00:14:12,102 --> 00:14:13,729 {\an8}Det har en inverkan. 154 00:14:13,729 --> 00:14:16,190 {\an8}Du måste komma hem, okej? 155 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 Du har fått tio dagar med mycket assistans 156 00:14:18,442 --> 00:14:21,987 och det finns inga bevis för att CAL funkade. Vi lägger ner. 157 00:14:22,696 --> 00:14:24,239 Projektet är avslutat. 158 00:14:26,408 --> 00:14:27,409 Henry... 159 00:14:38,003 --> 00:14:39,588 Jag minns saker fel. 160 00:14:39,588 --> 00:14:40,797 Såsom? 161 00:14:42,758 --> 00:14:46,220 Var saker finns. Min bil. 162 00:14:46,887 --> 00:14:48,222 Okej. 163 00:14:48,222 --> 00:14:52,226 Jag minns den som röd, men den är blå. 164 00:14:53,393 --> 00:14:54,937 Det är en småsak, men... 165 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 Det är faktiskt en ganska stor sak. 166 00:15:01,360 --> 00:15:03,487 Jag tror att jag... 167 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 Jag har ett piano hemma, och jag spelar inte piano. 168 00:15:16,834 --> 00:15:18,460 Får du hallucinationer? 169 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Ja. 170 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Av vilket slag? 171 00:15:26,760 --> 00:15:29,847 Jag ser Paul Lancaster. 172 00:15:31,306 --> 00:15:32,558 Jag menar, jag... 173 00:15:33,976 --> 00:15:35,602 Hans vålnad, antar jag. 174 00:15:35,602 --> 00:15:40,399 Ibland känns det som om jag fortfarande är kvar där uppe på ISS. 175 00:15:41,859 --> 00:15:45,571 Det du har berättat verkar högst symptomatiskt för PTSD, 176 00:15:45,571 --> 00:15:50,993 där man skulle vänta sig upprepningar av stressande händelser, minnesluckor, vrede. 177 00:15:50,993 --> 00:15:53,287 Det vore inte förvånande om du har det. 178 00:15:53,287 --> 00:15:56,999 Du fruktade för ditt liv och var väldigt orolig för din besättning, din familj. 179 00:15:57,624 --> 00:16:00,794 Hanterade en väns dödsfall. Du har genomlidit ett oerhört trauma. 180 00:16:01,295 --> 00:16:04,548 Nu är du tillbaka på jorden och börjar känna av effekterna. 181 00:16:07,676 --> 00:16:12,556 Vi gör ett dexametasonhämningstest för att kolla dina kortisolnivåer. 182 00:16:13,348 --> 00:16:15,601 Och under tiden kan jag ge dig nåt. 183 00:16:15,601 --> 00:16:16,810 Såsom? 184 00:16:17,394 --> 00:16:18,604 Litium. 185 00:16:20,022 --> 00:16:21,899 Jenny, jag är inte psykotisk. 186 00:16:23,192 --> 00:16:24,526 Jag är inte deprimerad. 187 00:16:24,526 --> 00:16:26,862 Nej, men det lugnar ner dig. 188 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Det lugnar ner såna här saker. 189 00:16:45,631 --> 00:16:47,966 Jag vill inte det här. Jag är inte... 190 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Sånt här är karriärsavslutande. 191 00:17:01,313 --> 00:17:03,774 PHARMOLITH-KAPSLAR 300 MG ANTIDEPRESSIVA 192 00:17:07,819 --> 00:17:10,071 Jag är intresserad av din forskning. 193 00:17:10,571 --> 00:17:12,699 Vad kallas det, "salutogenes"? 194 00:17:13,784 --> 00:17:15,661 - Jag... - Hur definierar du det? 195 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 Jag visste inte att du var här. 196 00:17:20,040 --> 00:17:21,040 Jo, jag är här. 197 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 Det är nog en bättre plats för mig. Jag tror att jag kan hjälpa. 198 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 Så hur går det för dig? 199 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 Med CAL, menar du? 200 00:17:29,341 --> 00:17:31,301 Jag kör den om och om igen. 201 00:17:31,301 --> 00:17:34,680 Jag tror att jag kan vara nära ett genombrott. 202 00:17:34,680 --> 00:17:37,975 Jag minns inte mycket om CAL före olyckan. Jag... 203 00:17:39,351 --> 00:17:40,727 - Jag... - Vill du se det? 204 00:17:43,397 --> 00:17:46,191 Jag får inte in mycket jag förstår. 205 00:17:48,902 --> 00:17:52,072 Har du hört mycket anekdotisk bevisföring från astronauter? 206 00:17:52,573 --> 00:17:54,950 Hur de påverkas? Det är inte enbart bra. 207 00:17:56,577 --> 00:17:58,745 Jag vet att några kände sig utbrända. 208 00:17:58,745 --> 00:18:00,080 Ja. 209 00:18:00,581 --> 00:18:02,457 Folk tycker att det är tufft. 210 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 Upplever saker de inte förstår. 211 00:18:04,960 --> 00:18:06,295 Ja. 212 00:18:06,295 --> 00:18:09,173 Jag har ett par vänner, besättning på Gemini IV, 213 00:18:09,173 --> 00:18:10,924 Chuck Parks och John Cooper... 214 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 De kände doften av bränt rostat bröd där uppe. Båda två. 215 00:18:16,513 --> 00:18:18,098 John hörde en hund skälla. 216 00:18:19,141 --> 00:18:20,642 Sa alltid att det var Lajka. 217 00:18:21,393 --> 00:18:23,979 Vet du, jag undrar hur Lajka kände. 218 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 Är du hundmänniska? 219 00:18:31,028 --> 00:18:32,196 Sådär. 220 00:18:32,779 --> 00:18:35,991 Det har alltid varit fallet sen vi började flyga på höga altituder. 221 00:18:36,992 --> 00:18:39,453 Jag var testpilot, före Apollo. 222 00:18:39,953 --> 00:18:44,124 Flög till de högsta möjliga altituderna, ända upp till rymdkanten. 223 00:18:44,708 --> 00:18:48,253 Det var ganska vanligt på den tiden att kollegor rapporterade en stark kraft 224 00:18:48,253 --> 00:18:52,674 som pressade ner en av planets vingar ovanför 27 000 meter. 225 00:18:53,550 --> 00:18:55,594 De kallade det "Guds vänstra hand". 226 00:18:56,470 --> 00:18:57,596 Jag kände en kille. 227 00:18:58,263 --> 00:19:02,935 Han hade mist sin son. En liten pojke, sex år gammal, 228 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 som drunknat i en sjö på sin lillasysters födelsedag. 229 00:19:07,731 --> 00:19:12,152 Några år senare flög killen DC-10:or över Nevada 230 00:19:13,987 --> 00:19:15,239 och hörde en röst. 231 00:19:16,240 --> 00:19:17,407 En barnröst. 232 00:19:17,991 --> 00:19:19,368 Sin sons röst. 233 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 "Pappa, se upp." 234 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 Han insåg att han börjat störtdyka och lyckades räta upp planet. 235 00:19:28,085 --> 00:19:30,879 Fram till sin död svor han på att hans son räddade honom. 236 00:19:33,924 --> 00:19:35,050 De säger det inte, 237 00:19:36,260 --> 00:19:39,221 men det är såna saker som följde oss upp i rymden. 238 00:19:42,015 --> 00:19:44,142 SALJUT 7-BESÄTTNINGEN SOM SÅG ÄNGLAR 239 00:19:44,142 --> 00:19:46,019 {\an8}Har du nånsin sett nåt som inte fanns där? 240 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 Rymdresor är som att bestiga Everest. 241 00:19:51,108 --> 00:19:54,027 All fokus läggs på att nå toppen och om man inte passar sig, 242 00:19:54,027 --> 00:19:57,531 kan man glömma att man måste ta sig ner igen när man nått den. 243 00:19:59,283 --> 00:20:01,410 Det är då folk rasar. 244 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 Jag måste kolla det här. Den är igång igen. 245 00:21:06,808 --> 00:21:07,893 - Hej. - Det är pappa. 246 00:21:07,893 --> 00:21:09,394 Jag kan inte prata. 247 00:21:09,394 --> 00:21:10,562 Det funkar inte. 248 00:21:11,438 --> 00:21:12,689 Åh, gud. 249 00:21:12,689 --> 00:21:14,775 Det gick bra i några år, men... 250 00:21:14,775 --> 00:21:17,361 Herregud, jag måste hitta en lösning. 251 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 Jag måste hitta ett sätt att sätta dit den jäveln. 252 00:21:20,864 --> 00:21:23,700 Du måste sluta tänka som om allt det här finns utanför dig. 253 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 Connie, det är ingen sjukdom. 254 00:21:25,160 --> 00:21:28,288 Det är en sjukdom. Ingen har mixtrat med din hjärna. 255 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 Det är du. Det är nåt du kan kontrollera. 256 00:21:30,999 --> 00:21:34,211 Om du har en episod, snälla, ta bara din medicin. 257 00:21:34,878 --> 00:21:36,463 Som sagt, jag kan inte prata. 258 00:21:50,519 --> 00:21:52,396 30 KAPSLAR - LITIUM-7 259 00:22:13,750 --> 00:22:16,879 Hon pratar om död och olyckor. 260 00:22:16,879 --> 00:22:20,674 - Och vi har ett skåpproblem. - Vad menar du? 261 00:22:20,674 --> 00:22:23,093 - Hon gömmer sig i skåp. Ja. - Hon gömmer sig i skåp. 262 00:22:26,263 --> 00:22:27,431 Det verkar för mig som om... 263 00:22:28,140 --> 00:22:30,517 ...ni kanske har förlorat varandra lite. 264 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 Hon är tio. Hon var nio när du åkte. 265 00:22:33,812 --> 00:22:37,482 Det är ett långt år. Det är en väldigt liminal ålder. 266 00:22:37,482 --> 00:22:39,193 Vad menar du med "liminal"? 267 00:22:40,402 --> 00:22:41,987 Mellan en sak och en annan. 268 00:22:41,987 --> 00:22:43,363 Ja. Exakt. 269 00:22:47,075 --> 00:22:49,328 Hon vill ändra om saker, som sitt rum. 270 00:22:49,328 --> 00:22:53,665 Och i ett år har ni haft fadern och dottern, så mamma är... 271 00:22:54,249 --> 00:22:55,918 Mamma har varit för långt borta. 272 00:22:55,918 --> 00:22:57,586 Hon var i rymden. 273 00:22:57,586 --> 00:23:00,672 Nu är hon tillbaka, och kanske är Alice inte säker. 274 00:23:00,672 --> 00:23:05,636 Hon kanske plågas av känslor som: "Mamma är... 275 00:23:05,636 --> 00:23:07,262 Vem är du? 276 00:23:08,472 --> 00:23:09,806 Kan jag lita på dig?" 277 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 Vad har du sagt till henne? Hon känner till privata saker. 278 00:23:16,438 --> 00:23:18,941 Hon är min kollega och Alices lärare. 279 00:23:20,943 --> 00:23:21,944 Vad sa Jenny? 280 00:23:24,321 --> 00:23:26,740 Jenny sa att jag har PTSD. 281 00:23:27,783 --> 00:23:29,785 Det är inget att oroa sig för. Jag mår bra. 282 00:23:29,785 --> 00:23:31,161 Berätta inte för nån. 283 00:23:31,912 --> 00:23:35,207 Tror du att det är nåt fel på min anknytning till Alice? 284 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 - Nej. - Nej? 285 00:23:38,794 --> 00:23:40,254 Självklart är det det. 286 00:23:41,171 --> 00:23:42,923 Jag har varit borta i ett år. 287 00:23:43,674 --> 00:23:46,301 "Vem är du? Kan jag lita på dig?" 288 00:23:46,301 --> 00:23:50,222 - Hon sa inte att hon inte litar på dig. - Du satt bara där och höll med. 289 00:23:54,351 --> 00:23:55,561 Vad är det här? 290 00:23:55,561 --> 00:23:56,687 Alice? 291 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 Kolla i gästrummet. 292 00:24:04,361 --> 00:24:05,404 Alice? 293 00:24:09,241 --> 00:24:10,576 Är du här? 294 00:24:10,576 --> 00:24:11,785 Hallå? 295 00:24:16,540 --> 00:24:17,583 Helvete. 296 00:24:20,377 --> 00:24:21,378 Alice? 297 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Alice, kom ut därifrån. 298 00:24:30,679 --> 00:24:31,680 Alice, nu. 299 00:24:36,059 --> 00:24:37,186 Vad? 300 00:24:37,186 --> 00:24:39,646 Jag har lite gamla kläder som du kanske skulle gilla. 301 00:24:40,772 --> 00:24:41,940 Okej. 302 00:24:42,733 --> 00:24:45,360 Älskling. Kom. 303 00:24:52,993 --> 00:24:56,163 Vi har inte riktigt haft tillräckligt med mamma-Alice-tid. 304 00:24:57,539 --> 00:24:59,541 Vi kanske kan åka bort nånstans. 305 00:25:00,083 --> 00:25:01,376 Bara vi två? 306 00:25:02,544 --> 00:25:04,671 Nej. Pappa också, såklart. 307 00:25:06,340 --> 00:25:07,966 Vi kan åka till stugan. 308 00:25:07,966 --> 00:25:09,301 Men skolan, då? 309 00:25:11,094 --> 00:25:12,596 Skolan har haft dig i ett helt år. 310 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Alice. 311 00:25:18,018 --> 00:25:19,520 Älskling, stäng inte mig ute. 312 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Det gör jag inte. 313 00:25:25,817 --> 00:25:27,319 Är du inte glad att jag är hemma? 314 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Jag vet inte. 315 00:25:35,202 --> 00:25:37,287 Jag är bara lite besviken. 316 00:25:44,002 --> 00:25:45,587 Jag trodde det skulle bli annorlunda. 317 00:25:47,297 --> 00:25:52,052 Mitt i CAL finns en kammare innehållande en gas av rubidiumatomer. 318 00:25:52,052 --> 00:25:55,389 Runt den finns lasrar, elektromagneter. 319 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 - En magnetisk fälla. - Förstått. 320 00:25:57,641 --> 00:26:02,229 För att få kondensatet riktas lasern för att ge resonans av atomerna. 321 00:26:02,229 --> 00:26:07,484 Sen, när lasern stängs av, det är då överlagringen bildas. 322 00:26:08,110 --> 00:26:09,403 {\an8}Bildade ni den? 323 00:26:09,403 --> 00:26:13,991 En svart konturlös massa... Två svarta massor jämsides. 324 00:26:20,205 --> 00:26:23,333 {\an8}Det här är bilden vi fick ombord på ISS. 325 00:26:25,210 --> 00:26:26,670 {\an8}Det finns en interferenseffekt, Henry. 326 00:26:27,462 --> 00:26:29,506 Det får inte finnas en interferenseffekt. 327 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 {\an8}Vad visar uppgifterna nu? 328 00:26:35,888 --> 00:26:37,764 - Här. - Vad är det här? 329 00:26:37,764 --> 00:26:40,309 Det ser ut som en barnteckning av en uggla eller nåt. 330 00:26:40,893 --> 00:26:42,352 Det vill inte bli sett. 331 00:26:42,352 --> 00:26:43,604 Vad? 332 00:26:43,604 --> 00:26:45,397 Men tro mig, när jag har haft igång den här nere... 333 00:26:45,397 --> 00:26:46,732 {\an8}Haft igång den här nere? 334 00:26:46,732 --> 00:26:48,066 Så är det vad jag ser. 335 00:26:48,066 --> 00:26:49,276 {\an8}Visa mig uppgifterna då. 336 00:26:49,276 --> 00:26:51,320 Det här är uppgifterna. Jag kan inte, Louis. 337 00:26:51,320 --> 00:26:55,949 Det finns där, klart och tydligt, inuti glorian, men bara jag kan se det. 338 00:26:55,949 --> 00:26:59,578 Ledsen, Henry. Du kan inte ha byggt en portal till ett annat universum. 339 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 {\an8}Det du såg från ISS var en falsk bild. 340 00:27:02,122 --> 00:27:06,376 {\an8}Nej. CAL-experimentet var ämnat att fånga ett tillstånd 341 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 {\an8}i vilket en partikel befinner sig i två olika tillstånd samtidigt. 342 00:27:11,173 --> 00:27:13,133 {\an8}Och vi gjorde det. 343 00:27:14,301 --> 00:27:16,220 {\an8}Henry, ett experiment gick snett och... 344 00:27:17,012 --> 00:27:18,180 {\an8}...du fick en falsk bild. 345 00:27:18,180 --> 00:27:19,556 {\an8}Men du kan alltid försöka igen. 346 00:27:19,556 --> 00:27:22,559 Nej, sir, Jag kan fanimej inte försöka igen, 347 00:27:22,559 --> 00:27:24,436 för vi kommer aldrig att åka dit igen. 348 00:27:25,395 --> 00:27:30,192 {\an8}Lyssna, Louis, tänk om resultatet av experimentet 349 00:27:30,192 --> 00:27:34,613 {\an8}teoretiskt kunde synliggöra sig på olika sätt. 350 00:27:34,613 --> 00:27:35,948 {\an8}Såsom? 351 00:27:35,948 --> 00:27:37,282 {\an8}Inte på en skärm. 352 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 I sinnet på en observatör. 353 00:27:41,203 --> 00:27:42,996 Av vad du ser i världen runtom dig. 354 00:27:42,996 --> 00:27:47,626 Tänk om det påverkar hjärnans kemi? 355 00:27:47,626 --> 00:27:48,710 {\an8}Snälla du. 356 00:27:48,710 --> 00:27:53,298 {\an8}Hela kvantumfysikens historia är nära förbunden med observatörseffekten, 357 00:27:53,298 --> 00:27:57,761 {\an8}hur experimentet påverkas av att nån tittar på nåt. 358 00:27:58,345 --> 00:28:02,724 {\an8}Tänk om experimentet påverkar mig? 359 00:30:48,849 --> 00:30:53,395 Det måste väl göra ont? När nån inte tror er. 360 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 Agent Bright, FBI. 361 00:31:02,321 --> 00:31:06,074 Ni vet att det vi diskuterar här är en psykologisk sjukdom 362 00:31:06,074 --> 00:31:09,786 där personerna inte kan se verkligheten som den är. 363 00:31:10,454 --> 00:31:14,875 Det kan ha undgått er, agent Bright, men sanningen är en bristvara. 364 00:31:14,875 --> 00:31:17,586 Har det undgått er i rättsväsendet? 365 00:31:18,170 --> 00:31:19,046 Nej. 366 00:31:19,963 --> 00:31:21,298 Jag var på månen. 367 00:31:21,965 --> 00:31:23,091 Jag gick där. 368 00:31:23,634 --> 00:31:25,677 Det finns bevis. Jag lämnade en golfboll. 369 00:31:25,677 --> 00:31:28,514 Ingen betvivlar att ni gick på månen. 370 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 Vi vill bara veta vad som hände mannen på fartyget. 371 00:31:30,641 --> 00:31:32,851 Ni kom och avbröt hans middag. 372 00:31:32,851 --> 00:31:35,646 För att prata med honom. Få honom att komma till sans. 373 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 De ska släppa av mig i Santa Barbara, okej? 374 00:31:39,525 --> 00:31:40,609 Ni sa nåt i stil med 375 00:31:40,609 --> 00:31:44,530 att om mr Rogers bråkade med er, så skulle ni kasta honom i havet. 376 00:31:44,530 --> 00:31:49,326 Nej, agent Bright, jag har inte kunnat lyfta axeln över 45 grader 377 00:31:49,326 --> 00:31:51,745 sen jag kraschade mitt plan i Korea. 378 00:31:52,329 --> 00:31:54,289 Och även om jag kunde, så skulle jag inte. 379 00:31:55,207 --> 00:31:56,708 Jag är astronaut. 380 00:31:58,877 --> 00:32:00,045 Det rätta virket. 381 00:32:17,604 --> 00:32:19,314 D-VITAMIN, B12, FOLSYRA 382 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 Vad gör du? 383 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Jag är en oberoende människa. 384 00:33:13,619 --> 00:33:16,663 Jag behöver ingens tillstånd för att vara nånstans. 385 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 För helvete, jag vill att vi enas om vad som orsakar det här. 386 00:33:21,710 --> 00:33:24,505 Övertyga mig om att jag inte håller på att bli galen. 387 00:33:42,731 --> 00:33:43,815 MÄT 388 00:33:57,287 --> 00:33:58,497 SEROTONINHÄMNINGSTEST 389 00:34:00,624 --> 00:34:02,459 SEROTONINHÄMMARE 390 00:34:04,628 --> 00:34:07,714 ADRENOCEPTOR LITIUM-7 391 00:34:31,530 --> 00:34:32,822 SEROTONINHÄMNINGSTEST 392 00:34:36,869 --> 00:34:41,248 ADRENOCEPTOR LITIUM-7 393 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 ISS MEDICINSKA JOURNALER ASTRONAUTER – PSYKE 394 00:35:17,743 --> 00:35:19,494 GRANSKA JOURNALER 395 00:35:20,495 --> 00:35:23,165 "Ilja. A-vitaminer." 396 00:35:23,749 --> 00:35:26,502 "Audrey. A-vitaminer." 397 00:35:27,252 --> 00:35:29,254 "Yaz. A-vitaminer." 398 00:35:32,090 --> 00:35:33,300 "B-vitaminer." 399 00:35:35,093 --> 00:35:36,470 Okej. 400 00:35:39,640 --> 00:35:40,724 "Amanda Klein." 401 00:35:43,644 --> 00:35:44,978 "B-vitaminer." 402 00:35:47,523 --> 00:35:51,151 {\an8}"NASA-astronaut Amanda Klein såg änglar i rymden." 403 00:35:54,863 --> 00:35:55,697 Kom igen. 404 00:35:57,783 --> 00:35:59,868 "Kanadensisk astronaut inför rätta. 405 00:35:59,868 --> 00:36:04,665 Antog falsk identitet före mordförsök på ex-make, ny familj." 406 00:36:08,669 --> 00:36:11,129 "Caldera, Henry." 407 00:36:23,350 --> 00:36:24,434 Vad gör ni? 408 00:36:38,991 --> 00:36:40,284 Hörni, sluta! 409 00:36:44,663 --> 00:36:45,622 Hallå? 410 00:36:54,089 --> 00:36:55,090 Hallå? 411 00:37:17,404 --> 00:37:20,532 Vad jag gör här med min egen tid 412 00:37:20,532 --> 00:37:25,162 och mitt eget liv angår bara mig. 413 00:37:26,330 --> 00:37:27,664 Ursäkta mig, Henry. 414 00:37:31,126 --> 00:37:35,923 Om du inte hade varit så jävla nyfiken, hade inget av det här varit ett problem. 415 00:37:42,137 --> 00:37:43,680 Är du okej, Henry? 416 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 Befälhavare Caldera? 417 00:37:52,272 --> 00:37:54,358 Nyfikenhet dödade katten. 418 00:38:39,027 --> 00:38:40,654 - Jo? - Ja. 419 00:38:44,533 --> 00:38:46,869 Vi hade mycket tid att fundera, båda två... 420 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 ...och ingen tid att prata. 421 00:38:52,916 --> 00:38:53,917 Om vad? 422 00:38:54,501 --> 00:38:56,044 Uppenbarligen har nåt förändrats, 423 00:38:56,044 --> 00:38:59,506 och jag är ledsen om jag sa saker som var opassande. 424 00:39:01,175 --> 00:39:04,428 Men jag vill ha dig, Jo, lika mycket som förut. 425 00:39:05,262 --> 00:39:08,891 Jag vill att vi uppfyller kontrakten här och startar eget, som vi sa. 426 00:39:09,641 --> 00:39:12,978 Jag har pratat med dem. StarCosm, Alyanna. 427 00:39:13,562 --> 00:39:16,982 De gillar idén. Särskilt om det är vi två, som ett paket. 428 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 Kalifornien. 429 00:39:21,612 --> 00:39:24,198 - Jag vet inte vad du pratar om. - Jo, hör på. 430 00:39:27,117 --> 00:39:29,786 Du är skyldig mig att tala om om du har ändrat dig. 431 00:39:32,956 --> 00:39:34,166 Har du ändrat dig? 432 00:39:38,587 --> 00:39:43,091 Det är många konstiga skillnader mellan jorden och rymden, 433 00:39:43,091 --> 00:39:45,052 och det är inte bara tyngdkraften. 434 00:39:47,971 --> 00:39:51,225 Tiden går olika fort på jorden och i rymden. 435 00:39:52,142 --> 00:39:53,769 Så efter sex månader i rymden, 436 00:39:53,769 --> 00:40:00,609 har en astronaut åldrats 0,007 sekunder mindre än en person på jorden. 437 00:40:01,109 --> 00:40:02,569 Vad händer med den? 438 00:40:04,613 --> 00:40:07,157 - Med vad? - Vart tar de 0,7 sekunderna vägen? 439 00:40:07,908 --> 00:40:08,951 Är det du? 440 00:40:10,994 --> 00:40:13,247 Ja, jag pratar med dig. 441 00:40:14,665 --> 00:40:16,041 Är det hon, Magnus? 442 00:40:18,043 --> 00:40:19,044 Vad händer? 443 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 Är det hon? 444 00:40:23,382 --> 00:40:24,466 Snälla, Jo. 445 00:40:25,342 --> 00:40:27,678 - Jag är ledsen, Sara. - "Åh, jag är ledsen, Sara." 446 00:40:30,681 --> 00:40:33,267 - Jo. - Lämna min man ifred, okej? 447 00:40:47,573 --> 00:40:48,866 Vad fan var det där? 448 00:40:50,576 --> 00:40:51,743 Ge mig nycklarna. 449 00:40:57,332 --> 00:40:58,625 Det här är löjligt. 450 00:41:00,794 --> 00:41:02,963 Du skulle inte köra på ett par veckor. 451 00:41:04,089 --> 00:41:05,757 Jag vet för fan hur man kör en bil. 452 00:41:05,757 --> 00:41:08,427 Svär inte framför vår dotter. Du beter dig som stans fyllo. 453 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 Kan vi sätta på en sång? 454 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 Jag måste bara koncenterar mig lite. 455 00:41:28,238 --> 00:41:30,782 Jag sa att jag måste koncentera mig. 456 00:41:35,412 --> 00:41:38,332 Alice, stäng av. Stäng av, Alice! 457 00:41:38,332 --> 00:41:40,292 - Alice, för helvete. - Mamma! 458 00:41:55,349 --> 00:41:58,644 De olika rymdbyråerna har rehabkliniker för astronauter som... 459 00:42:00,854 --> 00:42:03,482 Det finns ett tillstånd som kallas astronaututbränning. 460 00:42:03,482 --> 00:42:05,025 Hon kom ju just hem. 461 00:42:05,025 --> 00:42:07,486 - Hon kan inte åka iväg igen. - Hon har ett problem. 462 00:42:07,486 --> 00:42:10,906 Det är uppenbarligen en reaktion på stressen av det som hände i rymden. 463 00:42:10,906 --> 00:42:15,244 Och utan ingripande lär hon bli värre. 464 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 Och ska du följa med henne? 465 00:42:22,334 --> 00:42:23,418 Jag vet inte. 466 00:42:24,127 --> 00:42:26,129 Ja, kanske. Till en början. 467 00:42:28,340 --> 00:42:29,842 Hade du en affär med henne? 468 00:42:35,639 --> 00:42:37,724 - Vad har hon sagt? - Strunt i vad hon har sagt. 469 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Hade du det? 470 00:42:42,145 --> 00:42:43,063 Ja. 471 00:42:51,864 --> 00:42:53,699 - Vad är det här? - Magnus bad mig komma 472 00:42:54,366 --> 00:42:55,993 för att han är orolig för dig. 473 00:42:56,869 --> 00:42:58,370 Du ljög för mig. 474 00:42:58,370 --> 00:42:59,621 Vad? 475 00:42:59,621 --> 00:43:03,250 Han är orolig för att du beter dig på ett ganska... dissociativt sätt. 476 00:43:03,250 --> 00:43:06,628 Jag kan tala för mig själv, din skithög. 477 00:43:06,628 --> 00:43:08,297 Vad har du sagt till honom? 478 00:43:08,297 --> 00:43:09,631 Jag berättade sanningen. 479 00:43:15,596 --> 00:43:20,559 Jag... Ärligt talat... jag mindes inte. Jag... 480 00:43:20,559 --> 00:43:24,813 - Hur i helvete glömmer man nåt sånt? - Uppenbarligen har du minnesproblem. 481 00:43:24,813 --> 00:43:25,731 Dra åt helvete! 482 00:43:25,731 --> 00:43:30,444 Om du har de här symptomen, Jo, kan vi lätt skaffa hjälp åt dig. 483 00:43:30,444 --> 00:43:32,029 Jag behöver prata med min man. 484 00:43:32,529 --> 00:43:34,531 Ut ur mitt hus, för helvete. 485 00:43:35,365 --> 00:43:36,491 Stick! 486 00:43:36,491 --> 00:43:37,868 Jag är inte galen. 487 00:43:37,868 --> 00:43:39,828 Frederic, jag jobbar för dig. 488 00:43:40,454 --> 00:43:41,830 Det här är mitt hem. 489 00:43:41,830 --> 00:43:44,166 Du hör inte hemma här. Jag är inte på arbetet. 490 00:43:46,752 --> 00:43:48,128 Visst. 491 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Visst. 492 00:43:52,549 --> 00:43:54,051 Vi går igenom HR i morgon. 493 00:43:55,928 --> 00:43:58,972 Men det är skönt att allt det här har dragits fram i ljuset. 494 00:44:05,646 --> 00:44:10,275 - Jag ljög inte för dig. - Jag är ingen jävla idiot. 495 00:44:10,984 --> 00:44:12,653 Jag mindes inte. 496 00:44:13,278 --> 00:44:15,531 Jag minns inte. Jag minns inte! 497 00:44:17,783 --> 00:44:20,452 Kanske är det här inte samma jävla plats som jag lämnade. 498 00:44:20,452 --> 00:44:22,538 Den är exakt densamma, Jo! 499 00:44:23,956 --> 00:44:25,582 Det är du som är annorlunda. 500 00:44:25,582 --> 00:44:27,084 Pappa! 501 00:44:27,084 --> 00:44:29,419 Vänta. Magnus! Du, Magnus... 502 00:44:29,419 --> 00:44:32,840 Varför försöker du inte ta hand om ditt barn som omväxling? 503 00:44:37,928 --> 00:44:38,971 Helvete! 504 00:44:57,531 --> 00:45:00,367 "Marinobservatoriet. Danmark." 505 00:45:16,049 --> 00:45:17,885 "Bästa befälhavare Ericsson... 506 00:45:20,179 --> 00:45:22,639 ...bifogat finner du två bandinspelningar. 507 00:45:23,640 --> 00:45:26,435 Vi hörde er på ISS 15 oktober. 508 00:45:27,519 --> 00:45:31,231 Inspelningen är inte tydlig, men vi skickar med en transkribering." 509 00:45:35,944 --> 00:45:37,404 Vad fan är det för fel på dig? 510 00:45:37,404 --> 00:45:41,074 Det är du som säger att du gick på månen och det gjorde du inte. Du är en lögnare, 511 00:45:41,074 --> 00:45:42,868 ynkrygg och tjuv. 512 00:45:45,120 --> 00:45:47,706 - Videorna från SS Bernice är klara. - Toppen. 513 00:45:47,706 --> 00:45:49,124 Det är framspolat. 514 00:46:21,907 --> 00:46:24,660 "TsUP, Stationen här. Snälla svara." 515 00:46:55,023 --> 00:46:58,110 TsUP, Stationen här. Snälla svara. 516 00:46:59,111 --> 00:47:01,905 TsUP, Stationen. Snälla kom. 517 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Jag ska prata. Jag... 518 00:47:06,660 --> 00:47:10,956 Vet inte om ni hör, men det lyser här, så jag... Jag vet inte. 519 00:47:12,708 --> 00:47:14,710 Jag vet inte om felen finns här eller... 520 00:47:34,229 --> 00:47:35,522 Pappa? 521 00:47:35,522 --> 00:47:36,982 "...sista transkribering." 522 00:47:37,691 --> 00:47:41,862 "Den andra inspelningen gjordes av oss 23 november 1967. 523 00:47:41,862 --> 00:47:47,159 Den verkar visa en olycka i rymden då en kvinnlig kosmonaut dog." 524 00:48:14,895 --> 00:48:16,897 TEMPERATUR FÖR HÖG. FÖR HETT. FLAMMOR TILL HÖGER. 525 00:48:16,897 --> 00:48:18,273 DET ÄR FLAMMOR. KAPSELN BRINNER. 526 00:48:27,783 --> 00:48:28,825 Mamma? 527 00:48:55,310 --> 00:48:58,772 - Alice? Vad är det? Alice? - Det är jag! 528 00:48:58,772 --> 00:49:00,399 Vad ser du? 529 00:49:00,399 --> 00:49:01,900 Du var död. 530 00:49:01,900 --> 00:49:03,777 - Väck henne inte. - Hon är vaken. 531 00:49:03,777 --> 00:49:07,322 - Det är Wendys pappa. - Vad? Paul? 532 00:49:07,322 --> 00:49:08,699 Snälla, Jo, låt det bara vara. 533 00:49:08,699 --> 00:49:10,409 - Jag vill gå. - Kom här. 534 00:49:10,409 --> 00:49:12,452 - Vänta, nej. Sätt ner henne. - Kom här. Kom. 535 00:49:12,452 --> 00:49:14,872 Magnus. Vart tar du henne? 536 00:49:17,040 --> 00:49:18,542 Sätt henne inte i skåpet! 537 00:49:19,710 --> 00:49:22,212 - Sätt henne inte i det jävla skåpet! - Jag vill det. 538 00:49:22,713 --> 00:49:25,549 - Hur ska det göra saker bättre? - Jag vill att pappa nattar mig. 539 00:49:26,341 --> 00:49:30,179 - Lägg henne inte i skåpet, för fan! - Hon är rädd för dig, Jo. Okej? 540 00:49:30,179 --> 00:49:31,471 Du skrämmer henne. 541 00:49:32,014 --> 00:49:34,183 Försvinn bara. Gå ner. 542 00:49:42,191 --> 00:49:43,233 Är du okej, älskling? 543 00:49:52,576 --> 00:49:54,578 Jag menar, vad sysslade du med? 544 00:49:56,622 --> 00:49:58,999 Varför lägger du henne i skåpet? 545 00:49:58,999 --> 00:50:00,959 Hon är rädd. Hon vill gömma sig. 546 00:50:00,959 --> 00:50:02,377 Hur länge har hon varit rädd? 547 00:50:02,961 --> 00:50:04,004 Hur länge tror du? 548 00:50:05,380 --> 00:50:07,799 Ta tabletterna som Jenny gav dig. 549 00:50:07,799 --> 00:50:09,134 Vet du vad? 550 00:50:09,134 --> 00:50:13,722 - De där tabletterna är antipsykotika. - Självklart. Det är poängen. 551 00:50:13,722 --> 00:50:16,183 Nej, vänta. Jag menar, båda är det. 552 00:50:16,183 --> 00:50:18,894 Vitaminerna och... Båda två... 553 00:50:18,894 --> 00:50:22,814 Det pågår en gemensam ansträngning för att få mig att ta antipsykotika. 554 00:50:23,315 --> 00:50:25,651 De vill förneka vad jag såg där uppe. 555 00:50:25,651 --> 00:50:27,903 Ta för fan bara tabletterna, Jo. 556 00:50:29,488 --> 00:50:30,489 Vad gör du? 557 00:50:30,489 --> 00:50:33,158 Jag ska ringa Frederic igen, för han har faktiskt rätt. 558 00:50:33,158 --> 00:50:36,870 Nej, jag måste reda ut det här. Och du måste hjälpa mig. 559 00:50:37,746 --> 00:50:39,706 Jag måste reda ut varför de gör så här. 560 00:50:39,706 --> 00:50:42,084 Jag hjälper dig, Jo. 561 00:50:44,336 --> 00:50:46,171 Varför ringer du Frederic? 562 00:50:46,171 --> 00:50:48,966 Det var ju jag som påstods knulla honom. 563 00:50:48,966 --> 00:50:50,050 Låt bli! 564 00:50:51,260 --> 00:50:54,471 Jag vet att ni alla kunde höra mig när jag var där uppe. 565 00:50:55,013 --> 00:50:58,141 När jag var där uppe och försökte ta mig hem och var rädd, 566 00:50:58,141 --> 00:51:01,061 kunde ni alla höra mig. Jag har hört banden. 567 00:51:01,061 --> 00:51:03,397 Och ni tänkte lämna mig att dö där uppe. 568 00:51:03,397 --> 00:51:04,314 Jo. 569 00:51:04,314 --> 00:51:05,983 - Lägg ner telefonen. - Jag är ledsen. 570 00:51:05,983 --> 00:51:07,359 Lägg ner den jävla telefonen. 571 00:51:07,359 --> 00:51:09,570 - Jag kommer att finnas kvar här! - Lägg... 572 00:51:18,662 --> 00:51:19,788 Magnus? 573 00:52:37,491 --> 00:52:39,409 TILL MINNE AV DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE OCH SIMONE BÄR 574 00:52:39,409 --> 00:52:41,495 Undertexter: Kristina Donnellan