1
00:00:23,815 --> 00:00:25,108
Varmamıza az mı kaldı?
2
00:00:26,985 --> 00:00:28,654
Çoraplarım ıslandı.
3
00:00:29,696 --> 00:00:31,156
Eksi 50 derece falan olmalı.
4
00:00:36,870 --> 00:00:38,038
Baba?
5
00:00:40,207 --> 00:00:41,208
Efendim?
6
00:00:42,292 --> 00:00:43,418
Şimdi ne yapacağız?
7
00:00:49,675 --> 00:00:50,801
Sıcak çikolata?
8
00:00:52,177 --> 00:00:53,470
Yani nerede oturacağız?
9
00:00:55,514 --> 00:00:56,515
Şey,
10
00:00:57,641 --> 00:00:58,892
İngiltere'ye dönebiliriz.
11
00:01:00,185 --> 00:01:02,813
Burada, İsveç'te kalabiliriz.
12
00:01:04,982 --> 00:01:06,441
Her yere gidebiliriz.
13
00:01:07,734 --> 00:01:10,028
Yani hiç şeyimiz yok...
14
00:01:27,838 --> 00:01:29,840
Buraya son gelişimizi hatırlıyor musun?
15
00:01:31,008 --> 00:01:34,261
Geçen yaz anneciğimle gelmiştik.
16
00:01:44,313 --> 00:01:45,397
Gerginim.
17
00:01:46,690 --> 00:01:48,525
Burada olmayacak.
18
00:01:48,525 --> 00:01:49,860
Bunu biliyorsun, değil mi?
19
00:01:51,320 --> 00:01:53,071
Onu bir daha görmeyeceğiz.
20
00:02:39,993 --> 00:02:44,456
Mutlu gecikmiş Noeller
ve mutlu gecikmiş yıllar!
21
00:02:46,708 --> 00:02:48,544
Tanrım.
22
00:02:48,544 --> 00:02:53,215
Tamam. "İspanyol itfaiyecinin
iki oğlu var. Adları neler?"
23
00:02:55,717 --> 00:02:58,720
"Jose ve Hose B."
24
00:03:00,722 --> 00:03:02,474
Çok iyi.
25
00:03:02,474 --> 00:03:03,809
Ne?
26
00:03:03,809 --> 00:03:05,477
Çok kötüydü.
27
00:03:05,477 --> 00:03:08,188
Kötü olması lazım. Olayı o zaten.
28
00:03:08,188 --> 00:03:10,315
- Sen bir tane söyle.
- Hayır.
29
00:03:10,315 --> 00:03:11,525
- Evet.
- Hadi, bir tane.
30
00:03:17,489 --> 00:03:18,490
Tamam.
31
00:03:18,991 --> 00:03:20,325
Tamam. Bir tane buldum.
32
00:03:21,243 --> 00:03:23,537
Biraz seninkine benziyor.
33
00:03:23,537 --> 00:03:26,206
- İsveççe ama.
- Bir İsveçliyle evliyim. Hadi.
34
00:03:26,206 --> 00:03:29,376
Tamam, Nelson Mandela'nın
İsveçli bir üvey kardeşi var.
35
00:03:29,376 --> 00:03:30,752
Nelson Mandela kim?
36
00:03:32,087 --> 00:03:34,214
Nelson Mandela'yı tanımıyorsan
bu şaka olmaz.
37
00:03:34,214 --> 00:03:35,465
Ben onu tanıyorum.
38
00:03:35,966 --> 00:03:40,137
Tamam, Nelson Mandela'nın
İsveçli bir üvey kardeşi var ve adı da...
39
00:03:42,890 --> 00:03:44,600
...Måste ManDela.
40
00:03:51,273 --> 00:03:54,902
İsveççede çok komik ama.
41
00:04:01,867 --> 00:04:03,744
Dolapları değiştirmişsin.
42
00:04:04,244 --> 00:04:07,247
Hayır, ben dolap değiştirecek
bir adam değilim.
43
00:04:11,543 --> 00:04:12,669
Konuşabilir miyiz Jo?
44
00:04:14,213 --> 00:04:15,380
Evet, tabii ki.
45
00:04:16,380 --> 00:04:21,512
Sen giderken aramız pek de iyi ayrılmadık.
46
00:04:23,805 --> 00:04:25,516
Nasıldı ki?
47
00:04:27,935 --> 00:04:33,065
Vedalaşırken bana bakmadın.
48
00:04:34,316 --> 00:04:35,317
Tabii ki baktım.
49
00:04:36,026 --> 00:04:38,195
Hayır. Bakmadın.
50
00:04:40,155 --> 00:04:42,366
Geçen yıl bunu çok düşündüm.
51
00:04:43,242 --> 00:04:46,703
Fark ettin mi bilmiyorum
ama gerçekten korkunç birkaç ay geçirdik.
52
00:04:48,372 --> 00:04:51,208
En azından benim için. Sen gitmeden.
53
00:04:53,335 --> 00:04:54,336
Üzgünüm.
54
00:04:54,837 --> 00:04:56,797
Ben öyle hatırlamıyorum.
55
00:04:57,297 --> 00:04:59,341
Döndüm ve hiçbir yere gitmiyorum.
56
00:05:02,636 --> 00:05:03,679
Beni seviyor musun?
57
00:05:06,348 --> 00:05:07,599
Elbette seviyorum.
58
00:05:07,599 --> 00:05:10,811
Muhtaçlık gibi düşünme.
Gerçekten soruyorum.
59
00:05:21,363 --> 00:05:25,242
Tabii seni seviyorum koca salak.
60
00:07:05,300 --> 00:07:09,388
{\an8}AVRUPA UZAY AJANSI
KÖLN, ALMANYA
61
00:07:12,182 --> 00:07:13,934
- Merhaba.
- Hoş geldiniz.
62
00:07:13,934 --> 00:07:15,018
Teşekkürler.
63
00:07:46,967 --> 00:07:48,343
Ya bu nasıl?
64
00:07:48,343 --> 00:07:50,387
"Kum Denize Nasıl Gitti".
65
00:07:50,387 --> 00:07:52,681
Atalım mı, saklayacak mısın?
66
00:07:56,810 --> 00:07:58,395
{\an8}Beni anlamıyorsun, değil mi?
67
00:08:00,022 --> 00:08:02,858
{\an8}Bunu atalım mı,
tutalım mı diye soruyordum.
68
00:08:02,858 --> 00:08:04,067
{\an8}Atalım.
69
00:08:04,067 --> 00:08:05,152
Gitti.
70
00:08:09,198 --> 00:08:10,532
Changeling.
71
00:08:12,534 --> 00:08:13,493
Evet.
72
00:08:13,994 --> 00:08:16,622
Troll'lar bebeği kaçırıyor.
73
00:08:18,165 --> 00:08:21,335
Annesini geri getirmek için
bebeği ateşe atıyorlar.
74
00:08:23,587 --> 00:08:24,588
Evet.
75
00:08:32,346 --> 00:08:35,557
Gitmeden önce canını sıkan
net bir şey var mıydı?
76
00:08:37,808 --> 00:08:39,227
Bunu konuşmamıza gerek yok.
77
00:08:40,479 --> 00:08:42,022
Alyan anahtarı var mı?
78
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
Evet.
79
00:08:47,027 --> 00:08:48,529
- Bu, değil mi?
- Evet.
80
00:08:54,868 --> 00:08:56,119
Seni pek görmedik.
81
00:08:57,371 --> 00:09:00,082
Tabii kulübedeki keyifsiz geçen yaz vardı
82
00:09:01,124 --> 00:09:02,543
ama sen eğitimdeydin.
83
00:09:03,085 --> 00:09:04,211
Hem de çok.
84
00:09:04,211 --> 00:09:06,630
Belli bir şey yok muydu yani?
85
00:09:06,630 --> 00:09:11,051
Bir gün gelecek dandik mobilyalarımın
hepsini monte etmiş olacağım
86
00:09:11,051 --> 00:09:13,428
ve bunu bir daha yapmam gerekmeyecek.
87
00:09:16,557 --> 00:09:19,601
Magnus, ne oldu?
88
00:09:22,771 --> 00:09:25,732
Kıskanç biri değilim.
Umarım biliyorsundur.
89
00:09:27,025 --> 00:09:31,363
Ama sen ve Frederic'i
merak etmeye başlamıştım.
90
00:09:32,281 --> 00:09:33,282
Ne?
91
00:09:34,825 --> 00:09:35,951
Hayır.
92
00:09:36,994 --> 00:09:38,704
Kesinlikle olmaz. Hayır.
93
00:09:38,704 --> 00:09:40,998
Bak, aramız iyi gidiyor.
94
00:09:40,998 --> 00:09:43,834
- Evet.
- Yani benimle uzlaşman için iyi bir zaman.
95
00:09:45,252 --> 00:09:47,880
Ama Frederic'le bir ilişkim olmadı Magnus.
96
00:09:49,339 --> 00:09:51,216
Öyle bir şeyi asla yapmam.
97
00:09:52,092 --> 00:09:54,011
- Doğru.
- Lütfen Magnus.
98
00:09:55,679 --> 00:09:58,432
- Sadece birbirimize dürüst olalım istedim.
- Evet.
99
00:10:00,851 --> 00:10:02,352
Jo, sen yokken...
100
00:10:04,980 --> 00:10:06,440
...biriyle tanıştım.
101
00:10:07,816 --> 00:10:08,859
Ne?
102
00:10:09,818 --> 00:10:11,778
Yani hiçbir şey olmadı.
103
00:10:13,155 --> 00:10:15,616
Ama bir içki içtik.
104
00:10:18,452 --> 00:10:20,704
- Bir kez öpüştük.
- Ne?
105
00:10:21,914 --> 00:10:23,707
Beni terk edeceğini sanıyordum Jo.
106
00:10:25,792 --> 00:10:30,297
Yani sen ve Frederic hakkında
çok fazla dedikodu vardı.
107
00:10:31,048 --> 00:10:32,966
Döndüğünde ilişkimiz bitecek sandım.
108
00:10:32,966 --> 00:10:34,259
Ama neden?
109
00:10:35,469 --> 00:10:37,554
- Yani...
- Seninle uzlaşmaya çalışıyorum.
110
00:10:37,554 --> 00:10:40,766
Evet. Kocam olmanı istiyorum, tamam mı?
111
00:10:41,642 --> 00:10:43,477
Alice'in kızım olmasını istiyorum.
112
00:10:44,478 --> 00:10:48,273
Yukarıdayken odaklanabildiğim tek şey
eve dönüp
113
00:10:48,273 --> 00:10:51,151
dandik mobilyaların montajını yapmaktı.
114
00:10:52,611 --> 00:10:54,655
Yukarıdayken yapayalnızdım,
kimse beni duyamazdı
115
00:10:54,655 --> 00:10:56,990
ve öleceğimi sandım.
116
00:10:57,991 --> 00:10:58,992
Baba?
117
00:10:59,701 --> 00:11:02,287
Baba. Gel.
118
00:11:03,163 --> 00:11:04,206
Magnus...
119
00:11:08,126 --> 00:11:10,838
İkinizle geçiremediğim zamanların
yasını tutuyorum.
120
00:11:12,923 --> 00:11:14,299
Buna dayanamazdım...
121
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
Baba?
122
00:11:19,221 --> 00:11:20,264
Git.
123
00:11:22,015 --> 00:11:23,016
Pardon.
124
00:11:39,199 --> 00:11:40,742
STRES TRAVMASI
LİTYUM VII
125
00:12:00,304 --> 00:12:03,223
UZAYDA ÖLÜM
126
00:12:37,758 --> 00:12:39,468
BERNI CON
BİLİM KURGU FESTİVALİ
127
00:12:51,855 --> 00:12:52,981
Bay Rogers?
128
00:12:56,401 --> 00:12:58,445
- Bay Rogers?
- Bir saniye.
129
00:13:06,370 --> 00:13:07,704
- O...
- Bud,
130
00:13:07,704 --> 00:13:10,624
tüm konuşmacıların salona gitmesi gerek.
Acil durum brifingi.
131
00:13:10,624 --> 00:13:12,584
Evet, şey demek istemiştim...
132
00:13:16,171 --> 00:13:17,673
Lütfen dikkat.
133
00:13:17,673 --> 00:13:20,968
Hanımlar ve beyler, kaptanınız konuşuyor.
134
00:13:21,677 --> 00:13:24,638
Dönüp Santa Barbara'da duracağız.
135
00:13:25,264 --> 00:13:30,060
Görünüşe göre dün gece
bir konuğumuz kaza geçirmiş.
136
00:13:31,353 --> 00:13:35,524
{\an8}Bazı güvenlik uygulamaları ve prosedürleri
gerçekleştirmeliyiz.
137
00:13:36,233 --> 00:13:38,569
{\an8}Gemide kalmanızı rica edeceğiz
138
00:13:38,569 --> 00:13:41,780
ve bunun sizi çok rahatsız etmemesini
umuyoruz.
139
00:13:48,203 --> 00:13:51,164
Henry, seni NASA finanse ediyor
ve NASA çalışanısın.
140
00:13:51,164 --> 00:13:54,168
Ve sen doğmadan uzun zaman
öncesinden beri öyleydim Michaela.
141
00:13:54,168 --> 00:13:57,045
Sana RPL ekipmanıyla
başka bir uzay ajansına gitmen için
142
00:13:57,045 --> 00:13:59,548
{\an8}izin verilmemiş olduğu gerçeğiyle
başlayalım.
143
00:13:59,548 --> 00:14:01,633
CAL benim.
144
00:14:02,384 --> 00:14:04,011
Çalışmadı Henry.
145
00:14:04,011 --> 00:14:05,554
Hayır, lütfen öyle deme.
146
00:14:05,554 --> 00:14:08,140
{\an8}Vazgeçmenin çok zor olduğunu biliyorum.
147
00:14:08,140 --> 00:14:10,309
Başarısızlık böyle görünmez.
148
00:14:10,309 --> 00:14:12,102
Bunu iyice düşünmem lazım.
149
00:14:12,102 --> 00:14:13,729
{\an8}Bir etki gösteriyor.
150
00:14:13,729 --> 00:14:16,190
{\an8}Eve dönmen lazım, tamam mı?
151
00:14:16,190 --> 00:14:18,442
Çok fazla yardımla 10 günün vardı
152
00:14:18,442 --> 00:14:21,987
ve CAL'in çalıştığına dair
hiçbir kanıt yok. Onu durduruyoruz.
153
00:14:22,696 --> 00:14:24,323
Projenin sonu bu.
154
00:14:26,408 --> 00:14:27,576
Henry...
155
00:14:38,003 --> 00:14:40,797
- Olayları yanlış hatırlıyorum.
- Ne gibi?
156
00:14:42,758 --> 00:14:46,220
Eşyaların yeri. Arabam.
157
00:14:46,887 --> 00:14:48,222
Tamam.
158
00:14:48,222 --> 00:14:52,226
Arabayı kırmızı hatırlıyorum ama mavi.
159
00:14:53,310 --> 00:14:54,603
Ufak bir şey aslında...
160
00:14:55,437 --> 00:14:57,272
Aslında çok büyük bir şey.
161
00:15:01,360 --> 00:15:03,487
Bence... Sanırım ben...
162
00:15:10,327 --> 00:15:14,414
Evimde bir piyano var
ve ben piyano çalmıyorum.
163
00:15:16,834 --> 00:15:18,460
Halüsinasyon görüyor musun?
164
00:15:20,754 --> 00:15:21,755
Evet.
165
00:15:23,131 --> 00:15:24,132
Ne tür?
166
00:15:26,760 --> 00:15:29,847
Paul Lancaster'ı görüyorum.
167
00:15:31,306 --> 00:15:32,558
Yani ben...
168
00:15:33,976 --> 00:15:35,602
Yani hayaletini sanırım.
169
00:15:35,602 --> 00:15:40,399
Bazen hâlâ ISS'teymişim gibi geliyor.
170
00:15:41,859 --> 00:15:45,571
Anlattıkların fazlasıyla
TSSB belirtileri gibi duruyor.
171
00:15:45,571 --> 00:15:50,993
Stresli olayların tekrar hatırlanması,
hafıza atlamaları, öfke.
172
00:15:50,993 --> 00:15:53,287
Bu durumun oluşması şaşırtıcı değil.
173
00:15:53,287 --> 00:15:56,999
Canın için endişeleniyordun,
mürettebatın ve ailen için de.
174
00:15:57,624 --> 00:16:00,794
Bir arkadaşın ölmüştü,
büyük bir travma atlattın.
175
00:16:01,295 --> 00:16:04,548
Şimdi Dünya'ya döndün
ve burada seni etkileyebilir.
176
00:16:07,676 --> 00:16:12,556
Sana deksametazon-baskılama testi yapıp
kortizol düzeylerine bakacağız.
177
00:16:13,348 --> 00:16:15,601
O süreçte sana ilaç verebilirim.
178
00:16:15,601 --> 00:16:16,810
Ne gibi?
179
00:16:17,394 --> 00:16:18,604
Lityum.
180
00:16:20,105 --> 00:16:21,899
Sinir hastası değilim Jenny.
181
00:16:23,192 --> 00:16:24,526
Bunalımda değilim.
182
00:16:24,526 --> 00:16:26,862
Değilsin ama bu seni sakinleştirir.
183
00:16:28,113 --> 00:16:29,531
Bunları sakinleştirir.
184
00:16:45,631 --> 00:16:47,966
Bunu istemiyorum. Ben...
185
00:16:51,762 --> 00:16:53,764
Böyle şeyler insanın kariyerini bitirir.
186
00:17:01,313 --> 00:17:03,774
PHARMOLITH 300MG KAPSÜL
ANTİDEPRESAN
187
00:17:07,819 --> 00:17:10,071
Yaptığın araştırmayla ilgileniyorum.
188
00:17:10,571 --> 00:17:12,699
Adı ne? "Salugenesis" mi?
189
00:17:13,784 --> 00:17:15,661
- Ben...
- Nasıl tanımlıyorsun?
190
00:17:17,704 --> 00:17:19,205
Burada olduğunu bilmiyordum.
191
00:17:20,082 --> 00:17:21,083
Buradayım.
192
00:17:21,959 --> 00:17:25,295
Bence benim için daha iyi bir yer.
Sanırım yardım edebilirim.
193
00:17:25,295 --> 00:17:27,297
Senin için nasıl gidiyor peki?
194
00:17:28,048 --> 00:17:29,341
CAL'i mi kastediyorsun?
195
00:17:29,341 --> 00:17:31,718
Onu sürekli çalıştırıyorum.
196
00:17:31,718 --> 00:17:33,720
Bir şeyi keşfetme eşiğinde olabilirim.
197
00:17:33,720 --> 00:17:34,680
Hı-hı.
198
00:17:34,680 --> 00:17:38,225
CAL'in kaza öncesini
pek hatırlamıyorum, ben...
199
00:17:39,351 --> 00:17:40,727
- Ben...
- Görmek ister misin?
200
00:17:43,397 --> 00:17:46,191
Çok fazla anladığım şey olmuyor.
201
00:17:48,902 --> 00:17:52,072
Astronotlardan çok fazla
anekdot niteliğinde kanıt duydun mu?
202
00:17:52,573 --> 00:17:54,950
Onları nasıl etkiler?
Hepsi iyi değil herhâlde.
203
00:17:56,577 --> 00:17:58,745
Bazıları tükenmişlik hissediyor, biliyorum.
204
00:17:58,745 --> 00:18:00,080
Evet.
205
00:18:00,581 --> 00:18:02,457
İnsanlara zor geliyor.
206
00:18:02,457 --> 00:18:04,459
Anlamadıkları şeyler yaşamak.
207
00:18:04,960 --> 00:18:06,295
Evet.
208
00:18:06,295 --> 00:18:09,173
İki arkadaşım var... Gemini IV mürettebatı...
209
00:18:09,173 --> 00:18:10,924
Chuck Parks, John Cooper...
210
00:18:12,217 --> 00:18:15,304
Yukarıda yanık ekmek kokusu almışlar.
İkisi de.
211
00:18:16,513 --> 00:18:18,140
John köpek havlaması duymuş.
212
00:18:19,141 --> 00:18:20,642
Hep Laika olduğunu söyledi.
213
00:18:21,393 --> 00:18:23,979
Laika neler hissetmiş diye merak ediyorum.
214
00:18:25,439 --> 00:18:26,648
Köpek sever misin?
215
00:18:31,111 --> 00:18:32,196
Sayılırım.
216
00:18:32,821 --> 00:18:35,991
Yüksek irtifalarda
uçmaya başladığımızdan beri olan bir şey.
217
00:18:36,992 --> 00:18:39,453
Apollo öncesinde test pilotuydum.
218
00:18:39,953 --> 00:18:44,124
Olabilecek en yüksek irtifalara
çıkıyordum. Uzayın sınırına kadar.
219
00:18:44,708 --> 00:18:48,253
O ara meslektaşların 90.000 fit üzerinde,
uçağın kanatlarından birine
220
00:18:48,253 --> 00:18:52,674
baskı yapan aşırı bir kuvveti bildirmeleri
oldukça yaygındı.
221
00:18:53,550 --> 00:18:55,594
Ona "Tanrı'nın sol eli" diyorlardı.
222
00:18:56,470 --> 00:18:57,596
Tanıdığım bir adam var.
223
00:18:58,263 --> 00:18:59,515
Oğlunu kaybetti.
224
00:19:00,432 --> 00:19:02,935
Ufak bir oğlan, altı yaşında,
225
00:19:04,311 --> 00:19:07,064
küçük kardeşinin doğum gününde
gölde boğuldu.
226
00:19:07,731 --> 00:19:12,152
İki yıl sonra, Nevada üzerinde
DC-10'la uçarken
227
00:19:13,987 --> 00:19:15,239
bir ses duydu.
228
00:19:16,240 --> 00:19:17,407
Bir çocuk sesi.
229
00:19:17,991 --> 00:19:19,368
Oğlunun sesi.
230
00:19:19,993 --> 00:19:22,204
"Baba, dikkat et."
231
00:19:23,330 --> 00:19:26,750
Dalışa geçtiğini fark etti
ve kurtulmayı başardı.
232
00:19:28,085 --> 00:19:30,879
Hayatının sonuna kadar
onu oğlunun kurtardığına yemin etti.
233
00:19:33,924 --> 00:19:35,050
Söylemiyorlar
234
00:19:36,260 --> 00:19:39,221
ama peşimizden uzaya gelen şeyler onlar.
235
00:19:42,015 --> 00:19:44,142
MELEKLERİ GÖREN SALYUT 7 MÜRETTEBATI
236
00:19:44,142 --> 00:19:46,019
{\an8}Hiç orada olmayan bir şey gördün mü?
237
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Uzaya gitmek Everest'e tırmanmak gibidir.
238
00:19:51,108 --> 00:19:54,027
Tüm dikkatini zirveye vermişsindir.
Çok dikkatli olmazsan
239
00:19:54,027 --> 00:19:57,531
zirveye vardığında
tekrar inmen gerektiğini unutabilirsin.
240
00:19:59,283 --> 00:20:01,410
İşte o zaman insanlar başarısız olur.
241
00:20:03,245 --> 00:20:05,747
Kontrol etmem gerek. Yine çalışıyor.
242
00:21:06,808 --> 00:21:07,893
- Selam.
- Ben baban.
243
00:21:07,893 --> 00:21:10,562
- Konuşamam.
- İşe yaramıyor.
244
00:21:11,438 --> 00:21:12,689
Tanrım.
245
00:21:12,689 --> 00:21:14,775
Birkaç iyi yıl oldu, evet...
246
00:21:14,775 --> 00:21:17,361
Tanrım, bunu atlatmanın bir yolu olmalı.
247
00:21:17,361 --> 00:21:19,863
O puşta ulaşmanın bir yolunu bulmalıyım.
248
00:21:20,864 --> 00:21:23,700
Bunlar senin dışında oluyormuş gibi
davranmayı kes baba.
249
00:21:23,700 --> 00:21:25,160
Hastalık değil bu Connie.
250
00:21:25,160 --> 00:21:28,288
Bu bir hastalık.
Kimse beynini kurcalamadı.
251
00:21:28,288 --> 00:21:30,999
Sen yapıyorsun.
Kontrol edebileceğin bir şey bu.
252
00:21:30,999 --> 00:21:34,211
Bak, kriz geçiyorsan lütfen haplarını al.
253
00:21:34,920 --> 00:21:36,463
Dediğim gibi, konuşamam.
254
00:21:50,519 --> 00:21:52,396
ECZANE
30 KAPSÜL - LİTYUM-7
255
00:22:13,750 --> 00:22:16,879
Ölüm ve kazalardan bahsediyor.
256
00:22:16,879 --> 00:22:20,674
- Bir de dolap meselesi var.
- Nasıl yani?
257
00:22:20,674 --> 00:22:22,968
- Dolaplara saklanıyor. Evet.
- Dolaplara saklanıyor.
258
00:22:26,388 --> 00:22:30,517
Anladım ki belki siz birbirini biraz
kaybetmiş bir sistemsiniz.
259
00:22:31,018 --> 00:22:33,812
On yaşında.
Sen gittiğinde dokuz yaşındaydı.
260
00:22:33,812 --> 00:22:37,482
Uzun bir yıl. Bu çok eşik bir yaş.
261
00:22:37,482 --> 00:22:39,193
"Eşik" ne demek?
262
00:22:40,402 --> 00:22:41,987
Bir şeyle başka bir şeyin arası.
263
00:22:41,987 --> 00:22:43,363
Evet. Aynen.
264
00:22:47,075 --> 00:22:49,328
Bir şeyleri değiştirmek istiyor.
Mesela odasını.
265
00:22:49,328 --> 00:22:53,665
Bir yıl boyunca
sadece babayla kız vardı ve anne...
266
00:22:54,166 --> 00:22:55,918
Anne çok uzak kalmıştı.
267
00:22:55,918 --> 00:22:57,586
Uzaydaydı.
268
00:22:57,586 --> 00:23:00,672
Ve şimdi geri döndü
ve belki Alice emin değil.
269
00:23:00,672 --> 00:23:04,176
Belki de şöyle hislerden rahatsız oluyor:
"Annem...
270
00:23:04,176 --> 00:23:05,636
Şey,
271
00:23:05,636 --> 00:23:07,262
"Sen... Sen kimsin?
272
00:23:08,472 --> 00:23:09,806
Sana güvenebilir miyim?"
273
00:23:12,476 --> 00:23:15,562
Ona ne anlattın? Özel şeyleri biliyor.
274
00:23:16,438 --> 00:23:18,941
O benim iş arkadaşım
ve Alice'in öğretmeni.
275
00:23:20,943 --> 00:23:21,944
Jenny ne dedi?
276
00:23:24,321 --> 00:23:26,740
Jenny bende TSSB olduğunu söyledi.
277
00:23:27,783 --> 00:23:29,785
Endişe edecek bir şey yok. Ben iyiyim.
278
00:23:29,785 --> 00:23:31,161
Kimseye anlatma.
279
00:23:31,912 --> 00:23:35,207
Alice'le olan bağlantımda
bir sorun olduğunu mu sanıyorsun?
280
00:23:36,917 --> 00:23:38,252
- Hayır.
- Hayır mı?
281
00:23:38,794 --> 00:23:40,254
Tabii ki var.
282
00:23:41,171 --> 00:23:42,923
Bir yıl uzak kaldım.
283
00:23:43,674 --> 00:23:46,301
"Kimsin sen? Sana güvenebilir miyim?"
284
00:23:46,301 --> 00:23:50,222
- Alice sana güvenemez demedi.
- Orada hiç itiraz etmedin.
285
00:23:55,644 --> 00:23:56,687
Alice?
286
00:23:57,604 --> 00:23:59,022
Yedek odaya bak.
287
00:24:04,361 --> 00:24:05,404
Alice?
288
00:24:09,241 --> 00:24:10,576
Burada mısın?
289
00:24:16,748 --> 00:24:18,000
Siktir.
290
00:24:20,377 --> 00:24:21,378
Alice?
291
00:24:26,925 --> 00:24:28,343
Oradan çık Alice.
292
00:24:30,679 --> 00:24:31,680
Hemen Alice.
293
00:24:36,059 --> 00:24:37,186
Ne var?
294
00:24:37,186 --> 00:24:39,646
Hoşuna gidebilecek
bazı eski kıyafetler var.
295
00:24:40,772 --> 00:24:41,940
Tamam.
296
00:24:42,733 --> 00:24:45,360
Canım. Gel.
297
00:24:52,993 --> 00:24:56,163
Yeterince anne-Alice vaktimiz olmadı.
298
00:24:57,539 --> 00:24:59,541
Belki bir yere gidebiliriz.
299
00:25:00,083 --> 00:25:01,376
Sadece biz mi?
300
00:25:02,544 --> 00:25:04,671
Hayır, baban da tabii.
301
00:25:06,340 --> 00:25:07,966
Kulübeye gidebiliriz.
302
00:25:07,966 --> 00:25:09,301
Okul ne olacak?
303
00:25:11,094 --> 00:25:12,763
Okul bir sene sana sahipti.
304
00:25:14,139 --> 00:25:15,265
Alice.
305
00:25:18,018 --> 00:25:19,520
Beni dışlama canım.
306
00:25:19,520 --> 00:25:20,604
Dışlamıyorum.
307
00:25:25,817 --> 00:25:27,319
Dönmeme sevinmedin mi?
308
00:25:30,739 --> 00:25:31,823
Bilmiyorum.
309
00:25:35,244 --> 00:25:37,287
Biraz hayal kırıklığına uğradım.
310
00:25:44,002 --> 00:25:45,587
Farklı olur sandım.
311
00:25:47,297 --> 00:25:52,052
CAL'in merkezinde rubidyum atomlarının
gazının olduğu bir yer var.
312
00:25:52,052 --> 00:25:55,389
Etrafında lazer ve elektromıknatıslar var.
313
00:25:55,389 --> 00:25:57,641
- Manyetik bir tuzak.
- Anlaşıldı.
314
00:25:57,641 --> 00:26:02,229
Yoğunlaşmayı sağlamak için lazer,
atomları rezonansa sokacak şekilde döner.
315
00:26:02,229 --> 00:26:07,484
Daha sonra lazer kapatıldığında,
süperpozisyon o zaman oluşur.
316
00:26:08,193 --> 00:26:09,403
{\an8}Bunu yaptın mı?
317
00:26:09,403 --> 00:26:13,991
Siyah damla... Yan yana iki damla aslıda.
318
00:26:20,205 --> 00:26:23,333
{\an8}Bu, ISS'ten aldığımız görüntü.
319
00:26:25,210 --> 00:26:26,670
{\an8}Bir parazit etkisi var Henry.
320
00:26:27,254 --> 00:26:29,506
Parazit etkisi olamaz.
321
00:26:30,340 --> 00:26:32,426
{\an8}Veri şu anda ne?
322
00:26:35,888 --> 00:26:37,764
- İşte.
- Ne bu?
323
00:26:37,764 --> 00:26:40,309
Bir çocuğun çizdiği
baykuş resmine benziyor.
324
00:26:40,893 --> 00:26:42,352
Görülmek istemiyor.
325
00:26:42,352 --> 00:26:43,604
Ne?
326
00:26:43,604 --> 00:26:45,397
İnan bana, burada çalıştırdığımda...
327
00:26:45,397 --> 00:26:46,732
{\an8}Burada çalıştırdığında mı?
328
00:26:46,732 --> 00:26:49,276
{\an8}- Gördüğüm bu.
- O zaman veriyi göster.
329
00:26:49,276 --> 00:26:51,320
Veri bu. Yapamam Louis.
330
00:26:51,320 --> 00:26:55,949
Orada, halenin içinde gayet net
ama bir tek ben görüyorum.
331
00:26:55,949 --> 00:26:59,578
Üzgünüm Henry, başka bir evrene
yol inşa etmiş olamazsın.
332
00:26:59,578 --> 00:27:02,122
{\an8}ISS'ten gördüğün şey yanlış görüntüydü.
333
00:27:02,122 --> 00:27:06,376
{\an8}Hayır. CAL deneyi, bir parçacığın
aynı anda iki farklı durumda olduğu
334
00:27:06,376 --> 00:27:10,380
{\an8}bir durumu yakalamayı amaçlıyordu.
335
00:27:11,173 --> 00:27:13,133
{\an8}Ve başardık.
336
00:27:14,301 --> 00:27:18,180
{\an8}Henry, bir deney ters gitti
ve yanlış bir şey gördün.
337
00:27:18,180 --> 00:27:22,559
{\an8}-Ama yine çalıştırabilirsin.
- Hayır efendim. Bir daha çalıştıramam
338
00:27:22,559 --> 00:27:24,436
çünkü bir daha oraya dönmüyoruz.
339
00:27:25,395 --> 00:27:30,192
{\an8}Dinle Louis, ya deneyin sonucu
teorik olarak kendilerini
340
00:27:30,192 --> 00:27:34,613
{\an8}farklı şekillerde görünür kılabilseydi?
341
00:27:34,613 --> 00:27:35,948
{\an8}Ne gibi?
342
00:27:35,948 --> 00:27:37,282
{\an8}Ekranda değil.
343
00:27:37,282 --> 00:27:39,785
Bir izleyicinin zihninde.
344
00:27:41,203 --> 00:27:42,996
Etrafında gördüğün dünyada.
345
00:27:42,996 --> 00:27:47,626
Ya beynin kimyası üzerinde çalışıyorsa?
346
00:27:47,626 --> 00:27:48,710
{\an8}Hadi ama.
347
00:27:48,710 --> 00:27:53,298
{\an8}Kuantum fiziğinin tüm tarihi
gözlemci etkisiyle bağlantılıdır.
348
00:27:53,298 --> 00:27:57,761
{\an8}Bir şeye bakmanın
deney üzerinde yarattığı etki.
349
00:27:58,345 --> 00:28:02,724
{\an8}Ya deney beni etkiliyorsa?
350
00:30:48,849 --> 00:30:53,395
Can yakıyordur, değil mi?
Birinin size inanmaması.
351
00:30:54,438 --> 00:30:55,856
Ajan Bright, FBI.
352
00:31:02,321 --> 00:31:06,074
Burada tartıştığımız şey,
bu insanların gerçekliği
353
00:31:06,074 --> 00:31:09,786
olduğu gibi göremediği
psikolojik bir hastalık.
354
00:31:10,454 --> 00:31:12,539
Gözünüzden kaçmış olabilir Ajan Bright
355
00:31:13,040 --> 00:31:14,875
ama gerçek, nadir bulunan bir şeydir.
356
00:31:14,875 --> 00:31:17,586
Kolluk kuvvetlerinde gözünüzden kaçtı mı?
357
00:31:18,170 --> 00:31:19,046
Hayır.
358
00:31:19,963 --> 00:31:21,298
Ay'a gitmiştim.
359
00:31:21,965 --> 00:31:23,091
Orada yürüdüm.
360
00:31:23,634 --> 00:31:25,677
Kanıt var. Golf topu bıraktım.
361
00:31:25,677 --> 00:31:28,514
Kimse Ay'da yürüdüğünüzden şüphe etmiyor.
362
00:31:28,514 --> 00:31:30,641
Sadece gemideki adama
olanları merak ediyoruz.
363
00:31:30,641 --> 00:31:32,851
Yemekte gelip onu bölmüşsünüz.
364
00:31:32,851 --> 00:31:35,646
Evet, konuşmak için. Anlasın diye.
365
00:31:36,897 --> 00:31:39,525
Beni Santa Barbara'da indirecekler,
tamam mı?
366
00:31:39,525 --> 00:31:40,609
Bay Rogers
367
00:31:40,609 --> 00:31:44,530
sizinle inatlaşırsa onu lanet denize
atardım gibi bir şey söylemişsiniz.
368
00:31:44,530 --> 00:31:49,326
Hayır Ajan Bright,
Kore'de uçağım düştüğünden beri bu kolumu
369
00:31:49,326 --> 00:31:51,745
45 dereceden fazla açamadım.
370
00:31:52,329 --> 00:31:54,289
Açabilsem bile yapmazdım.
371
00:31:55,207 --> 00:31:56,708
Ben astronotum.
372
00:31:58,877 --> 00:32:00,045
Erdemli biriyim.
373
00:32:17,604 --> 00:32:19,314
D VİTAMİNİ, B12, FOLİK ASİT
374
00:33:09,448 --> 00:33:10,741
Ne yapıyorsun?
375
00:33:11,742 --> 00:33:13,619
Ben otonom bir insanım.
376
00:33:13,619 --> 00:33:16,663
Bir yerde olmak için
kimsenin iznine ihtiyacım yok.
377
00:33:18,457 --> 00:33:21,710
Lanet olsun. Bunun sebebi konusunda
hemfikir olalım istiyorum.
378
00:33:21,710 --> 00:33:24,505
Beni delirmediğime ikna et.
379
00:33:42,731 --> 00:33:43,815
ÖLÇ
380
00:33:55,327 --> 00:33:56,203
DUR
381
00:33:56,203 --> 00:33:57,204
BİTTİ
382
00:33:57,204 --> 00:33:58,497
SERATONİN BASKILAYICI
TESTİ
383
00:34:00,624 --> 00:34:02,459
SERATONİN BASKILAYICI
384
00:34:04,628 --> 00:34:07,714
ADRENERJİK RESEPTÖR LİTYUM-7
385
00:34:30,571 --> 00:34:31,446
BİTTİ
386
00:34:31,446 --> 00:34:32,822
SERATONİN BASKILAYICI
TESTİ
387
00:34:36,869 --> 00:34:41,248
ADRENERJİK RESEPTÖR LİTYUM-7
388
00:35:15,866 --> 00:35:17,743
ISS MÜRETTEBATI TIBBİ KAYITLARI
ASTRONOT TIBBİ KAYITLARI
389
00:35:17,743 --> 00:35:19,494
ANDREEV, ILYA
KAYITLARI GÖR
390
00:35:20,495 --> 00:35:23,165
"Ilya. A vitamini."
391
00:35:23,749 --> 00:35:26,502
"Audrey. A vitamini."
392
00:35:27,252 --> 00:35:29,254
"Yaz. A vitamini."
393
00:35:32,090 --> 00:35:33,300
"B vitamini."
394
00:35:35,093 --> 00:35:36,470
Ah, tamam.
395
00:35:39,640 --> 00:35:40,724
"Amanda Klein."
396
00:35:43,644 --> 00:35:44,978
"B vitamini."
397
00:35:47,523 --> 00:35:51,151
{\an8}"NASA astronotu Amanda Klein
uzayda melekler gördü."
398
00:35:54,863 --> 00:35:55,697
Hadi.
399
00:35:57,783 --> 00:35:59,868
"Kanadalı astronot yargılanıyor.
400
00:35:59,868 --> 00:36:04,665
Eski kocası ve yeni ailesini öldürmeye
çalışmadan önce sahte kimlik kullanmış."
401
00:36:08,669 --> 00:36:11,129
"Caldera, Henry."
402
00:36:23,350 --> 00:36:24,351
Ne yapıyorsunuz?
403
00:36:38,991 --> 00:36:40,284
Beyler, kesin.
404
00:36:44,663 --> 00:36:45,664
Hey?
405
00:36:54,089 --> 00:36:55,090
Hey?
406
00:37:17,404 --> 00:37:20,532
Burada kendi vaktimde
407
00:37:20,532 --> 00:37:25,162
ve kendi hayatımda yaptıklarım
sadece beni ilgilendirir.
408
00:37:26,330 --> 00:37:27,664
Pardon Henry.
409
00:37:31,126 --> 00:37:35,923
Bu kadar meraklı olmasan
bunların hiçbiri sorun hâline gelmezdi.
410
00:37:42,638 --> 00:37:43,680
İyi misin Henry?
411
00:37:45,516 --> 00:37:46,808
Binbaşı Caldera?
412
00:37:52,272 --> 00:37:54,358
Merak kediyi öldürdü.
413
00:38:39,027 --> 00:38:40,654
- Jo?
- Efendim.
414
00:38:44,533 --> 00:38:46,869
İkimizin de bir şeyleri düşünecek
çok vakti oldu...
415
00:38:49,204 --> 00:38:51,290
...ama konuşacak vaktimiz olmadı.
416
00:38:52,916 --> 00:38:53,917
Hangi konuda?
417
00:38:54,501 --> 00:38:56,044
Belli ki bir şey değişmiş
418
00:38:56,044 --> 00:38:59,506
ve uygunsuz şeyler söylediysem
özür dilerim.
419
00:39:01,175 --> 00:39:04,428
Ama seni istiyorum Jo.
Eskisi kadar çok hem de.
420
00:39:05,262 --> 00:39:08,891
Buradaki sözleşmelerimiz bitince
özelleşmemizi istiyorum. Dediğimiz gibi.
421
00:39:09,641 --> 00:39:12,978
Onlarla konuştum. StarCosm, Alyanna.
422
00:39:13,562 --> 00:39:14,563
Hoşlarına gitti.
423
00:39:15,063 --> 00:39:16,982
Özellikle ikimiz birlikte gidersek.
424
00:39:18,233 --> 00:39:19,443
Kaliforniya.
425
00:39:21,570 --> 00:39:23,071
Neden bahsettiğini anlamıyorum.
426
00:39:23,071 --> 00:39:24,198
Jo, bak.
427
00:39:27,117 --> 00:39:29,786
Fikrini değiştirdiysen
bunu bana söylemek zorundasın.
428
00:39:32,956 --> 00:39:34,166
Fikrini değiştirdin mi?
429
00:39:38,587 --> 00:39:43,091
Dünya ve uzay arasında
bir sürü tuhaf fark var
430
00:39:43,091 --> 00:39:45,052
ve sadece yer çekimi değil.
431
00:39:47,971 --> 00:39:51,225
Dünya'da ve uzayda zaman farklı işler.
432
00:39:52,142 --> 00:39:53,769
Uzayda altı aydan sonra
433
00:39:53,769 --> 00:40:00,609
uzaydaki astronot, dünyada kalan
birinden 0,007 daha az yaşlanmıştır.
434
00:40:01,109 --> 00:40:02,569
Ona ne olur?
435
00:40:03,320 --> 00:40:05,447
- Bir şey anlıyor musun?
- Neye?
436
00:40:05,447 --> 00:40:07,157
0,7 saniye nereye gider?
437
00:40:08,033 --> 00:40:09,034
Sen misin?
438
00:40:10,994 --> 00:40:13,247
- Ha?
- Evet, sana diyorum.
439
00:40:14,665 --> 00:40:16,041
O mu Magnus?
440
00:40:18,043 --> 00:40:19,044
Ne oluyor?
441
00:40:20,170 --> 00:40:21,505
O mu?
442
00:40:23,382 --> 00:40:24,466
Yapma, Jo.
443
00:40:25,342 --> 00:40:27,678
- Özür dilerim Sara.
-"Özür dilerim Sara."
444
00:40:30,681 --> 00:40:33,267
- Jo.
- Kocamı rahat bırak, tamam mı?
445
00:40:47,573 --> 00:40:48,866
O da neydi?
446
00:40:50,576 --> 00:40:51,743
Anahtarı ver.
447
00:40:57,332 --> 00:40:58,625
Saçmalık bu.
448
00:41:00,794 --> 00:41:02,963
İki hafta araba kullanmaman lazım.
449
00:41:04,089 --> 00:41:05,757
Sikik arabayı kullanmayı biliyorum.
450
00:41:05,757 --> 00:41:08,427
Kızımızın yanında küfretme.
Kasabanın sarhoşu gibisin.
451
00:41:18,854 --> 00:41:19,980
Şarkı açabilir miyiz?
452
00:41:20,564 --> 00:41:22,608
Biraz konsantre olmam lazım.
453
00:41:28,238 --> 00:41:30,782
Alice, konsantre olmam lazım, tamam mı?
454
00:41:35,412 --> 00:41:38,332
Alice, kapat şunu. Kapat Alice!
455
00:41:38,332 --> 00:41:40,709
- Tanrı aşkına Alice!
- Anne!
456
00:41:55,349 --> 00:41:58,644
Birçok uzay ajansının klinikleri var.
Şey olan astronotlar için...
457
00:42:00,854 --> 00:42:03,482
Astronot tükenmesi diye bir durum var.
458
00:42:03,482 --> 00:42:05,025
Tanrı aşkına, daha yeni döndü.
459
00:42:05,025 --> 00:42:07,486
- Yine gitmesine dayanamam.
- Onun bir sorunu var.
460
00:42:07,486 --> 00:42:10,906
Belli ki uzayda olanlara karşı
bir reaksiyon.
461
00:42:10,906 --> 00:42:15,244
Müdahale edilmezse daha kötüye gidecek.
462
00:42:18,497 --> 00:42:19,957
Sen de onunla mı gideceksin?
463
00:42:22,334 --> 00:42:23,418
Bilmiyorum.
464
00:42:24,127 --> 00:42:26,088
Evet, belki. En başta.
465
00:42:28,340 --> 00:42:29,842
Onunla bir ilişkin oldu mu?
466
00:42:35,639 --> 00:42:37,724
- O ne dedi?
- Onun dediğini boş ver sen.
467
00:42:38,225 --> 00:42:39,226
Oldu mu?
468
00:42:42,062 --> 00:42:43,063
Evet.
469
00:42:51,864 --> 00:42:53,699
- Nedir bu?
- Magnus beni çağırdı
470
00:42:54,366 --> 00:42:55,993
çünkü senin için endişeleniyor.
471
00:42:56,869 --> 00:42:58,370
Bana yalan söyledin.
472
00:42:58,370 --> 00:42:59,621
Ne?
473
00:42:59,621 --> 00:43:03,250
Dissosiyatif davrandığın için endişeli.
474
00:43:03,250 --> 00:43:06,628
Kendi adıma konuşabilirim bok herif.
475
00:43:06,628 --> 00:43:08,297
Sen ona ne dedin?
476
00:43:08,297 --> 00:43:09,631
Gerçeği söyledim.
477
00:43:15,554 --> 00:43:20,559
Ben as... Doğrusu hatırlayamadım.
Hatırlamadım.
478
00:43:20,559 --> 00:43:22,895
Böyle bir şeyi nasıl unutursun?
479
00:43:22,895 --> 00:43:24,813
Belli ki bazı hafıza sorunları var.
480
00:43:24,813 --> 00:43:25,731
Siktir git!
481
00:43:25,731 --> 00:43:30,444
Bu belirtileri yaşıyorsan Jo,
sana kolayca yardım bulabiliriz.
482
00:43:30,444 --> 00:43:32,029
Kocamla konuşmam gerek.
483
00:43:32,529 --> 00:43:34,531
Evimden siktir git.
484
00:43:35,365 --> 00:43:36,491
Git!
485
00:43:36,491 --> 00:43:37,868
Ben deli değilim.
486
00:43:37,868 --> 00:43:39,828
Frederic, senin için çalışıyorum.
487
00:43:40,454 --> 00:43:41,830
Burası benim evim.
488
00:43:41,830 --> 00:43:44,166
Buraya ait değilsin. İşte değilim.
489
00:43:46,752 --> 00:43:48,128
Tamam.
490
00:43:49,087 --> 00:43:50,088
Peki.
491
00:43:52,549 --> 00:43:54,051
Yarın İK'yla görüşürüz.
492
00:43:55,928 --> 00:43:58,972
Ama bunların ortaya dökülmesi iyi oldu.
493
00:44:05,646 --> 00:44:06,813
Sana yalan söylemedim.
494
00:44:06,813 --> 00:44:10,275
Ahmak değilim.
495
00:44:10,984 --> 00:44:12,653
Hatırlayamadım.
496
00:44:13,278 --> 00:44:15,531
Hatırlamıyorum. Hatırlamıyorum!
497
00:44:17,783 --> 00:44:20,452
Belki de burası
benim bıraktığım yer değil.
498
00:44:20,452 --> 00:44:22,538
Tam olarak orası Jo!
499
00:44:23,956 --> 00:44:25,582
Farklı olan sensin.
500
00:44:25,582 --> 00:44:27,084
Baba!
501
00:44:27,084 --> 00:44:29,419
Bekle. Magnus! Hey, Magnus...
502
00:44:29,419 --> 00:44:32,840
Değişiklik olsun diye
çocuğunla ilgilenmeyi denesene.
503
00:44:37,928 --> 00:44:39,012
Siktir!
504
00:44:57,531 --> 00:45:00,367
"Deniz Gözlemevi. Danimarka."
505
00:45:16,049 --> 00:45:17,885
"Sevgili Binbaşı Ericsson...
506
00:45:20,179 --> 00:45:22,639
...zarfta iki kaset bulacaksınız.
507
00:45:23,640 --> 00:45:26,435
15 Ekim'de sizi ISS'te duyduk.
508
00:45:27,519 --> 00:45:31,231
{\an8}Kayıt temiz değil
ama size dökümüyle yolluyoruz."
509
00:45:35,944 --> 00:45:37,404
Senin derdin ne?
510
00:45:37,404 --> 00:45:42,868
Ay'da yürümeden herkese yürüdüm dedim.
Yalancı, korkak ve hırsızsın.
511
00:45:45,120 --> 00:45:47,706
- SS Bernice kamera görüntüleri hazır.
- Harika.
512
00:45:47,706 --> 00:45:49,124
Hepsi sıralı.
513
00:46:21,907 --> 00:46:24,660
"TsUP, burası İstasyon.
Cevap verin lütfen."
514
00:46:55,023 --> 00:46:58,110
TsUP, burası İstasyon. Cevap verin lütfen.
515
00:46:59,111 --> 00:47:01,905
TsUP, burası İstasyon. Cevap lütfen.
516
00:47:03,991 --> 00:47:05,242
Konuşacağım. Ben...
517
00:47:06,660 --> 00:47:08,745
Duyuyor musunuz bilmem
ama ışıklarım yanıyor,
518
00:47:08,745 --> 00:47:10,956
o yüzden bilmiyorum.
519
00:47:12,708 --> 00:47:14,710
Bilemiyorum. Arıza burada mı yoksa...
520
00:47:34,229 --> 00:47:35,522
Baba?
521
00:47:35,522 --> 00:47:36,982
"...son döküm."
522
00:47:37,691 --> 00:47:41,862
"İkinci kaydı 23 Kasım 1967'de
kendimiz yaptık.
523
00:47:41,862 --> 00:47:47,159
Uzaydaki bir kazayı ve bir kadın
kozmonotun ölümünü gösteriyor."
524
00:48:07,721 --> 00:48:09,139
{\an8}NEFES ALAMIYORUM
NE OLUYOR?
525
00:48:09,139 --> 00:48:10,432
{\an8}ÇOK SICAK. OKSİJEN. OKSİJEN.
526
00:48:14,895 --> 00:48:16,897
ISI ÇOK YÜKSEK. ÇOK SICAK.
SAĞIMDA ALEVLER VAR.
527
00:48:16,897 --> 00:48:18,273
ALEVLER VAR.
KAPSÜL YANIYOR.
528
00:48:27,783 --> 00:48:28,825
Anne?
529
00:48:55,310 --> 00:48:58,772
- Alice? Ne oldu? Alice?
- Benim!
530
00:48:58,772 --> 00:49:00,399
Ne... Ne görüyorsun?
531
00:49:00,399 --> 00:49:01,900
Ölmüşsün.
532
00:49:01,900 --> 00:49:03,777
- Onu uyandırma.
- Uyanık zaten.
533
00:49:03,777 --> 00:49:07,322
- Wendy'nin babası.
- Ne? Paul mu?
534
00:49:07,322 --> 00:49:08,699
Tanrı aşkına Jo, bırak.
535
00:49:08,699 --> 00:49:10,409
- Gitmek istiyorum.
- Gel.
536
00:49:10,409 --> 00:49:12,452
- Bekle, hayır. İndir onu.
- Gel. Hadi.
537
00:49:12,452 --> 00:49:14,872
Magnus. Onu nereye götürüyorsun?
538
00:49:17,040 --> 00:49:18,542
Onu dolaba koyma!
539
00:49:19,710 --> 00:49:22,212
- Onu lanet dolaba koyma!
- Girmek istiyorum.
540
00:49:22,713 --> 00:49:25,549
- Bu, işleri nasıl düzeltecek?
- Beni babam yatırsın.
541
00:49:26,341 --> 00:49:30,179
- Onu dolaba koyma!
- Senden korkuyor, tamam mı Jo?
542
00:49:30,179 --> 00:49:31,471
Onu korkutuyorsun.
543
00:49:32,014 --> 00:49:34,183
Git buradan. Aşağı in.
544
00:49:42,191 --> 00:49:43,192
İyi misin canım?
545
00:49:52,576 --> 00:49:54,244
Yani ne yapıyordun?
546
00:49:56,622 --> 00:49:58,999
Neden onu dolaba koyuyorsun?
547
00:49:58,999 --> 00:50:00,959
Korkuyor. Saklanmak istiyor.
548
00:50:00,959 --> 00:50:04,004
- Ne kadar zamandır korkuyor?
- Sence?
549
00:50:05,380 --> 00:50:07,799
Jenny'nin verdiği hapları iç.
550
00:50:07,799 --> 00:50:09,134
Biliyor musun?
551
00:50:09,134 --> 00:50:13,722
- O haplar sinir hastaları için.
- Elbette öyle. Amaç o zaten.
552
00:50:13,722 --> 00:50:16,183
Hayır, bekle. Yani ikisi de öyle.
553
00:50:16,183 --> 00:50:18,894
Vitaminler... İki set de, onlar...
554
00:50:18,894 --> 00:50:22,814
Beni antipsikotik ilaçlara alıştırmak için
yoğun bir çaba var.
555
00:50:23,315 --> 00:50:25,651
Yukarıda gördüğümü inkâr etmek istiyorlar.
556
00:50:25,651 --> 00:50:27,903
Lanet hapları al Jo.
557
00:50:29,488 --> 00:50:30,489
Ne yapıyorsun?
558
00:50:30,489 --> 00:50:33,158
Frederic'i geri çağıracağım
çünkü o aslında haklı.
559
00:50:33,158 --> 00:50:34,868
Hayır, bunu çözmem lazım.
560
00:50:35,410 --> 00:50:36,870
Sen de bana yardım etmelisin.
561
00:50:37,746 --> 00:50:39,706
Bunu neden yaptıklarını anlamam lazım.
562
00:50:39,706 --> 00:50:42,084
Sana yardım ediyorum Jo!
563
00:50:44,336 --> 00:50:46,171
Neden Frederic'i arıyorsun?
564
00:50:46,171 --> 00:50:48,966
Onunla sikişmesi gereken bendim.
565
00:50:48,966 --> 00:50:50,050
Yapma!
566
00:50:51,343 --> 00:50:54,471
Yukarıdayken hepinizin
beni duyduğunuzu biliyorum.
567
00:50:55,013 --> 00:50:58,141
Yukarıdayken, eve dönmeye çalışırken
ve korkmuşken
568
00:50:58,141 --> 00:51:01,061
beni duyabiliyordunuz. Kasetleri dinledim.
569
00:51:01,061 --> 00:51:03,397
Beni orada ölüme terk edecektiniz.
570
00:51:03,397 --> 00:51:04,314
Jo.
571
00:51:04,314 --> 00:51:05,983
- Telefonu bırak.
- Üzgünüm.
572
00:51:05,983 --> 00:51:07,359
Bırak şu lanet telefonu.
573
00:51:07,359 --> 00:51:09,570
- Yine... Burada olacağım.
- Bırak...
574
00:51:17,494 --> 00:51:19,788
Magnus?
575
00:52:37,491 --> 00:52:39,409
DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE
VE SIMONE BÄR'IN ANISINA
576
00:52:39,409 --> 00:52:41,495
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher