1 00:00:23,815 --> 00:00:25,108 Varmamıza az mı kaldı? 2 00:00:26,985 --> 00:00:28,654 Çoraplarım ıslandı. 3 00:00:29,696 --> 00:00:31,156 Eksi 50 derece falan olmalı. 4 00:00:36,870 --> 00:00:38,038 Baba? 5 00:00:40,207 --> 00:00:41,208 Efendim? 6 00:00:42,292 --> 00:00:43,418 Şimdi ne yapacağız? 7 00:00:49,675 --> 00:00:50,801 Sıcak çikolata? 8 00:00:52,177 --> 00:00:53,470 Yani nerede oturacağız? 9 00:00:55,514 --> 00:00:56,515 Şey, 10 00:00:57,641 --> 00:00:58,892 İngiltere'ye dönebiliriz. 11 00:01:00,185 --> 00:01:02,813 Burada, İsveç'te kalabiliriz. 12 00:01:04,982 --> 00:01:06,441 Her yere gidebiliriz. 13 00:01:07,734 --> 00:01:10,028 Yani hiç şeyimiz yok... 14 00:01:27,838 --> 00:01:29,840 Buraya son gelişimizi hatırlıyor musun? 15 00:01:31,008 --> 00:01:34,261 Geçen yaz anneciğimle gelmiştik. 16 00:01:44,313 --> 00:01:45,397 Gerginim. 17 00:01:46,690 --> 00:01:48,525 Burada olmayacak. 18 00:01:48,525 --> 00:01:49,860 Bunu biliyorsun, değil mi? 19 00:01:51,320 --> 00:01:53,071 Onu bir daha görmeyeceğiz. 20 00:02:39,993 --> 00:02:44,456 Mutlu gecikmiş Noeller ve mutlu gecikmiş yıllar! 21 00:02:46,708 --> 00:02:48,544 Tanrım. 22 00:02:48,544 --> 00:02:53,215 Tamam. "İspanyol itfaiyecinin iki oğlu var. Adları neler?" 23 00:02:55,717 --> 00:02:58,720 "Jose ve Hose B." 24 00:03:00,722 --> 00:03:02,474 Çok iyi. 25 00:03:02,474 --> 00:03:03,809 Ne? 26 00:03:03,809 --> 00:03:05,477 Çok kötüydü. 27 00:03:05,477 --> 00:03:08,188 Kötü olması lazım. Olayı o zaten. 28 00:03:08,188 --> 00:03:10,315 - Sen bir tane söyle. - Hayır. 29 00:03:10,315 --> 00:03:11,525 - Evet. - Hadi, bir tane. 30 00:03:17,489 --> 00:03:18,490 Tamam. 31 00:03:18,991 --> 00:03:20,325 Tamam. Bir tane buldum. 32 00:03:21,243 --> 00:03:23,537 Biraz seninkine benziyor. 33 00:03:23,537 --> 00:03:26,206 - İsveççe ama. - Bir İsveçliyle evliyim. Hadi. 34 00:03:26,206 --> 00:03:29,376 Tamam, Nelson Mandela'nın İsveçli bir üvey kardeşi var. 35 00:03:29,376 --> 00:03:30,752 Nelson Mandela kim? 36 00:03:32,087 --> 00:03:34,214 Nelson Mandela'yı tanımıyorsan bu şaka olmaz. 37 00:03:34,214 --> 00:03:35,465 Ben onu tanıyorum. 38 00:03:35,966 --> 00:03:40,137 Tamam, Nelson Mandela'nın İsveçli bir üvey kardeşi var ve adı da... 39 00:03:42,890 --> 00:03:44,600 ...Måste ManDela. 40 00:03:51,273 --> 00:03:54,902 İsveççede çok komik ama. 41 00:04:01,867 --> 00:04:03,744 Dolapları değiştirmişsin. 42 00:04:04,244 --> 00:04:07,247 Hayır, ben dolap değiştirecek bir adam değilim. 43 00:04:11,543 --> 00:04:12,669 Konuşabilir miyiz Jo? 44 00:04:14,213 --> 00:04:15,380 Evet, tabii ki. 45 00:04:16,380 --> 00:04:21,512 Sen giderken aramız pek de iyi ayrılmadık. 46 00:04:23,805 --> 00:04:25,516 Nasıldı ki? 47 00:04:27,935 --> 00:04:33,065 Vedalaşırken bana bakmadın. 48 00:04:34,316 --> 00:04:35,317 Tabii ki baktım. 49 00:04:36,026 --> 00:04:38,195 Hayır. Bakmadın. 50 00:04:40,155 --> 00:04:42,366 Geçen yıl bunu çok düşündüm. 51 00:04:43,242 --> 00:04:46,703 Fark ettin mi bilmiyorum ama gerçekten korkunç birkaç ay geçirdik. 52 00:04:48,372 --> 00:04:51,208 En azından benim için. Sen gitmeden. 53 00:04:53,335 --> 00:04:54,336 Üzgünüm. 54 00:04:54,837 --> 00:04:56,797 Ben öyle hatırlamıyorum. 55 00:04:57,297 --> 00:04:59,341 Döndüm ve hiçbir yere gitmiyorum. 56 00:05:02,636 --> 00:05:03,679 Beni seviyor musun? 57 00:05:06,348 --> 00:05:07,599 Elbette seviyorum. 58 00:05:07,599 --> 00:05:10,811 Muhtaçlık gibi düşünme. Gerçekten soruyorum. 59 00:05:21,363 --> 00:05:25,242 Tabii seni seviyorum koca salak. 60 00:07:05,300 --> 00:07:09,388 {\an8}AVRUPA UZAY AJANSI KÖLN, ALMANYA 61 00:07:12,182 --> 00:07:13,934 - Merhaba. - Hoş geldiniz. 62 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Teşekkürler. 63 00:07:46,967 --> 00:07:48,343 Ya bu nasıl? 64 00:07:48,343 --> 00:07:50,387 "Kum Denize Nasıl Gitti". 65 00:07:50,387 --> 00:07:52,681 Atalım mı, saklayacak mısın? 66 00:07:56,810 --> 00:07:58,395 {\an8}Beni anlamıyorsun, değil mi? 67 00:08:00,022 --> 00:08:02,858 {\an8}Bunu atalım mı, tutalım mı diye soruyordum. 68 00:08:02,858 --> 00:08:04,067 {\an8}Atalım. 69 00:08:04,067 --> 00:08:05,152 Gitti. 70 00:08:09,198 --> 00:08:10,532 Changeling. 71 00:08:12,534 --> 00:08:13,493 Evet. 72 00:08:13,994 --> 00:08:16,622 Troll'lar bebeği kaçırıyor. 73 00:08:18,165 --> 00:08:21,335 Annesini geri getirmek için bebeği ateşe atıyorlar. 74 00:08:23,587 --> 00:08:24,588 Evet. 75 00:08:32,346 --> 00:08:35,557 Gitmeden önce canını sıkan net bir şey var mıydı? 76 00:08:37,808 --> 00:08:39,227 Bunu konuşmamıza gerek yok. 77 00:08:40,479 --> 00:08:42,022 Alyan anahtarı var mı? 78 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 Evet. 79 00:08:47,027 --> 00:08:48,529 - Bu, değil mi? - Evet. 80 00:08:54,868 --> 00:08:56,119 Seni pek görmedik. 81 00:08:57,371 --> 00:09:00,082 Tabii kulübedeki keyifsiz geçen yaz vardı 82 00:09:01,124 --> 00:09:02,543 ama sen eğitimdeydin. 83 00:09:03,085 --> 00:09:04,211 Hem de çok. 84 00:09:04,211 --> 00:09:06,630 Belli bir şey yok muydu yani? 85 00:09:06,630 --> 00:09:11,051 Bir gün gelecek dandik mobilyalarımın hepsini monte etmiş olacağım 86 00:09:11,051 --> 00:09:13,428 ve bunu bir daha yapmam gerekmeyecek. 87 00:09:16,557 --> 00:09:19,601 Magnus, ne oldu? 88 00:09:22,771 --> 00:09:25,732 Kıskanç biri değilim. Umarım biliyorsundur. 89 00:09:27,025 --> 00:09:31,363 Ama sen ve Frederic'i merak etmeye başlamıştım. 90 00:09:32,281 --> 00:09:33,282 Ne? 91 00:09:34,825 --> 00:09:35,951 Hayır. 92 00:09:36,994 --> 00:09:38,704 Kesinlikle olmaz. Hayır. 93 00:09:38,704 --> 00:09:40,998 Bak, aramız iyi gidiyor. 94 00:09:40,998 --> 00:09:43,834 - Evet. - Yani benimle uzlaşman için iyi bir zaman. 95 00:09:45,252 --> 00:09:47,880 Ama Frederic'le bir ilişkim olmadı Magnus. 96 00:09:49,339 --> 00:09:51,216 Öyle bir şeyi asla yapmam. 97 00:09:52,092 --> 00:09:54,011 - Doğru. - Lütfen Magnus. 98 00:09:55,679 --> 00:09:58,432 - Sadece birbirimize dürüst olalım istedim. - Evet. 99 00:10:00,851 --> 00:10:02,352 Jo, sen yokken... 100 00:10:04,980 --> 00:10:06,440 ...biriyle tanıştım. 101 00:10:07,816 --> 00:10:08,859 Ne? 102 00:10:09,818 --> 00:10:11,778 Yani hiçbir şey olmadı. 103 00:10:13,155 --> 00:10:15,616 Ama bir içki içtik. 104 00:10:18,452 --> 00:10:20,704 - Bir kez öpüştük. - Ne? 105 00:10:21,914 --> 00:10:23,707 Beni terk edeceğini sanıyordum Jo. 106 00:10:25,792 --> 00:10:30,297 Yani sen ve Frederic hakkında çok fazla dedikodu vardı. 107 00:10:31,048 --> 00:10:32,966 Döndüğünde ilişkimiz bitecek sandım. 108 00:10:32,966 --> 00:10:34,259 Ama neden? 109 00:10:35,469 --> 00:10:37,554 - Yani... - Seninle uzlaşmaya çalışıyorum. 110 00:10:37,554 --> 00:10:40,766 Evet. Kocam olmanı istiyorum, tamam mı? 111 00:10:41,642 --> 00:10:43,477 Alice'in kızım olmasını istiyorum. 112 00:10:44,478 --> 00:10:48,273 Yukarıdayken odaklanabildiğim tek şey eve dönüp 113 00:10:48,273 --> 00:10:51,151 dandik mobilyaların montajını yapmaktı. 114 00:10:52,611 --> 00:10:54,655 Yukarıdayken yapayalnızdım, kimse beni duyamazdı 115 00:10:54,655 --> 00:10:56,990 ve öleceğimi sandım. 116 00:10:57,991 --> 00:10:58,992 Baba? 117 00:10:59,701 --> 00:11:02,287 Baba. Gel. 118 00:11:03,163 --> 00:11:04,206 Magnus... 119 00:11:08,126 --> 00:11:10,838 İkinizle geçiremediğim zamanların yasını tutuyorum. 120 00:11:12,923 --> 00:11:14,299 Buna dayanamazdım... 121 00:11:16,343 --> 00:11:17,469 Baba? 122 00:11:19,221 --> 00:11:20,264 Git. 123 00:11:22,015 --> 00:11:23,016 Pardon. 124 00:11:39,199 --> 00:11:40,742 STRES TRAVMASI LİTYUM VII 125 00:12:00,304 --> 00:12:03,223 UZAYDA ÖLÜM 126 00:12:37,758 --> 00:12:39,468 BERNI CON BİLİM KURGU FESTİVALİ 127 00:12:51,855 --> 00:12:52,981 Bay Rogers? 128 00:12:56,401 --> 00:12:58,445 - Bay Rogers? - Bir saniye. 129 00:13:06,370 --> 00:13:07,704 - O... - Bud, 130 00:13:07,704 --> 00:13:10,624 tüm konuşmacıların salona gitmesi gerek. Acil durum brifingi. 131 00:13:10,624 --> 00:13:12,584 Evet, şey demek istemiştim... 132 00:13:16,171 --> 00:13:17,673 Lütfen dikkat. 133 00:13:17,673 --> 00:13:20,968 Hanımlar ve beyler, kaptanınız konuşuyor. 134 00:13:21,677 --> 00:13:24,638 Dönüp Santa Barbara'da duracağız. 135 00:13:25,264 --> 00:13:30,060 Görünüşe göre dün gece bir konuğumuz kaza geçirmiş. 136 00:13:31,353 --> 00:13:35,524 {\an8}Bazı güvenlik uygulamaları ve prosedürleri gerçekleştirmeliyiz. 137 00:13:36,233 --> 00:13:38,569 {\an8}Gemide kalmanızı rica edeceğiz 138 00:13:38,569 --> 00:13:41,780 ve bunun sizi çok rahatsız etmemesini umuyoruz. 139 00:13:48,203 --> 00:13:51,164 Henry, seni NASA finanse ediyor ve NASA çalışanısın. 140 00:13:51,164 --> 00:13:54,168 Ve sen doğmadan uzun zaman öncesinden beri öyleydim Michaela. 141 00:13:54,168 --> 00:13:57,045 Sana RPL ekipmanıyla başka bir uzay ajansına gitmen için 142 00:13:57,045 --> 00:13:59,548 {\an8}izin verilmemiş olduğu gerçeğiyle başlayalım. 143 00:13:59,548 --> 00:14:01,633 CAL benim. 144 00:14:02,384 --> 00:14:04,011 Çalışmadı Henry. 145 00:14:04,011 --> 00:14:05,554 Hayır, lütfen öyle deme. 146 00:14:05,554 --> 00:14:08,140 {\an8}Vazgeçmenin çok zor olduğunu biliyorum. 147 00:14:08,140 --> 00:14:10,309 Başarısızlık böyle görünmez. 148 00:14:10,309 --> 00:14:12,102 Bunu iyice düşünmem lazım. 149 00:14:12,102 --> 00:14:13,729 {\an8}Bir etki gösteriyor. 150 00:14:13,729 --> 00:14:16,190 {\an8}Eve dönmen lazım, tamam mı? 151 00:14:16,190 --> 00:14:18,442 Çok fazla yardımla 10 günün vardı 152 00:14:18,442 --> 00:14:21,987 ve CAL'in çalıştığına dair hiçbir kanıt yok. Onu durduruyoruz. 153 00:14:22,696 --> 00:14:24,323 Projenin sonu bu. 154 00:14:26,408 --> 00:14:27,576 Henry... 155 00:14:38,003 --> 00:14:40,797 - Olayları yanlış hatırlıyorum. - Ne gibi? 156 00:14:42,758 --> 00:14:46,220 Eşyaların yeri. Arabam. 157 00:14:46,887 --> 00:14:48,222 Tamam. 158 00:14:48,222 --> 00:14:52,226 Arabayı kırmızı hatırlıyorum ama mavi. 159 00:14:53,310 --> 00:14:54,603 Ufak bir şey aslında... 160 00:14:55,437 --> 00:14:57,272 Aslında çok büyük bir şey. 161 00:15:01,360 --> 00:15:03,487 Bence... Sanırım ben... 162 00:15:10,327 --> 00:15:14,414 Evimde bir piyano var ve ben piyano çalmıyorum. 163 00:15:16,834 --> 00:15:18,460 Halüsinasyon görüyor musun? 164 00:15:20,754 --> 00:15:21,755 Evet. 165 00:15:23,131 --> 00:15:24,132 Ne tür? 166 00:15:26,760 --> 00:15:29,847 Paul Lancaster'ı görüyorum. 167 00:15:31,306 --> 00:15:32,558 Yani ben... 168 00:15:33,976 --> 00:15:35,602 Yani hayaletini sanırım. 169 00:15:35,602 --> 00:15:40,399 Bazen hâlâ ISS'teymişim gibi geliyor. 170 00:15:41,859 --> 00:15:45,571 Anlattıkların fazlasıyla TSSB belirtileri gibi duruyor. 171 00:15:45,571 --> 00:15:50,993 Stresli olayların tekrar hatırlanması, hafıza atlamaları, öfke. 172 00:15:50,993 --> 00:15:53,287 Bu durumun oluşması şaşırtıcı değil. 173 00:15:53,287 --> 00:15:56,999 Canın için endişeleniyordun, mürettebatın ve ailen için de. 174 00:15:57,624 --> 00:16:00,794 Bir arkadaşın ölmüştü, büyük bir travma atlattın. 175 00:16:01,295 --> 00:16:04,548 Şimdi Dünya'ya döndün ve burada seni etkileyebilir. 176 00:16:07,676 --> 00:16:12,556 Sana deksametazon-baskılama testi yapıp kortizol düzeylerine bakacağız. 177 00:16:13,348 --> 00:16:15,601 O süreçte sana ilaç verebilirim. 178 00:16:15,601 --> 00:16:16,810 Ne gibi? 179 00:16:17,394 --> 00:16:18,604 Lityum. 180 00:16:20,105 --> 00:16:21,899 Sinir hastası değilim Jenny. 181 00:16:23,192 --> 00:16:24,526 Bunalımda değilim. 182 00:16:24,526 --> 00:16:26,862 Değilsin ama bu seni sakinleştirir. 183 00:16:28,113 --> 00:16:29,531 Bunları sakinleştirir. 184 00:16:45,631 --> 00:16:47,966 Bunu istemiyorum. Ben... 185 00:16:51,762 --> 00:16:53,764 Böyle şeyler insanın kariyerini bitirir. 186 00:17:01,313 --> 00:17:03,774 PHARMOLITH 300MG KAPSÜL ANTİDEPRESAN 187 00:17:07,819 --> 00:17:10,071 Yaptığın araştırmayla ilgileniyorum. 188 00:17:10,571 --> 00:17:12,699 Adı ne? "Salugenesis" mi? 189 00:17:13,784 --> 00:17:15,661 - Ben... - Nasıl tanımlıyorsun? 190 00:17:17,704 --> 00:17:19,205 Burada olduğunu bilmiyordum. 191 00:17:20,082 --> 00:17:21,083 Buradayım. 192 00:17:21,959 --> 00:17:25,295 Bence benim için daha iyi bir yer. Sanırım yardım edebilirim. 193 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 Senin için nasıl gidiyor peki? 194 00:17:28,048 --> 00:17:29,341 CAL'i mi kastediyorsun? 195 00:17:29,341 --> 00:17:31,718 Onu sürekli çalıştırıyorum. 196 00:17:31,718 --> 00:17:33,720 Bir şeyi keşfetme eşiğinde olabilirim. 197 00:17:33,720 --> 00:17:34,680 Hı-hı. 198 00:17:34,680 --> 00:17:38,225 CAL'in kaza öncesini pek hatırlamıyorum, ben... 199 00:17:39,351 --> 00:17:40,727 - Ben... - Görmek ister misin? 200 00:17:43,397 --> 00:17:46,191 Çok fazla anladığım şey olmuyor. 201 00:17:48,902 --> 00:17:52,072 Astronotlardan çok fazla anekdot niteliğinde kanıt duydun mu? 202 00:17:52,573 --> 00:17:54,950 Onları nasıl etkiler? Hepsi iyi değil herhâlde. 203 00:17:56,577 --> 00:17:58,745 Bazıları tükenmişlik hissediyor, biliyorum. 204 00:17:58,745 --> 00:18:00,080 Evet. 205 00:18:00,581 --> 00:18:02,457 İnsanlara zor geliyor. 206 00:18:02,457 --> 00:18:04,459 Anlamadıkları şeyler yaşamak. 207 00:18:04,960 --> 00:18:06,295 Evet. 208 00:18:06,295 --> 00:18:09,173 İki arkadaşım var... Gemini IV mürettebatı... 209 00:18:09,173 --> 00:18:10,924 Chuck Parks, John Cooper... 210 00:18:12,217 --> 00:18:15,304 Yukarıda yanık ekmek kokusu almışlar. İkisi de. 211 00:18:16,513 --> 00:18:18,140 John köpek havlaması duymuş. 212 00:18:19,141 --> 00:18:20,642 Hep Laika olduğunu söyledi. 213 00:18:21,393 --> 00:18:23,979 Laika neler hissetmiş diye merak ediyorum. 214 00:18:25,439 --> 00:18:26,648 Köpek sever misin? 215 00:18:31,111 --> 00:18:32,196 Sayılırım. 216 00:18:32,821 --> 00:18:35,991 Yüksek irtifalarda uçmaya başladığımızdan beri olan bir şey. 217 00:18:36,992 --> 00:18:39,453 Apollo öncesinde test pilotuydum. 218 00:18:39,953 --> 00:18:44,124 Olabilecek en yüksek irtifalara çıkıyordum. Uzayın sınırına kadar. 219 00:18:44,708 --> 00:18:48,253 O ara meslektaşların 90.000 fit üzerinde, uçağın kanatlarından birine 220 00:18:48,253 --> 00:18:52,674 baskı yapan aşırı bir kuvveti bildirmeleri oldukça yaygındı. 221 00:18:53,550 --> 00:18:55,594 Ona "Tanrı'nın sol eli" diyorlardı. 222 00:18:56,470 --> 00:18:57,596 Tanıdığım bir adam var. 223 00:18:58,263 --> 00:18:59,515 Oğlunu kaybetti. 224 00:19:00,432 --> 00:19:02,935 Ufak bir oğlan, altı yaşında, 225 00:19:04,311 --> 00:19:07,064 küçük kardeşinin doğum gününde gölde boğuldu. 226 00:19:07,731 --> 00:19:12,152 İki yıl sonra, Nevada üzerinde DC-10'la uçarken 227 00:19:13,987 --> 00:19:15,239 bir ses duydu. 228 00:19:16,240 --> 00:19:17,407 Bir çocuk sesi. 229 00:19:17,991 --> 00:19:19,368 Oğlunun sesi. 230 00:19:19,993 --> 00:19:22,204 "Baba, dikkat et." 231 00:19:23,330 --> 00:19:26,750 Dalışa geçtiğini fark etti ve kurtulmayı başardı. 232 00:19:28,085 --> 00:19:30,879 Hayatının sonuna kadar onu oğlunun kurtardığına yemin etti. 233 00:19:33,924 --> 00:19:35,050 Söylemiyorlar 234 00:19:36,260 --> 00:19:39,221 ama peşimizden uzaya gelen şeyler onlar. 235 00:19:42,015 --> 00:19:44,142 MELEKLERİ GÖREN SALYUT 7 MÜRETTEBATI 236 00:19:44,142 --> 00:19:46,019 {\an8}Hiç orada olmayan bir şey gördün mü? 237 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 Uzaya gitmek Everest'e tırmanmak gibidir. 238 00:19:51,108 --> 00:19:54,027 Tüm dikkatini zirveye vermişsindir. Çok dikkatli olmazsan 239 00:19:54,027 --> 00:19:57,531 zirveye vardığında tekrar inmen gerektiğini unutabilirsin. 240 00:19:59,283 --> 00:20:01,410 İşte o zaman insanlar başarısız olur. 241 00:20:03,245 --> 00:20:05,747 Kontrol etmem gerek. Yine çalışıyor. 242 00:21:06,808 --> 00:21:07,893 - Selam. - Ben baban. 243 00:21:07,893 --> 00:21:10,562 - Konuşamam. - İşe yaramıyor. 244 00:21:11,438 --> 00:21:12,689 Tanrım. 245 00:21:12,689 --> 00:21:14,775 Birkaç iyi yıl oldu, evet... 246 00:21:14,775 --> 00:21:17,361 Tanrım, bunu atlatmanın bir yolu olmalı. 247 00:21:17,361 --> 00:21:19,863 O puşta ulaşmanın bir yolunu bulmalıyım. 248 00:21:20,864 --> 00:21:23,700 Bunlar senin dışında oluyormuş gibi davranmayı kes baba. 249 00:21:23,700 --> 00:21:25,160 Hastalık değil bu Connie. 250 00:21:25,160 --> 00:21:28,288 Bu bir hastalık. Kimse beynini kurcalamadı. 251 00:21:28,288 --> 00:21:30,999 Sen yapıyorsun. Kontrol edebileceğin bir şey bu. 252 00:21:30,999 --> 00:21:34,211 Bak, kriz geçiyorsan lütfen haplarını al. 253 00:21:34,920 --> 00:21:36,463 Dediğim gibi, konuşamam. 254 00:21:50,519 --> 00:21:52,396 ECZANE 30 KAPSÜL - LİTYUM-7 255 00:22:13,750 --> 00:22:16,879 Ölüm ve kazalardan bahsediyor. 256 00:22:16,879 --> 00:22:20,674 - Bir de dolap meselesi var. - Nasıl yani? 257 00:22:20,674 --> 00:22:22,968 - Dolaplara saklanıyor. Evet. - Dolaplara saklanıyor. 258 00:22:26,388 --> 00:22:30,517 Anladım ki belki siz birbirini biraz kaybetmiş bir sistemsiniz. 259 00:22:31,018 --> 00:22:33,812 On yaşında. Sen gittiğinde dokuz yaşındaydı. 260 00:22:33,812 --> 00:22:37,482 Uzun bir yıl. Bu çok eşik bir yaş. 261 00:22:37,482 --> 00:22:39,193 "Eşik" ne demek? 262 00:22:40,402 --> 00:22:41,987 Bir şeyle başka bir şeyin arası. 263 00:22:41,987 --> 00:22:43,363 Evet. Aynen. 264 00:22:47,075 --> 00:22:49,328 Bir şeyleri değiştirmek istiyor. Mesela odasını. 265 00:22:49,328 --> 00:22:53,665 Bir yıl boyunca sadece babayla kız vardı ve anne... 266 00:22:54,166 --> 00:22:55,918 Anne çok uzak kalmıştı. 267 00:22:55,918 --> 00:22:57,586 Uzaydaydı. 268 00:22:57,586 --> 00:23:00,672 Ve şimdi geri döndü ve belki Alice emin değil. 269 00:23:00,672 --> 00:23:04,176 Belki de şöyle hislerden rahatsız oluyor: "Annem... 270 00:23:04,176 --> 00:23:05,636 Şey, 271 00:23:05,636 --> 00:23:07,262 "Sen... Sen kimsin? 272 00:23:08,472 --> 00:23:09,806 Sana güvenebilir miyim?" 273 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 Ona ne anlattın? Özel şeyleri biliyor. 274 00:23:16,438 --> 00:23:18,941 O benim iş arkadaşım ve Alice'in öğretmeni. 275 00:23:20,943 --> 00:23:21,944 Jenny ne dedi? 276 00:23:24,321 --> 00:23:26,740 Jenny bende TSSB olduğunu söyledi. 277 00:23:27,783 --> 00:23:29,785 Endişe edecek bir şey yok. Ben iyiyim. 278 00:23:29,785 --> 00:23:31,161 Kimseye anlatma. 279 00:23:31,912 --> 00:23:35,207 Alice'le olan bağlantımda bir sorun olduğunu mu sanıyorsun? 280 00:23:36,917 --> 00:23:38,252 - Hayır. - Hayır mı? 281 00:23:38,794 --> 00:23:40,254 Tabii ki var. 282 00:23:41,171 --> 00:23:42,923 Bir yıl uzak kaldım. 283 00:23:43,674 --> 00:23:46,301 "Kimsin sen? Sana güvenebilir miyim?" 284 00:23:46,301 --> 00:23:50,222 - Alice sana güvenemez demedi. - Orada hiç itiraz etmedin. 285 00:23:55,644 --> 00:23:56,687 Alice? 286 00:23:57,604 --> 00:23:59,022 Yedek odaya bak. 287 00:24:04,361 --> 00:24:05,404 Alice? 288 00:24:09,241 --> 00:24:10,576 Burada mısın? 289 00:24:16,748 --> 00:24:18,000 Siktir. 290 00:24:20,377 --> 00:24:21,378 Alice? 291 00:24:26,925 --> 00:24:28,343 Oradan çık Alice. 292 00:24:30,679 --> 00:24:31,680 Hemen Alice. 293 00:24:36,059 --> 00:24:37,186 Ne var? 294 00:24:37,186 --> 00:24:39,646 Hoşuna gidebilecek bazı eski kıyafetler var. 295 00:24:40,772 --> 00:24:41,940 Tamam. 296 00:24:42,733 --> 00:24:45,360 Canım. Gel. 297 00:24:52,993 --> 00:24:56,163 Yeterince anne-Alice vaktimiz olmadı. 298 00:24:57,539 --> 00:24:59,541 Belki bir yere gidebiliriz. 299 00:25:00,083 --> 00:25:01,376 Sadece biz mi? 300 00:25:02,544 --> 00:25:04,671 Hayır, baban da tabii. 301 00:25:06,340 --> 00:25:07,966 Kulübeye gidebiliriz. 302 00:25:07,966 --> 00:25:09,301 Okul ne olacak? 303 00:25:11,094 --> 00:25:12,763 Okul bir sene sana sahipti. 304 00:25:14,139 --> 00:25:15,265 Alice. 305 00:25:18,018 --> 00:25:19,520 Beni dışlama canım. 306 00:25:19,520 --> 00:25:20,604 Dışlamıyorum. 307 00:25:25,817 --> 00:25:27,319 Dönmeme sevinmedin mi? 308 00:25:30,739 --> 00:25:31,823 Bilmiyorum. 309 00:25:35,244 --> 00:25:37,287 Biraz hayal kırıklığına uğradım. 310 00:25:44,002 --> 00:25:45,587 Farklı olur sandım. 311 00:25:47,297 --> 00:25:52,052 CAL'in merkezinde rubidyum atomlarının gazının olduğu bir yer var. 312 00:25:52,052 --> 00:25:55,389 Etrafında lazer ve elektromıknatıslar var. 313 00:25:55,389 --> 00:25:57,641 - Manyetik bir tuzak. - Anlaşıldı. 314 00:25:57,641 --> 00:26:02,229 Yoğunlaşmayı sağlamak için lazer, atomları rezonansa sokacak şekilde döner. 315 00:26:02,229 --> 00:26:07,484 Daha sonra lazer kapatıldığında, süperpozisyon o zaman oluşur. 316 00:26:08,193 --> 00:26:09,403 {\an8}Bunu yaptın mı? 317 00:26:09,403 --> 00:26:13,991 Siyah damla... Yan yana iki damla aslıda. 318 00:26:20,205 --> 00:26:23,333 {\an8}Bu, ISS'ten aldığımız görüntü. 319 00:26:25,210 --> 00:26:26,670 {\an8}Bir parazit etkisi var Henry. 320 00:26:27,254 --> 00:26:29,506 Parazit etkisi olamaz. 321 00:26:30,340 --> 00:26:32,426 {\an8}Veri şu anda ne? 322 00:26:35,888 --> 00:26:37,764 - İşte. - Ne bu? 323 00:26:37,764 --> 00:26:40,309 Bir çocuğun çizdiği baykuş resmine benziyor. 324 00:26:40,893 --> 00:26:42,352 Görülmek istemiyor. 325 00:26:42,352 --> 00:26:43,604 Ne? 326 00:26:43,604 --> 00:26:45,397 İnan bana, burada çalıştırdığımda... 327 00:26:45,397 --> 00:26:46,732 {\an8}Burada çalıştırdığında mı? 328 00:26:46,732 --> 00:26:49,276 {\an8}- Gördüğüm bu. - O zaman veriyi göster. 329 00:26:49,276 --> 00:26:51,320 Veri bu. Yapamam Louis. 330 00:26:51,320 --> 00:26:55,949 Orada, halenin içinde gayet net ama bir tek ben görüyorum. 331 00:26:55,949 --> 00:26:59,578 Üzgünüm Henry, başka bir evrene yol inşa etmiş olamazsın. 332 00:26:59,578 --> 00:27:02,122 {\an8}ISS'ten gördüğün şey yanlış görüntüydü. 333 00:27:02,122 --> 00:27:06,376 {\an8}Hayır. CAL deneyi, bir parçacığın aynı anda iki farklı durumda olduğu 334 00:27:06,376 --> 00:27:10,380 {\an8}bir durumu yakalamayı amaçlıyordu. 335 00:27:11,173 --> 00:27:13,133 {\an8}Ve başardık. 336 00:27:14,301 --> 00:27:18,180 {\an8}Henry, bir deney ters gitti ve yanlış bir şey gördün. 337 00:27:18,180 --> 00:27:22,559 {\an8}-Ama yine çalıştırabilirsin. - Hayır efendim. Bir daha çalıştıramam 338 00:27:22,559 --> 00:27:24,436 çünkü bir daha oraya dönmüyoruz. 339 00:27:25,395 --> 00:27:30,192 {\an8}Dinle Louis, ya deneyin sonucu teorik olarak kendilerini 340 00:27:30,192 --> 00:27:34,613 {\an8}farklı şekillerde görünür kılabilseydi? 341 00:27:34,613 --> 00:27:35,948 {\an8}Ne gibi? 342 00:27:35,948 --> 00:27:37,282 {\an8}Ekranda değil. 343 00:27:37,282 --> 00:27:39,785 Bir izleyicinin zihninde. 344 00:27:41,203 --> 00:27:42,996 Etrafında gördüğün dünyada. 345 00:27:42,996 --> 00:27:47,626 Ya beynin kimyası üzerinde çalışıyorsa? 346 00:27:47,626 --> 00:27:48,710 {\an8}Hadi ama. 347 00:27:48,710 --> 00:27:53,298 {\an8}Kuantum fiziğinin tüm tarihi gözlemci etkisiyle bağlantılıdır. 348 00:27:53,298 --> 00:27:57,761 {\an8}Bir şeye bakmanın deney üzerinde yarattığı etki. 349 00:27:58,345 --> 00:28:02,724 {\an8}Ya deney beni etkiliyorsa? 350 00:30:48,849 --> 00:30:53,395 Can yakıyordur, değil mi? Birinin size inanmaması. 351 00:30:54,438 --> 00:30:55,856 Ajan Bright, FBI. 352 00:31:02,321 --> 00:31:06,074 Burada tartıştığımız şey, bu insanların gerçekliği 353 00:31:06,074 --> 00:31:09,786 olduğu gibi göremediği psikolojik bir hastalık. 354 00:31:10,454 --> 00:31:12,539 Gözünüzden kaçmış olabilir Ajan Bright 355 00:31:13,040 --> 00:31:14,875 ama gerçek, nadir bulunan bir şeydir. 356 00:31:14,875 --> 00:31:17,586 Kolluk kuvvetlerinde gözünüzden kaçtı mı? 357 00:31:18,170 --> 00:31:19,046 Hayır. 358 00:31:19,963 --> 00:31:21,298 Ay'a gitmiştim. 359 00:31:21,965 --> 00:31:23,091 Orada yürüdüm. 360 00:31:23,634 --> 00:31:25,677 Kanıt var. Golf topu bıraktım. 361 00:31:25,677 --> 00:31:28,514 Kimse Ay'da yürüdüğünüzden şüphe etmiyor. 362 00:31:28,514 --> 00:31:30,641 Sadece gemideki adama olanları merak ediyoruz. 363 00:31:30,641 --> 00:31:32,851 Yemekte gelip onu bölmüşsünüz. 364 00:31:32,851 --> 00:31:35,646 Evet, konuşmak için. Anlasın diye. 365 00:31:36,897 --> 00:31:39,525 Beni Santa Barbara'da indirecekler, tamam mı? 366 00:31:39,525 --> 00:31:40,609 Bay Rogers 367 00:31:40,609 --> 00:31:44,530 sizinle inatlaşırsa onu lanet denize atardım gibi bir şey söylemişsiniz. 368 00:31:44,530 --> 00:31:49,326 Hayır Ajan Bright, Kore'de uçağım düştüğünden beri bu kolumu 369 00:31:49,326 --> 00:31:51,745 45 dereceden fazla açamadım. 370 00:31:52,329 --> 00:31:54,289 Açabilsem bile yapmazdım. 371 00:31:55,207 --> 00:31:56,708 Ben astronotum. 372 00:31:58,877 --> 00:32:00,045 Erdemli biriyim. 373 00:32:17,604 --> 00:32:19,314 D VİTAMİNİ, B12, FOLİK ASİT 374 00:33:09,448 --> 00:33:10,741 Ne yapıyorsun? 375 00:33:11,742 --> 00:33:13,619 Ben otonom bir insanım. 376 00:33:13,619 --> 00:33:16,663 Bir yerde olmak için kimsenin iznine ihtiyacım yok. 377 00:33:18,457 --> 00:33:21,710 Lanet olsun. Bunun sebebi konusunda hemfikir olalım istiyorum. 378 00:33:21,710 --> 00:33:24,505 Beni delirmediğime ikna et. 379 00:33:42,731 --> 00:33:43,815 ÖLÇ 380 00:33:55,327 --> 00:33:56,203 DUR 381 00:33:56,203 --> 00:33:57,204 BİTTİ 382 00:33:57,204 --> 00:33:58,497 SERATONİN BASKILAYICI TESTİ 383 00:34:00,624 --> 00:34:02,459 SERATONİN BASKILAYICI 384 00:34:04,628 --> 00:34:07,714 ADRENERJİK RESEPTÖR LİTYUM-7 385 00:34:30,571 --> 00:34:31,446 BİTTİ 386 00:34:31,446 --> 00:34:32,822 SERATONİN BASKILAYICI TESTİ 387 00:34:36,869 --> 00:34:41,248 ADRENERJİK RESEPTÖR LİTYUM-7 388 00:35:15,866 --> 00:35:17,743 ISS MÜRETTEBATI TIBBİ KAYITLARI ASTRONOT TIBBİ KAYITLARI 389 00:35:17,743 --> 00:35:19,494 ANDREEV, ILYA KAYITLARI GÖR 390 00:35:20,495 --> 00:35:23,165 "Ilya. A vitamini." 391 00:35:23,749 --> 00:35:26,502 "Audrey. A vitamini." 392 00:35:27,252 --> 00:35:29,254 "Yaz. A vitamini." 393 00:35:32,090 --> 00:35:33,300 "B vitamini." 394 00:35:35,093 --> 00:35:36,470 Ah, tamam. 395 00:35:39,640 --> 00:35:40,724 "Amanda Klein." 396 00:35:43,644 --> 00:35:44,978 "B vitamini." 397 00:35:47,523 --> 00:35:51,151 {\an8}"NASA astronotu Amanda Klein uzayda melekler gördü." 398 00:35:54,863 --> 00:35:55,697 Hadi. 399 00:35:57,783 --> 00:35:59,868 "Kanadalı astronot yargılanıyor. 400 00:35:59,868 --> 00:36:04,665 Eski kocası ve yeni ailesini öldürmeye çalışmadan önce sahte kimlik kullanmış." 401 00:36:08,669 --> 00:36:11,129 "Caldera, Henry." 402 00:36:23,350 --> 00:36:24,351 Ne yapıyorsunuz? 403 00:36:38,991 --> 00:36:40,284 Beyler, kesin. 404 00:36:44,663 --> 00:36:45,664 Hey? 405 00:36:54,089 --> 00:36:55,090 Hey? 406 00:37:17,404 --> 00:37:20,532 Burada kendi vaktimde 407 00:37:20,532 --> 00:37:25,162 ve kendi hayatımda yaptıklarım sadece beni ilgilendirir. 408 00:37:26,330 --> 00:37:27,664 Pardon Henry. 409 00:37:31,126 --> 00:37:35,923 Bu kadar meraklı olmasan bunların hiçbiri sorun hâline gelmezdi. 410 00:37:42,638 --> 00:37:43,680 İyi misin Henry? 411 00:37:45,516 --> 00:37:46,808 Binbaşı Caldera? 412 00:37:52,272 --> 00:37:54,358 Merak kediyi öldürdü. 413 00:38:39,027 --> 00:38:40,654 - Jo? - Efendim. 414 00:38:44,533 --> 00:38:46,869 İkimizin de bir şeyleri düşünecek çok vakti oldu... 415 00:38:49,204 --> 00:38:51,290 ...ama konuşacak vaktimiz olmadı. 416 00:38:52,916 --> 00:38:53,917 Hangi konuda? 417 00:38:54,501 --> 00:38:56,044 Belli ki bir şey değişmiş 418 00:38:56,044 --> 00:38:59,506 ve uygunsuz şeyler söylediysem özür dilerim. 419 00:39:01,175 --> 00:39:04,428 Ama seni istiyorum Jo. Eskisi kadar çok hem de. 420 00:39:05,262 --> 00:39:08,891 Buradaki sözleşmelerimiz bitince özelleşmemizi istiyorum. Dediğimiz gibi. 421 00:39:09,641 --> 00:39:12,978 Onlarla konuştum. StarCosm, Alyanna. 422 00:39:13,562 --> 00:39:14,563 Hoşlarına gitti. 423 00:39:15,063 --> 00:39:16,982 Özellikle ikimiz birlikte gidersek. 424 00:39:18,233 --> 00:39:19,443 Kaliforniya. 425 00:39:21,570 --> 00:39:23,071 Neden bahsettiğini anlamıyorum. 426 00:39:23,071 --> 00:39:24,198 Jo, bak. 427 00:39:27,117 --> 00:39:29,786 Fikrini değiştirdiysen bunu bana söylemek zorundasın. 428 00:39:32,956 --> 00:39:34,166 Fikrini değiştirdin mi? 429 00:39:38,587 --> 00:39:43,091 Dünya ve uzay arasında bir sürü tuhaf fark var 430 00:39:43,091 --> 00:39:45,052 ve sadece yer çekimi değil. 431 00:39:47,971 --> 00:39:51,225 Dünya'da ve uzayda zaman farklı işler. 432 00:39:52,142 --> 00:39:53,769 Uzayda altı aydan sonra 433 00:39:53,769 --> 00:40:00,609 uzaydaki astronot, dünyada kalan birinden 0,007 daha az yaşlanmıştır. 434 00:40:01,109 --> 00:40:02,569 Ona ne olur? 435 00:40:03,320 --> 00:40:05,447 - Bir şey anlıyor musun? - Neye? 436 00:40:05,447 --> 00:40:07,157 0,7 saniye nereye gider? 437 00:40:08,033 --> 00:40:09,034 Sen misin? 438 00:40:10,994 --> 00:40:13,247 - Ha? - Evet, sana diyorum. 439 00:40:14,665 --> 00:40:16,041 O mu Magnus? 440 00:40:18,043 --> 00:40:19,044 Ne oluyor? 441 00:40:20,170 --> 00:40:21,505 O mu? 442 00:40:23,382 --> 00:40:24,466 Yapma, Jo. 443 00:40:25,342 --> 00:40:27,678 - Özür dilerim Sara. -"Özür dilerim Sara." 444 00:40:30,681 --> 00:40:33,267 - Jo. - Kocamı rahat bırak, tamam mı? 445 00:40:47,573 --> 00:40:48,866 O da neydi? 446 00:40:50,576 --> 00:40:51,743 Anahtarı ver. 447 00:40:57,332 --> 00:40:58,625 Saçmalık bu. 448 00:41:00,794 --> 00:41:02,963 İki hafta araba kullanmaman lazım. 449 00:41:04,089 --> 00:41:05,757 Sikik arabayı kullanmayı biliyorum. 450 00:41:05,757 --> 00:41:08,427 Kızımızın yanında küfretme. Kasabanın sarhoşu gibisin. 451 00:41:18,854 --> 00:41:19,980 Şarkı açabilir miyiz? 452 00:41:20,564 --> 00:41:22,608 Biraz konsantre olmam lazım. 453 00:41:28,238 --> 00:41:30,782 Alice, konsantre olmam lazım, tamam mı? 454 00:41:35,412 --> 00:41:38,332 Alice, kapat şunu. Kapat Alice! 455 00:41:38,332 --> 00:41:40,709 - Tanrı aşkına Alice! - Anne! 456 00:41:55,349 --> 00:41:58,644 Birçok uzay ajansının klinikleri var. Şey olan astronotlar için... 457 00:42:00,854 --> 00:42:03,482 Astronot tükenmesi diye bir durum var. 458 00:42:03,482 --> 00:42:05,025 Tanrı aşkına, daha yeni döndü. 459 00:42:05,025 --> 00:42:07,486 - Yine gitmesine dayanamam. - Onun bir sorunu var. 460 00:42:07,486 --> 00:42:10,906 Belli ki uzayda olanlara karşı bir reaksiyon. 461 00:42:10,906 --> 00:42:15,244 Müdahale edilmezse daha kötüye gidecek. 462 00:42:18,497 --> 00:42:19,957 Sen de onunla mı gideceksin? 463 00:42:22,334 --> 00:42:23,418 Bilmiyorum. 464 00:42:24,127 --> 00:42:26,088 Evet, belki. En başta. 465 00:42:28,340 --> 00:42:29,842 Onunla bir ilişkin oldu mu? 466 00:42:35,639 --> 00:42:37,724 - O ne dedi? - Onun dediğini boş ver sen. 467 00:42:38,225 --> 00:42:39,226 Oldu mu? 468 00:42:42,062 --> 00:42:43,063 Evet. 469 00:42:51,864 --> 00:42:53,699 - Nedir bu? - Magnus beni çağırdı 470 00:42:54,366 --> 00:42:55,993 çünkü senin için endişeleniyor. 471 00:42:56,869 --> 00:42:58,370 Bana yalan söyledin. 472 00:42:58,370 --> 00:42:59,621 Ne? 473 00:42:59,621 --> 00:43:03,250 Dissosiyatif davrandığın için endişeli. 474 00:43:03,250 --> 00:43:06,628 Kendi adıma konuşabilirim bok herif. 475 00:43:06,628 --> 00:43:08,297 Sen ona ne dedin? 476 00:43:08,297 --> 00:43:09,631 Gerçeği söyledim. 477 00:43:15,554 --> 00:43:20,559 Ben as... Doğrusu hatırlayamadım. Hatırlamadım. 478 00:43:20,559 --> 00:43:22,895 Böyle bir şeyi nasıl unutursun? 479 00:43:22,895 --> 00:43:24,813 Belli ki bazı hafıza sorunları var. 480 00:43:24,813 --> 00:43:25,731 Siktir git! 481 00:43:25,731 --> 00:43:30,444 Bu belirtileri yaşıyorsan Jo, sana kolayca yardım bulabiliriz. 482 00:43:30,444 --> 00:43:32,029 Kocamla konuşmam gerek. 483 00:43:32,529 --> 00:43:34,531 Evimden siktir git. 484 00:43:35,365 --> 00:43:36,491 Git! 485 00:43:36,491 --> 00:43:37,868 Ben deli değilim. 486 00:43:37,868 --> 00:43:39,828 Frederic, senin için çalışıyorum. 487 00:43:40,454 --> 00:43:41,830 Burası benim evim. 488 00:43:41,830 --> 00:43:44,166 Buraya ait değilsin. İşte değilim. 489 00:43:46,752 --> 00:43:48,128 Tamam. 490 00:43:49,087 --> 00:43:50,088 Peki. 491 00:43:52,549 --> 00:43:54,051 Yarın İK'yla görüşürüz. 492 00:43:55,928 --> 00:43:58,972 Ama bunların ortaya dökülmesi iyi oldu. 493 00:44:05,646 --> 00:44:06,813 Sana yalan söylemedim. 494 00:44:06,813 --> 00:44:10,275 Ahmak değilim. 495 00:44:10,984 --> 00:44:12,653 Hatırlayamadım. 496 00:44:13,278 --> 00:44:15,531 Hatırlamıyorum. Hatırlamıyorum! 497 00:44:17,783 --> 00:44:20,452 Belki de burası benim bıraktığım yer değil. 498 00:44:20,452 --> 00:44:22,538 Tam olarak orası Jo! 499 00:44:23,956 --> 00:44:25,582 Farklı olan sensin. 500 00:44:25,582 --> 00:44:27,084 Baba! 501 00:44:27,084 --> 00:44:29,419 Bekle. Magnus! Hey, Magnus... 502 00:44:29,419 --> 00:44:32,840 Değişiklik olsun diye çocuğunla ilgilenmeyi denesene. 503 00:44:37,928 --> 00:44:39,012 Siktir! 504 00:44:57,531 --> 00:45:00,367 "Deniz Gözlemevi. Danimarka." 505 00:45:16,049 --> 00:45:17,885 "Sevgili Binbaşı Ericsson... 506 00:45:20,179 --> 00:45:22,639 ...zarfta iki kaset bulacaksınız. 507 00:45:23,640 --> 00:45:26,435 15 Ekim'de sizi ISS'te duyduk. 508 00:45:27,519 --> 00:45:31,231 {\an8}Kayıt temiz değil ama size dökümüyle yolluyoruz." 509 00:45:35,944 --> 00:45:37,404 Senin derdin ne? 510 00:45:37,404 --> 00:45:42,868 Ay'da yürümeden herkese yürüdüm dedim. Yalancı, korkak ve hırsızsın. 511 00:45:45,120 --> 00:45:47,706 - SS Bernice kamera görüntüleri hazır. - Harika. 512 00:45:47,706 --> 00:45:49,124 Hepsi sıralı. 513 00:46:21,907 --> 00:46:24,660 "TsUP, burası İstasyon. Cevap verin lütfen." 514 00:46:55,023 --> 00:46:58,110 TsUP, burası İstasyon. Cevap verin lütfen. 515 00:46:59,111 --> 00:47:01,905 TsUP, burası İstasyon. Cevap lütfen. 516 00:47:03,991 --> 00:47:05,242 Konuşacağım. Ben... 517 00:47:06,660 --> 00:47:08,745 Duyuyor musunuz bilmem ama ışıklarım yanıyor, 518 00:47:08,745 --> 00:47:10,956 o yüzden bilmiyorum. 519 00:47:12,708 --> 00:47:14,710 Bilemiyorum. Arıza burada mı yoksa... 520 00:47:34,229 --> 00:47:35,522 Baba? 521 00:47:35,522 --> 00:47:36,982 "...son döküm." 522 00:47:37,691 --> 00:47:41,862 "İkinci kaydı 23 Kasım 1967'de kendimiz yaptık. 523 00:47:41,862 --> 00:47:47,159 Uzaydaki bir kazayı ve bir kadın kozmonotun ölümünü gösteriyor." 524 00:48:07,721 --> 00:48:09,139 {\an8}NEFES ALAMIYORUM NE OLUYOR? 525 00:48:09,139 --> 00:48:10,432 {\an8}ÇOK SICAK. OKSİJEN. OKSİJEN. 526 00:48:14,895 --> 00:48:16,897 ISI ÇOK YÜKSEK. ÇOK SICAK. SAĞIMDA ALEVLER VAR. 527 00:48:16,897 --> 00:48:18,273 ALEVLER VAR. KAPSÜL YANIYOR. 528 00:48:27,783 --> 00:48:28,825 Anne? 529 00:48:55,310 --> 00:48:58,772 - Alice? Ne oldu? Alice? - Benim! 530 00:48:58,772 --> 00:49:00,399 Ne... Ne görüyorsun? 531 00:49:00,399 --> 00:49:01,900 Ölmüşsün. 532 00:49:01,900 --> 00:49:03,777 - Onu uyandırma. - Uyanık zaten. 533 00:49:03,777 --> 00:49:07,322 - Wendy'nin babası. - Ne? Paul mu? 534 00:49:07,322 --> 00:49:08,699 Tanrı aşkına Jo, bırak. 535 00:49:08,699 --> 00:49:10,409 - Gitmek istiyorum. - Gel. 536 00:49:10,409 --> 00:49:12,452 - Bekle, hayır. İndir onu. - Gel. Hadi. 537 00:49:12,452 --> 00:49:14,872 Magnus. Onu nereye götürüyorsun? 538 00:49:17,040 --> 00:49:18,542 Onu dolaba koyma! 539 00:49:19,710 --> 00:49:22,212 - Onu lanet dolaba koyma! - Girmek istiyorum. 540 00:49:22,713 --> 00:49:25,549 - Bu, işleri nasıl düzeltecek? - Beni babam yatırsın. 541 00:49:26,341 --> 00:49:30,179 - Onu dolaba koyma! - Senden korkuyor, tamam mı Jo? 542 00:49:30,179 --> 00:49:31,471 Onu korkutuyorsun. 543 00:49:32,014 --> 00:49:34,183 Git buradan. Aşağı in. 544 00:49:42,191 --> 00:49:43,192 İyi misin canım? 545 00:49:52,576 --> 00:49:54,244 Yani ne yapıyordun? 546 00:49:56,622 --> 00:49:58,999 Neden onu dolaba koyuyorsun? 547 00:49:58,999 --> 00:50:00,959 Korkuyor. Saklanmak istiyor. 548 00:50:00,959 --> 00:50:04,004 - Ne kadar zamandır korkuyor? - Sence? 549 00:50:05,380 --> 00:50:07,799 Jenny'nin verdiği hapları iç. 550 00:50:07,799 --> 00:50:09,134 Biliyor musun? 551 00:50:09,134 --> 00:50:13,722 - O haplar sinir hastaları için. - Elbette öyle. Amaç o zaten. 552 00:50:13,722 --> 00:50:16,183 Hayır, bekle. Yani ikisi de öyle. 553 00:50:16,183 --> 00:50:18,894 Vitaminler... İki set de, onlar... 554 00:50:18,894 --> 00:50:22,814 Beni antipsikotik ilaçlara alıştırmak için yoğun bir çaba var. 555 00:50:23,315 --> 00:50:25,651 Yukarıda gördüğümü inkâr etmek istiyorlar. 556 00:50:25,651 --> 00:50:27,903 Lanet hapları al Jo. 557 00:50:29,488 --> 00:50:30,489 Ne yapıyorsun? 558 00:50:30,489 --> 00:50:33,158 Frederic'i geri çağıracağım çünkü o aslında haklı. 559 00:50:33,158 --> 00:50:34,868 Hayır, bunu çözmem lazım. 560 00:50:35,410 --> 00:50:36,870 Sen de bana yardım etmelisin. 561 00:50:37,746 --> 00:50:39,706 Bunu neden yaptıklarını anlamam lazım. 562 00:50:39,706 --> 00:50:42,084 Sana yardım ediyorum Jo! 563 00:50:44,336 --> 00:50:46,171 Neden Frederic'i arıyorsun? 564 00:50:46,171 --> 00:50:48,966 Onunla sikişmesi gereken bendim. 565 00:50:48,966 --> 00:50:50,050 Yapma! 566 00:50:51,343 --> 00:50:54,471 Yukarıdayken hepinizin beni duyduğunuzu biliyorum. 567 00:50:55,013 --> 00:50:58,141 Yukarıdayken, eve dönmeye çalışırken ve korkmuşken 568 00:50:58,141 --> 00:51:01,061 beni duyabiliyordunuz. Kasetleri dinledim. 569 00:51:01,061 --> 00:51:03,397 Beni orada ölüme terk edecektiniz. 570 00:51:03,397 --> 00:51:04,314 Jo. 571 00:51:04,314 --> 00:51:05,983 - Telefonu bırak. - Üzgünüm. 572 00:51:05,983 --> 00:51:07,359 Bırak şu lanet telefonu. 573 00:51:07,359 --> 00:51:09,570 - Yine... Burada olacağım. - Bırak... 574 00:51:17,494 --> 00:51:19,788 Magnus? 575 00:52:37,491 --> 00:52:39,409 DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE VE SIMONE BÄR'IN ANISINA 576 00:52:39,409 --> 00:52:41,495 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher