1
00:00:00,001 --> 00:00:09,999
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.
2
00:00:11,347 --> 00:00:13,015
مـ... مگنوس؟
3
00:00:16,975 --> 00:00:17,976
مگنوس؟
4
00:00:21,146 --> 00:00:22,481
مگنوس!
5
00:00:23,190 --> 00:00:24,191
مگنوس؟
6
00:00:30,781 --> 00:00:32,073
الو؟
7
00:00:33,615 --> 00:00:34,702
الو؟
8
00:00:36,370 --> 00:00:37,371
مگنوس؟
9
00:00:38,330 --> 00:00:39,331
مگنوس؟
10
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
جو؟
11
00:00:42,459 --> 00:00:45,259
باید کمکت کنیم.
دارم میام پیشت، خب؟
12
00:00:52,928 --> 00:00:54,349
یه آمبولانس میخوام.
13
00:00:58,976 --> 00:01:02,563
همسرم سرش... سرش ضربه خورده.
14
00:01:02,563 --> 00:01:05,274
بیهوشه، فوراً یه آمبولانس میخوام.
15
00:01:08,151 --> 00:01:11,071
- دیگه نمیخوام این داخل قایم شی.
- میخوام برم بخوابم.
16
00:01:11,071 --> 00:01:13,222
چیزی نیست،
میخوایم بریم یه دوری بزنیم.
17
00:01:13,866 --> 00:01:16,201
چرا؟ بابایی کجاست؟
18
00:01:16,201 --> 00:01:18,203
رفته یکم قدم بزنه.
فقط خودم و خودتیم.
19
00:01:18,203 --> 00:01:19,955
یه ماجراجویی کوچولو داریم.
20
00:01:23,041 --> 00:01:24,126
کجا میریم؟
21
00:01:25,294 --> 00:01:26,845
تا کِی قراره بیرون باشیم؟
22
00:01:30,841 --> 00:01:32,092
لپت چی شده؟
23
00:01:32,676 --> 00:01:34,087
میشه به بابا زنگ بزنیم؟
24
00:01:34,777 --> 00:01:36,052
آلیس، من مامانتم.
25
00:01:36,077 --> 00:01:39,622
اشکالی نداره اگه سوار ماشین من شی.
توی راه به بابا زنگ میزنیم، خب؟
26
00:01:43,562 --> 00:01:44,938
خیلیخب، برو سوار شو.
27
00:01:50,714 --> 00:01:52,293
[فردریک]
28
00:01:56,548 --> 00:02:04,548
ترجمه از: وحـید فرحناکی و امیـر فرحناک
≡ MoreLikeGod ≡ Night_walker77 ≡
29
00:02:12,257 --> 00:02:13,668
من دوستت دارم.
30
00:02:23,352 --> 00:02:26,063
یادم نیومد!
الان هم یادم نمیاد.
31
00:02:26,605 --> 00:02:29,107
میدونم وقتی که اون بالا بودم
همهتون صدام رو میشنیدین.
32
00:02:29,107 --> 00:02:30,692
- مامان؟
- آلیس!
33
00:02:51,391 --> 00:02:53,097
[اسناد بازجویی]
34
00:02:53,537 --> 00:02:54,851
[فایلهای صوتی]
35
00:02:57,612 --> 00:02:58,612
[اسناد محرمانۀ سطح الف]
[اجازۀ دسترسی داده نشد]
36
00:02:58,637 --> 00:02:59,805
یعنی چی؟
37
00:03:05,185 --> 00:03:07,455
دارن یه کارهای عجیبی توی «کال» میکنن.
38
00:03:07,480 --> 00:03:10,983
دمای هسته: منفی ۲۰۳ درجه.
39
00:03:10,983 --> 00:03:13,944
- لیزرها رو آماده کنین. یالا.
- چیکار میکنه؟
40
00:03:13,944 --> 00:03:16,362
دنبال یه وضعیت جدیدی از ماده میگرده.
41
00:03:16,822 --> 00:03:18,432
یعنی چی؟
42
00:03:20,492 --> 00:03:22,578
دنبال یه وضعیت جدیدی از ماده میگرده.
43
00:03:22,578 --> 00:03:24,803
- یعنی چی؟
- نمیدونم.
44
00:03:25,372 --> 00:03:26,874
۸۴ روز دیگه خونهای!
45
00:03:26,874 --> 00:03:28,000
فقط ۸۴ روز دیگه مونده!
46
00:03:28,000 --> 00:03:30,294
دارن یه کارهای عجیبی توی «کال» میکنن.
47
00:04:06,787 --> 00:04:46,800
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجیموویز را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
48
00:04:54,651 --> 00:04:55,884
هنری.
49
00:05:01,593 --> 00:05:02,594
هنری.
50
00:05:05,681 --> 00:05:06,723
خفه شو.
51
00:05:08,744 --> 00:05:09,847
خفه شو!
52
00:05:09,872 --> 00:05:12,307
[اتاق هنری کالدرا]
[آلمان، کُلْن]
53
00:05:29,913 --> 00:05:30,914
آهای؟
54
00:05:43,969 --> 00:05:45,614
کیه؟
55
00:05:46,180 --> 00:05:49,516
یا خودت رو معرفی کن یا برو گم شو!
56
00:06:10,662 --> 00:06:11,795
آهای!
57
00:06:36,200 --> 00:06:44,200
در تـلگـرام
« FarahSub & Night_Sub »
58
00:06:46,823 --> 00:06:47,824
بله؟
59
00:06:48,617 --> 00:06:51,203
هنری، حالت خوبه؟
60
00:06:51,745 --> 00:06:52,746
آره، من...
61
00:06:53,580 --> 00:06:55,502
قرصهاتو میخوری؟
62
00:06:57,835 --> 00:07:02,631
جایزۀ نوبل رو معرفی کردن.
یاد تو افتادم.
63
00:07:02,631 --> 00:07:03,715
اوهوم.
64
00:07:04,383 --> 00:07:07,533
«توجه ما روی اینه که
چطور مکانیک کوانتومی...
65
00:07:07,558 --> 00:07:09,154
به ذرهای این اجازه رو میده...
66
00:07:09,179 --> 00:07:13,016
در آن واحد در وضعیتِ به اصطلاح
«درهمتنیدگی کوانتومی» قرار بگیره.
67
00:07:13,016 --> 00:07:17,032
هر تغییری در ذرۀ اول
داخل «درهمتنیدگی» رخ بدهد،
68
00:07:17,057 --> 00:07:22,187
تعیینکنندۀ تغییریست که در ذرۀ دیگر
رخ میدهد، حتی اگر دور باشد.
69
00:07:25,070 --> 00:07:27,281
- حالت خوبه؟
- آره، خوبم. من...
70
00:07:27,281 --> 00:07:28,949
سالهاست به این خوبی نبودم.
71
00:07:35,038 --> 00:07:36,123
هنری؟
72
00:07:39,084 --> 00:07:40,335
هنری؟
73
00:07:46,380 --> 00:07:49,722
[شمال آلمان، پایانۀ پوتگاردن فری]
74
00:07:57,760 --> 00:08:00,989
[آپارتمان ایلیا آندریو]
[مسکو]
75
00:08:05,452 --> 00:08:07,330
[جو اریکسن]
76
00:08:07,817 --> 00:08:08,840
ایلیام.
77
00:08:08,865 --> 00:08:11,727
به توام ویتامینها رو دادن، نه؟
توی استار سیتی.
78
00:08:12,826 --> 00:08:13,827
سلام، جو.
79
00:08:13,827 --> 00:08:17,122
روی قوطیش چی نوشته؟
روی برچسبش.
80
00:08:17,706 --> 00:08:21,043
میدونی ایستگاه فضایی پر از ترکخوردگیه؟
81
00:08:21,043 --> 00:08:23,128
مثل فنجونهای قدیمی چینی میمونه.
82
00:08:23,128 --> 00:08:24,713
روی برچسبش چی نوشته؟
83
00:08:26,215 --> 00:08:30,135
خیلی واضح، نوشته
«ویتامین د، ب-۱۲...»
84
00:08:30,135 --> 00:08:32,971
روش «الف» نوشته، نه؟
داخل پرانتز نوشته الف.
85
00:08:32,971 --> 00:08:34,681
بله، داخل پرانتز «الف»
86
00:08:35,807 --> 00:08:38,184
واسه من نوشته «ب»
87
00:08:38,684 --> 00:08:42,606
پس، به تو و آدری
و یاز «الف» میدن و به من «ب»
88
00:08:42,606 --> 00:08:44,858
خب، شاید باید تلاش بیشتری میکردی.
89
00:08:44,858 --> 00:08:47,293
خیلی بامزه بود! واسه من فرق داره.
90
00:08:47,318 --> 00:08:49,586
واسه من قرصهای ضد روانپریشیان.
91
00:08:49,931 --> 00:08:51,261
ایلیا؟
92
00:08:51,427 --> 00:08:53,429
میشه از اول بهم توضیح بدی؟
93
00:08:53,454 --> 00:08:57,499
خب، من رفته بودم واسه ارزیابی روانی.
94
00:08:57,524 --> 00:09:00,516
بهم گفتن «پیتیاسدی» دارم.
(اختلال استرسی پس از آسیب روانی)
95
00:09:00,541 --> 00:09:03,627
برام قرص تجویز کردن، فارمولیت.
96
00:09:03,627 --> 00:09:06,255
و قرصهاشون عین ویتامین بود.
97
00:09:06,255 --> 00:09:08,445
و من رفتم چک کردمشون و باهم مو نمیزنن.
98
00:09:08,470 --> 00:09:11,640
اگه باهم مو نمیزنن،
شاید قاتیشون کردی، جو.
99
00:09:13,067 --> 00:09:16,370
واقعاً فکر کردی قاتیشون کردم؟
100
00:09:16,849 --> 00:09:17,850
نه.
101
00:09:18,468 --> 00:09:21,729
واسه همین رفتم با
طیفسنج اتمی بررسیش کردم و...
102
00:09:22,383 --> 00:09:23,783
دیدم لیتیومه.
103
00:09:23,856 --> 00:09:26,480
یه ایزومر از لیتیومه.
لیتیوم-۷.
104
00:09:28,485 --> 00:09:30,103
اشتباه نمیکردم.
105
00:09:31,738 --> 00:09:34,157
چرا توی استار سیتی باید بهت لیتیوم بدن؟
106
00:09:34,741 --> 00:09:39,580
شاید چون گفتم چیزی رو دیدم
که کسی دوست نداشته ببینم!
107
00:09:40,998 --> 00:09:44,877
ایلیا، وقتی اون بالا بودم
صدای منو میشنیدن.
108
00:09:45,460 --> 00:09:48,644
وقتی تنها توی ایستگاه فضایی بودم و...
109
00:09:48,669 --> 00:09:50,494
فکر میکردم هیچ راه ارتباطی نیست
صدام رو میشنیدن.
110
00:09:50,519 --> 00:09:52,896
نه، صدات رو نداشتن، جو.
من اونجا بودم. صدات رو نداشتن.
111
00:09:52,921 --> 00:09:55,574
دارن به فضانوردها لیتیوم میدن.
112
00:09:56,722 --> 00:09:57,910
چرا؟
113
00:09:57,935 --> 00:10:00,104
- واقعاً فکر میکنی...
- صبر کن.
114
00:10:01,643 --> 00:10:02,853
الو؟ جو؟
115
00:10:05,606 --> 00:10:07,482
یه کاسهای زیر نیمکاسهست، ایلیا.
116
00:10:08,442 --> 00:10:10,068
- جو؟
- یه لحظه بمون.
117
00:10:24,499 --> 00:10:25,751
اینها چیه؟
118
00:10:28,670 --> 00:10:29,963
یخ.
119
00:10:31,109 --> 00:10:32,313
واسه چی؟
120
00:10:33,842 --> 00:10:36,315
یخ که غیرقانونی نیست؟
121
00:10:40,265 --> 00:10:41,702
گمونم نباشه.
122
00:10:43,227 --> 00:10:44,520
- روز خوبی داشته باشین.
- ممنون.
123
00:10:49,566 --> 00:10:51,384
میخوام یه نواری رو برات پخش کنم.
124
00:10:57,877 --> 00:10:59,110
مامان؟
125
00:11:01,078 --> 00:11:02,185
جو؟
126
00:11:04,122 --> 00:11:06,431
یه مدت گوشیم رو قراره خاموش کنم.
127
00:11:06,750 --> 00:11:07,918
پس...
128
00:11:11,505 --> 00:11:14,466
میشه لطفاً قرصهاتو چک کنی؟
بررسیشون کن.
129
00:11:15,133 --> 00:11:16,969
باز بهت زنگ میزنم.
به کسی چیزی نگو.
130
00:11:22,391 --> 00:11:25,227
- کی بود؟
- یکی از همکارهای مامانی بود.
131
00:11:26,478 --> 00:11:27,563
گشنهای، عزیزم؟
132
00:11:40,428 --> 00:11:42,215
[خطا - ارتباط قطع شد]
133
00:12:02,848 --> 00:12:03,849
آیرینا.
134
00:12:04,349 --> 00:12:05,726
به کمکت نیاز دارم.
135
00:12:05,726 --> 00:12:09,415
متأسفم. خودت باید بیای
این مشکلات رو حل و فصل کنی.
136
00:12:09,485 --> 00:12:11,405
[آپارتمان باد کالدرا]
[لس آنجلس، کالیفرنیا]
137
00:12:12,274 --> 00:12:14,318
سلام، با کنستانتینا کالدرا تماس گرفتید.
138
00:12:14,318 --> 00:12:15,649
پیامتون رو بذارید.
139
00:12:15,674 --> 00:12:17,760
هی، هی کانی. منم بابات.
140
00:12:20,199 --> 00:12:21,867
داشتم فکر میکردم...
141
00:12:22,701 --> 00:12:25,370
میدونی، خودم تنهایی
دارم زندگیمو میکنم و...
142
00:12:27,164 --> 00:12:29,791
خواستم بدونم واسه روز شکرگزاری
برنامهای داری یا نه.
143
00:12:31,210 --> 00:12:32,753
آره، بهم زنگ بزن.
144
00:12:47,976 --> 00:12:49,761
با تنزی تماس گرفتین،
در دسترس نیستم.
145
00:12:49,786 --> 00:12:52,414
خب، اگه تو در دسترس نیستی،
نمیدونم منم باشم.
146
00:12:52,898 --> 00:12:54,566
اینجوری حرف زدن هم سخته.
147
00:12:56,151 --> 00:12:58,566
ببین، میخواستم ببینم...
148
00:12:58,646 --> 00:13:02,039
میدونی، روز شکرگزاری هستی؟
قبل از اینکه دیر شه.
149
00:13:03,492 --> 00:13:05,049
به مامان سلام برسون.
150
00:13:05,744 --> 00:13:09,020
بپرس با پول اون پونتیاکی
که فروخت چه غلطی کرد.
151
00:13:11,750 --> 00:13:14,878
بپرس با پول اون پونتیاکی
که فروخت چه غلطی کرد.
152
00:13:35,371 --> 00:13:37,139
هنریتا کالدرا.
[تنهام بذارین]
153
00:13:37,164 --> 00:13:38,457
پیامتون رو بذارین.
154
00:13:43,490 --> 00:13:46,451
سلام، عزیزم.
پدر همیشه غایبتام.
155
00:14:06,388 --> 00:14:07,556
میتونم یه سؤالی ازت بپرسم؟
156
00:14:08,891 --> 00:14:11,476
- حتماً.
- راجعبه قایم شدن توی کمده.
157
00:14:13,061 --> 00:14:14,313
چرا این کارو میکنی؟
158
00:14:16,023 --> 00:14:17,024
نمیدونم.
159
00:14:18,650 --> 00:14:21,445
چون فکر میکنم
وقتی میترسی این کارو میکنی.
160
00:14:22,738 --> 00:14:24,573
از چیزی میترسی؟
161
00:14:33,165 --> 00:14:36,710
میشه روی این ترسی
که داری اسمی هم گذاشت؟
162
00:14:38,462 --> 00:14:40,727
فقط بعضی وقتها میترسم، همین.
163
00:14:41,840 --> 00:14:46,053
دیشب گفتی بابای وندی رو دیدی.
164
00:14:47,387 --> 00:14:48,737
توی مراسم ختم.
165
00:14:49,848 --> 00:14:51,725
گفتی که فکر کردی من مُردم.
166
00:14:55,020 --> 00:14:56,980
ولی الان اینجایی، پس...
167
00:14:59,024 --> 00:15:00,947
ولی این واقعاً اون چیزی بود که دیدی؟
168
00:15:11,328 --> 00:15:12,704
والیا.
169
00:15:13,288 --> 00:15:14,289
والیا؟
170
00:15:15,707 --> 00:15:16,708
والیا.
171
00:15:17,251 --> 00:15:19,545
همون چیزی که...
172
00:15:21,797 --> 00:15:23,131
منو میترسونه.
173
00:15:24,049 --> 00:15:25,384
«والیا» آدمه؟
174
00:15:28,053 --> 00:15:30,764
والیا چیکار میکنه؟
چرا تو رو میترسونه؟
175
00:15:32,474 --> 00:15:34,434
یهجورایی منو گول میزنه.
176
00:15:35,435 --> 00:15:36,436
دختره؟
177
00:15:37,078 --> 00:15:39,236
بهم میگه بازی نکنم.
178
00:15:40,482 --> 00:15:41,483
قایم شم.
179
00:15:42,901 --> 00:15:44,076
چهجور آدمیه؟
180
00:15:47,030 --> 00:15:49,408
نمیدونم. یه رؤیاست.
181
00:15:52,327 --> 00:15:56,290
میخوای برام بِکشیش؟
میخوای والیا رو برام بکشی؟
182
00:16:01,628 --> 00:16:02,890
حالت خوبه؟
183
00:16:03,547 --> 00:16:07,801
آره، البته. آره.
184
00:16:08,391 --> 00:16:11,102
توام بهنظر نگرانی. و...
185
00:16:18,812 --> 00:16:21,402
اگه تو نقاشی کنی،
منم چیزی که نگرانم میکنه رو میکشم.
186
00:16:23,192 --> 00:16:24,193
باشه.
187
00:16:25,152 --> 00:16:26,278
قبوله؟
188
00:16:27,112 --> 00:16:28,238
- قبوله.
- باشه.
189
00:16:28,864 --> 00:16:30,949
میرم یه تلفن فوری بزنم.
190
00:16:31,450 --> 00:16:33,285
- زود برمیگردم، خب؟
- باشه.
191
00:16:33,285 --> 00:16:34,453
خیلیخب.
192
00:16:43,321 --> 00:16:44,880
باشه، باشه، باشه.
193
00:16:48,425 --> 00:16:49,665
لورنتز، بفرمایید.
194
00:16:49,690 --> 00:16:50,949
اوه، سلام.
195
00:16:50,974 --> 00:16:52,410
شما؟
196
00:16:52,721 --> 00:16:54,806
من جوهانا اریکسنام.
197
00:16:55,474 --> 00:16:57,643
فضانورد اروپاییام.
198
00:16:57,643 --> 00:16:59,520
چرا به من زنگ زدی؟
199
00:17:00,145 --> 00:17:02,523
خب، دارم پیش شما میام.
200
00:17:03,232 --> 00:17:04,924
برام یه فایل صوتیای فرستادین.
201
00:17:07,109 --> 00:17:09,905
فکر نکنم تو اونی باشی که ادعا میکنی.
202
00:17:10,489 --> 00:17:13,947
اگه خواهرم برات فایلی فرستاده،
باید بدونی که...
203
00:17:14,242 --> 00:17:15,577
اون دیوونهست.
204
00:17:15,577 --> 00:17:17,454
لوری، کیه؟
205
00:17:19,330 --> 00:17:20,332
الو؟
206
00:17:31,353 --> 00:17:33,377
[والبرگ بنگ]
207
00:17:34,168 --> 00:17:36,586
[برادر و خواهرِ اسکاگراکی
به جرم تخطی از حکم حفظ فاصله...
208
00:17:36,611 --> 00:17:38,612
به شش ماه حبس محکوم شدند.]
209
00:17:42,813 --> 00:17:46,373
«طی سالیان گذشته، با استفاده
از این فایلهای صوتی جعلی برای...»
210
00:17:46,692 --> 00:17:49,736
«اونها افرادی با باورهای
عجیب نیستن. اونها مجرمان.»
211
00:18:18,599 --> 00:18:20,684
- جو؟
- مگنوس من واقعاً متأسفم.
212
00:18:20,684 --> 00:18:22,227
حالت خوبه؟ زخمی شدی؟
213
00:18:22,895 --> 00:18:25,063
من خوبم. آلیس کجاست؟
214
00:18:25,063 --> 00:18:26,523
اون پیش منه. حالش خوبه.
215
00:18:26,523 --> 00:18:28,609
جو، باید همین الان برگردی.
216
00:18:28,609 --> 00:18:29,764
- گوشی رو بده من.
- برو عقب!
217
00:18:29,789 --> 00:18:33,739
متأسفم. من یه اشتباه بزرگ کردم،
من... همهچی یهو...
218
00:18:33,739 --> 00:18:36,992
یا الان گوشی رو بهم میدی
یا زنت رو اخراج میکنم.
219
00:18:43,123 --> 00:18:46,700
سلام، جو.
ما میفهمیم چی بهت گذشته. مشکلی نیست.
220
00:18:46,725 --> 00:18:49,728
- فقط بگو کجایی.
- گوشی رو بده مگنوس.
221
00:18:50,339 --> 00:18:52,966
ما جفتمون فقط میخوایم
بدونیم کجایی تا کمکت کنیم.
222
00:18:52,966 --> 00:18:54,426
بابائه؟
223
00:18:54,426 --> 00:18:56,553
میشه گوشی رو بدی مگنوس؟
224
00:18:56,553 --> 00:18:59,306
میریم پیش آیرینا لیسنکو.
اون متخصص این چیزهاست.
225
00:18:59,306 --> 00:19:00,390
میتونه درمانت کنه.
226
00:19:02,809 --> 00:19:03,810
جو؟
227
00:19:05,088 --> 00:19:06,714
اینو کجا دیدی؟
228
00:19:07,606 --> 00:19:09,884
وقتی داشتم از سانحه حرف میزدم چیزی شنیدی؟
229
00:19:10,526 --> 00:19:11,610
جو؟
230
00:19:11,610 --> 00:19:14,696
تو از کجا... اینو از کجا دیدی؟
231
00:19:14,696 --> 00:19:15,781
جو...
232
00:19:21,205 --> 00:19:22,788
کجایی؟
233
00:19:22,788 --> 00:19:24,173
رفتیم یه دوری بزنیم.
234
00:19:24,198 --> 00:19:25,741
میتونم بیام ببینمت.
235
00:19:26,291 --> 00:19:29,702
یه سؤالی ازت دارم
و میخوام صادقانه جواب بدی.
236
00:19:29,962 --> 00:19:31,129
البته.
237
00:19:31,129 --> 00:19:34,999
چرا توی استار سیتی
برام داروهای ضد روانپریشی تجویز کردن؟
238
00:19:36,008 --> 00:19:37,218
نکردن!
239
00:19:37,243 --> 00:19:39,616
بعد از اینکه توی جلسۀ بازجویی
مدارکی که داشتم رو ارائه دادم،
240
00:19:39,641 --> 00:19:42,227
اومدی ازم پرسیدی
که قرصهامو میخورم یا نه.
241
00:19:43,600 --> 00:19:44,996
چرا این سؤال رو پرسیدی؟
242
00:19:45,519 --> 00:19:47,563
میدونستی چه قرصهایی بودن؟
واسه همین پرسیدی؟
243
00:19:47,563 --> 00:19:50,469
- تا جایی که من میدونم، اونها ویتامینان.
- اونها لیتیومان.
244
00:19:51,692 --> 00:19:53,154
حقیقت رو بهم بگو.
245
00:19:53,179 --> 00:19:54,894
هر وقت برگشتی
میتونیم راجعبهش صحبت کنیم.
246
00:19:54,919 --> 00:19:56,742
گوشی رو بده مگنوس.
247
00:19:58,365 --> 00:20:00,327
گوشی رو بده به مگنوس، خواهش میکنم.
248
00:20:04,788 --> 00:20:06,623
جو، باید برگردی.
249
00:20:06,623 --> 00:20:09,146
دوستت دارم.
زود برمیگردیم. خدافظ.
250
00:20:11,295 --> 00:20:12,588
جو؟
251
00:20:17,804 --> 00:20:20,182
قرصها ویتامین «ب» و «د» هستن.
252
00:20:23,580 --> 00:20:27,014
[روسیه، استار سیتی]
[بایگانی تحقیقات روسکوسموس]
253
00:20:39,031 --> 00:20:40,826
اجازۀ دسترسی به چه مدارکی رو داری؟
254
00:21:15,526 --> 00:21:20,113
این اسناد پزشکی دیگه در دسترس نیستن.
255
00:21:36,839 --> 00:21:38,215
یه ماشین داره میاد.
256
00:21:38,799 --> 00:21:40,217
به پلیس زنگ بزن.
257
00:21:40,217 --> 00:21:41,510
به پلیس زنگ بزن!
258
00:21:48,016 --> 00:21:50,853
دنبال اسناد پزشکی بودی.
واسه چی؟
259
00:21:52,437 --> 00:21:53,812
چطور مگه؟
260
00:21:54,481 --> 00:21:56,483
آژانس فضایی اروپا گزارش کرده...
261
00:21:57,025 --> 00:21:59,346
فرمانده اریکسن گم شده.
262
00:22:00,195 --> 00:22:01,405
چی؟
263
00:22:01,405 --> 00:22:04,908
به همسرش حمله کرده
و بچهشو برداشته برده.
264
00:22:05,742 --> 00:22:08,287
یکی از تجهیزات علمی آژانس هم دزدیده.
265
00:22:09,079 --> 00:22:11,020
تو خبری ازش نداری؟
266
00:22:13,500 --> 00:22:15,919
اگه کمکلازمه،
267
00:22:15,919 --> 00:22:18,046
باید به خودم خبر بده.
268
00:22:18,046 --> 00:22:20,549
اگه خبری دستم رسید، بهتون میگم.
269
00:22:36,216 --> 00:22:39,494
[رصدخانۀ دریایی اسکاگراک]
[دانمارک، مون]
270
00:22:41,987 --> 00:22:43,322
اینجا کجاست؟
271
00:22:46,325 --> 00:22:48,691
مامان یه چندتا سؤال از آدمهای اینجا داره.
272
00:23:10,307 --> 00:23:11,225
بله؟
273
00:23:11,892 --> 00:23:14,311
من جو اریکسنام.
برام یه نامه فرستادین.
274
00:23:14,336 --> 00:23:16,035
نه، نه، نه، نه!
275
00:23:18,565 --> 00:23:19,900
مامانی، اونجا رو!
276
00:23:34,289 --> 00:23:35,290
بله؟
277
00:23:36,792 --> 00:23:40,587
سلام. من جو اریکسنام.
اینم دخترم آلیسه.
278
00:23:42,339 --> 00:23:43,590
چی میخوای؟
279
00:23:45,467 --> 00:23:47,366
میخوام از نواری که ضبط کردی بهم بگی.
280
00:23:48,011 --> 00:23:49,546
برام یه نامه فرستادی.
281
00:23:50,681 --> 00:23:51,849
نوارهاتو دارم.
282
00:24:10,993 --> 00:24:13,248
جای نگرانی نیست.
283
00:24:13,453 --> 00:24:16,799
الان دیگه ۸۵ سالمه
و پوکی استخوان هم دارم.
284
00:24:17,040 --> 00:24:22,004
پس، یه لگد بهم بزنین،
پخشِ زمین میشم.
285
00:24:23,463 --> 00:24:27,801
به رصدخانۀ دریایی اسکاگراک خوش اومدین.
286
00:24:34,975 --> 00:24:36,730
به پلیس زنگ بزن!
287
00:24:38,244 --> 00:24:41,606
انقدر مثل خوکچه هندی جیغ و داد نکن!
288
00:24:41,824 --> 00:24:44,026
ایشون جوهانا اریکسنه.
289
00:24:44,051 --> 00:24:48,207
نخیر، نیست!
این زن قربانی ساختگیه!
290
00:24:48,655 --> 00:24:50,240
قربانی ساختگی کیه؟
291
00:24:50,240 --> 00:24:52,743
واسهمون پاپوش دوختن، وِلی!
292
00:24:52,743 --> 00:24:55,454
دوباره ما رو زندون میفرستن!
293
00:24:55,454 --> 00:24:56,914
شکلات میخوری؟
294
00:24:56,914 --> 00:25:01,460
اون برادرمه، لورنتز.
زوال عقل داره.
295
00:25:01,460 --> 00:25:02,711
چی؟
296
00:25:02,711 --> 00:25:04,574
تو خیلی خوشگلی.
297
00:25:05,255 --> 00:25:08,926
از آخرین باری که
یه فضانورد واقعی دیدیم خیلی میگذره.
298
00:25:08,926 --> 00:25:11,011
میشه بگین چطور اون نوار رو ضبط کردین؟
299
00:25:11,011 --> 00:25:15,057
یکی از رؤیاهام اینه
که یه روز خودم به فضا برم.
300
00:25:15,724 --> 00:25:19,228
بگو بهمون بگه واسه چی اینجا اومده!
301
00:25:19,228 --> 00:25:23,610
مردم معمولاً اینجا نمیان.
بفرما.
302
00:25:23,635 --> 00:25:25,429
خب، من اینجا اومدم چون...
303
00:25:25,454 --> 00:25:27,748
چون هیچکس چیزی که دیدم رو باور نمیکنه.
304
00:25:28,111 --> 00:25:30,489
جسد یه فضانورد زن رو دیدم.
305
00:25:30,729 --> 00:25:33,315
و همون بود که باعثِ
اتفاقات توی ایستگاه فضایی شد.
306
00:25:34,243 --> 00:25:36,787
ولی اونها میخوان چیز دیگهای رو بگم.
307
00:25:37,454 --> 00:25:39,273
میخوان منو توی
بیمارستان روانی بستری کنن.
308
00:25:39,498 --> 00:25:41,041
میگن که دیوونه شدم.
309
00:25:45,420 --> 00:25:47,789
تو برام نوار یه فضانورد گم شده رو فرستادی.
310
00:25:48,757 --> 00:25:52,427
و یه نوار از خودم که اون بالا بودم،
وقتی که هیچکس صدام رو نمیشنید.
311
00:25:53,637 --> 00:25:55,097
برادرم صداتو شنید.
312
00:25:55,931 --> 00:25:57,715
البته واضح نبود.
313
00:25:57,850 --> 00:26:01,550
وقتی که توی ایستگاه فضایی بودی
داشتی راجعبه جسدی که دیدی حرف میزدی.
314
00:26:01,603 --> 00:26:04,225
ولی... چطور؟
315
00:26:04,250 --> 00:26:06,419
توی یکی از نوارهای ناشناسمون بود.
316
00:26:06,900 --> 00:26:08,068
نوار ناشناس؟
(همچنین: نوار ارواح)
317
00:26:08,068 --> 00:26:09,736
چیزی راجعبه نوارهای ناشناس نگی ها!
318
00:26:09,736 --> 00:26:11,738
اینها رو نباید بهش بگی!
319
00:26:11,738 --> 00:26:13,740
من ده دقیقه از تو بزرگترم!
320
00:26:13,740 --> 00:26:15,826
تو خیلی سادهای.
321
00:26:15,826 --> 00:26:19,830
اگه میتونستی جلوی دهنتو بگیری،
الان زندگی راحتتری داشتیم.
322
00:26:19,830 --> 00:26:21,915
چقدر مگه از زندگیمون مونده؟
323
00:26:24,055 --> 00:26:30,520
پدرمون سال ۱۹۴۹ بهمون پول داد
تا یه دستگاه پخش موسیقی بگیریم.
324
00:26:30,674 --> 00:26:33,844
خیلی چیزها بعد از جنگ جا مونده بود.
325
00:26:34,553 --> 00:26:37,624
و سهتا دستگاه ضبط دستهدوم هم...
326
00:26:37,649 --> 00:26:41,447
از مزایدۀ تجهیزات ارتش آمریکا مونده بود.
327
00:26:41,472 --> 00:26:46,623
مثل اتاق ردیابی توی دماغه کاناورال بود.
328
00:26:47,858 --> 00:26:49,067
اینها خودمونایم.
329
00:26:51,486 --> 00:26:52,487
اون زمان...
330
00:26:53,322 --> 00:26:56,450
شیش الی هفت نفرِ دیگه توی دنیا بودن...
331
00:26:56,450 --> 00:26:58,647
که داشتن همین کارو میکردن.
332
00:26:59,369 --> 00:27:00,852
یه مشت تازهکار.
333
00:27:00,877 --> 00:27:02,921
برادران ایتالیایی.
334
00:27:03,248 --> 00:27:06,418
چندتاییشون استرالیایی و آمریکایی بودن.
335
00:27:07,044 --> 00:27:08,462
چیکار میکردن؟
336
00:27:08,462 --> 00:27:12,633
مشاهدات خودشون از اتفاقاتی
که اون بالا میفتاد رو ضبط میکردن.
337
00:27:12,883 --> 00:27:17,137
اسپوتنیک، میدونی.
مثل «لایکا» همون سگ کوچولو.
338
00:27:18,889 --> 00:27:20,502
اونجا استار سیتیه.
339
00:27:21,058 --> 00:27:23,310
- آره، خودشه.
- حق با توئه.
340
00:27:23,310 --> 00:27:26,438
توی هیوستن و تگزاس هم بودن.
341
00:27:26,939 --> 00:27:30,817
ما رو دعوت کردن.
تحتتأثیر کارمون قرار گرفتن.
342
00:27:30,817 --> 00:27:32,528
زیرنظرمون داشتن.
343
00:27:32,528 --> 00:27:34,238
اون هنریه!
344
00:27:35,989 --> 00:27:39,826
- آره.
- سال ۱۹۸۲ اینجا اومد.
345
00:27:40,723 --> 00:27:43,455
اون شبی که اومد،
اصلاً بهمون خوش نگذشت.
346
00:27:43,479 --> 00:27:46,583
- چیکار کرد؟
- خب نوارها رو میخواست دیگه.
347
00:27:46,607 --> 00:27:48,126
از آپولو ۱۸؟
348
00:27:48,150 --> 00:27:49,401
ها!
349
00:27:51,528 --> 00:27:54,406
اگه درست یادم باشه،
یه حادثه تو آپولو ۱۸ اتفاق افتاد
350
00:27:55,491 --> 00:27:57,576
و هنری کالدرا تنها بازماندهش بود.
351
00:27:58,869 --> 00:28:00,829
یه دائمالخمر و مایهٔ ننگ بود.
352
00:28:01,580 --> 00:28:03,040
مثل الانش نبود.
353
00:28:08,379 --> 00:28:11,465
باید با قایق بریم رو آب.
354
00:28:12,341 --> 00:28:14,009
نمیخوام سوار قایق شم.
355
00:28:14,718 --> 00:28:16,738
میخوام بدونم چطور نوارها به دستت رسید.
356
00:28:16,762 --> 00:28:20,200
ولی فقط وقتی میتونی صدای
نوار ناشناس رو بشنوی که روی آب باشی
357
00:28:20,224 --> 00:28:23,370
هیچکس قرار نیست به نوار ناشناس گوش بده.
358
00:28:23,394 --> 00:28:26,480
لورنز، اون قربانی ساختگی نیست.
359
00:28:27,356 --> 00:28:31,110
جواب میخواد، درست مثل ما.
360
00:28:36,907 --> 00:28:38,033
بیا
361
00:28:40,457 --> 00:28:50,251
«دیجــــی موویـــــز»
362
00:29:04,226 --> 00:29:05,978
نوارهای ناشناس.
363
00:29:07,980 --> 00:29:10,357
گرایشی به صدمه زدن به آلیس نشون نداده.
364
00:29:10,941 --> 00:29:11,942
بر میگرده
365
00:29:14,320 --> 00:29:16,030
عجب کابوسیه.
366
00:29:17,781 --> 00:29:18,907
به پلیس زنگ میزنم.
367
00:29:19,867 --> 00:29:21,928
نمیدونم پلیس چقدر بخواد جدیاش بگیره.
368
00:29:21,952 --> 00:29:23,221
فقط چند ساعت نبودن.
369
00:29:23,245 --> 00:29:25,223
ثابت کردیم که الان وسط یه دورهٔ جنونه
370
00:29:25,247 --> 00:29:27,082
ببینیم چقدر اینو جدی میگیرن.
371
00:29:28,500 --> 00:29:31,980
اگه رو به پلیس بیاری، مگنوس
محاله که این قضیه لو نره.
372
00:29:32,004 --> 00:29:34,649
محاله که ازش داستان گندهای درست نکنن.
373
00:29:34,673 --> 00:29:36,860
تبدیل میشه به فضانورد روانی
374
00:29:36,884 --> 00:29:38,886
که دیده یه روح دخترش رو دزدیده.
375
00:29:39,470 --> 00:29:40,596
شغلش رو از دست میده
376
00:29:41,639 --> 00:29:43,015
آبروش از دست میره.
377
00:29:44,141 --> 00:29:45,142
اینو میخوایم؟
378
00:29:51,273 --> 00:29:52,900
میدونستی ممکنه اینجوری بشه؟
379
00:29:56,195 --> 00:29:59,073
یه سری از فضانوردها
با زوال در بینایی بر میگردن.
380
00:29:59,573 --> 00:30:00,783
واسه بیشترشون رخ میده.
381
00:30:01,951 --> 00:30:03,929
تمایلی به بحث در موردشون نداریم.
صدمات جانبیه.
382
00:30:03,953 --> 00:30:05,245
ولی این فرق داره.
383
00:30:07,790 --> 00:30:10,084
یهسریاشون از پا در میان.
384
00:30:11,168 --> 00:30:13,003
در مورد اینم بحث نمیکنیم.
385
00:30:20,594 --> 00:30:21,863
اوضاع بد میشه
386
00:30:21,887 --> 00:30:25,784
اتفاقای بزرگی میفتن که نمیخوان
توضیح بدن یا بهش اعتراف کنن.
387
00:30:25,808 --> 00:30:26,868
مثل چی؟
388
00:30:26,892 --> 00:30:28,536
خب، توی ۱۹۸۴
389
00:30:28,560 --> 00:30:33,667
اتحاد جماهیر شوروی یه ایستگاه فضایی
کوچیک به اسم «سالیوت ۷» داشت
390
00:30:33,691 --> 00:30:38,046
و سه فضانورد یه نور نارنجی رو
دیدن که اطراف سفینه رو احاطه کرده
391
00:30:38,070 --> 00:30:39,422
و همهشون شاهد چیزی بودن
392
00:30:39,446 --> 00:30:44,052
که اونا رو فرشتههایی توصیف کردن
که توی فضا اطرافشون میچرخیدن
393
00:30:44,076 --> 00:30:49,999
ده دقیقه تماشاش کردن تا اینکه خب...
هر چی که بود غیب شد.
394
00:30:50,499 --> 00:30:52,936
میتونی اسمش رو توهم بذاری
395
00:30:52,960 --> 00:30:58,566
ولی ده روز دیگه،
سه نفر دیگه به خدمهشون اضافه میشه.
396
00:30:58,590 --> 00:31:02,362
و هر شش تاشون یه چیز رو دیدن.
397
00:31:02,386 --> 00:31:03,655
دوباره
398
00:31:03,679 --> 00:31:05,264
این حقیقت داره
399
00:31:05,806 --> 00:31:09,119
رو نوشت صحبتهاشون پشت بیسیم هست.
400
00:31:09,143 --> 00:31:14,165
توی روزنامههای اتحاد جماهیر شوروی گزارش شد
401
00:31:14,189 --> 00:31:18,587
حتی یه تحقیقات رسمی مفصل هم داشتن.
402
00:31:18,611 --> 00:31:20,863
تو که فکر نمیکنی فرشته باشن؟
403
00:31:21,822 --> 00:31:23,115
شاید باشن
404
00:31:23,824 --> 00:31:26,720
لورنتز فکر میکنه شاید باشن
405
00:31:26,744 --> 00:31:28,096
یه داستان روحه
406
00:31:28,120 --> 00:31:31,832
ولی فضانورد مردهت جز یه داستان روح چیه پس؟
407
00:31:32,333 --> 00:31:35,753
یه داستان روح دیگه
که از اون بالا شکل گرفته.
408
00:31:39,506 --> 00:31:42,092
کی هستن؟
بهنظرم مخشون تعطیله.
409
00:31:42,593 --> 00:31:44,762
آدما اون بالا یه چیزایی میبینن.
410
00:31:45,429 --> 00:31:49,099
صدای سگ میشنون،
یه صداهایی میشنون
411
00:31:49,642 --> 00:31:53,854
و وقتی بر میگردن خونه،
خیلیهاشون بهنظر دیوونه میشن.
412
00:32:02,821 --> 00:32:04,758
مدت زیادی فکر میکردیم پارازیته
413
00:32:04,782 --> 00:32:07,284
یه چند ثانیه پارازیت طبیعی بود.
414
00:32:07,910 --> 00:32:10,329
ولی بقیه صداهای ضبط شده کاملاً واضح بود.
415
00:32:11,246 --> 00:32:15,042
پس روی نوار گذاشتیمش و بیخیالش شدیم.
416
00:32:15,709 --> 00:32:18,128
تا جریان آپولو ۱۸
417
00:32:18,963 --> 00:32:24,510
صداهای ضبط شدهٔ آپولو ۱۸
پر از اون نویز بود.
418
00:32:25,302 --> 00:32:27,763
ولی لورنتز،
فکر میکرد میتونه یه چیزی بشنوه.
419
00:32:28,597 --> 00:32:31,868
اونا هم این نویز رو شنیدن؟
توی ناسا؟ توی روسیه؟
420
00:32:31,892 --> 00:32:32,977
بله
421
00:32:33,560 --> 00:32:35,830
ولی نمیتونن رمزگشاییاش کنن
422
00:32:35,854 --> 00:32:37,189
رمزگشایی؟
423
00:32:38,107 --> 00:32:42,671
ببین، خودمون رو تمرین دادیم
که صداها رو تشخیص بدیم
424
00:32:42,695 --> 00:32:44,905
ولی لوری از من خیلی بهتره.
425
00:32:45,531 --> 00:32:47,533
خودآموز روسی یاد گرفت.
426
00:32:51,245 --> 00:32:53,390
باید ۸ کیلومتر تو دریا پیش بریم.
427
00:32:53,414 --> 00:32:56,601
۸ کیلومتر که بری، صدا واضح میشه.
428
00:32:56,625 --> 00:32:59,646
باید به یه نقطه آستانهای بری.
429
00:32:59,670 --> 00:33:01,955
جایی بین دو مکان.
430
00:33:01,979 --> 00:33:05,360
مثل روی آب، یا توی فضا.
431
00:33:05,384 --> 00:33:08,721
باید خودت رو گم کنی تا بشنوی.
432
00:33:37,916 --> 00:33:42,963
این ۲۳ نوامبر ۱۹۶۷ ضبط شده.
433
00:33:43,505 --> 00:33:45,609
یه فضانورد زن جوانه...
434
00:33:45,633 --> 00:33:49,386
که محفظهٔ تخلیهش
حین برگشت به زمین خراب میشه.
435
00:33:52,681 --> 00:33:56,393
و اگه خیلی خوب گوش بدی
صداش رو میشنوی.
436
00:33:58,270 --> 00:34:01,315
ولی باید از ته دل گوش کنی.
437
00:34:04,902 --> 00:34:08,173
- این زن مشخصاً مُرده.
- نمیتونم
438
00:34:08,197 --> 00:34:10,366
این زن ممکنه همون جسد باشه.
439
00:34:14,370 --> 00:34:15,347
مامانی.
440
00:34:15,371 --> 00:34:16,389
چیه؟
441
00:34:16,413 --> 00:34:17,957
فقط یه سری نویزه.
442
00:34:18,958 --> 00:34:20,793
باید گوشت رو تمرین بدی.
443
00:34:22,544 --> 00:34:24,420
میتونه هر چیزی باشه.
444
00:34:25,130 --> 00:34:26,131
صبر کن.
445
00:34:31,929 --> 00:34:33,179
این ساختگیه.
446
00:34:34,931 --> 00:34:35,933
قطعش کن.
447
00:34:40,270 --> 00:34:44,166
همون روز، آیرینا لیسنکو رفت فضا
448
00:34:44,190 --> 00:34:46,819
و گویا دوباره صحیح و سلامت برگشت.
449
00:34:50,114 --> 00:34:53,199
پس... بعدش چی میخوای بشنوی؟
450
00:34:54,368 --> 00:34:55,869
آپولو ۱۸ رو میخوای؟
451
00:34:56,620 --> 00:34:59,039
یا مال پائول لنکستر رو میخوای؟
452
00:35:00,124 --> 00:35:01,632
پائول لنکستر مُرده
453
00:35:01,783 --> 00:35:02,503
جدی؟
454
00:35:03,585 --> 00:35:04,896
واقعا مُرد؟
455
00:35:04,920 --> 00:35:06,130
بله، مُرد.
456
00:35:06,490 --> 00:35:08,378
لورنتز صداش رو شنید
457
00:35:08,542 --> 00:35:09,567
منم شنیدم
458
00:35:09,591 --> 00:35:11,385
ببخشید، ولی نشنیدی.
459
00:35:13,637 --> 00:35:15,431
ولی خب بهجاش تو برگشتی
460
00:35:16,974 --> 00:35:19,786
و تو دکتر اریکسن، تو هیچیت نشد
461
00:35:19,810 --> 00:35:23,081
ولی فرمانده لنکستر نبود
462
00:35:23,105 --> 00:35:24,315
میخوای بشنویش؟
463
00:35:24,815 --> 00:35:25,816
نه
464
00:35:36,619 --> 00:35:38,704
اینا همهش تخیلاته.
465
00:35:40,372 --> 00:35:43,500
۵۰۰ نفر تا حالا تو فضا بودن.
466
00:35:44,418 --> 00:35:46,003
اون طرف خط کارمان.
467
00:35:46,503 --> 00:35:51,735
و بین اونا دائمالخمر،
دیوانه، روانپریش، آدمربا
468
00:35:51,759 --> 00:35:55,113
و آدمایی که فکر میکنن
آدمفضاییها بین ما زندگی میکنن هستن.
469
00:35:55,137 --> 00:35:57,973
همونطور که توی هر نمونه
تصادفی از باقی مردم میشه پیدا کرد.
470
00:35:58,641 --> 00:36:00,601
ولی اینا نمونههای تصادفی نیستن
471
00:36:01,310 --> 00:36:04,372
اینا بهترینا هستن.
انتخاب شدن و تمرین دیدن.
472
00:36:04,396 --> 00:36:06,708
آدمایی نیستن که تصادفی وا بدن
473
00:36:06,732 --> 00:36:08,108
میشه الان بریم؟
474
00:36:08,609 --> 00:36:12,571
مامان، لطفاً. لطفاً.
475
00:36:15,491 --> 00:36:19,078
یه جای کار فضا میلنگه.
476
00:36:20,829 --> 00:36:23,165
هیچی از اینا مدرکی از چیزی نیست
477
00:36:26,293 --> 00:36:27,354
- مامانی!
- گوش کن
478
00:36:27,378 --> 00:36:28,587
کافیه
479
00:36:33,801 --> 00:36:34,802
ببخشید
480
00:36:36,929 --> 00:36:37,930
ببخشید
481
00:36:39,974 --> 00:36:40,975
بر میگردیم.
482
00:36:42,810 --> 00:36:43,811
ببخشید
483
00:36:57,908 --> 00:36:58,909
الو؟
484
00:36:59,410 --> 00:37:00,470
بابایی؟
485
00:37:00,494 --> 00:37:01,878
وای خدا، آلیس.
486
00:37:01,902 --> 00:37:02,806
خوبی؟
487
00:37:02,830 --> 00:37:04,748
نمیدونم، تو حال خودش نیست.
488
00:37:05,541 --> 00:37:08,186
- بهت که صدمهای چیزی نزده؟
- معلومه که نه
489
00:37:08,210 --> 00:37:09,938
- اومدیم دانمارک.
- کجایید؟ ببین، من...
490
00:37:09,962 --> 00:37:12,107
- میام دنبالت.
- رفتیم
491
00:37:12,131 --> 00:37:14,550
داره ما رو میبره
به کابین توی رودخونهٔ ویندل.
492
00:37:15,634 --> 00:37:18,822
نگران بود که اونو ببری بیمارستان بستری کنی
493
00:37:18,846 --> 00:37:21,157
آلیس، میتونم با این شماره بهت زنگ بزنم؟
494
00:37:21,181 --> 00:37:22,575
نمیدونه بهت زنگ میزنم.
495
00:37:22,599 --> 00:37:24,953
میخوام ازش مراقبت کنم.
نمیخوام بره.
496
00:37:24,977 --> 00:37:27,622
قرار نیست جایی بره. ببین من...
497
00:37:27,646 --> 00:37:30,083
- به محض اینکه بتونم میام پیشت.
- باید برم
498
00:37:30,107 --> 00:37:31,191
آلیس...
499
00:37:32,790 --> 00:37:34,883
اگه فکر کنه ما دیوونه هستیم چی؟
500
00:37:34,944 --> 00:37:36,944
واسه چی همچین فکری کنه؟
501
00:37:37,114 --> 00:37:40,802
ببین
وقتی ذهنت رو تمرین میدی که گوش کنه
502
00:37:40,826 --> 00:37:42,620
این چیزا رو میشنوی.
503
00:37:43,245 --> 00:37:44,997
افسانهای و ساختگی نیستن.
504
00:37:46,749 --> 00:37:48,018
نیست
505
00:37:48,042 --> 00:37:50,044
ساختگی نیست، آلیس کوچولو
506
00:37:51,462 --> 00:37:54,524
توی داستان، آلیس همیشه سعی داشت
507
00:37:54,548 --> 00:37:58,135
قبل از صبحونه شش چیز محال رو باور کنه.
508
00:37:59,803 --> 00:38:00,804
از قایقت خوشم اومد
509
00:38:01,305 --> 00:38:02,473
ممنون
510
00:38:04,099 --> 00:38:05,851
و ممنون که اومدی
511
00:38:07,436 --> 00:38:08,747
- اینا...
- نه
512
00:38:08,771 --> 00:38:10,332
- اینا مال توئن
- نه
513
00:38:10,356 --> 00:38:12,042
- واقعاً نیازی نیست ببرمشون
- چرا
514
00:38:12,066 --> 00:38:13,692
- اونا مال توئن. ببرشون.
- نه!
515
00:38:13,705 --> 00:38:14,210
نه
516
00:38:14,234 --> 00:38:15,235
مال توئن.
517
00:38:15,265 --> 00:38:17,265
نه!
518
00:38:28,248 --> 00:38:29,291
الان میریم خونه؟
519
00:38:36,465 --> 00:38:37,633
هنوز نه
520
00:38:51,981 --> 00:38:53,232
میخوام باهات بیام
521
00:38:54,191 --> 00:38:55,168
نیازی نیست
522
00:38:55,192 --> 00:38:57,295
حیاتیه بیام اگه آزمایش کال پیششه باشه
523
00:38:57,319 --> 00:38:59,280
کال دیگه عملیاتی نیست
524
00:39:00,281 --> 00:39:02,884
- واسه چی لازمش داری؟
- آزمایش خودمه
525
00:39:02,908 --> 00:39:04,576
مکیلا باهام در تماس بوده
526
00:39:05,077 --> 00:39:09,474
که درخواست کنه دسترسیات رو لغو کنم
و تو و آزمایشت رو بفرستم خونه.
527
00:39:09,498 --> 00:39:11,542
نه، لازمش دارم چون من...
528
00:39:14,586 --> 00:39:15,754
چی؟
529
00:39:18,674 --> 00:39:19,758
هنری
530
00:39:22,303 --> 00:39:23,554
چی؟
531
00:39:50,956 --> 00:39:52,333
من باهات میام
532
00:39:55,044 --> 00:39:56,462
فقط باید شلوارم رو عوض کنم.
533
00:40:13,854 --> 00:40:15,022
کی میرسیم؟
534
00:40:15,522 --> 00:40:16,523
به زودی
535
00:40:17,608 --> 00:40:18,734
خوبی؟
536
00:40:19,902 --> 00:40:20,903
نمیدونم.
537
00:40:22,112 --> 00:40:23,739
واقعاً نمیدونم چی به چیه.
538
00:40:24,448 --> 00:40:25,366
تو خوبی؟
539
00:40:27,102 --> 00:40:29,562
وقتی فضانورد باشی
باید خوب بتونی چیزای مختلف رو...
540
00:40:30,412 --> 00:40:31,872
توی قسمتای مختلف بذاری.
541
00:40:32,998 --> 00:40:35,376
بذاریش تو جعبه، درش رو ببندی
542
00:40:36,335 --> 00:40:37,920
و خیالت بابتش راحت باشه.
543
00:40:39,838 --> 00:40:41,900
و به یه چیز دیگه توی جعبهٔ دیگهای برسی
544
00:40:41,924 --> 00:40:43,592
شاید بهتره ما هم چندتا جعبه بخریم.
545
00:40:44,843 --> 00:40:46,011
واقعیشون
546
00:40:46,595 --> 00:40:47,805
مثل مهرههای من.
547
00:40:49,932 --> 00:40:51,642
وایسا، اون جعبه رو لازم داری
548
00:40:52,851 --> 00:40:53,852
جعبه اول.
549
00:40:58,565 --> 00:40:59,817
کیسه زباله
550
00:41:00,651 --> 00:41:01,652
کیسه زباله؟
551
00:41:02,486 --> 00:41:06,031
من یه کیسه زباله با یه اسکلت خندون ندیدم
552
00:41:08,575 --> 00:41:10,744
جسد یه زن بود
553
00:41:11,453 --> 00:41:12,454
والیا
554
00:41:13,414 --> 00:41:14,832
اون چیزی بود که
به ایستگاه فضایی برخورد کرد.
555
00:41:19,920 --> 00:41:21,130
جعبهٔ دوم
556
00:41:22,798 --> 00:41:23,799
مرگ پائول
557
00:41:26,176 --> 00:41:27,553
اتفاقی که اون بالا افتاد
558
00:41:28,053 --> 00:41:30,389
وقتی تنها بودم و چیزایی رو میدیدم
559
00:41:32,016 --> 00:41:34,310
چیزایی که دیدم از وقتی که برگشتم.
560
00:41:35,144 --> 00:41:36,324
جعبهٔ سوم
561
00:41:36,348 --> 00:41:37,479
اون نوارها
562
00:41:39,690 --> 00:41:41,191
- چهارمی؟
- قرصا
563
00:41:44,236 --> 00:41:45,237
پنجمی
564
00:41:46,155 --> 00:41:50,576
تو و من و بابایی.
این مهمترین جعبهست.
565
00:41:52,745 --> 00:41:53,662
چی توشه؟
566
00:41:55,539 --> 00:41:57,625
بد بودن حالم واسه اینکه یه سال ولت کردم
567
00:41:58,917 --> 00:41:59,918
بهت صدمه زدم
568
00:42:02,046 --> 00:42:03,464
بد بودن حالم واسه صدمه زدن به بابایی
569
00:42:05,257 --> 00:42:06,425
چطور به بابایی صدمه زدی؟
570
00:42:11,138 --> 00:42:12,139
آلیس، من...
571
00:42:13,682 --> 00:42:14,683
والیا کیه؟
572
00:42:18,729 --> 00:42:19,730
این زنه
573
00:42:20,689 --> 00:42:22,274
که اطراف زمین شناوره
574
00:42:24,485 --> 00:42:25,486
مُرده
575
00:42:27,738 --> 00:42:29,156
یه فضانورد مُردهست
576
00:42:34,870 --> 00:42:38,457
ولی تو که از من نشنیدی
در مورد اون اتفاق صحبت کنم.
577
00:42:39,416 --> 00:42:40,417
نه
578
00:42:43,712 --> 00:42:44,880
من همون والیام؟
579
00:42:47,174 --> 00:42:48,693
مثل تو صحبت نمیکنه
580
00:42:48,717 --> 00:42:50,219
پس حرف هم میزنه
581
00:42:52,805 --> 00:42:56,934
- ولی فکر کردم که مُرده
- یهکم زندهست و یهکم مُرده
582
00:42:58,102 --> 00:42:59,186
اینجوری میگه مثلاً...
583
00:43:02,439 --> 00:43:04,358
کاش اون نوار صداش واضح بود
584
00:43:05,234 --> 00:43:06,235
کدوم؟
585
00:43:06,819 --> 00:43:09,446
۲۳ نوامبر ۱۹۶۷
586
00:43:31,135 --> 00:43:33,095
دیدی؟ کار نمیکنه
فقط نویزه.
587
00:43:34,805 --> 00:43:37,599
آتیش! آتیش! محفظه آتیش گرفته
588
00:43:38,267 --> 00:43:39,452
بیست و یک
589
00:43:39,476 --> 00:43:41,228
مامانی، این والیاست.
590
00:43:43,147 --> 00:43:44,148
مامان!
591
00:43:45,816 --> 00:43:46,650
مامان
592
00:43:48,444 --> 00:43:50,237
بیست و یک
593
00:43:55,743 --> 00:43:57,304
چهل، چهل و دو
594
00:43:57,328 --> 00:43:58,662
گرمه، گرممه.
595
00:44:04,001 --> 00:44:06,521
بیست و یک
596
00:44:06,545 --> 00:44:07,772
گرمه
597
00:44:07,796 --> 00:44:09,715
آتیش! محفظه آتیش گرفته
598
00:44:10,633 --> 00:44:12,277
بیست و یک، بیست و یک
599
00:44:12,301 --> 00:44:14,529
صداش اینجوریه؟
600
00:44:14,553 --> 00:44:15,530
آره
601
00:44:15,554 --> 00:44:20,184
سی، چهل و دو.
گرمه، گرمه.
602
00:44:20,768 --> 00:44:23,354
همهچی به هم ریخته.
603
00:44:28,317 --> 00:44:29,318
باد؟
604
00:44:31,236 --> 00:44:32,237
باد؟
605
00:44:35,407 --> 00:44:36,408
باد؟
606
00:44:40,955 --> 00:44:42,039
صدام رو میشنوی؟
607
00:44:47,503 --> 00:44:49,421
کاملاً واضح، هیوستون.
608
00:44:59,640 --> 00:45:01,809
دیگه داروهات رو نخوردی.
609
00:45:05,646 --> 00:45:07,022
کافیه دیگه
610
00:45:08,440 --> 00:45:11,711
یه دستگاه طراحی کردم، آزمایشگاه اتمی سرد.
611
00:45:11,728 --> 00:45:14,249
توی ایستگاه فضایی بینالمللی بود.
612
00:45:14,280 --> 00:45:15,155
که...
613
00:45:17,283 --> 00:45:19,034
فکر کنم همهچی رو بدتر کرده.
614
00:45:21,704 --> 00:45:23,205
برام مهم نیست.
615
00:45:23,831 --> 00:45:26,583
فضانوردی به اسم یوهانا اریکسن هست؟
616
00:45:27,209 --> 00:45:28,877
میام سراغت، هنری.
617
00:45:30,004 --> 00:45:31,213
دیر یا زود.
618
00:45:31,797 --> 00:45:34,883
نمیتونی،
تموم شده و رفته.
619
00:45:35,718 --> 00:45:36,802
خیالت راحت، میام.
620
00:45:37,886 --> 00:45:41,223
و فقط ببین چطور همه چی رو بگا میدم.
621
00:45:42,558 --> 00:45:44,310
اصلاً نمیدونم هستی یا نه.
622
00:45:45,019 --> 00:45:47,330
چطور ممکنه دستت بهم برسه؟
623
00:45:47,354 --> 00:45:51,942
خب...
کاری کردم شلوارت رو خیس کنی.
624
00:45:59,491 --> 00:46:03,287
وضعیت داره بدتر میشه.
واسه چی جواب نمیدی؟
625
00:46:04,538 --> 00:46:07,517
آتیش! آتیش!
626
00:46:07,541 --> 00:46:09,168
محفظه آتیش گرفته
627
00:46:10,294 --> 00:46:11,378
بیست و یک
628
00:46:13,047 --> 00:46:14,816
چهل، چهل و دو
گرمه، گرممه
629
00:46:14,840 --> 00:46:17,319
چی میگه مامانی؟
630
00:46:17,343 --> 00:46:19,154
دنیا به هم ریخته.
631
00:46:19,178 --> 00:46:23,641
داره میگه که دنیا به هم ریخته.
632
00:46:24,141 --> 00:46:26,161
آتیش. آتیش!
633
00:46:26,185 --> 00:46:27,728
محفظه آتیش گرفته
634
00:46:28,812 --> 00:46:30,189
بیست و یک
635
00:46:46,117 --> 00:46:48,023
[رودخانهٔ ویندل - شمال سوئد]
636
00:46:54,171 --> 00:46:55,005
لعنتی
637
00:46:56,340 --> 00:46:58,509
- چیه؟
- این چیه؟
638
00:46:59,009 --> 00:47:00,010
راهشه دیگه.
639
00:47:00,494 --> 00:47:02,514
نه، نباید دو تا راه باشه
640
00:47:03,430 --> 00:47:06,767
اینجا دو تا راه نداره
من کلی اومدم اینجا
641
00:47:08,686 --> 00:47:10,335
اشکال نداره
642
00:47:10,359 --> 00:47:11,271
اون یکیه.
643
00:47:16,902 --> 00:47:18,404
یا از رودخونه رد میشیم
644
00:47:19,280 --> 00:47:20,298
مامانی
645
00:47:20,322 --> 00:47:22,217
اشکال نداره، مردم همیشه این کار رو میکنن
646
00:47:22,241 --> 00:47:24,785
قبلاً هم این کار رو کردیم.
یالا، کمربندت رو محکم ببند
647
00:47:42,136 --> 00:47:43,137
مامانی
648
00:47:50,019 --> 00:47:50,912
مامانی، میترسم
649
00:47:50,936 --> 00:47:52,330
چیزی نیست، عزیزم
650
00:47:52,354 --> 00:47:54,040
اون چه صداییه؟
651
00:47:54,064 --> 00:47:56,209
- صدای یخه
- چی؟
652
00:47:56,233 --> 00:47:58,235
نترس، یه متر ضخیمه
653
00:48:45,240 --> 00:48:46,241
مامان؟
654
00:48:58,080 --> 00:49:01,000
[ایستگاه فضایی - روسکوسموس
۱۴.۱۰.۲۱ - اریکسن]
655
00:49:23,404 --> 00:49:24,905
سلام، آلیس صبح بهخیر
656
00:49:26,073 --> 00:49:27,342
تازه بیدار شدی؟
657
00:49:27,366 --> 00:49:29,576
در مورد زمین خواب دیدی یا فضا؟
658
00:49:31,120 --> 00:49:32,162
زمین
659
00:49:32,913 --> 00:49:34,039
باید آروم حرف بزنیم
660
00:49:34,581 --> 00:49:35,767
ساعت چنده؟
661
00:49:35,791 --> 00:49:38,377
نیم ساعت تا طلوع آفتاب مونده
662
00:49:40,671 --> 00:49:41,714
دلم برات تنگ شده
663
00:49:42,589 --> 00:49:44,300
ببین، اینجایی
664
00:49:45,050 --> 00:49:47,052
واسه خودت دست تکون بده
665
00:49:48,762 --> 00:49:49,805
مامان؟
666
00:49:53,225 --> 00:49:54,226
مامان؟
667
00:49:54,935 --> 00:49:56,621
جو!
668
00:49:56,645 --> 00:49:57,896
مامانی، اون کی بود؟
669
00:49:58,814 --> 00:50:00,000
هیچکس
670
00:50:00,024 --> 00:50:01,400
اون بابای وِندی بود
671
00:50:02,359 --> 00:50:03,360
نه
672
00:50:04,612 --> 00:50:07,406
نه، تو و من بودیم.
درست قبل از حادثه
673
00:50:08,115 --> 00:50:09,199
اون من نبودم.
674
00:50:15,080 --> 00:50:16,707
من سوئدی بلد نیستم.
675
00:50:20,586 --> 00:50:22,087
تو رو مامان صدا نمیکنم.
676
00:50:22,720 --> 00:50:32,021
ترجمه از: وحـید فرحناکی و امیـر فرحناک
≡ MoreLikeGod ≡ Night_walker77 ≡
677
00:50:32,254 --> 00:50:36,034
در تـلگـرام
« FarahSub & Night_Sub »
678
00:50:48,238 --> 00:50:49,657
مامان!
679
00:50:49,938 --> 00:50:59,916
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
680
00:51:01,344 --> 00:51:08,144
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.