1 00:00:00,001 --> 00:00:09,999 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 2 00:00:11,347 --> 00:00:13,015 ‫مـ... مگنوس؟ 3 00:00:16,975 --> 00:00:17,976 ‫مگنوس؟ 4 00:00:21,146 --> 00:00:22,481 ‫مگنوس! 5 00:00:23,190 --> 00:00:24,191 ‫مگنوس؟ 6 00:00:30,781 --> 00:00:32,073 ‫الو؟ 7 00:00:33,615 --> 00:00:34,702 ‫الو؟ 8 00:00:36,370 --> 00:00:37,371 ‫مگنوس؟ 9 00:00:38,330 --> 00:00:39,331 ‫مگنوس؟ 10 00:00:40,290 --> 00:00:41,291 ‫جو؟ 11 00:00:42,459 --> 00:00:45,259 ‫باید کمکت کنیم. ‫دارم میام پیشت، خب؟ 12 00:00:52,928 --> 00:00:54,349 ‫یه آمبولانس می‌خوام. 13 00:00:58,976 --> 00:01:02,563 ‫همسرم سرش... سرش ضربه خورده. 14 00:01:02,563 --> 00:01:05,274 ‫بی‌هوشه، فوراً یه آمبولانس می‌خوام. 15 00:01:08,151 --> 00:01:11,071 ‫- دیگه نمی‌خوام این داخل قایم شی. ‫- می‌خوام برم بخوابم. 16 00:01:11,071 --> 00:01:13,222 ‫چیزی نیست، ‫می‌خوایم بریم یه دوری بزنیم. 17 00:01:13,866 --> 00:01:16,201 ‫چرا؟ بابایی کجاست؟ 18 00:01:16,201 --> 00:01:18,203 ‫رفته یکم قدم بزنه. ‫فقط خودم و خودتیم. 19 00:01:18,203 --> 00:01:19,955 ‫یه ماجراجویی کوچولو داریم. 20 00:01:23,041 --> 00:01:24,126 ‫کجا می‌ریم؟ 21 00:01:25,294 --> 00:01:26,845 ‫تا کِی قراره بیرون باشیم؟ 22 00:01:30,841 --> 00:01:32,092 ‫لپت چی شده؟ 23 00:01:32,676 --> 00:01:34,087 ‫می‌شه به بابا زنگ بزنیم؟ 24 00:01:34,777 --> 00:01:36,052 ‫آلیس، من مامانتم. 25 00:01:36,077 --> 00:01:39,622 ‫اشکالی نداره اگه سوار ماشین من شی. ‫توی راه به بابا زنگ می‌زنیم، خب؟ 26 00:01:43,562 --> 00:01:44,938 ‫خیلی‌خب، برو سوار شو. 27 00:01:50,714 --> 00:01:52,293 ‫[فردریک] 28 00:01:56,548 --> 00:02:04,548 ترجمه از: وحـید فرحناکی و امیـر فرحناک ‫≡ MoreLikeGod ≡ Night_walker77 ≡‫ 29 00:02:12,257 --> 00:02:13,668 ‫من دوستت دارم. 30 00:02:23,352 --> 00:02:26,063 ‫یادم نیومد! ‫الان هم یادم نمیاد. 31 00:02:26,605 --> 00:02:29,107 ‫می‌دونم وقتی که اون بالا بودم ‫همه‌تون صدام رو می‌شنیدین. 32 00:02:29,107 --> 00:02:30,692 ‫- مامان؟ ‫- آلیس! 33 00:02:51,391 --> 00:02:53,097 ‫[اسناد بازجویی] 34 00:02:53,537 --> 00:02:54,851 ‫[فایل‌های صوتی] 35 00:02:57,612 --> 00:02:58,612 ‫[اسناد محرمانۀ سطح الف] ‫[اجازۀ دسترسی داده نشد] 36 00:02:58,637 --> 00:02:59,805 ‫یعنی چی؟ 37 00:03:05,185 --> 00:03:07,455 ‫دارن یه کارهای عجیبی توی «کال» می‌کنن. 38 00:03:07,480 --> 00:03:10,983 ‫دمای هسته: منفی ۲۰۳ درجه. 39 00:03:10,983 --> 00:03:13,944 ‫- لیزرها رو آماده کنین. یالا. ‫- چیکار می‌کنه؟ 40 00:03:13,944 --> 00:03:16,362 ‫دنبال یه وضعیت جدیدی از ماده می‌گرده. 41 00:03:16,822 --> 00:03:18,432 ‫یعنی چی؟ 42 00:03:20,492 --> 00:03:22,578 ‫دنبال یه وضعیت جدیدی از ماده می‌گرده. 43 00:03:22,578 --> 00:03:24,803 ‫- یعنی چی؟ ‫- نمی‌دونم. 44 00:03:25,372 --> 00:03:26,874 ‫۸۴ روز دیگه خونه‌ای! 45 00:03:26,874 --> 00:03:28,000 ‫فقط ۸۴ روز دیگه مونده! 46 00:03:28,000 --> 00:03:30,294 ‫دارن یه کارهای عجیبی توی «کال» می‌کنن. 47 00:04:06,787 --> 00:04:46,800 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 48 00:04:54,651 --> 00:04:55,884 ‫هنری. 49 00:05:01,593 --> 00:05:02,594 ‫هنری. 50 00:05:05,681 --> 00:05:06,723 ‫خفه شو. 51 00:05:08,744 --> 00:05:09,847 ‫خفه شو! 52 00:05:09,872 --> 00:05:12,307 ‫[اتاق هنری کالدرا] ‫[آلمان، کُلْن] 53 00:05:29,913 --> 00:05:30,914 ‫آهای؟ 54 00:05:43,969 --> 00:05:45,614 ‫کیه؟ 55 00:05:46,180 --> 00:05:49,516 ‫یا خودت رو معرفی کن یا برو گم شو! 56 00:06:10,662 --> 00:06:11,795 ‫آهای! 57 00:06:36,200 --> 00:06:44,200 ‫‫در تـلگـرام « FarahSub & Night_Sub » 58 00:06:46,823 --> 00:06:47,824 ‫بله؟ 59 00:06:48,617 --> 00:06:51,203 ‫هنری، حالت خوبه؟ 60 00:06:51,745 --> 00:06:52,746 ‫آره، من... 61 00:06:53,580 --> 00:06:55,502 ‫قرص‌هاتو می‌خوری؟ 62 00:06:57,835 --> 00:07:02,631 ‫جایزۀ نوبل رو معرفی کردن. ‫یاد تو افتادم. 63 00:07:02,631 --> 00:07:03,715 ‫اوهوم. 64 00:07:04,383 --> 00:07:07,533 ‫«توجه ما روی اینه که ‫چطور مکانیک کوانتومی... 65 00:07:07,558 --> 00:07:09,154 ‫به ذره‌ای این اجازه رو میده... 66 00:07:09,179 --> 00:07:13,016 ‫در آن واحد در وضعیتِ به اصطلاح ‫«درهم‌تنیدگی کوانتومی» قرار بگیره. 67 00:07:13,016 --> 00:07:17,032 ‫هر تغییری در ذرۀ اول ‫داخل «درهم‌تنیدگی» رخ بدهد، 68 00:07:17,057 --> 00:07:22,187 ‫تعیین‌کنند‌ۀ تغییریست که در ذرۀ دیگر ‫رخ می‌دهد، حتی اگر دور باشد. 69 00:07:25,070 --> 00:07:27,281 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره، خوبم. من... 70 00:07:27,281 --> 00:07:28,949 ‫سال‌هاست به این خوبی نبودم. 71 00:07:35,038 --> 00:07:36,123 ‫هنری؟ 72 00:07:39,084 --> 00:07:40,335 ‫هنری؟ 73 00:07:46,380 --> 00:07:49,722 ‫[شمال آلمان، پایانۀ پوتگاردن فری] 74 00:07:57,760 --> 00:08:00,989 ‫[آپارتمان ایلیا آندریو] ‫[مسکو] 75 00:08:05,452 --> 00:08:07,330 ‫[جو اریکسن] 76 00:08:07,817 --> 00:08:08,840 ‫ایلیام. 77 00:08:08,865 --> 00:08:11,727 ‫به توام ویتامین‌ها رو دادن، نه؟ ‫توی استار سیتی. 78 00:08:12,826 --> 00:08:13,827 ‫سلام، جو. 79 00:08:13,827 --> 00:08:17,122 ‫روی قوطیش چی نوشته؟ ‫روی برچسبش. 80 00:08:17,706 --> 00:08:21,043 ‫می‌دونی ایستگاه فضایی پر از ترک‌خوردگیه؟ 81 00:08:21,043 --> 00:08:23,128 ‫مثل فنجون‌های قدیمی چینی می‌مونه. 82 00:08:23,128 --> 00:08:24,713 ‫روی برچسبش چی نوشته؟ 83 00:08:26,215 --> 00:08:30,135 ‫خیلی واضح، نوشته ‫«ویتامین د، ب-۱۲...» 84 00:08:30,135 --> 00:08:32,971 ‫روش «الف» نوشته، نه؟ ‫داخل پرانتز نوشته الف. 85 00:08:32,971 --> 00:08:34,681 ‫بله، داخل پرانتز «الف» 86 00:08:35,807 --> 00:08:38,184 ‫واسه من نوشته «ب» 87 00:08:38,684 --> 00:08:42,606 ‫پس، به تو و آدری ‫و یاز «الف» میدن و به من «ب» 88 00:08:42,606 --> 00:08:44,858 ‫خب، شاید باید تلاش بیشتری می‌کردی. 89 00:08:44,858 --> 00:08:47,293 ‫خیلی بامزه بود! واسه من فرق داره. 90 00:08:47,318 --> 00:08:49,586 ‫واسه من قرص‌های ضد روان‌پریشی‌ان. 91 00:08:49,931 --> 00:08:51,261 ‫ایلیا؟ 92 00:08:51,427 --> 00:08:53,429 ‫می‌شه از اول بهم توضیح بدی؟ 93 00:08:53,454 --> 00:08:57,499 ‫خب، من رفته بودم واسه ارزیابی روانی. 94 00:08:57,524 --> 00:09:00,516 ‫بهم گفتن «پی‌تی‌اس‌دی» دارم. ‫(اختلال استرسی پس از آسیب روانی) 95 00:09:00,541 --> 00:09:03,627 ‫برام قرص تجویز کردن، فارمولیت. 96 00:09:03,627 --> 00:09:06,255 ‫و قرص‌هاشون عین ویتامین بود. 97 00:09:06,255 --> 00:09:08,445 ‫و من رفتم چک کردم‌شون و باهم مو نمی‌زنن. 98 00:09:08,470 --> 00:09:11,640 ‫اگه باهم مو نمی‌زنن، ‫شاید قاتی‌شون کردی، جو. 99 00:09:13,067 --> 00:09:16,370 ‫واقعاً فکر کردی قاتی‌شون کردم؟ 100 00:09:16,849 --> 00:09:17,850 ‫نه. 101 00:09:18,468 --> 00:09:21,729 ‫واسه همین رفتم با ‫طیف‌سنج اتمی بررسیش کردم و... 102 00:09:22,383 --> 00:09:23,783 ‫دیدم لیتیومه. 103 00:09:23,856 --> 00:09:26,480 ‫یه ایزومر از لیتیومه. ‫لیتیوم-۷. 104 00:09:28,485 --> 00:09:30,103 ‫اشتباه نمی‌کردم. 105 00:09:31,738 --> 00:09:34,157 ‫چرا توی استار سیتی باید بهت لیتیوم بدن؟ 106 00:09:34,741 --> 00:09:39,580 ‫شاید چون گفتم چیزی رو دیدم ‫که کسی دوست نداشته ببینم! 107 00:09:40,998 --> 00:09:44,877 ‫ایلیا، وقتی اون بالا بودم ‫صدای منو می‌شنیدن. 108 00:09:45,460 --> 00:09:48,644 ‫وقتی تنها توی ایستگاه فضایی بودم و... 109 00:09:48,669 --> 00:09:50,494 ‫فکر می‌کردم هیچ راه ارتباطی نیست ‫صدام رو می‌شنیدن. 110 00:09:50,519 --> 00:09:52,896 ‫نه، صدات رو نداشتن، جو. ‫من اونجا بودم. صدات رو نداشتن. 111 00:09:52,921 --> 00:09:55,574 ‫دارن به فضانوردها لیتیوم میدن. 112 00:09:56,722 --> 00:09:57,910 ‫چرا؟ 113 00:09:57,935 --> 00:10:00,104 ‫- واقعاً فکر می‌کنی... ‫- صبر کن. 114 00:10:01,643 --> 00:10:02,853 ‫الو؟ جو؟ 115 00:10:05,606 --> 00:10:07,482 ‫یه کاسه‌ای زیر نیم‌کاسه‌ست، ایلیا. 116 00:10:08,442 --> 00:10:10,068 ‫- جو؟ ‫- یه لحظه بمون. 117 00:10:24,499 --> 00:10:25,751 ‫این‌ها چیه؟ 118 00:10:28,670 --> 00:10:29,963 ‫یخ. 119 00:10:31,109 --> 00:10:32,313 ‫واسه چی؟ 120 00:10:33,842 --> 00:10:36,315 ‫یخ که غیرقانونی نیست؟ 121 00:10:40,265 --> 00:10:41,702 ‫گمونم نباشه. 122 00:10:43,227 --> 00:10:44,520 ‫- روز خوبی داشته باشین. ‫- ممنون. 123 00:10:49,566 --> 00:10:51,384 ‫می‌خوام یه نواری رو برات پخش کنم. 124 00:10:57,877 --> 00:10:59,110 ‫مامان؟ 125 00:11:01,078 --> 00:11:02,185 ‫جو؟ 126 00:11:04,122 --> 00:11:06,431 ‫یه مدت گوشیم رو قراره خاموش کنم. 127 00:11:06,750 --> 00:11:07,918 ‫پس... 128 00:11:11,505 --> 00:11:14,466 ‫می‌شه لطفاً قرص‌هاتو چک کنی؟ ‫بررسی‌شون کن. 129 00:11:15,133 --> 00:11:16,969 ‫باز بهت زنگ می‌زنم. ‫به کسی چیزی نگو. 130 00:11:22,391 --> 00:11:25,227 ‫- کی بود؟ ‫- یکی از همکارهای مامانی بود. 131 00:11:26,478 --> 00:11:27,563 ‫گشنه‌ای، عزیزم؟ 132 00:11:40,428 --> 00:11:42,215 ‫[خطا - ارتباط قطع شد] 133 00:12:02,848 --> 00:12:03,849 ‫آیرینا. 134 00:12:04,349 --> 00:12:05,726 ‫به کمکت نیاز دارم. 135 00:12:05,726 --> 00:12:09,415 ‫متأسفم. خودت باید بیای ‫این مشکلات رو حل و فصل کنی. 136 00:12:09,485 --> 00:12:11,405 ‫[آپارتمان باد کالدرا] ‫[لس آنجلس، کالیفرنیا] 137 00:12:12,274 --> 00:12:14,318 ‫سلام، با کنستانتینا کالدرا تماس گرفتید. 138 00:12:14,318 --> 00:12:15,649 ‫پیام‌تون رو بذارید. 139 00:12:15,674 --> 00:12:17,760 ‫هی، هی کانی. منم بابات. 140 00:12:20,199 --> 00:12:21,867 ‫داشتم فکر می‌کردم... 141 00:12:22,701 --> 00:12:25,370 ‫می‌دونی، خودم تنهایی ‫دارم زندگی‌مو می‌کنم و... 142 00:12:27,164 --> 00:12:29,791 ‫خواستم بدونم واسه روز شکرگزاری ‫برنامه‌ای داری یا نه. 143 00:12:31,210 --> 00:12:32,753 ‫آره، بهم زنگ بزن. 144 00:12:47,976 --> 00:12:49,761 ‫با تنزی تماس گرفتین، ‫در دسترس نیستم. 145 00:12:49,786 --> 00:12:52,414 ‫خب، اگه تو در دسترس نیستی، ‫نمی‌دونم منم باشم. 146 00:12:52,898 --> 00:12:54,566 ‫اینجوری حرف زدن هم سخته. 147 00:12:56,151 --> 00:12:58,566 ‫ببین، می‌خواستم ببینم... 148 00:12:58,646 --> 00:13:02,039 ‫می‌دونی، روز شکرگزاری هستی؟ ‫قبل از اینکه دیر شه. 149 00:13:03,492 --> 00:13:05,049 ‫به مامان سلام برسون. 150 00:13:05,744 --> 00:13:09,020 ‫بپرس با پول اون پونتیاکی ‫که فروخت چه غلطی کرد. 151 00:13:11,750 --> 00:13:14,878 ‫بپرس با پول اون پونتیاکی ‫که فروخت چه غلطی کرد. 152 00:13:35,371 --> 00:13:37,139 ‫هنریتا کالدرا. ‫[تنهام بذارین] 153 00:13:37,164 --> 00:13:38,457 ‫پیام‌تون رو بذارین. 154 00:13:43,490 --> 00:13:46,451 ‫سلام، عزیزم. ‫پدر همیشه غایبت‌ام. 155 00:14:06,388 --> 00:14:07,556 ‫می‌تونم یه سؤالی ازت بپرسم؟ 156 00:14:08,891 --> 00:14:11,476 ‫- حتماً. ‫- راجع‌به قایم شدن توی کمده. 157 00:14:13,061 --> 00:14:14,313 ‫چرا این کارو می‌کنی؟ 158 00:14:16,023 --> 00:14:17,024 ‫نمی‌دونم. 159 00:14:18,650 --> 00:14:21,445 ‫چون فکر می‌کنم ‫وقتی می‌ترسی این کارو می‌کنی. 160 00:14:22,738 --> 00:14:24,573 ‫از چیزی می‌ترسی؟ 161 00:14:33,165 --> 00:14:36,710 ‫می‌شه روی این ترسی ‫که داری اسمی هم گذاشت؟ 162 00:14:38,462 --> 00:14:40,727 ‫فقط بعضی وقت‌ها می‌ترسم، همین. 163 00:14:41,840 --> 00:14:46,053 ‫دیشب گفتی بابای وندی رو دیدی. 164 00:14:47,387 --> 00:14:48,737 ‫توی مراسم ختم. 165 00:14:49,848 --> 00:14:51,725 ‫گفتی که فکر کردی من مُردم. 166 00:14:55,020 --> 00:14:56,980 ‫ولی الان اینجایی، پس... 167 00:14:59,024 --> 00:15:00,947 ‫ولی این واقعاً اون چیزی بود که دیدی؟ 168 00:15:11,328 --> 00:15:12,704 ‫والیا. 169 00:15:13,288 --> 00:15:14,289 ‫والیا؟ 170 00:15:15,707 --> 00:15:16,708 ‫والیا. 171 00:15:17,251 --> 00:15:19,545 ‫همون چیزی که... 172 00:15:21,797 --> 00:15:23,131 ‫منو می‌ترسونه. 173 00:15:24,049 --> 00:15:25,384 ‫«والیا» آدمه؟ 174 00:15:28,053 --> 00:15:30,764 ‫والیا چیکار می‌کنه؟ ‫چرا تو رو می‌ترسونه؟ 175 00:15:32,474 --> 00:15:34,434 ‫یه‌جورایی منو گول می‌زنه. 176 00:15:35,435 --> 00:15:36,436 ‫دختره؟ 177 00:15:37,078 --> 00:15:39,236 ‫بهم می‌گه بازی نکنم. 178 00:15:40,482 --> 00:15:41,483 ‫قایم شم. 179 00:15:42,901 --> 00:15:44,076 ‫چه‌جور آدمیه؟ 180 00:15:47,030 --> 00:15:49,408 ‫نمی‌دونم. یه رؤیاست. 181 00:15:52,327 --> 00:15:56,290 ‫می‌خوای برام بِکشیش؟ ‫می‌خوای والیا رو برام بکشی؟ 182 00:16:01,628 --> 00:16:02,890 ‫حالت خوبه؟ 183 00:16:03,547 --> 00:16:07,801 ‫آره، البته. آره. 184 00:16:08,391 --> 00:16:11,102 ‫توام به‌نظر نگرانی. و... 185 00:16:18,812 --> 00:16:21,402 ‫اگه تو نقاشی کنی، ‫منم چیزی که نگرانم می‌کنه رو می‌کشم. 186 00:16:23,192 --> 00:16:24,193 ‫باشه. 187 00:16:25,152 --> 00:16:26,278 ‫قبوله؟ 188 00:16:27,112 --> 00:16:28,238 ‫- قبوله. ‫- باشه. 189 00:16:28,864 --> 00:16:30,949 ‫میرم یه تلفن فوری بزنم. 190 00:16:31,450 --> 00:16:33,285 ‫- زود برمی‌گردم، خب؟ ‫- باشه. 191 00:16:33,285 --> 00:16:34,453 ‫خیلی‌خب. 192 00:16:43,321 --> 00:16:44,880 ‫باشه، باشه، باشه. 193 00:16:48,425 --> 00:16:49,665 ‫لورنتز، بفرمایید. 194 00:16:49,690 --> 00:16:50,949 ‫اوه، سلام. 195 00:16:50,974 --> 00:16:52,410 ‫شما؟ 196 00:16:52,721 --> 00:16:54,806 ‫من جوهانا اریکسن‌ام. 197 00:16:55,474 --> 00:16:57,643 ‫فضانورد اروپایی‌ام. 198 00:16:57,643 --> 00:16:59,520 ‫چرا به من زنگ زدی؟ 199 00:17:00,145 --> 00:17:02,523 ‫خب، دارم پیش شما میام. 200 00:17:03,232 --> 00:17:04,924 ‫برام یه فایل صوتی‌ای فرستادین. 201 00:17:07,109 --> 00:17:09,905 ‫فکر نکنم تو اونی باشی که ادعا می‌کنی. 202 00:17:10,489 --> 00:17:13,947 ‫اگه خواهرم برات فایلی فرستاده، ‫باید بدونی که... 203 00:17:14,242 --> 00:17:15,577 ‫اون دیوونه‌ست. 204 00:17:15,577 --> 00:17:17,454 ‫لوری، کیه؟ 205 00:17:19,330 --> 00:17:20,332 ‫الو؟ 206 00:17:31,353 --> 00:17:33,377 ‫[والبرگ بنگ] 207 00:17:34,168 --> 00:17:36,586 ‫[برادر و خواهرِ اسکاگراکی ‫به جرم تخطی از حکم حفظ فاصله... 208 00:17:36,611 --> 00:17:38,612 ‫به شش ماه حبس محکوم شدند.] 209 00:17:42,813 --> 00:17:46,373 ‫«طی سالیان گذشته، با استفاده ‫از این فایل‌های صوتی جعلی برای...» 210 00:17:46,692 --> 00:17:49,736 ‫«اون‌ها افرادی با باورهای ‫عجیب نیستن. اون‌ها مجرم‌ان.» 211 00:18:18,599 --> 00:18:20,684 ‫- جو؟ ‫- مگنوس من واقعاً متأسفم. 212 00:18:20,684 --> 00:18:22,227 ‫حالت خوبه؟ زخمی شدی؟ 213 00:18:22,895 --> 00:18:25,063 ‫من خوبم. آلیس کجاست؟ 214 00:18:25,063 --> 00:18:26,523 ‫اون پیش منه. حالش خوبه. 215 00:18:26,523 --> 00:18:28,609 ‫جو، باید همین الان برگردی. 216 00:18:28,609 --> 00:18:29,764 ‫- گوشی رو بده من. ‫- برو عقب! 217 00:18:29,789 --> 00:18:33,739 ‫متأسفم. من یه اشتباه بزرگ کردم، ‫من... همه‌چی یهو... 218 00:18:33,739 --> 00:18:36,992 ‫یا الان گوشی رو بهم میدی ‫یا زنت رو اخراج می‌کنم. 219 00:18:43,123 --> 00:18:46,700 ‫سلام، جو. ‫ما می‌فهمیم چی بهت گذشته. مشکلی نیست. 220 00:18:46,725 --> 00:18:49,728 ‫- فقط بگو کجایی. ‫- گوشی رو بده مگنوس. 221 00:18:50,339 --> 00:18:52,966 ‫ما جفت‌مون فقط می‌خوایم ‫بدونیم کجایی تا کمکت کنیم. 222 00:18:52,966 --> 00:18:54,426 ‫بابائه؟ 223 00:18:54,426 --> 00:18:56,553 ‫می‌شه گوشی رو بدی مگنوس؟ 224 00:18:56,553 --> 00:18:59,306 ‫می‌ریم پیش آیرینا لیسنکو. ‫اون متخصص این چیزهاست. 225 00:18:59,306 --> 00:19:00,390 ‫می‌تونه درمانت کنه. 226 00:19:02,809 --> 00:19:03,810 ‫جو؟ 227 00:19:05,088 --> 00:19:06,714 ‫اینو کجا دیدی؟ 228 00:19:07,606 --> 00:19:09,884 ‫وقتی داشتم از سانحه حرف می‌زدم چیزی شنیدی؟ 229 00:19:10,526 --> 00:19:11,610 ‫جو؟ 230 00:19:11,610 --> 00:19:14,696 ‫تو از کجا... اینو از کجا دیدی؟ 231 00:19:14,696 --> 00:19:15,781 ‫جو... 232 00:19:21,205 --> 00:19:22,788 ‫کجایی؟ 233 00:19:22,788 --> 00:19:24,173 ‫رفتیم یه دوری بزنیم. 234 00:19:24,198 --> 00:19:25,741 ‫می‌تونم بیام ببینمت. 235 00:19:26,291 --> 00:19:29,702 ‫یه سؤالی ازت دارم ‫و می‌خوام صادقانه جواب بدی. 236 00:19:29,962 --> 00:19:31,129 ‫البته. 237 00:19:31,129 --> 00:19:34,999 ‫چرا توی استار سیتی ‫برام داروهای ضد روان‌پریشی تجویز کردن؟ 238 00:19:36,008 --> 00:19:37,218 ‫نکردن! 239 00:19:37,243 --> 00:19:39,616 ‫بعد از اینکه توی جلسۀ بازجویی ‫مدارکی که داشتم رو ارائه دادم، 240 00:19:39,641 --> 00:19:42,227 ‫اومدی ازم پرسیدی ‫که قرص‌هامو می‌خورم یا نه. 241 00:19:43,600 --> 00:19:44,996 ‫چرا این سؤال رو پرسیدی؟ 242 00:19:45,519 --> 00:19:47,563 ‫می‌دونستی چه قرص‌هایی بودن؟ ‫واسه همین پرسیدی؟ 243 00:19:47,563 --> 00:19:50,469 ‫- تا جایی که من می‌دونم، اون‌ها ویتامین‌ان. ‫- اون‌ها لیتیوم‌ان. 244 00:19:51,692 --> 00:19:53,154 ‫حقیقت رو بهم بگو. 245 00:19:53,179 --> 00:19:54,894 ‫هر وقت برگشتی ‫می‌تونیم راجع‌بهش صحبت کنیم. 246 00:19:54,919 --> 00:19:56,742 ‫گوشی رو بده مگنوس. 247 00:19:58,365 --> 00:20:00,327 ‫گوشی رو بده به مگنوس، خواهش می‌کنم. 248 00:20:04,788 --> 00:20:06,623 ‫جو، باید برگردی. 249 00:20:06,623 --> 00:20:09,146 ‫دوستت دارم. ‫زود برمی‌گردیم. خدافظ. 250 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 ‫جو؟ 251 00:20:17,804 --> 00:20:20,182 ‫قرص‌ها ویتامین «ب» و «د» هستن. 252 00:20:23,580 --> 00:20:27,014 ‫[روسیه، استار سیتی] ‫[بایگانی تحقیقات روسکوسموس] 253 00:20:39,031 --> 00:20:40,826 ‫اجازۀ دسترسی به چه مدارکی رو داری؟ 254 00:21:15,526 --> 00:21:20,113 ‫این اسناد پزشکی دیگه در دسترس نیستن. 255 00:21:36,839 --> 00:21:38,215 ‫یه ماشین داره میاد. 256 00:21:38,799 --> 00:21:40,217 ‫به پلیس زنگ بزن. 257 00:21:40,217 --> 00:21:41,510 ‫به پلیس زنگ بزن! 258 00:21:48,016 --> 00:21:50,853 ‫دنبال اسناد پزشکی بودی. ‫واسه چی؟ 259 00:21:52,437 --> 00:21:53,812 ‫چطور مگه؟ 260 00:21:54,481 --> 00:21:56,483 ‫آژانس فضایی اروپا گزارش کرده... 261 00:21:57,025 --> 00:21:59,346 ‫فرماند‌ه اریکسن گم شده. 262 00:22:00,195 --> 00:22:01,405 ‫چی؟ 263 00:22:01,405 --> 00:22:04,908 ‫به همسرش حمله کرده ‫و بچه‌شو برداشته برده. 264 00:22:05,742 --> 00:22:08,287 ‫یکی از تجهیزات علمی آژانس هم دزدیده. 265 00:22:09,079 --> 00:22:11,020 ‫تو خبری ازش نداری؟ 266 00:22:13,500 --> 00:22:15,919 ‫اگه کمک‌لازمه، 267 00:22:15,919 --> 00:22:18,046 ‫باید به خودم خبر بده. 268 00:22:18,046 --> 00:22:20,549 ‫اگه خبری دستم رسید، بهتون می‌گم. 269 00:22:36,216 --> 00:22:39,494 ‫[رصدخانۀ دریایی اسکاگراک] ‫[دانمارک، مون] 270 00:22:41,987 --> 00:22:43,322 ‫اینجا کجاست؟ 271 00:22:46,325 --> 00:22:48,691 ‫مامان یه چندتا سؤال از آدم‌های اینجا داره. 272 00:23:10,307 --> 00:23:11,225 ‫بله؟ 273 00:23:11,892 --> 00:23:14,311 ‫من جو اریکسن‌ام. ‫برام یه نامه فرستادین. 274 00:23:14,336 --> 00:23:16,035 ‫نه، نه، نه، نه! 275 00:23:18,565 --> 00:23:19,900 ‫مامانی، اونجا رو! 276 00:23:34,289 --> 00:23:35,290 ‫بله؟ 277 00:23:36,792 --> 00:23:40,587 ‫سلام. من جو اریکسن‌ام. ‫اینم دخترم آلیسه. 278 00:23:42,339 --> 00:23:43,590 ‫چی می‌خوای؟ 279 00:23:45,467 --> 00:23:47,366 ‫می‌خوام از نواری که ضبط کردی بهم بگی. 280 00:23:48,011 --> 00:23:49,546 ‫برام یه نامه فرستادی. 281 00:23:50,681 --> 00:23:51,849 ‫نوارهاتو دارم. 282 00:24:10,993 --> 00:24:13,248 ‫جای نگرانی نیست. 283 00:24:13,453 --> 00:24:16,799 ‫الان دیگه ۸۵ سالمه ‫و پوکی استخوان هم دارم. 284 00:24:17,040 --> 00:24:22,004 ‫پس، یه لگد بهم بزنین، ‫پخشِ زمین می‌شم. 285 00:24:23,463 --> 00:24:27,801 ‫به رصدخانۀ دریایی اسکاگراک خوش اومدین. 286 00:24:34,975 --> 00:24:36,730 ‫به پلیس زنگ بزن! 287 00:24:38,244 --> 00:24:41,606 ‫انقدر مثل خوکچه هندی جیغ و داد نکن! 288 00:24:41,824 --> 00:24:44,026 ‫ایشون جوهانا اریکسنه. 289 00:24:44,051 --> 00:24:48,207 ‫نخیر، نیست! ‫این زن قربانی ساختگیه! 290 00:24:48,655 --> 00:24:50,240 ‫قربانی ساختگی کیه؟ 291 00:24:50,240 --> 00:24:52,743 ‫واسه‌مون پاپوش دوختن، وِلی! 292 00:24:52,743 --> 00:24:55,454 ‫دوباره ما رو زندون می‌فرستن! 293 00:24:55,454 --> 00:24:56,914 ‫شکلات می‌خوری؟ 294 00:24:56,914 --> 00:25:01,460 ‫اون برادرمه، لورنتز. ‫زوال عقل داره. 295 00:25:01,460 --> 00:25:02,711 ‫چی؟ 296 00:25:02,711 --> 00:25:04,574 ‫تو خیلی خوشگلی. 297 00:25:05,255 --> 00:25:08,926 ‫از آخرین باری که ‫یه فضانورد واقعی دیدیم خیلی می‌گذره. 298 00:25:08,926 --> 00:25:11,011 ‫می‌شه بگین چطور اون نوار رو ضبط کردین؟ 299 00:25:11,011 --> 00:25:15,057 ‫یکی از رؤیاهام اینه ‫که یه روز خودم به فضا برم. 300 00:25:15,724 --> 00:25:19,228 ‫بگو بهمون بگه واسه چی اینجا اومده! 301 00:25:19,228 --> 00:25:23,610 ‫مردم معمولاً اینجا نمیان. ‫بفرما. 302 00:25:23,635 --> 00:25:25,429 ‫خب، من اینجا اومدم چون... 303 00:25:25,454 --> 00:25:27,748 ‫چون هیچکس چیزی که دیدم رو باور نمی‌کنه. 304 00:25:28,111 --> 00:25:30,489 ‫جسد یه فضانورد زن رو دیدم. 305 00:25:30,729 --> 00:25:33,315 ‫و همون بود که باعثِ ‫اتفاقات توی ایستگاه فضایی شد. 306 00:25:34,243 --> 00:25:36,787 ‫ولی اون‌ها می‌خوان چیز دیگه‌ای رو بگم. 307 00:25:37,454 --> 00:25:39,273 ‫می‌خوان منو توی ‫بیمارستان روانی بستری کنن. 308 00:25:39,498 --> 00:25:41,041 ‫می‌گن که دیوونه شدم. 309 00:25:45,420 --> 00:25:47,789 ‫تو برام نوار یه فضانورد گم شده رو فرستادی. 310 00:25:48,757 --> 00:25:52,427 ‫و یه نوار از خودم که اون بالا بودم، ‫وقتی که هیچکس صدام رو نمی‌شنید. 311 00:25:53,637 --> 00:25:55,097 ‫برادرم صداتو شنید. 312 00:25:55,931 --> 00:25:57,715 ‫البته واضح نبود. 313 00:25:57,850 --> 00:26:01,550 ‫وقتی که توی ایستگاه فضایی بودی ‫داشتی راجع‌به جسدی که دیدی حرف می‌زدی. 314 00:26:01,603 --> 00:26:04,225 ‫ولی... چطور؟ 315 00:26:04,250 --> 00:26:06,419 ‫توی یکی از نوارهای ناشناس‌مون بود. 316 00:26:06,900 --> 00:26:08,068 ‫نوار ناشناس؟ ‫(همچنین: نوار ارواح) 317 00:26:08,068 --> 00:26:09,736 ‫چیزی راجع‌به نوارهای ناشناس نگی ها! 318 00:26:09,736 --> 00:26:11,738 ‫این‌ها رو نباید بهش بگی! 319 00:26:11,738 --> 00:26:13,740 ‫من ده دقیقه از تو بزرگ‌ترم! 320 00:26:13,740 --> 00:26:15,826 ‫تو خیلی ساده‌ای. 321 00:26:15,826 --> 00:26:19,830 ‫اگه می‌تونستی جلوی دهنتو بگیری، ‫الان زندگی راحت‌تری داشتیم. 322 00:26:19,830 --> 00:26:21,915 ‫چقدر مگه از زندگی‌مون مونده؟ 323 00:26:24,055 --> 00:26:30,520 ‫پدرمون سال ۱۹۴۹ بهمون پول داد ‫تا یه دستگاه پخش موسیقی بگیریم. 324 00:26:30,674 --> 00:26:33,844 ‫خیلی چیزها بعد از جنگ جا مونده بود. 325 00:26:34,553 --> 00:26:37,624 ‫و سه‌تا دستگاه ضبط دسته‌دوم هم... 326 00:26:37,649 --> 00:26:41,447 ‫از مزایدۀ تجهیزات ارتش آمریکا مونده بود. 327 00:26:41,472 --> 00:26:46,623 ‫مثل اتاق ردیابی توی دماغه کاناورال بود. 328 00:26:47,858 --> 00:26:49,067 ‫این‌ها خودمون‌ایم. 329 00:26:51,486 --> 00:26:52,487 ‫اون زمان... 330 00:26:53,322 --> 00:26:56,450 ‫شیش الی هفت نفرِ دیگه توی دنیا بودن... 331 00:26:56,450 --> 00:26:58,647 ‫که داشتن همین کارو می‌کردن. 332 00:26:59,369 --> 00:27:00,852 ‫یه مشت تازه‌کار. 333 00:27:00,877 --> 00:27:02,921 ‫برادران ایتالیایی. 334 00:27:03,248 --> 00:27:06,418 ‫چندتایی‌شون استرالیایی و آمریکایی بودن. 335 00:27:07,044 --> 00:27:08,462 ‫چیکار می‌کردن؟ 336 00:27:08,462 --> 00:27:12,633 ‫مشاهدات خودشون از اتفاقاتی ‫که اون بالا میفتاد رو ضبط می‌کردن. 337 00:27:12,883 --> 00:27:17,137 ‫اسپوتنیک، می‌دونی. ‫مثل «لایکا» همون سگ کوچولو. 338 00:27:18,889 --> 00:27:20,502 ‫اونجا استار سیتیه. 339 00:27:21,058 --> 00:27:23,310 ‫- آره، خودشه. ‫- حق با توئه. 340 00:27:23,310 --> 00:27:26,438 ‫توی هیوستن و تگزاس هم بودن. 341 00:27:26,939 --> 00:27:30,817 ‫ما رو دعوت کردن. ‫تحت‌تأثیر کارمون قرار گرفتن. 342 00:27:30,817 --> 00:27:32,528 ‫زیرنظرمون داشتن. 343 00:27:32,528 --> 00:27:34,238 ‫اون هنریه! 344 00:27:35,989 --> 00:27:39,826 ‫- آره. ‫- سال ۱۹۸۲ اینجا اومد. 345 00:27:40,723 --> 00:27:43,455 ‫اون شبی که اومد، ‫اصلاً بهمون خوش نگذشت. 346 00:27:43,479 --> 00:27:46,583 ‫- چی‌کار کرد؟ ‫- خب نوارها رو می‌خواست دیگه. 347 00:27:46,607 --> 00:27:48,126 ‫از آپولو ۱۸؟ 348 00:27:48,150 --> 00:27:49,401 ‫ها! 349 00:27:51,528 --> 00:27:54,406 ‫اگه درست یادم باشه، ‫یه حادثه تو آپولو ۱۸ اتفاق افتاد 350 00:27:55,491 --> 00:27:57,576 ‫و هنری کالدرا تنها بازمانده‌ش بود. 351 00:27:58,869 --> 00:28:00,829 ‫یه دائم‌الخمر و مایهٔ ننگ بود. 352 00:28:01,580 --> 00:28:03,040 ‫مثل الانش نبود. 353 00:28:08,379 --> 00:28:11,465 ‫باید با قایق بریم رو آب. 354 00:28:12,341 --> 00:28:14,009 ‫نمی‌خوام سوار قایق شم. 355 00:28:14,718 --> 00:28:16,738 ‫می‌خوام بدونم چطور نوارها به دستت رسید. 356 00:28:16,762 --> 00:28:20,200 ‫ولی فقط وقتی می‌تونی صدای ‫نوار ناشناس رو بشنوی که روی آب باشی 357 00:28:20,224 --> 00:28:23,370 ‫هیچ‌کس قرار نیست به نوار ناشناس گوش بده. 358 00:28:23,394 --> 00:28:26,480 ‫لورنز، اون قربانی ساختگی نیست. 359 00:28:27,356 --> 00:28:31,110 ‫جواب می‌خواد، درست مثل ما. 360 00:28:36,907 --> 00:28:38,033 ‫بیا 361 00:28:40,457 --> 00:28:50,251 ‫«دیجــــی موویـــــز» 362 00:29:04,226 --> 00:29:05,978 ‫نوارهای ناشناس. 363 00:29:07,980 --> 00:29:10,357 ‫گرایشی به صدمه زدن به آلیس نشون نداده. 364 00:29:10,941 --> 00:29:11,942 ‫بر می‌گرده 365 00:29:14,320 --> 00:29:16,030 ‫عجب کابوسیه. 366 00:29:17,781 --> 00:29:18,907 ‫به پلیس زنگ می‌زنم. 367 00:29:19,867 --> 00:29:21,928 ‫نمی‌دونم پلیس چقدر بخواد جدی‌اش بگیره. 368 00:29:21,952 --> 00:29:23,221 ‫فقط چند ساعت نبودن. 369 00:29:23,245 --> 00:29:25,223 ‫ثابت کردیم که الان وسط یه دورهٔ جنونه 370 00:29:25,247 --> 00:29:27,082 ‫ببینیم چقدر اینو جدی می‌گیرن. 371 00:29:28,500 --> 00:29:31,980 ‫اگه رو به پلیس بیاری، مگنوس ‫محاله که این قضیه لو نره. 372 00:29:32,004 --> 00:29:34,649 ‫محاله که ازش داستان گنده‌ای درست نکنن. 373 00:29:34,673 --> 00:29:36,860 ‫تبدیل میشه به فضانورد روانی 374 00:29:36,884 --> 00:29:38,886 ‫که دیده یه روح دخترش رو دزدیده. 375 00:29:39,470 --> 00:29:40,596 ‫شغلش رو از دست میده 376 00:29:41,639 --> 00:29:43,015 ‫آبروش از دست میره. 377 00:29:44,141 --> 00:29:45,142 ‫اینو می‌خوایم؟ 378 00:29:51,273 --> 00:29:52,900 ‫می‌دونستی ممکنه این‌جوری بشه؟ 379 00:29:56,195 --> 00:29:59,073 ‫یه سری از فضانوردها ‫با زوال در بینایی بر می‌گردن. 380 00:29:59,573 --> 00:30:00,783 ‫واسه بیشترشون رخ میده. 381 00:30:01,951 --> 00:30:03,929 ‫تمایلی به بحث در موردشون نداریم. ‫صدمات جانبیه. 382 00:30:03,953 --> 00:30:05,245 ‫ولی این فرق داره. 383 00:30:07,790 --> 00:30:10,084 ‫یه‌سریاشون از پا در میان. 384 00:30:11,168 --> 00:30:13,003 ‫در مورد اینم بحث نمی‌کنیم. 385 00:30:20,594 --> 00:30:21,863 ‫اوضاع بد میشه 386 00:30:21,887 --> 00:30:25,784 ‫اتفاقای بزرگی میفتن که نمی‌خوان ‫توضیح بدن یا بهش اعتراف کنن. 387 00:30:25,808 --> 00:30:26,868 ‫مثل چی؟ 388 00:30:26,892 --> 00:30:28,536 ‫خب، توی ۱۹۸۴ 389 00:30:28,560 --> 00:30:33,667 ‫اتحاد جماهیر شوروی یه ایستگاه فضایی ‫کوچیک به اسم «سالیوت ۷» داشت 390 00:30:33,691 --> 00:30:38,046 ‫و سه فضا‌نورد یه نور نارنجی رو ‫دیدن که اطراف سفینه رو احاطه کرده 391 00:30:38,070 --> 00:30:39,422 ‫و همه‌شون شاهد چیزی بودن 392 00:30:39,446 --> 00:30:44,052 ‫که اونا رو فرشته‌هایی توصیف کردن ‫که توی فضا اطرافشون می‌چرخیدن 393 00:30:44,076 --> 00:30:49,999 ‫ده دقیقه تماشاش کردن تا این‌که خب... ‫هر چی که بود غیب شد. 394 00:30:50,499 --> 00:30:52,936 ‫می‌تونی اسمش رو توهم بذاری 395 00:30:52,960 --> 00:30:58,566 ‫ولی ده روز دیگه، ‫سه نفر دیگه به خدمه‌شون اضافه میشه. 396 00:30:58,590 --> 00:31:02,362 ‫و هر شش تاشون یه چیز رو دیدن. 397 00:31:02,386 --> 00:31:03,655 ‫دوباره 398 00:31:03,679 --> 00:31:05,264 ‫این حقیقت داره 399 00:31:05,806 --> 00:31:09,119 ‫رو نوشت صحبت‌هاشون پشت بی‌سیم هست. 400 00:31:09,143 --> 00:31:14,165 ‫توی روزنامه‌های اتحاد جماهیر شوروی گزارش شد 401 00:31:14,189 --> 00:31:18,587 ‫حتی یه تحقیقات رسمی مفصل هم داشتن. 402 00:31:18,611 --> 00:31:20,863 ‫تو که فکر نمی‌کنی فرشته باشن؟ 403 00:31:21,822 --> 00:31:23,115 ‫شاید باشن 404 00:31:23,824 --> 00:31:26,720 ‫لورنتز فکر می‌کنه شاید باشن 405 00:31:26,744 --> 00:31:28,096 ‫یه داستان روحه 406 00:31:28,120 --> 00:31:31,832 ‫ولی فضا‌نورد مرده‌ت جز یه داستان روح چیه پس؟ 407 00:31:32,333 --> 00:31:35,753 ‫یه داستان روح دیگه ‫که از اون بالا شکل گرفته. 408 00:31:39,506 --> 00:31:42,092 ‫کی هستن؟ ‫به‌نظرم مخ‌شون تعطیله. 409 00:31:42,593 --> 00:31:44,762 ‫آدما اون بالا یه چیزایی می‌بینن. 410 00:31:45,429 --> 00:31:49,099 ‫صدای سگ می‌شنون، ‫یه صداهایی می‌شنون 411 00:31:49,642 --> 00:31:53,854 ‫و وقتی بر می‌گردن خونه، ‫خیلی‌هاشون به‌نظر دیوونه میشن. 412 00:32:02,821 --> 00:32:04,758 ‫مدت زیادی فکر می‌کردیم پارازیته 413 00:32:04,782 --> 00:32:07,284 ‫یه چند ثانیه پارازیت طبیعی بود. 414 00:32:07,910 --> 00:32:10,329 ‫ولی بقیه صداهای ضبط شده کاملاً‌ واضح بود. 415 00:32:11,246 --> 00:32:15,042 ‫پس روی نوار گذاشتیمش و بی‌خیالش شدیم. 416 00:32:15,709 --> 00:32:18,128 ‫تا جریان آپولو ۱۸ 417 00:32:18,963 --> 00:32:24,510 ‫صداهای ضبط شدهٔ آپولو ۱۸ ‫پر از اون نویز بود. 418 00:32:25,302 --> 00:32:27,763 ‫ولی لورنتز، ‫فکر می‌کرد می‌تونه یه چیزی بشنوه. 419 00:32:28,597 --> 00:32:31,868 ‫اونا هم این نویز رو شنیدن؟ ‫توی ناسا؟ توی روسیه؟ 420 00:32:31,892 --> 00:32:32,977 ‫بله 421 00:32:33,560 --> 00:32:35,830 ‫ولی نمی‌تونن رمزگشایی‌اش کنن 422 00:32:35,854 --> 00:32:37,189 ‫رمزگشایی؟ 423 00:32:38,107 --> 00:32:42,671 ‫ببین، خودمون رو تمرین دادیم که صداها رو تشخیص بدیم 424 00:32:42,695 --> 00:32:44,905 ‫ولی لوری از من خیلی بهتره. 425 00:32:45,531 --> 00:32:47,533 ‫خودآموز روسی یاد گرفت. 426 00:32:51,245 --> 00:32:53,390 ‫باید ۸ کیلومتر تو دریا پیش بریم. 427 00:32:53,414 --> 00:32:56,601 ‫۸ کیلومتر که بری، صدا واضح میشه. 428 00:32:56,625 --> 00:32:59,646 ‫باید به یه نقطه آستانه‌ای بری. 429 00:32:59,670 --> 00:33:01,955 ‫جایی بین دو مکان. 430 00:33:01,979 --> 00:33:05,360 ‫مثل روی آب، یا توی فضا. 431 00:33:05,384 --> 00:33:08,721 ‫باید خودت رو گم کنی تا بشنوی. 432 00:33:37,916 --> 00:33:42,963 ‫این ۲۳ نوامبر ۱۹۶۷ ضبط شده. 433 00:33:43,505 --> 00:33:45,609 ‫یه فضانورد زن جوانه... 434 00:33:45,633 --> 00:33:49,386 ‫که محفظهٔ تخلیه‌ش ‫حین برگشت به زمین خراب میشه. 435 00:33:52,681 --> 00:33:56,393 ‫و اگه خیلی خوب گوش بدی ‫صداش رو می‌شنوی. 436 00:33:58,270 --> 00:34:01,315 ‫ولی باید از ته دل گوش کنی. 437 00:34:04,902 --> 00:34:08,173 ‫- این زن مشخصاً مُرده. ‫- نمی‌تونم 438 00:34:08,197 --> 00:34:10,366 ‫این زن ممکنه همون جسد باشه. 439 00:34:14,370 --> 00:34:15,347 ‫مامانی. 440 00:34:15,371 --> 00:34:16,389 ‫چیه؟ 441 00:34:16,413 --> 00:34:17,957 ‫فقط یه سری نویزه. 442 00:34:18,958 --> 00:34:20,793 ‫باید گوشت رو تمرین بدی. 443 00:34:22,544 --> 00:34:24,420 ‫می‌تونه هر چیزی باشه. 444 00:34:25,130 --> 00:34:26,131 ‫صبر کن. 445 00:34:31,929 --> 00:34:33,179 ‫این ساختگیه. 446 00:34:34,931 --> 00:34:35,933 ‫قطعش کن. 447 00:34:40,270 --> 00:34:44,166 ‫همون روز، آیرینا لیسنکو رفت فضا 448 00:34:44,190 --> 00:34:46,819 ‫و گویا دوباره صحیح و سلامت برگشت. 449 00:34:50,114 --> 00:34:53,199 ‫پس... بعدش چی می‌خوای بشنوی؟ 450 00:34:54,368 --> 00:34:55,869 ‫آپولو ۱۸ رو می‌خوای؟ 451 00:34:56,620 --> 00:34:59,039 ‫یا مال پائول لنکستر رو می‌خوای؟ 452 00:35:00,124 --> 00:35:01,632 ‫پائول لنکستر مُرده 453 00:35:01,783 --> 00:35:02,503 ‫جدی؟ 454 00:35:03,585 --> 00:35:04,896 ‫واقعا مُرد؟ 455 00:35:04,920 --> 00:35:06,130 ‫بله، مُرد. 456 00:35:06,490 --> 00:35:08,378 ‫لورنتز صداش رو شنید 457 00:35:08,542 --> 00:35:09,567 ‫منم شنیدم 458 00:35:09,591 --> 00:35:11,385 ‫ببخشید، ولی نشنیدی. 459 00:35:13,637 --> 00:35:15,431 ‫ولی خب به‌جاش تو برگشتی 460 00:35:16,974 --> 00:35:19,786 ‫و تو دکتر اریکسن، تو هیچیت نشد 461 00:35:19,810 --> 00:35:23,081 ‫ولی فرمانده لنکستر نبود 462 00:35:23,105 --> 00:35:24,315 ‫می‌خوای بشنویش؟ 463 00:35:24,815 --> 00:35:25,816 ‫نه 464 00:35:36,619 --> 00:35:38,704 ‫اینا همه‌ش تخیلاته. 465 00:35:40,372 --> 00:35:43,500 ‫۵۰۰ نفر تا حالا تو فضا بودن. 466 00:35:44,418 --> 00:35:46,003 ‫اون طرف خط کارمان. 467 00:35:46,503 --> 00:35:51,735 ‫و بین اونا دائم‌الخمر، ‫دیوانه، روان‌پریش، آدم‌ربا 468 00:35:51,759 --> 00:35:55,113 ‫و آدمایی که فکر می‌کنن ‫آدم‌فضایی‌ها بین ما زندگی می‌کنن هستن. 469 00:35:55,137 --> 00:35:57,973 ‫همون‌طور که توی هر نمونه ‫تصادفی از باقی مردم میشه پیدا کرد. 470 00:35:58,641 --> 00:36:00,601 ‫ولی اینا نمونه‌های تصادفی نیستن 471 00:36:01,310 --> 00:36:04,372 ‫اینا بهترینا هستن. ‫انتخاب شدن و تمرین دیدن. 472 00:36:04,396 --> 00:36:06,708 ‫آدمایی نیستن که تصادفی وا بدن 473 00:36:06,732 --> 00:36:08,108 ‫میشه الان بریم؟ 474 00:36:08,609 --> 00:36:12,571 ‫مامان، لطفاً. لطفاً. 475 00:36:15,491 --> 00:36:19,078 ‫یه جای کار فضا می‌لنگه. 476 00:36:20,829 --> 00:36:23,165 ‫هیچی از اینا مدرکی از چیزی نیست 477 00:36:26,293 --> 00:36:27,354 ‫- مامانی! ‫- گوش کن 478 00:36:27,378 --> 00:36:28,587 ‫کافیه 479 00:36:33,801 --> 00:36:34,802 ‫ببخشید 480 00:36:36,929 --> 00:36:37,930 ‫ببخشید 481 00:36:39,974 --> 00:36:40,975 ‫بر می‌گردیم. 482 00:36:42,810 --> 00:36:43,811 ‫ببخشید 483 00:36:57,908 --> 00:36:58,909 ‫الو؟ 484 00:36:59,410 --> 00:37:00,470 ‫بابایی؟ 485 00:37:00,494 --> 00:37:01,878 ‫وای خدا، آلیس. 486 00:37:01,902 --> 00:37:02,806 ‫خوبی؟ 487 00:37:02,830 --> 00:37:04,748 ‫نمی‌دونم، تو حال خودش نیست. 488 00:37:05,541 --> 00:37:08,186 ‫- بهت که صدمه‌ای چیزی نزده؟ ‫- معلومه که نه 489 00:37:08,210 --> 00:37:09,938 ‫- اومدیم دانمارک. ‫- کجایید؟ ببین، من... 490 00:37:09,962 --> 00:37:12,107 ‫- میام دنبالت. ‫- رفتیم 491 00:37:12,131 --> 00:37:14,550 ‫داره ما رو می‌بره ‫به کابین توی رودخونهٔ ویندل. 492 00:37:15,634 --> 00:37:18,822 ‫نگران بود که اونو ببری بیمارستان بستری کنی 493 00:37:18,846 --> 00:37:21,157 ‫آلیس، می‌تونم با این شماره بهت زنگ بزنم؟ 494 00:37:21,181 --> 00:37:22,575 ‫نمی‌دونه بهت زنگ می‌زنم. 495 00:37:22,599 --> 00:37:24,953 ‫می‌خوام ازش مراقبت کنم. ‫نمی‌خوام بره. 496 00:37:24,977 --> 00:37:27,622 ‫قرار نیست جایی بره. ببین من... 497 00:37:27,646 --> 00:37:30,083 ‫- به محض این‌که بتونم میام پیشت. ‫- باید برم 498 00:37:30,107 --> 00:37:31,191 ‫آلیس... 499 00:37:32,790 --> 00:37:34,883 ‫اگه فکر کنه ما دیوونه هستیم چی؟ 500 00:37:34,944 --> 00:37:36,944 ‫واسه چی همچین فکری کنه؟ 501 00:37:37,114 --> 00:37:40,802 ‫ببین ‫وقتی ذهنت رو تمرین میدی که گوش کنه 502 00:37:40,826 --> 00:37:42,620 ‫این چیزا رو می‌شنوی. 503 00:37:43,245 --> 00:37:44,997 ‫افسانه‌ای و ساختگی نیستن. 504 00:37:46,749 --> 00:37:48,018 ‫نیست 505 00:37:48,042 --> 00:37:50,044 ‫ساختگی نیست، آلیس کوچولو 506 00:37:51,462 --> 00:37:54,524 ‫توی داستان، آلیس همیشه سعی داشت 507 00:37:54,548 --> 00:37:58,135 ‫قبل از صبحونه شش چیز محال رو باور کنه. 508 00:37:59,803 --> 00:38:00,804 ‫از قایقت خوشم اومد 509 00:38:01,305 --> 00:38:02,473 ‫ممنون 510 00:38:04,099 --> 00:38:05,851 ‫و ممنون که اومدی 511 00:38:07,436 --> 00:38:08,747 ‫- اینا... ‫- نه 512 00:38:08,771 --> 00:38:10,332 ‫- اینا مال توئن ‫- نه 513 00:38:10,356 --> 00:38:12,042 ‫- واقعاً نیازی نیست ببرمشون ‫- چرا 514 00:38:12,066 --> 00:38:13,692 ‫- اونا مال توئن. ببرشون. ‫- نه! 515 00:38:13,705 --> 00:38:14,210 ‫نه 516 00:38:14,234 --> 00:38:15,235 ‫مال توئن. 517 00:38:15,265 --> 00:38:17,265 ‫نه! 518 00:38:28,248 --> 00:38:29,291 ‫الان می‌ریم خونه؟ 519 00:38:36,465 --> 00:38:37,633 ‫هنوز نه 520 00:38:51,981 --> 00:38:53,232 ‫می‌خوام باهات بیام 521 00:38:54,191 --> 00:38:55,168 ‫نیازی نیست 522 00:38:55,192 --> 00:38:57,295 ‫حیاتیه بیام اگه آزمایش کال پیششه باشه 523 00:38:57,319 --> 00:38:59,280 ‫کال دیگه عملیاتی نیست 524 00:39:00,281 --> 00:39:02,884 ‫- واسه چی لازمش داری؟ ‫- آزمایش خودمه 525 00:39:02,908 --> 00:39:04,576 ‫مکیلا باهام در تماس بوده 526 00:39:05,077 --> 00:39:09,474 ‫که درخواست کنه دسترسی‌ات رو لغو کنم ‫و تو و آزمایشت رو بفرستم خونه. 527 00:39:09,498 --> 00:39:11,542 ‫نه، لازمش دارم چون من... 528 00:39:14,586 --> 00:39:15,754 ‫چی؟ 529 00:39:18,674 --> 00:39:19,758 ‫هنری 530 00:39:22,303 --> 00:39:23,554 ‫چی؟ 531 00:39:50,956 --> 00:39:52,333 ‫من باهات میام 532 00:39:55,044 --> 00:39:56,462 ‫فقط باید شلوارم رو عوض کنم. 533 00:40:13,854 --> 00:40:15,022 ‫کی می‌رسیم؟ 534 00:40:15,522 --> 00:40:16,523 ‫به زودی 535 00:40:17,608 --> 00:40:18,734 ‫خوبی؟ 536 00:40:19,902 --> 00:40:20,903 ‫نمی‌دونم. 537 00:40:22,112 --> 00:40:23,739 ‫واقعاً نمی‌دونم چی به چیه. 538 00:40:24,448 --> 00:40:25,366 ‫تو خوبی؟ 539 00:40:27,102 --> 00:40:29,562 ‫وقتی فضانورد باشی ‫باید خوب بتونی چیزای مختلف رو... 540 00:40:30,412 --> 00:40:31,872 ‫توی قسمتای مختلف بذاری. 541 00:40:32,998 --> 00:40:35,376 ‫بذاریش تو جعبه، درش رو ببندی 542 00:40:36,335 --> 00:40:37,920 ‫و خیالت بابتش راحت باشه. 543 00:40:39,838 --> 00:40:41,900 ‫و به یه چیز دیگه توی جعبهٔ دیگه‌ای برسی 544 00:40:41,924 --> 00:40:43,592 ‫شاید بهتره ما هم چندتا جعبه بخریم. 545 00:40:44,843 --> 00:40:46,011 ‫واقعی‌شون 546 00:40:46,595 --> 00:40:47,805 ‫مثل مهره‌های من. 547 00:40:49,932 --> 00:40:51,642 ‫وایسا، اون جعبه رو لازم داری 548 00:40:52,851 --> 00:40:53,852 ‫جعبه اول. 549 00:40:58,565 --> 00:40:59,817 ‫کیسه زباله 550 00:41:00,651 --> 00:41:01,652 ‫کیسه زباله؟ 551 00:41:02,486 --> 00:41:06,031 ‫من یه کیسه زباله با یه اسکلت خندون ندیدم 552 00:41:08,575 --> 00:41:10,744 ‫جسد یه زن بود 553 00:41:11,453 --> 00:41:12,454 ‫والیا 554 00:41:13,414 --> 00:41:14,832 ‫اون چیزی بود که ‫به ایستگاه فضایی برخورد کرد. 555 00:41:19,920 --> 00:41:21,130 ‫جعبهٔ دوم 556 00:41:22,798 --> 00:41:23,799 ‫مرگ پائول 557 00:41:26,176 --> 00:41:27,553 ‫اتفاقی که اون بالا افتاد 558 00:41:28,053 --> 00:41:30,389 ‫وقتی تنها بودم و چیزایی رو می‌دیدم 559 00:41:32,016 --> 00:41:34,310 ‫چیزایی که دیدم از وقتی که برگشتم. 560 00:41:35,144 --> 00:41:36,324 ‫جعبهٔ سوم 561 00:41:36,348 --> 00:41:37,479 ‫اون نوارها 562 00:41:39,690 --> 00:41:41,191 ‫- چهارمی؟ ‫- قرصا 563 00:41:44,236 --> 00:41:45,237 ‫پنجمی 564 00:41:46,155 --> 00:41:50,576 ‫تو و من و بابایی. ‫این مهم‌ترین جعبه‌ست. 565 00:41:52,745 --> 00:41:53,662 ‫چی توشه؟ 566 00:41:55,539 --> 00:41:57,625 ‫بد بودن حالم واسه این‌که یه سال ولت کردم 567 00:41:58,917 --> 00:41:59,918 ‫بهت صدمه زدم 568 00:42:02,046 --> 00:42:03,464 ‫بد بودن حالم واسه صدمه زدن به بابایی 569 00:42:05,257 --> 00:42:06,425 ‫چطور به بابایی صدمه زدی؟ 570 00:42:11,138 --> 00:42:12,139 ‫آلیس، من... 571 00:42:13,682 --> 00:42:14,683 ‫والیا کیه؟ 572 00:42:18,729 --> 00:42:19,730 ‫این زنه 573 00:42:20,689 --> 00:42:22,274 ‫که اطراف زمین شناوره 574 00:42:24,485 --> 00:42:25,486 ‫مُرده 575 00:42:27,738 --> 00:42:29,156 ‫یه فضانورد مُرده‌ست 576 00:42:34,870 --> 00:42:38,457 ‫ولی تو که از من نشنیدی ‫در مورد اون اتفاق صحبت کنم. 577 00:42:39,416 --> 00:42:40,417 ‫نه 578 00:42:43,712 --> 00:42:44,880 ‫من همون والیام؟ 579 00:42:47,174 --> 00:42:48,693 ‫مثل تو صحبت نمی‌کنه 580 00:42:48,717 --> 00:42:50,219 ‫پس حرف هم می‌زنه 581 00:42:52,805 --> 00:42:56,934 ‫- ولی فکر کردم که مُرده ‫- یه‌کم زنده‌ست و یه‌کم مُرده 582 00:42:58,102 --> 00:42:59,186 ‫این‌جوری میگه مثلاً... 583 00:43:02,439 --> 00:43:04,358 ‫کاش اون نوار صداش واضح بود 584 00:43:05,234 --> 00:43:06,235 ‫کدوم؟ 585 00:43:06,819 --> 00:43:09,446 ‫۲۳ نوامبر ۱۹۶۷ 586 00:43:31,135 --> 00:43:33,095 ‫دیدی؟ کار نمی‌کنه ‫فقط نویزه. 587 00:43:34,805 --> 00:43:37,599 ‫آتیش! آتیش! محفظه آتیش گرفته 588 00:43:38,267 --> 00:43:39,452 ‫بیست و یک 589 00:43:39,476 --> 00:43:41,228 ‫مامانی، این والیاست. 590 00:43:43,147 --> 00:43:44,148 ‫مامان! 591 00:43:45,816 --> 00:43:46,650 ‫مامان 592 00:43:48,444 --> 00:43:50,237 ‫بیست و یک 593 00:43:55,743 --> 00:43:57,304 ‫چهل، چهل و دو 594 00:43:57,328 --> 00:43:58,662 ‫گرمه، گرممه. 595 00:44:04,001 --> 00:44:06,521 ‫بیست و یک 596 00:44:06,545 --> 00:44:07,772 ‫گرمه 597 00:44:07,796 --> 00:44:09,715 ‫آتیش! محفظه آتیش گرفته 598 00:44:10,633 --> 00:44:12,277 ‫بیست و یک، بیست و یک 599 00:44:12,301 --> 00:44:14,529 ‫صداش این‌جوریه؟ 600 00:44:14,553 --> 00:44:15,530 ‫آره 601 00:44:15,554 --> 00:44:20,184 ‫سی، چهل و دو. ‫گرمه، گرمه. 602 00:44:20,768 --> 00:44:23,354 ‫همه‌چی به هم ریخته. 603 00:44:28,317 --> 00:44:29,318 ‫باد؟ 604 00:44:31,236 --> 00:44:32,237 ‫باد؟ 605 00:44:35,407 --> 00:44:36,408 ‫باد؟ 606 00:44:40,955 --> 00:44:42,039 ‫صدام رو می‌شنوی؟ 607 00:44:47,503 --> 00:44:49,421 ‫کاملاً واضح، هیوستون. 608 00:44:59,640 --> 00:45:01,809 ‫دیگه داروهات رو نخوردی. 609 00:45:05,646 --> 00:45:07,022 ‫کافیه دیگه 610 00:45:08,440 --> 00:45:11,711 ‫یه دستگاه طراحی کردم، آزمایشگاه اتمی سرد. 611 00:45:11,728 --> 00:45:14,249 ‫توی ایستگاه فضایی بین‌المللی بود. 612 00:45:14,280 --> 00:45:15,155 ‫که... 613 00:45:17,283 --> 00:45:19,034 ‫فکر کنم همه‌چی رو بدتر کرده. 614 00:45:21,704 --> 00:45:23,205 ‫برام مهم نیست. 615 00:45:23,831 --> 00:45:26,583 ‫فضانوردی به اسم یوهانا اریکسن هست؟ 616 00:45:27,209 --> 00:45:28,877 ‫میام سراغت، هنری. 617 00:45:30,004 --> 00:45:31,213 ‫دیر یا زود. 618 00:45:31,797 --> 00:45:34,883 ‫نمی‌تونی، ‫تموم شده و رفته. 619 00:45:35,718 --> 00:45:36,802 ‫خیالت راحت، میام. 620 00:45:37,886 --> 00:45:41,223 ‫و فقط ببین چطور همه چی رو بگا میدم. 621 00:45:42,558 --> 00:45:44,310 ‫اصلاً نمی‌دونم هستی یا نه. 622 00:45:45,019 --> 00:45:47,330 ‫چطور ممکنه دستت بهم برسه؟ 623 00:45:47,354 --> 00:45:51,942 ‫خب... ‫کاری کردم شلوارت رو خیس کنی. 624 00:45:59,491 --> 00:46:03,287 ‫وضعیت داره بدتر میشه. ‫واسه چی جواب نمیدی؟ 625 00:46:04,538 --> 00:46:07,517 ‫آتیش! آتیش! 626 00:46:07,541 --> 00:46:09,168 ‫محفظه آتیش گرفته 627 00:46:10,294 --> 00:46:11,378 ‫بیست و یک 628 00:46:13,047 --> 00:46:14,816 ‫چهل، چهل و دو ‫گرمه، گرممه 629 00:46:14,840 --> 00:46:17,319 ‫چی میگه مامانی؟ 630 00:46:17,343 --> 00:46:19,154 ‫دنیا به هم ریخته. 631 00:46:19,178 --> 00:46:23,641 ‫داره میگه که دنیا به هم ریخته. 632 00:46:24,141 --> 00:46:26,161 ‫آتیش. آتیش! 633 00:46:26,185 --> 00:46:27,728 ‫محفظه آتیش گرفته 634 00:46:28,812 --> 00:46:30,189 ‫بیست و یک 635 00:46:46,117 --> 00:46:48,023 ‫[رودخانهٔ ویندل - شمال سوئد] 636 00:46:54,171 --> 00:46:55,005 ‫لعنتی 637 00:46:56,340 --> 00:46:58,509 ‫- چیه؟ ‫- این چیه؟ 638 00:46:59,009 --> 00:47:00,010 ‫راهشه دیگه. 639 00:47:00,494 --> 00:47:02,514 ‫نه، نباید دو تا راه باشه 640 00:47:03,430 --> 00:47:06,767 ‫اینجا دو تا راه نداره ‫من کلی اومدم اینجا 641 00:47:08,686 --> 00:47:10,335 ‫اشکال نداره 642 00:47:10,359 --> 00:47:11,271 ‫اون یکیه. 643 00:47:16,902 --> 00:47:18,404 ‫یا از رودخونه رد می‌شیم 644 00:47:19,280 --> 00:47:20,298 ‫مامانی 645 00:47:20,322 --> 00:47:22,217 ‫اشکال نداره، مردم همیشه این کار رو می‌کنن 646 00:47:22,241 --> 00:47:24,785 ‫قبلاً هم این کار رو کردیم. ‫یالا، کمربندت رو محکم ببند 647 00:47:42,136 --> 00:47:43,137 ‫مامانی 648 00:47:50,019 --> 00:47:50,912 ‫مامانی، می‌ترسم 649 00:47:50,936 --> 00:47:52,330 ‫چیزی نیست، عزیزم 650 00:47:52,354 --> 00:47:54,040 ‫اون چه صداییه؟ 651 00:47:54,064 --> 00:47:56,209 ‫- صدای یخه ‫- چی؟ 652 00:47:56,233 --> 00:47:58,235 ‫نترس، یه متر ضخیمه 653 00:48:45,240 --> 00:48:46,241 ‫مامان؟ 654 00:48:58,080 --> 00:49:01,000 ‫[ایستگاه فضایی - روسکوسموس ‫۱۴.۱۰.۲۱ - اریکسن] 655 00:49:23,404 --> 00:49:24,905 ‫سلام، آلیس صبح به‌خیر 656 00:49:26,073 --> 00:49:27,342 ‫تازه بیدار شدی؟ 657 00:49:27,366 --> 00:49:29,576 ‫در مورد زمین خواب دیدی یا فضا؟ 658 00:49:31,120 --> 00:49:32,162 ‫زمین 659 00:49:32,913 --> 00:49:34,039 ‫باید آروم حرف بزنیم 660 00:49:34,581 --> 00:49:35,767 ‫ساعت چنده؟ 661 00:49:35,791 --> 00:49:38,377 ‫نیم ساعت تا طلوع آفتاب مونده 662 00:49:40,671 --> 00:49:41,714 ‫دلم برات تنگ شده 663 00:49:42,589 --> 00:49:44,300 ‫ببین، اینجایی 664 00:49:45,050 --> 00:49:47,052 ‫واسه خودت دست تکون بده 665 00:49:48,762 --> 00:49:49,805 ‫مامان؟ 666 00:49:53,225 --> 00:49:54,226 ‫مامان؟ 667 00:49:54,935 --> 00:49:56,621 ‫جو! 668 00:49:56,645 --> 00:49:57,896 ‫مامانی، اون کی بود؟ 669 00:49:58,814 --> 00:50:00,000 ‫هیچ‌کس 670 00:50:00,024 --> 00:50:01,400 ‫اون بابای وِندی بود 671 00:50:02,359 --> 00:50:03,360 ‫نه 672 00:50:04,612 --> 00:50:07,406 ‫نه، تو و من بودیم. ‫درست قبل از حادثه 673 00:50:08,115 --> 00:50:09,199 ‫اون من نبودم. 674 00:50:15,080 --> 00:50:16,707 ‫من سوئدی بلد نیستم. 675 00:50:20,586 --> 00:50:22,087 ‫تو رو مامان صدا نمی‌کنم. 676 00:50:22,720 --> 00:50:32,021 ترجمه از: وحـید فرحناکی و امیـر فرحناک ‫≡ MoreLikeGod ≡ Night_walker77 ≡‫ 677 00:50:32,254 --> 00:50:36,034 ‫‫در تـلگـرام « FarahSub & Night_Sub » 678 00:50:48,238 --> 00:50:49,657 ‫مامان! 679 00:50:49,938 --> 00:50:59,916 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 680 00:51:01,344 --> 00:51:08,144 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::.