1 00:00:05,940 --> 00:00:11,940 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:12,941 --> 00:00:18,941 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫FilmKio@ 3 00:00:23,941 --> 00:00:25,859 ‫- باید آروم حرف بزنیم ‫- چرا؟ 4 00:00:27,277 --> 00:00:29,947 ‫چون دارن تو آزمایشگاه اتم سرد ‫یه کار خیلی پیچیده انجام میدن 5 00:00:30,822 --> 00:00:31,782 ‫سلام آلیس 6 00:00:31,782 --> 00:00:32,991 ‫سلام پال 7 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 ‫امروز روز مهمیه برای مامانت 8 00:00:35,661 --> 00:00:38,121 ‫آزمایشگاه، اطلاعات اتم سرد: 9 00:00:38,121 --> 00:00:41,625 ‫سیگنال‌های مرکزی سبز، مگنت‌ها در یک ردیف، 25.5 10 00:00:42,626 --> 00:00:45,963 ‫دمای مرکزی: منفی 203 درجه 11 00:00:45,963 --> 00:00:47,673 ‫لیزرها رو کوک کن 12 00:00:47,673 --> 00:00:48,757 ‫یالا 13 00:00:50,551 --> 00:00:51,802 ‫چیکار می‌کنه؟ 14 00:00:51,802 --> 00:00:53,929 ‫دنبال یه حالت جدید ماده‌ست 15 00:00:56,390 --> 00:00:57,266 ‫واو 16 00:00:57,266 --> 00:00:59,309 ‫ببینیم می‌تونیم پیدات کنیم یا نه 17 00:01:00,102 --> 00:01:01,270 ‫اونجایی 18 00:01:05,524 --> 00:01:06,525 ‫سلام آلیس 19 00:01:06,525 --> 00:01:08,277 ‫برای خودت دست تکون بده 20 00:01:18,328 --> 00:01:19,997 ‫ماما؟ ‫(مامان در زبان سوئدی) 21 00:01:20,664 --> 00:01:21,665 ‫ماما؟ 22 00:01:22,499 --> 00:01:24,126 ‫ماما؟ هستی؟ 23 00:01:24,960 --> 00:01:26,295 ‫همه‌چی روبراهه؟ 24 00:01:26,837 --> 00:01:28,088 ‫رفت 25 00:01:28,088 --> 00:01:30,757 ‫خب ما هم دیگه باید بریم. زودباش 26 00:01:30,757 --> 00:01:32,593 ‫از آزمایشگاه به ایستگاه، دریافت می‌کنید؟ 27 00:01:32,593 --> 00:01:34,887 ‫وصلش کن. ‫وسط کار بودیم 28 00:01:35,679 --> 00:01:37,681 ‫زباله فضایی! بدنه سوراخ شده! 29 00:01:44,396 --> 00:01:45,230 ‫ماما؟ 30 00:01:46,148 --> 00:01:47,774 ‫آلیس! 31 00:01:47,774 --> 00:01:48,859 ‫آلیـ... 32 00:01:56,039 --> 00:02:04,425 ‫ترجمه از حسین رضایی ‫ H o s s e i n T L 33 00:02:41,453 --> 00:02:42,454 ‫جو! 34 00:02:45,457 --> 00:02:46,708 ‫جو! 35 00:02:50,379 --> 00:02:51,797 ‫میکیلا، کَل رو گم کردیم 36 00:02:51,797 --> 00:02:54,883 ‫هیوستون، ایستگاه صحبت می‌کنه. ‫تخلیه فشار داریم. کمک لازم دارم 37 00:02:58,262 --> 00:02:59,263 ‫جو 38 00:03:00,639 --> 00:03:03,684 ‫جو. یالا جو. ‫طاقت بیار. باهام حرف بزن جو 39 00:03:07,688 --> 00:03:09,189 ‫پال؟ حالش چطوره؟ 40 00:03:12,651 --> 00:03:13,652 ‫پال؟ 41 00:03:14,444 --> 00:03:16,905 ‫- پال! ‫- آدری، دستمال مرطوب رو بده من! 42 00:03:37,759 --> 00:03:38,760 ‫آره، سیاه 43 00:03:38,760 --> 00:03:40,137 ‫برای چوب بیسبال سیاهه 44 00:03:40,721 --> 00:03:42,556 ‫پسرا، خیلی اکلیل نریزین 45 00:03:42,556 --> 00:03:44,057 ‫می‌دونین که همه‌جا پخش میشه 46 00:03:51,190 --> 00:03:52,649 ‫یکم چسبناکه، مگه نه؟ 47 00:04:01,617 --> 00:04:04,870 ‫یه پیشنهاد، بیا... بیا از اول شروع کنیم 48 00:04:04,870 --> 00:04:05,954 ‫دوباره شروع کن 49 00:04:25,724 --> 00:04:26,767 ‫بابا؟ 50 00:04:35,192 --> 00:04:36,193 ‫آلیس 51 00:04:38,028 --> 00:04:39,238 ‫خیلی دوستت دارم 52 00:04:41,281 --> 00:04:44,326 ‫باید یه چیز وحشتناک رو بهت بگم 53 00:04:54,837 --> 00:04:55,838 ‫کمربند 54 00:05:21,947 --> 00:05:23,490 ‫کدوم گوری رفتی؟ 55 00:06:04,323 --> 00:06:05,782 ‫سلام آلیس 56 00:06:09,161 --> 00:06:10,662 ‫خیلی متأسفم 57 00:06:14,208 --> 00:06:16,084 ‫می‌خوای بری پیش وندی بشینی؟ 58 00:06:16,084 --> 00:06:18,128 ‫آره؟ باشه 59 00:06:19,796 --> 00:06:21,840 ‫مگنس، خیلی متأسفم ‫(تلفظ انگلیسی ماگنوس) 60 00:06:22,424 --> 00:06:24,676 ‫باورم نمیشه. واقعا... وحشتناکه 61 00:06:29,806 --> 00:06:31,058 ‫سلام آلیس 62 00:06:32,226 --> 00:06:33,227 ‫سلام وندی 63 00:06:52,829 --> 00:06:54,998 ‫زاویه ورود: 95 درجه 64 00:06:56,166 --> 00:06:57,501 ‫شما حاضرین؟ 65 00:06:57,501 --> 00:07:00,712 ‫- حاضر. پارامترها تنظیم شدن ‫- موفق باشید 66 00:07:01,296 --> 00:07:02,714 ‫حرفی داری بهشون بزنیم؟ 67 00:07:02,714 --> 00:07:05,259 ‫داشتم روی آزمایشگاه اتم سرد کار می‌کردم 68 00:07:06,051 --> 00:07:07,052 ‫کَل 69 00:07:07,761 --> 00:07:08,929 ‫گمش کردیم 70 00:07:08,929 --> 00:07:11,306 ‫- چی‌چی؟ ‫- از آزمایش‌های ناساست 71 00:07:12,266 --> 00:07:14,726 ‫آدری، می‌خوام اینو به آرپی‌ال انتقال بدی 72 00:07:15,227 --> 00:07:16,270 ‫هنری کالدرا 73 00:07:16,770 --> 00:07:19,857 ‫پال، نمی‌دونم کدوم آزمایش منظورته 74 00:07:21,400 --> 00:07:22,442 ‫فقط اینو بهشون بگو 75 00:07:23,151 --> 00:07:24,361 ‫باشه 76 00:07:24,361 --> 00:07:26,113 ‫حرفی برای خانوادت داری؟ 77 00:07:26,113 --> 00:07:27,656 ‫بگو دارم میام خونه 78 00:07:29,700 --> 00:07:30,701 ‫اینو بگو 79 00:07:53,974 --> 00:07:56,226 ‫هی. بیدار شو. رسیدیم 80 00:07:57,895 --> 00:07:59,813 ‫بیا. بغلت می‌کنم 81 00:08:02,357 --> 00:08:03,358 ‫زودباش 82 00:08:05,319 --> 00:08:06,695 ‫مامان خونه‌ست؟ 83 00:08:07,571 --> 00:08:08,572 ‫نه 84 00:08:09,239 --> 00:08:11,116 ‫اولی رو توی قزاقستان فرود آوردن 85 00:08:11,116 --> 00:08:13,452 ‫اون داره با بعدی همراه پال میاد 86 00:08:13,452 --> 00:08:15,120 ‫فقط اول باید سویوز رو تعمیر کنه 87 00:08:16,580 --> 00:08:18,081 ‫اگه آدم تو فضا بمیره 88 00:08:19,750 --> 00:08:21,293 ‫توی زمین هم می‌میره؟ 89 00:08:23,086 --> 00:08:24,463 ‫فقط یکم بخواب عزیزم 90 00:08:25,047 --> 00:08:27,508 ‫یکم بخوابی حالت خیلی بهتر میشه 91 00:08:33,222 --> 00:08:34,222 ‫سرده 92 00:08:37,601 --> 00:08:38,602 ‫یعنی... 93 00:09:43,083 --> 00:09:45,335 ‫آلیس؟ عزیزم؟ 94 00:09:49,298 --> 00:09:51,258 ‫بیخیال، از دستم قایم نشو 95 00:09:58,390 --> 00:09:59,600 ‫ای خدا 96 00:10:01,685 --> 00:10:02,686 ‫لطفا؟ 97 00:10:06,690 --> 00:10:12,446 ‫اکتبر 1960، یک نمونه اولیه آر-16 ‫پایگاه فضایی بایکونور 98 00:10:12,446 --> 00:10:14,114 ‫هنگام پرتاب منفجر می‌شود... 99 00:10:14,114 --> 00:10:15,199 ‫آلیس 100 00:10:16,074 --> 00:10:18,869 ‫نباید همینجوری یهو غیبت بزنه 101 00:10:19,453 --> 00:10:21,246 ‫خب؟ حتی اگه من خواب باشم 102 00:10:22,247 --> 00:10:23,916 ‫چیکار می‌کنی این تو؟ 103 00:10:24,458 --> 00:10:25,459 ‫اون چیه؟ 104 00:10:25,459 --> 00:10:27,836 ‫یه حادثه توی بایکونور 105 00:10:28,670 --> 00:10:30,130 ‫صد نفر مردن 106 00:10:32,674 --> 00:10:34,301 ‫نباید این چیزا رو نگاه کنی 107 00:10:35,636 --> 00:10:36,637 ‫بیا 108 00:10:38,222 --> 00:10:39,223 ‫گرسنته؟ 109 00:10:39,848 --> 00:10:41,350 ‫پنکیک می‌خوای؟ 110 00:10:41,350 --> 00:10:42,851 ‫می‌خوام اینجا بمونم 111 00:10:42,851 --> 00:10:44,520 ‫نه. بیا. بیا بیرون 112 00:10:45,437 --> 00:10:46,813 ‫آلیس، آیپد رو بده من 113 00:10:47,314 --> 00:10:49,191 ‫آیپد رو میدم بهت ولی خودم نمیام 114 00:10:49,191 --> 00:10:50,526 ‫نمی‌ذارم اینجا تو تاریکی بشینی 115 00:10:50,526 --> 00:10:53,070 ‫و این چیزای وحشتناک رو تو یوتیوب نگاه کنی، خب؟ 116 00:10:53,070 --> 00:10:54,863 ‫زودباش بیا 117 00:10:54,863 --> 00:10:56,865 ‫- بیا ‫- می‌خوام تنها باشم! 118 00:10:56,865 --> 00:10:57,950 ‫لطفا، بابا! 119 00:11:43,287 --> 00:11:44,454 ‫ماما! 120 00:11:56,383 --> 00:11:57,384 ‫بابا! 121 00:11:58,760 --> 00:12:01,847 ‫اگر صدام رو می‌شنوید، ‫ایستگاه صحبت می‌کنه 122 00:12:02,556 --> 00:12:05,017 ‫در حال انتقال و اتصال مجدد ‫باتری شماره پنج هستم 123 00:12:05,517 --> 00:12:06,685 ‫جداسازی تا... 124 00:12:53,106 --> 00:12:54,274 ‫یعنی چی؟ 125 00:13:39,695 --> 00:13:42,739 ‫سومی. سومی 126 00:13:43,323 --> 00:13:44,783 ‫باید عجله کنم 127 00:13:45,701 --> 00:13:47,536 ‫این سومیه. یالا 128 00:13:47,536 --> 00:13:48,996 ‫باید عجله کنم 129 00:13:52,374 --> 00:13:53,500 ‫پال؟ 130 00:14:07,472 --> 00:14:08,891 ‫هیوستون، ایستگاه صحبت می‌کنه 131 00:14:08,891 --> 00:14:11,393 ‫- ایستگاه، هیوستون صحبت می‌کنه ‫- پس هستین 132 00:14:12,186 --> 00:14:13,353 ‫خدا رو شکر 133 00:14:14,313 --> 00:14:15,814 ‫وضعیت شما چیه؟ 134 00:14:18,775 --> 00:14:22,070 ‫هیوستون، پروتکل در خصوص ‫سروکار داشتن با یه جسد چیه؟ 135 00:14:22,070 --> 00:14:24,239 ‫ایستگاه، مسئله‌تون چیه؟ 136 00:14:26,742 --> 00:14:27,743 ‫مسئله‌... 137 00:14:29,995 --> 00:14:31,205 ‫مسئله اینه که... 138 00:14:34,499 --> 00:14:36,418 ‫اریکسون به شدت مجروح شده 139 00:14:37,961 --> 00:14:40,547 ‫مسئله‌ام اینه که وقتی جسد ‫از گرانش صفر خارج بشه 140 00:14:41,089 --> 00:14:44,218 ‫موقع ورود به جو، شاهد خونریزی شدید ‫در کپسول باشیم 141 00:14:44,218 --> 00:14:46,929 ‫ایستگاه، دریافت شد. ‫پاسخ رو بهت اعلام می‌کنیم 142 00:15:39,606 --> 00:15:41,066 ‫باید دست از نفس کشیدن برداری 143 00:15:42,985 --> 00:15:44,278 ‫نفس نکش جو 144 00:15:47,072 --> 00:15:48,198 ‫توی دستینی بمون 145 00:16:01,628 --> 00:16:02,921 ‫جو، متأسفم 146 00:16:33,785 --> 00:16:36,455 ‫بنظرت چیزی به اسم روح وجود داره؟ 147 00:16:36,455 --> 00:16:38,957 ‫نمی‌دونم. شاید 148 00:16:40,334 --> 00:16:44,004 ‫بنظرت روح‌ها هم مثل خدان؟ 149 00:16:45,714 --> 00:16:47,049 ‫من به خدا اعتقاد ندارم 150 00:16:48,217 --> 00:16:49,801 ‫به خدا اعتقاد نداری؟ 151 00:16:50,302 --> 00:16:52,346 ‫نه. من انگلیسی‌ام 152 00:16:55,349 --> 00:16:56,350 ‫وندی! 153 00:16:57,768 --> 00:16:59,603 ‫وندی، بابا داره میاد خونه! 154 00:17:03,273 --> 00:17:04,398 ‫اشکالی نداره 155 00:17:10,113 --> 00:17:11,865 ‫مامای منم داره میاد خونه 156 00:17:22,125 --> 00:17:23,126 ‫سلام 157 00:17:25,378 --> 00:17:26,380 ‫سلام 158 00:17:28,674 --> 00:17:29,675 ‫آلیس... 159 00:17:34,555 --> 00:17:37,891 ‫متأسفانه می‌خوان ماما ‫رو بذارن اون بالا بمونه 160 00:17:50,028 --> 00:17:51,363 ‫در حال تعیین مختصات 161 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 ‫یه چراغ قرمز دارم 162 00:18:06,378 --> 00:18:07,963 ‫در حال روشن کردن هر نُه سوییچ 163 00:18:12,759 --> 00:18:14,428 ‫باتری‌سنجت رو چک کن 164 00:18:14,928 --> 00:18:15,929 ‫تموم شده 165 00:18:15,929 --> 00:18:18,974 ‫موقع سوءعملکرد سیستم پیچ باید چیکار کرد؟ 166 00:18:18,974 --> 00:18:21,143 ‫در صورت رخ دادن سوءعملکرد سیستم پیچ 167 00:18:21,143 --> 00:18:24,813 ‫باید پیچ‌ها مجهز و از کنترل پنل سویوز ‫در اِزوزدا روشن بشن 168 00:18:25,564 --> 00:18:27,858 ‫اون که اون سمت دریچه‌ست 169 00:18:28,859 --> 00:18:30,068 ‫نیاز به دو عضو خدمه داره 170 00:18:30,068 --> 00:18:33,197 ‫- مسکو. مسکو، جواب بده ‫- متأسفم فرمانده... 171 00:18:33,906 --> 00:18:35,324 ‫یالا. یالا 172 00:18:37,034 --> 00:18:38,035 ‫یالا 173 00:18:38,702 --> 00:18:39,828 ‫یالا! 174 00:18:48,754 --> 00:18:49,755 ‫یالا! 175 00:18:57,012 --> 00:18:58,096 ‫پیچ‌ها مجهز شدن 176 00:19:13,195 --> 00:19:14,196 ‫ده 177 00:19:15,531 --> 00:19:16,532 ‫ژایروهای ریت 178 00:19:17,032 --> 00:19:18,033 ‫بیست 179 00:19:19,493 --> 00:19:20,494 ‫رانش آتش 180 00:19:22,287 --> 00:19:23,288 ‫خیلی‌خب 181 00:19:34,633 --> 00:19:38,053 ‫ایستگاه، سویوز 1 صحبت می‌کنه، می‌شنوی؟ 182 00:19:40,055 --> 00:19:41,056 ‫ایستگاه؟ 183 00:19:44,393 --> 00:19:45,394 ‫گندش بزنن 184 00:21:05,682 --> 00:21:07,309 ‫خیلی دوستت دارم فریدا 185 00:21:08,602 --> 00:21:09,686 ‫منم دوستت دارم 186 00:21:10,521 --> 00:21:12,439 ‫اسم من اریکاست 187 00:21:20,864 --> 00:21:22,366 ‫اون توی سویوز بود 188 00:21:25,577 --> 00:21:26,954 ‫پال درش آورده 189 00:21:29,206 --> 00:21:30,207 ‫اون... 190 00:21:32,334 --> 00:21:33,710 ‫اون بالا ولش کرده 191 00:21:34,336 --> 00:21:35,546 ‫به یه دلیلی 192 00:21:37,381 --> 00:21:38,549 ‫تو فضا؟ 193 00:21:43,011 --> 00:21:44,012 ‫ببین... 194 00:21:47,432 --> 00:21:48,433 ‫شاید... 195 00:21:55,983 --> 00:21:58,110 ‫شاید باید اینجوری بهش فکر کنیم که... 196 00:22:00,821 --> 00:22:01,822 ‫می‌دونی، مثل... 197 00:22:04,366 --> 00:22:05,951 ‫مثل اهرام مصر 198 00:22:06,702 --> 00:22:13,292 ‫اونا هزاران ساله که اونجان، ‫که فقط خونه‌ی ابدیِ... 199 00:22:15,294 --> 00:22:17,838 ‫یه فرعون یا رهبر بزرگ باشن 200 00:22:18,547 --> 00:22:19,548 ‫خب؟ 201 00:22:20,257 --> 00:22:23,552 ‫چون ایستگاه بین‌المللی هم ‫یکی از بزرگترین چیزهاییه 202 00:22:23,552 --> 00:22:25,053 ‫که بشریت تا به حال ساخته 203 00:22:25,846 --> 00:22:27,389 ‫خونه‌ش اینجاست بابا 204 00:22:29,057 --> 00:22:30,058 ‫پیش ما 205 00:22:33,855 --> 00:22:36,966 ‫[این درخت به دست جوهانا اریکسون کاشته شده است.] 206 00:23:45,592 --> 00:23:47,344 ‫چرا برش نگردوندی؟ 207 00:23:59,690 --> 00:24:00,732 ‫گوش کن آلیس 208 00:24:02,901 --> 00:24:05,612 ‫من با هیوستون صحبت کردم، ‫همون کنترل مأموریت... 209 00:24:05,612 --> 00:24:08,532 ‫- خودم می‌دونم هیوستون چیه ‫- در مورد چی صحبت کردی؟ 210 00:24:09,908 --> 00:24:11,910 ‫ببین، گفتنش اصلا راحت نیست 211 00:24:13,036 --> 00:24:15,163 ‫- اما مادرت به شدت مجروح شده بود... ‫- خیلی‌خب 212 00:24:15,163 --> 00:24:17,791 ‫یه طرف صورتش کلا گیر کرده بود ‫و داشت کشیده میشد به... 213 00:24:17,791 --> 00:24:19,459 ‫چه گوهی داری می‌خوری؟ 214 00:24:20,252 --> 00:24:22,754 ‫- یالا. بیا ‫- چه شکلی شده بود؟ 215 00:24:23,547 --> 00:24:24,673 ‫نه، نه. بیا 216 00:24:25,465 --> 00:24:27,551 ‫- مگنس، عذر می‌خوام ‫- ای خدا 217 00:24:30,929 --> 00:24:33,724 ‫پال، ارزیابی روانیت رو انجام دادی؟ 218 00:24:37,769 --> 00:24:38,770 ‫آره؟ 219 00:24:45,485 --> 00:24:46,486 ‫ببخشید؟ 220 00:24:54,119 --> 00:24:55,954 ‫خودم تعیین می‌کنم که حالم چطوره، خب؟ 221 00:24:59,333 --> 00:25:00,626 ‫شما اونجا نبودین 222 00:25:02,628 --> 00:25:05,464 ‫من یه دستور دریافت و ازش اطاعت کردم 223 00:25:06,715 --> 00:25:09,676 ‫و نیازی ندارم شما برید ‫با کارکنان ناسا حرف بزنین، خب؟ 224 00:25:14,056 --> 00:25:15,516 ‫سرتون تو کار خودتون باشه 225 00:26:09,820 --> 00:26:10,654 ‫هی! 226 00:26:18,245 --> 00:26:19,413 ‫چیکار می‌کنی؟ 227 00:26:21,081 --> 00:26:22,708 ‫داری خرگوشت رو چیکار می‌کنی؟ 228 00:26:22,708 --> 00:26:24,168 ‫نمی‌خوامش 229 00:26:25,169 --> 00:26:26,920 ‫می‌تونم کمک کنم تمیزش کنی 230 00:26:26,920 --> 00:26:29,256 ‫این خرگوش گوه رو نمی‌خوام! 231 00:26:29,256 --> 00:26:30,382 ‫برای بچه‌هاست 232 00:26:32,301 --> 00:26:34,178 ‫آلیس، این خرگوش توئه 233 00:26:48,483 --> 00:26:49,943 ‫اون روز من قبل از همه بیدار شدم 234 00:26:50,485 --> 00:26:52,779 ‫فاز شش آزمایش کَل رو انجام می‌دادم 235 00:26:54,573 --> 00:26:55,782 ‫کَل چیه؟ 236 00:26:57,492 --> 00:26:58,493 ‫کل چیه؟ 237 00:26:59,286 --> 00:27:00,704 ‫آزمایشگاه اتم سرد 238 00:27:01,288 --> 00:27:03,665 ‫یه آزمایش آرپی‌ال‌ـه. ‫از آزمایش‌های ناساست 239 00:27:04,666 --> 00:27:06,835 ‫درست قبل از برخورد، ‫من در فاز... 240 00:27:11,215 --> 00:27:13,300 ‫داشتم با آدری لیزرها رو قفل می‌کردم 241 00:27:16,178 --> 00:27:17,179 ‫بنظر میاد پال... 242 00:27:19,890 --> 00:27:21,225 ‫بنظر میاد پال چی؟ 243 00:27:22,434 --> 00:27:25,020 ‫قبل از جداسازی هم این مشکل رو داشتیم 244 00:27:25,521 --> 00:27:26,647 ‫بنظرم شاید... 245 00:27:27,314 --> 00:27:30,609 ‫شاید داریم از اصطلاحات متفاوتی استفاده می‌کنیم 246 00:27:35,781 --> 00:27:36,990 ‫نوار رو پخش کن 247 00:27:37,950 --> 00:27:39,576 ‫می‌خوای کاهومون رو ببینی؟ 248 00:27:39,576 --> 00:27:40,786 ‫بنظرم خوب جون گرفتن 249 00:27:40,786 --> 00:27:42,746 ‫بعضی‌هاشون از خواب بیدار شدن 250 00:27:42,746 --> 00:27:43,789 ‫نظرت چیه؟ 251 00:27:44,957 --> 00:27:46,333 ‫می‌بینی چقدر سحرآمیزه؟ واو 252 00:27:48,752 --> 00:27:51,088 ‫اونجا داشتی روی این کار می‌کردی؟ 253 00:27:52,923 --> 00:27:56,134 ‫هی، پال. شاید داریم درمورد ‫چیزهای متفاوتی حرف می‌زنیم 254 00:27:56,134 --> 00:27:59,763 ‫ولی ما نمی‌دونیم آزمایشگاه اتم سرد چیه 255 00:28:01,515 --> 00:28:04,309 ‫پروژه کَل دوازده سال پیش رها شد 256 00:28:06,979 --> 00:28:10,983 ‫مشکل من اینه که چرا ‫سرخود تصمیم گرفته شد 257 00:28:10,983 --> 00:28:14,611 ‫که جسد اریکسون از سویوز 1 منتقل بشه ‫و توی ایستگاه فضایی بمونه 258 00:28:15,487 --> 00:28:17,406 ‫خانواده‌ش روی زمینن ‫و هیچ پاسخ درخوری دریافت نکردن 259 00:28:17,406 --> 00:28:19,700 ‫شاید بهتره یه استراحتی بکنیم 260 00:28:20,784 --> 00:28:23,161 ‫این سوالات رو متوجه نمیشم 261 00:28:24,830 --> 00:28:28,458 ‫مسئولیت رها کردن اریکسون ‫به گردن هر دو طرفه 262 00:28:29,251 --> 00:28:30,919 ‫هیوستون باید ازم حمایت کنه 263 00:28:32,129 --> 00:28:33,714 ‫تصمیم درست رو گرفتم، درسته؟ 264 00:28:34,298 --> 00:28:35,799 ‫تو اون بالا بودی پال 265 00:28:36,592 --> 00:28:37,718 ‫تصمیم تو بوده 266 00:28:38,552 --> 00:28:40,220 ‫به من دستور داده شد که اونجا ولش کنم 267 00:28:40,220 --> 00:28:43,599 ‫بله. بر اساس برآوردی که خودت ارائه دادی 268 00:28:51,481 --> 00:28:53,442 ‫بهم دستور دادید اون بالا رهاش کنم 269 00:30:52,102 --> 00:30:53,729 ‫[از طرف آلیس برای ماما] 270 00:31:10,495 --> 00:31:11,788 ‫من معلمم 271 00:31:13,665 --> 00:31:14,917 ‫فکر کردم می‌تونم با... 272 00:31:16,460 --> 00:31:19,213 ‫بیشتر مشکلات عاطفی‌ای که ‫برای بچه‌ها پیش میاد سروکله بزنم 273 00:31:21,131 --> 00:31:22,382 ‫اون بچه خودته 274 00:31:23,425 --> 00:31:24,510 ‫خیلی متفاوته 275 00:31:26,011 --> 00:31:27,262 ‫داره ازم دور میشه 276 00:31:28,722 --> 00:31:30,682 ‫اینو چیکارش کنم؟ 277 00:31:32,017 --> 00:31:33,018 ‫می‌دونی، 278 00:31:34,353 --> 00:31:40,150 ‫ما بطور غریزی بچه‌ها رو ‫از خاکسپاری و عزاداری دور نگه می‌داریم 279 00:31:40,734 --> 00:31:44,238 ‫اما همین‌ها خیلی کمکمون می‌کنن 280 00:31:44,238 --> 00:31:46,240 ‫که از دست رفتن کسی رو هضم کنیم 281 00:31:46,240 --> 00:31:50,285 ‫پس شاید به یه جور مراسم نیاز داره 282 00:31:53,872 --> 00:31:58,335 ‫بشر بار دیگر عازم ماجراجویی بزرگ تاریخ می‌شود 283 00:31:58,335 --> 00:32:00,295 ‫در مرکز فضایی کندی در فلوریدا، 284 00:32:00,295 --> 00:32:05,634 ‫یک وسیله نقلیه غول‌آسا، پیچیده ‫و آسیب‌پذیر قرار است سه آمریکایی 285 00:32:05,634 --> 00:32:08,929 ‫را به آخرین سفر به ماه که در حال حاضر ‫برنامه‌ریزی شده ببرد 286 00:32:17,437 --> 00:32:20,899 ‫و پرتاب. ‫پرتاب 18مین مأموریت آپولو 287 00:32:20,899 --> 00:32:22,526 ‫و از برج پرتاب جدا شده 288 00:32:41,753 --> 00:32:43,547 ‫فشار رو از دست دادیم 289 00:32:43,547 --> 00:32:44,798 ‫لطفا! 290 00:32:48,218 --> 00:32:49,511 ‫اتصال رو از دست دادیم 291 00:32:54,016 --> 00:32:55,434 ‫اتصال رو از دست دادیم 292 00:32:59,438 --> 00:33:02,774 ‫هیوستون، کالدرا صحبت می‌کنه. ‫دو نفر مردن! 293 00:33:02,774 --> 00:33:06,236 ‫نوارهای صوتی فضانورد‌های آمریکایی 294 00:33:06,236 --> 00:33:09,198 ‫اشاره به این دارند که هنگام برگشت از ماه، ‫دو نفر جانشان را از دست دادند 295 00:33:09,198 --> 00:33:10,574 ‫و این موضوع لاپوشانی شد 296 00:33:11,491 --> 00:33:12,492 ‫تق تق 297 00:33:13,410 --> 00:33:15,829 ‫- سلام ‫- میکیلا، هنری کالدرا کجاست؟ 298 00:33:17,164 --> 00:33:18,290 ‫کی؟ 299 00:33:18,290 --> 00:33:19,499 ‫فرمانده کالدرا 300 00:33:20,125 --> 00:33:21,543 ‫منظورت همونیه که تو آپولو 18 بود؟ 301 00:33:23,086 --> 00:33:24,671 ‫باد کالدرا 302 00:33:25,255 --> 00:33:26,798 ‫همونی که کَل رو ساخت 303 00:33:37,226 --> 00:33:38,227 ‫پال 304 00:33:39,478 --> 00:33:40,771 ‫این کار یعنی چی؟ 305 00:33:40,771 --> 00:33:42,356 ‫جایزه نوبل 306 00:33:42,356 --> 00:33:43,774 ‫آزمایشگاه پیش‌رانش موشک 307 00:33:44,566 --> 00:33:45,943 ‫همون مردی که کَل رو ساخت 308 00:33:45,943 --> 00:33:48,570 ‫کسی این دستگاه رو نساخته 309 00:33:48,570 --> 00:33:51,031 ‫پال، به خدا دستگاهی در کار نیست 310 00:33:52,199 --> 00:33:53,200 ‫ببین... 311 00:33:56,370 --> 00:33:58,705 ‫متأسفم ولی باید خودت ‫رو جمع و جور کنی 312 00:33:58,705 --> 00:34:00,832 ‫- من کاملا به خودم تسلط دارم ‫- پال 313 00:34:00,832 --> 00:34:02,334 ‫اما آخرین کسشری که داشتم... 314 00:34:02,334 --> 00:34:04,628 ‫جلوی من فحش نده فرمانده 315 00:34:05,295 --> 00:34:08,172 ‫آخرین کاری که قبل از برخورد ‫داشتم انجام می‌دادم 316 00:34:08,799 --> 00:34:10,467 ‫تیون کردن لیزرهای کَل بود 317 00:34:11,760 --> 00:34:13,971 ‫تحت فرمان فرمانده هنری کالدرا 318 00:34:13,971 --> 00:34:15,514 ‫از آزمایشگاه پیش‌رانش موشک بودم 319 00:34:16,681 --> 00:34:19,601 ‫الان یهو می‌بینم دستگاهی در کار نیست 320 00:34:20,853 --> 00:34:22,228 ‫هنری کالدرایی در کار نیست 321 00:34:25,482 --> 00:34:26,859 ‫اینم یه جور لاپوشونیه؟ 322 00:34:30,112 --> 00:34:31,237 ‫کجاست؟ 323 00:34:31,989 --> 00:34:33,364 ‫اون کجاست میکیلا؟ 324 00:34:34,241 --> 00:34:35,449 ‫نمی‌دونم 325 00:34:35,993 --> 00:34:37,327 ‫شاید جسدش افتاده یه گوشه 326 00:34:39,036 --> 00:34:40,038 ‫شاید مست باشه 327 00:34:41,415 --> 00:34:45,418 ‫آپولو 18 بزرگترین گند تاریخ ناسا بود 328 00:34:49,755 --> 00:34:50,757 ‫پال 329 00:34:52,551 --> 00:34:53,552 ‫پال 330 00:35:32,966 --> 00:35:34,259 ‫حالت چطوره وندی‌بو؟ 331 00:35:37,012 --> 00:35:38,222 ‫بنظرم حالش خوبه 332 00:35:40,891 --> 00:35:42,434 ‫اسم تو وندی‌بوـه؟ 333 00:35:43,810 --> 00:35:44,811 ‫اریکا 334 00:35:49,441 --> 00:35:50,484 ‫مدرسه خوبه؟ 335 00:35:53,195 --> 00:35:54,780 ‫دخترای نُه ساله 336 00:35:56,490 --> 00:36:00,827 ‫تو طبیعت هیچ‌چیز خطرناک‌تر و درنده‌تر ‫از یه دختر نُه ساله نیست 337 00:36:03,247 --> 00:36:04,540 ‫اذیتت می‌کنن؟ 338 00:36:08,669 --> 00:36:10,671 ‫با دهن باز غذا رو نجو وندی 339 00:36:10,671 --> 00:36:11,755 ‫پال 340 00:36:13,173 --> 00:36:14,258 ‫با آلیس حرف زدی؟ 341 00:36:15,008 --> 00:36:16,009 ‫نه 342 00:36:16,677 --> 00:36:17,886 ‫باهاش حرف نزدی؟ 343 00:36:18,637 --> 00:36:19,638 ‫هنوز نه 344 00:36:19,638 --> 00:36:21,265 ‫اون دوستته وندی 345 00:36:22,391 --> 00:36:24,268 ‫مادرش تازه مرده، می‌دونی؟ 346 00:36:25,435 --> 00:36:28,105 ‫مراسم ترحیمش تو راهه ‫و باید حالش رو بپرسی 347 00:36:29,565 --> 00:36:31,066 ‫مادرش مرده و... 348 00:36:33,277 --> 00:36:36,196 ‫- بابات مجبور شد اونجا ولش کنه ‫- بنظر من... حالشون خوبه 349 00:36:36,196 --> 00:36:37,489 ‫خوبن 350 00:36:42,452 --> 00:36:43,453 ‫توی نبودِ فشار 351 00:36:46,123 --> 00:36:47,624 ‫می‌دونی، چشماش... 352 00:36:47,624 --> 00:36:48,709 ‫صبحونه می‌خوریم 353 00:36:51,545 --> 00:36:52,546 ‫لطفا 354 00:36:53,380 --> 00:36:56,967 ‫میشه از صبحونه‌مون لذت ببریم ‫و دیگه از چشم حرف نزنیم؟ 355 00:36:59,511 --> 00:37:00,512 ‫لطفا 356 00:38:09,790 --> 00:38:10,791 ‫آلیس؟ 357 00:38:13,961 --> 00:38:15,003 ‫آلیس، بیا 358 00:38:18,131 --> 00:38:19,132 ‫آلیس؟ 359 00:38:37,150 --> 00:38:38,151 ‫آلیس 360 00:38:38,652 --> 00:38:40,028 ‫یالا. بیا بیرون 361 00:38:41,071 --> 00:38:42,406 ‫گم شو 362 00:38:46,994 --> 00:38:50,581 ‫ببین، همه پایینن 363 00:38:51,456 --> 00:38:55,294 ‫و همه قراره جمع بشیم و چند کلمه ‫درباره ماما حرف بزنیم 364 00:38:56,253 --> 00:38:57,629 ‫نمی‌خوام 365 00:38:58,130 --> 00:38:59,590 ‫چه اجباریه؟ 366 00:39:03,302 --> 00:39:05,095 ‫چون این کاریه که می‌کنیم 367 00:39:08,056 --> 00:39:09,641 ‫باید خداحافظی کنیم 368 00:39:09,641 --> 00:39:12,352 ‫خدافظی کردن احمقانه‌ست ‫وقتی ماما هنوز اونجاست 369 00:40:07,157 --> 00:40:08,158 ‫پال؟ 370 00:40:10,953 --> 00:40:12,120 ‫پال! 371 00:40:16,792 --> 00:40:18,752 ‫ایستگاه فضایی رو از کل دنیا گرفتم 372 00:40:20,546 --> 00:40:22,130 ‫من کسی‌ام که نابودش کرد 373 00:40:22,130 --> 00:40:23,215 ‫پال 374 00:40:23,757 --> 00:40:26,093 ‫فقط یه لحظه همینجا منتظر باش، خب؟ 375 00:40:28,095 --> 00:40:31,098 ‫یه اتفاق بوده، خب؟ ‫دیگه خسته شدم از تکرارش. اتفاق بوده 376 00:40:31,098 --> 00:40:33,267 ‫می‌دونی چقدر سخت کار کردم؟ 377 00:40:34,768 --> 00:40:35,811 ‫هر دقیقه 378 00:40:35,811 --> 00:40:37,771 ‫هر ساعت سخت‌تر از هر... 379 00:40:39,231 --> 00:40:40,315 ‫ولی آخر آخرش 380 00:40:40,315 --> 00:40:42,693 ‫فقط یکی از اونایی‌ام ‫که توی کارم شکست خوردم 381 00:40:42,693 --> 00:40:45,904 ‫- بابا. تو شکست نخوردی ‫- وندی، چیزی نیست 382 00:40:48,282 --> 00:40:49,283 ‫بیا 383 00:40:52,744 --> 00:40:54,037 ‫بیا ببینم 384 00:40:54,037 --> 00:40:55,539 ‫من حرمت‌شکنی کردم 385 00:40:58,000 --> 00:41:00,335 ‫دست دوستم رو گرفتم ‫و پرتش کردم توی جهنم 386 00:41:00,335 --> 00:41:02,087 ‫خب اونا گفتن این کارو بکنی 387 00:41:05,799 --> 00:41:07,259 ‫بهونه آوردم 388 00:41:09,344 --> 00:41:11,346 ‫- چون تو اون لحظه بزدلی کردم ‫- بسه 389 00:41:11,346 --> 00:41:12,931 ‫بهونه آوردم 390 00:41:12,931 --> 00:41:15,475 ‫و اون بالا ولش کردم چون ترسیده بودم 391 00:41:17,394 --> 00:41:18,395 ‫و خودمم نمی‌دونم 392 00:41:19,396 --> 00:41:21,398 ‫ممکنه هنوز اون بالا زنده باشه 393 00:41:23,692 --> 00:41:24,735 ‫پال 394 00:41:27,029 --> 00:41:29,364 ‫بیخیال. نمی‌تونی این کارو بکنی 395 00:41:30,657 --> 00:41:32,034 ‫بیا بریم خونه 396 00:41:42,044 --> 00:41:43,045 ‫پال 397 00:42:17,037 --> 00:42:18,330 ‫با آلیس حرف زدی؟ 398 00:42:19,665 --> 00:42:20,791 ‫حالش چطوره؟ 399 00:42:21,542 --> 00:42:23,836 ‫دیگه نمی‌تونم با آلیس حرف بزنم. ‫حسودی می‌کنه 400 00:42:24,628 --> 00:42:26,129 ‫دوستم بود 401 00:42:26,755 --> 00:42:28,382 ‫تازه مادرش رو از دست داده وندی 402 00:42:29,007 --> 00:42:30,050 ‫عوضی نباش 403 00:42:33,262 --> 00:42:34,471 ‫وندی 404 00:42:36,181 --> 00:42:37,641 ‫چی گفتی بهش؟ 405 00:42:37,641 --> 00:42:38,725 ‫پال 406 00:42:39,726 --> 00:42:41,436 ‫خیلی چیزا سر جای خودشون نیستن 407 00:42:41,436 --> 00:42:42,521 ‫لعنتی 408 00:42:43,480 --> 00:42:46,733 ‫نفسم... نفسم بالا نمیاد 409 00:42:46,733 --> 00:42:48,402 ‫- خب پس بیا بیرون ‫- آره... 410 00:42:55,534 --> 00:42:56,535 ‫سلام 411 00:42:58,412 --> 00:42:59,788 ‫دختر من چطوره؟ 412 00:43:00,622 --> 00:43:01,498 ‫سلام آلیس 413 00:43:02,082 --> 00:43:04,001 ‫بابام یه حرفی داره بهت بزنه 414 00:43:06,003 --> 00:43:07,754 ‫- چی؟ ‫- بنظرم بهتره همگی... 415 00:43:07,754 --> 00:43:10,257 ‫میگه ممکنه مامای تو هنوز زنده باشه 416 00:43:21,518 --> 00:43:22,811 ‫بابا؟ 417 00:43:23,437 --> 00:43:24,438 ‫خدایا! پال! 418 00:43:25,856 --> 00:43:28,275 ‫آلیس، چیه؟ چی شده؟ 419 00:43:31,486 --> 00:43:33,030 ‫- ماما؟ ‫- پال؟ 420 00:43:34,031 --> 00:43:36,742 ‫- بیدارش نکن ‫- بیدار شده 421 00:43:38,619 --> 00:43:41,288 ‫ماما! ماما! 422 00:43:43,624 --> 00:43:45,083 ‫هی! هی، هی! چیزی نیست 423 00:43:45,083 --> 00:43:47,503 ‫چیزی نیست. بیا بریم بالا 424 00:43:50,756 --> 00:43:51,840 ‫همه‌چی روبراهه 425 00:44:01,391 --> 00:44:02,726 ‫حرکت اشتباهی بود 426 00:44:06,563 --> 00:44:07,814 ‫تو خیلی بچه‌ای 427 00:44:09,608 --> 00:44:10,859 ‫داره یازده سالم میشه 428 00:44:14,404 --> 00:44:16,031 ‫بنظر من یه استراحت لازم داریم 429 00:44:17,241 --> 00:44:19,868 ‫باید بریم یه جایی، خودم و خودت. ‫یه جایی که... 430 00:44:19,868 --> 00:44:21,036 ‫کلبه 431 00:44:22,704 --> 00:44:25,332 ‫نه. نه، اونجا خیلی سرده 432 00:44:25,332 --> 00:44:27,668 ‫کلبه‌ی ماما. می‌خوام برم کابین 433 00:44:27,668 --> 00:44:29,920 ‫بیا... بیا بریم مکزیکی... 434 00:44:30,838 --> 00:44:31,755 ‫جایی 435 00:44:32,840 --> 00:44:33,966 ‫لگولند؟ 436 00:44:33,966 --> 00:44:35,634 ‫می‌خوام برم کلبه 437 00:44:42,599 --> 00:44:43,600 ‫باشه 438 00:44:59,032 --> 00:45:00,284 ‫پال؟ 439 00:45:05,414 --> 00:45:06,415 ‫پال 440 00:45:08,792 --> 00:45:09,793 ‫سلام 441 00:45:09,793 --> 00:45:11,170 ‫اریکا 442 00:45:11,170 --> 00:45:13,422 ‫- ممنون که اومدی ‫- البته. در خدمتم 443 00:45:14,339 --> 00:45:15,591 ‫نمی‌دونم کجاست 444 00:45:17,050 --> 00:45:18,886 ‫دیشب گفت میره یکم هوا بخوره 445 00:45:18,886 --> 00:45:20,596 ‫و دیگه برنگشت 446 00:45:21,763 --> 00:45:23,849 ‫هی بهش زنگ می‌زنم ولی گوشیش رو جواب نمیده 447 00:45:23,849 --> 00:45:26,768 ‫ما یه کلینیک توانبخشی داریم 448 00:45:26,768 --> 00:45:27,728 ‫چی؟ 449 00:45:27,728 --> 00:45:32,024 ‫برای فضانوردهایی که بازگشت به زمین ‫براشون سخته 450 00:45:32,024 --> 00:45:33,859 ‫نه، فقط باید بریم اون بیرون و... 451 00:45:33,859 --> 00:45:37,487 ‫زیاد دربارش صحبت نمی‌کنیم، ‫اما اتفاق میفته 452 00:45:39,114 --> 00:45:42,075 ‫بهش میگن روان‌پریشی ارتفاع زیاد 453 00:45:43,410 --> 00:45:47,706 ‫ببین، روش‌هایی برای درمان موفقیت‌آمیزش داریم اما... 454 00:45:49,750 --> 00:45:53,128 ‫هرازگاهی نیاز به مداخله داره 455 00:45:53,128 --> 00:45:55,839 ‫باید همین الان پیداش کنیم 456 00:45:55,839 --> 00:45:58,091 ‫و پیداش می‌کنیم. اما متأسفم 457 00:45:59,551 --> 00:46:01,053 ‫بعد از پیدا کردنش 458 00:46:02,846 --> 00:46:04,139 ‫باید از اینجا بره 459 00:46:53,188 --> 00:46:54,231 ‫خب، اینم از این 460 00:46:55,107 --> 00:46:56,108 ‫تو برف گیر کردیم 461 00:46:57,317 --> 00:46:59,570 ‫دیگه نمی‌تونیم... 462 00:47:00,070 --> 00:47:01,154 ‫می‌تونیم راه بریم 463 00:47:02,823 --> 00:47:04,950 ‫دو کیلومتره آلیس 464 00:47:04,950 --> 00:47:06,535 ‫یالا، نگاش کن 465 00:47:09,079 --> 00:47:10,664 ‫می‌تونیم از روی دریاچه بریم 466 00:47:11,999 --> 00:47:14,251 ‫عمراً با ماشین از روی یه دریاچه یخ‌زده رد بشم 467 00:47:16,211 --> 00:47:19,047 ‫تنها راهی که میشه رفت ‫اینه که راه بریم 468 00:47:20,841 --> 00:47:25,220 ‫اما بنظرم بهتره که برگردیم آلمدالن ‫و تو یه هتل بمونیم 469 00:47:30,475 --> 00:47:31,476 ‫راه میریم 470 00:47:32,728 --> 00:47:33,854 ‫آلیس 471 00:47:41,403 --> 00:47:42,529 ‫آلیس، وایسا 472 00:47:46,074 --> 00:47:47,075 ‫آلیس! 473 00:47:49,703 --> 00:47:51,330 ‫چرا گوش نمیدی بهم؟ 474 00:47:52,998 --> 00:47:54,583 ‫مامای من مرده 475 00:47:56,460 --> 00:47:57,836 ‫منم زنم مرده 476 00:48:02,966 --> 00:48:03,967 ‫آلیس! 477 00:48:20,473 --> 00:48:23,214 ‫[آپارتمان باد کالدرا] ‫[کالیفرنیا، لس‌آنجلس] 478 00:49:31,221 --> 00:49:32,848 ‫بیا. برو تو 479 00:49:59,875 --> 00:50:01,627 ‫این نقاشی‌ها رو یادمه 480 00:50:02,669 --> 00:50:03,712 ‫ماما دوستشون داشت 481 00:50:07,758 --> 00:50:09,009 ‫یه بچه جایگزینه 482 00:50:11,011 --> 00:50:13,263 ‫اون نقاشی‌ها همیشه یکم منو می‌ترسوند 483 00:50:14,181 --> 00:50:15,390 ‫ترسناک هستن 484 00:50:17,142 --> 00:50:18,143 ‫ولی من دوستشون دارم 485 00:50:20,604 --> 00:50:23,482 ‫باشه. تعجبی هم نداره 486 00:50:25,651 --> 00:50:27,277 ‫اجازه دارم دوستشون داشته باشم 487 00:50:28,362 --> 00:50:30,489 ‫نمیگم اجازه نداری دوستشون داشته باشی 488 00:50:31,573 --> 00:50:33,367 ‫البته که اگه دوستشون داری اشکالی نداره 489 00:50:34,034 --> 00:50:36,578 ‫ولی اگه من دوستشون داشتم، تو نداشتی، درسته؟ 490 00:50:37,162 --> 00:50:38,372 ‫چی؟ 491 00:50:39,915 --> 00:50:40,916 ‫من تسلیمم 492 00:50:52,511 --> 00:50:54,304 ‫نه، ببخشید. ببخشید 493 00:50:56,431 --> 00:50:58,642 ‫من اصلا بی‌نقص نیستم 494 00:51:01,478 --> 00:51:02,771 ‫اما دارم تلاشم رو می‌کنم 495 00:51:03,605 --> 00:51:05,107 ‫بابا، گریه نکن 496 00:51:08,026 --> 00:51:10,946 ‫دوباره یه روز می‌بینیمش. قول میدم 497 00:51:11,989 --> 00:51:13,198 ‫آلیس 498 00:51:15,617 --> 00:51:16,618 ‫نمی‌بینیمش 499 00:51:18,537 --> 00:51:19,830 ‫بهم گوش کن 500 00:51:20,956 --> 00:51:22,583 ‫دیگه ماما رو نمی‌بینیم 501 00:51:24,042 --> 00:51:25,586 ‫نمی‌‌بینیم. هیچوقت 502 00:51:26,628 --> 00:51:27,838 ‫مُرده 503 00:51:28,463 --> 00:51:31,341 ‫باید اینجا از نو شروع کنیم 504 00:51:32,843 --> 00:51:34,636 ‫می‌دونم احتمالا خوشت نمیاد 505 00:51:34,636 --> 00:51:37,055 ‫متأسفم ولی دیگه فقط منو داری 506 00:51:37,055 --> 00:51:40,934 ‫ولی باید اینجا از نو شروع کنیم 507 00:52:02,539 --> 00:52:03,874 ‫بله؟ 508 00:52:06,210 --> 00:52:07,461 ‫فرمانده کالدرا؟ 509 00:52:07,961 --> 00:52:09,379 ‫باد رو ترجیح میدم 510 00:52:12,299 --> 00:52:13,675 ‫منو یادت نمیاد؟ 511 00:52:13,675 --> 00:52:15,302 ‫نه. کدوم خری هستی حالا؟ 512 00:52:16,094 --> 00:52:17,221 ‫پال لنکستر 513 00:52:18,555 --> 00:52:19,556 ‫شر نگو 514 00:52:20,557 --> 00:52:21,725 ‫منو یادت نیست؟ 515 00:52:21,725 --> 00:52:23,185 ‫تو منو یادته؟ 516 00:52:23,769 --> 00:52:24,770 ‫آره 517 00:52:26,396 --> 00:52:28,023 ‫ولی نه اینجوری 518 00:52:28,023 --> 00:52:30,442 ‫جدی؟ روز خوبی داشته باشی 519 00:52:30,442 --> 00:52:32,694 ‫وایسا، وایسا، وایسا. ‫هنری، گوش کن! 520 00:52:32,694 --> 00:52:35,072 ‫هنری؟ من از این اسم استفاده نمی‌کنم 521 00:52:35,072 --> 00:52:36,615 ‫اسم من هنری نیست 522 00:52:36,615 --> 00:52:38,867 ‫تو توی ناسا منو آموزش دادی 523 00:52:38,867 --> 00:52:40,160 ‫الانه که از کوره دربرم 524 00:52:40,160 --> 00:52:41,870 ‫تو رو خدا کمکم کن 525 00:52:41,870 --> 00:52:43,247 ‫چرا ناسا باید تو رو بفرسته؟ 526 00:52:43,247 --> 00:52:45,207 ‫تازه از فضا برگشتی لاشی 527 00:52:45,207 --> 00:52:46,917 ‫یه جسد رو اونجا ول کردی 528 00:52:47,501 --> 00:52:48,502 ‫آره 529 00:52:50,254 --> 00:52:51,296 ‫آره، درسته 530 00:52:52,840 --> 00:52:54,091 ‫اما اونا منو نفرستادن 531 00:52:55,467 --> 00:52:56,635 ‫کسی منو نفرستاده 532 00:52:57,678 --> 00:52:58,679 ‫نیاز دارم... 533 00:52:58,679 --> 00:53:01,473 ‫هنری، باید سوال‌های منو جواب بدی 534 00:53:03,183 --> 00:53:04,393 ‫ای خدا 535 00:53:05,477 --> 00:53:07,020 ‫دارم کسخل میشم 536 00:53:18,365 --> 00:53:20,784 ‫یادمه برای آپولو 18 یه اتفاق افتاد 537 00:53:20,784 --> 00:53:22,619 ‫بله که اتفاق افتاد 538 00:53:25,581 --> 00:53:26,999 ‫اما همه‌تون برگشتین خونه 539 00:53:30,335 --> 00:53:31,420 ‫تو یه قهرمان بودی قربان 540 00:53:33,589 --> 00:53:35,132 ‫آره، یه اتفاق افتاد 541 00:53:35,132 --> 00:53:38,302 ‫فشار کابین یهو افت کرد 542 00:53:38,302 --> 00:53:39,386 ‫دو نفر مردن 543 00:53:39,386 --> 00:53:40,804 ‫کسی نمرد. تعمیر شد 544 00:53:40,804 --> 00:53:44,224 ‫- دو نفر مردن، تد لارسن و... ‫- کسی نمرد 545 00:53:45,434 --> 00:53:47,978 ‫تو تعمیرش کردی 546 00:53:48,812 --> 00:53:49,813 ‫واقعا... 547 00:53:53,066 --> 00:53:57,029 ‫باعث افتخارم بوده که با تو کار کنم فرمانده 548 00:53:58,614 --> 00:54:00,449 ‫نه. نه 549 00:54:02,201 --> 00:54:03,493 ‫جواب می‌خوام 550 00:54:03,493 --> 00:54:07,164 ‫نه. نمی‌تونم برگردم به اون زمان، ‫تو هم نمی‌تونی 551 00:54:07,164 --> 00:54:10,501 ‫- همین الان زر بزن بهم بگو ‫- نه، تو قرص‌های تخمیت رو بخور 552 00:54:10,501 --> 00:54:12,169 ‫کون لق قرص‌ها 553 00:54:13,587 --> 00:54:14,838 ‫بگو چه اتفاقی افتاد 554 00:54:15,547 --> 00:54:18,300 ‫و بگو چرا تو این آپارتمان تخمی هستی 555 00:54:19,676 --> 00:54:21,011 ‫این اتفاقیه که افتاد 556 00:54:21,595 --> 00:54:23,805 ‫شاید اتفاقی نباشه که من فکر می‌کردم 557 00:54:25,015 --> 00:54:28,602 ‫اما این اتفاقیه که افتاده 558 00:54:28,602 --> 00:54:30,187 ‫نباید اینجا باشی 559 00:54:30,687 --> 00:54:33,273 ‫برای آخرین بار میگم از خونه‌م برو بیرون 560 00:54:33,273 --> 00:54:34,858 ‫نه، میگم بهم بگو 561 00:54:36,109 --> 00:54:37,402 ‫بهم بگو 562 00:54:38,362 --> 00:54:39,988 ‫و همین الان جوابم رو بده 563 00:54:40,989 --> 00:54:42,658 ‫- دستت رو بکش مرتیکه! ‫- من هیچی نمی‌خورم! 564 00:54:42,658 --> 00:54:43,742 ‫گمشو بیرون! 565 00:54:44,910 --> 00:54:45,911 ‫برو بیرون 566 00:54:47,371 --> 00:54:50,832 ‫فرمانده کالدرا، بهم بگو چرا اینجایی 567 00:54:50,832 --> 00:54:54,336 ‫تو به من بگو خودت چرا اینجایی مرتیکه 568 00:54:54,336 --> 00:54:55,504 ‫نه، وایسا! هی! 569 00:56:02,540 --> 00:56:08,540 ‫ترجمه از حسین رضایی ‫ H o s s e i n T L ‫HosseinTLsub@yahoo.com 570 00:56:08,541 --> 00:56:17,541 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::.