1
00:00:46,420 --> 00:00:47,624
Má ơi?
2
00:01:02,771 --> 00:01:03,997
Má ơi!
3
00:01:59,995 --> 00:02:01,246
Má ơi!
4
00:02:02,873 --> 00:02:04,297
Con thấy má rồi!
5
00:02:18,889 --> 00:02:20,140
Má ơi!
6
00:02:22,434 --> 00:02:25,854
VŨ TRỤ XA LẠ
7
00:03:05,978 --> 00:03:08,647
Chúa ơi, cơn đau đầu này, nó cứ...
8
00:03:12,150 --> 00:03:15,487
Khó quá. Mẹ thực sự không...
Mẹ không nhìn rõ được.
9
00:03:16,822 --> 00:03:18,198
Bật lại nhé mẹ?
10
00:03:36,592 --> 00:03:38,010
Jo!
11
00:03:42,806 --> 00:03:44,224
Phải con nhớ vậy không?
12
00:03:46,560 --> 00:03:47,761
Không ạ.
13
00:03:51,273 --> 00:03:52,774
Có gì khác biệt?
14
00:03:54,651 --> 00:03:56,360
Chúng ta không nói tiếng Thụy Điển.
15
00:03:56,361 --> 00:03:58,197
Vậy là con không hề nói tiếng Thụy Điển?
16
00:03:58,697 --> 00:04:00,489
Con hiểu được sơ sơ.
17
00:04:00,490 --> 00:04:03,034
Nhưng không, con không biết nói, mẹ à.
18
00:04:03,035 --> 00:04:05,119
Theo con nhớ thì mẹ nói tiếng Anh,
19
00:04:05,120 --> 00:04:06,770
và mẹ đã nói về máy CAL.
20
00:04:08,707 --> 00:04:09,983
Máy CAL?
21
00:04:11,293 --> 00:04:13,594
Mẹ nói rằng họ đang làm một thí nghiệm.
22
00:04:14,671 --> 00:04:16,197
Mẹ kể với con là...
23
00:04:16,882 --> 00:04:18,898
chú Paul đang làm một thí nghiệm.
24
00:04:23,597 --> 00:04:25,181
Alice, vấn đề là mẹ...
25
00:04:26,558 --> 00:04:29,102
không nhớ gì về máy CAL
trước vụ tai nạn.
26
00:04:30,521 --> 00:04:34,398
Mẹ không nhớ gì về nó hết.
Mẹ không...
27
00:04:34,399 --> 00:04:36,099
Mẹ hoàn toàn không nhớ gì cả.
28
00:04:36,735 --> 00:04:38,235
Nó là gì vậy ạ?
29
00:04:38,820 --> 00:04:43,742
Ông Henry nói
nó liên quan gì đó đến vật lý.
30
00:04:45,452 --> 00:04:48,664
Nó là một thí nghiệm lượng tử.
31
00:04:50,165 --> 00:04:54,585
Nó được cho là nắm bắt được
sự chồng chập lượng tử.
32
00:04:54,586 --> 00:04:55,987
Là gì ạ?
33
00:04:56,880 --> 00:05:02,894
Kiểu như một thứ có thể tồn tại
ở hai nơi cùng một lúc.
34
00:05:25,534 --> 00:05:27,769
Có một cuộn khác có tên mẹ trên đó.
35
00:05:29,496 --> 00:05:30,897
Ta nghe thử nhé?
36
00:05:32,040 --> 00:05:34,834
Trên đó ghi ngày mấy tháng mấy?
37
00:05:34,835 --> 00:05:37,462
"Ngày 15/10/2021".
38
00:05:39,131 --> 00:05:41,842
Đó là ngày sau vụ tai nạn.
39
00:05:53,896 --> 00:05:56,647
Houston, quy trình xử lý xác chết thế nào?
40
00:05:56,648 --> 00:05:58,566
Trạm, anh lo gì vậy?
41
00:05:58,567 --> 00:05:59,797
Tôi lo...
42
00:06:00,819 --> 00:06:02,098
Tôi lo là...
43
00:06:03,363 --> 00:06:05,457
Xác Ericsson bị tổn thương nặng nề.
44
00:06:05,699 --> 00:06:08,397
Tôi lo là khi cái xác ra khỏi
môi trường không trọng lực...
45
00:06:11,455 --> 00:06:13,494
Có lẽ ta không cần nghe cái này.
46
00:06:13,874 --> 00:06:16,593
Có lẽ mẹ chỉ cần
nghĩ cách giải quyết thôi.
47
00:06:16,793 --> 00:06:17,998
Vâng ạ.
48
00:06:20,297 --> 00:06:21,130
Mẹ ơi?
49
00:06:21,131 --> 00:06:23,088
Sẽ không sao đâu con. Đừng lo.
50
00:06:23,675 --> 00:06:26,260
Mẹ sẽ làm mì ống.
Mình có thể nằm ôm nhau và...
51
00:06:26,261 --> 00:06:27,487
Mẹ.
52
00:06:30,516 --> 00:06:32,492
Mẹ thấy con có vẫn vậy không?
53
00:06:38,857 --> 00:06:40,088
Gì cơ?
54
00:06:41,985 --> 00:06:43,897
Con có phải Alice của mẹ không?
55
00:06:51,119 --> 00:06:54,389
- Mẹ...
- Con xin lỗi.
56
00:06:55,624 --> 00:06:58,251
Ồ, không, con đừng xin lỗi, Alice.
Đó không phải...
57
00:06:58,252 --> 00:07:00,482
Con chỉ không có cảm giác
mẹ là mẹ con.
58
00:07:05,092 --> 00:07:08,887
Con không cảm giác thế ư?
59
00:07:11,390 --> 00:07:12,704
Vâng.
60
00:07:14,017 --> 00:07:15,961
Nhưng chúng ta phải nghĩ ra cách.
61
00:07:22,484 --> 00:07:23,698
Chúng ta...
62
00:07:26,446 --> 00:07:29,987
Chúng ta... chỉ cần nghĩ ra cách thôi.
63
00:07:54,516 --> 00:07:56,398
Ông nói chuyện với Irena chưa?
64
00:07:57,060 --> 00:07:58,878
Bà ấy đang trên đường đến đây.
65
00:08:00,689 --> 00:08:02,632
Bà ấy lại đang đến đây làm gì?
66
00:08:02,816 --> 00:08:05,685
Vì bà ấy sẽ chăm sóc vợ anh.
67
00:08:10,115 --> 00:08:11,575
Lạy Chúa.
68
00:08:16,246 --> 00:08:18,490
Xin lỗi, nói lại xem sao ông lại ở đây?
69
00:08:18,874 --> 00:08:21,493
Ý tôi là giờ cỗ máy của ông
chẳng có ích gì cho ai nữa, phải không?
70
00:08:22,085 --> 00:08:26,189
Tôi ở đây vì chuyện này
cũng đã xảy ra với tôi.
71
00:08:54,785 --> 00:08:56,161
Má ơi!
72
00:09:06,421 --> 00:09:08,090
Má ơi!
73
00:09:11,552 --> 00:09:13,095
Má ơi!
74
00:09:46,295 --> 00:09:47,496
Má ơi!
75
00:11:28,981 --> 00:11:30,229
Má ơi?
76
00:12:21,366 --> 00:12:22,596
Má ơi?
77
00:12:57,694 --> 00:12:59,404
Này.
78
00:13:00,405 --> 00:13:01,646
Xin chào?
79
00:13:03,659 --> 00:13:04,952
Má ơi!
80
00:13:35,816 --> 00:13:37,087
Giúp với!
81
00:13:50,747 --> 00:13:51,747
Alice?
82
00:13:51,748 --> 00:13:53,074
Má ơi.
83
00:13:55,085 --> 00:13:57,089
Alice, con yêu, nói gì với má đi.
84
00:13:58,422 --> 00:14:00,390
Tại sao con lại trốn trong tủ?
85
00:14:00,757 --> 00:14:03,190
- Con à?
- Con sợ.
86
00:14:03,844 --> 00:14:05,386
Má ơi?
87
00:14:05,387 --> 00:14:07,347
Bố đâu rồi?
88
00:14:18,734 --> 00:14:20,769
Con có mùi giống con trở lại rồi.
89
00:14:21,361 --> 00:14:23,989
Chứ con có mùi giống ai nữa chứ?
90
00:14:28,285 --> 00:14:30,161
Có thể hơi nhói một chút.
91
00:14:30,162 --> 00:14:31,798
Nhưng con sẽ thấy ấm lên.
92
00:14:32,331 --> 00:14:34,166
Nào.
93
00:14:36,960 --> 00:14:38,987
Ôi, không. Hết nước nóng rồi.
94
00:14:40,464 --> 00:14:42,298
Để má đun thêm nước cho con.
95
00:14:42,299 --> 00:14:43,595
Đừng đi.
96
00:14:45,677 --> 00:14:46,895
Đừng đi.
97
00:15:19,169 --> 00:15:21,421
Má ơi. Con lạnh.
98
00:15:33,433 --> 00:15:34,653
Mẹ ơi?
99
00:15:45,779 --> 00:15:46,998
Má ơi?
100
00:15:47,990 --> 00:15:49,199
Má ơi!
101
00:15:57,583 --> 00:15:58,798
Má ơi?
102
00:16:02,254 --> 00:16:03,462
Má ơi!
103
00:16:03,463 --> 00:16:06,394
Alice? Bố đây.
104
00:16:08,844 --> 00:16:10,678
Có chuyện gì thế? Con đã đi đâu?
105
00:16:10,679 --> 00:16:13,942
Con đã thấy má.
Ở đó, ngoài trời tuyết.
106
00:16:16,476 --> 00:16:18,060
Con đã ra ngoài trời tuyết à?
107
00:16:18,061 --> 00:16:20,984
Con đã thấy má. Má không sao.
108
00:16:21,310 --> 00:16:22,860
Má đã tìm thấy con.
109
00:16:23,025 --> 00:16:24,676
Và giờ má lại đi rồi.
110
00:16:25,360 --> 00:16:29,907
Con à, nếu con thấy...
Bố biết con nghĩ con đã thấy...
111
00:16:29,908 --> 00:16:31,685
Đó không phải là mơ!
112
00:16:32,242 --> 00:16:33,793
Con cảm nhận được.
113
00:16:34,411 --> 00:16:35,995
Con cảm nhận được má.
114
00:16:36,538 --> 00:16:37,996
Con ngửi thấy má.
115
00:16:38,665 --> 00:16:40,475
Con cảm nhận được tuyết.
116
00:16:41,126 --> 00:16:42,752
- Má đã ở ngay đó.
- Không có đâu.
117
00:16:42,753 --> 00:16:44,696
Có mà. Má đã ở ngay đó.
118
00:16:48,926 --> 00:16:50,577
Bố không biết phải làm gì.
119
00:16:52,596 --> 00:16:54,484
Nào. Làm ấm cho con nào.
120
00:16:55,516 --> 00:16:57,484
Vào giường ngủ tiếp nhé?
121
00:16:58,977 --> 00:17:01,885
Con bé đâu?
Đồ của nó ở ngay đây mà.
122
00:17:01,920 --> 00:17:02,939
Sao thế ạ?
123
00:17:02,940 --> 00:17:04,891
- Con bé đâu rồi?
- Ai cơ ạ?
124
00:17:06,052 --> 00:17:07,252
Con.
125
00:17:07,986 --> 00:17:09,695
Con không hiểu ý mẹ.
126
00:17:10,426 --> 00:17:11,905
Con không thấy chính mình ư?
127
00:17:11,906 --> 00:17:14,991
- Trong gương ạ?
- Không! Ở đây.
128
00:17:14,992 --> 00:17:16,897
Mẹ, con không thấy gì cả.
129
00:17:18,622 --> 00:17:20,248
Mẹ ổn chứ?
130
00:17:20,249 --> 00:17:21,958
Mặc đồ vào. Có một căn nhà gỗ khác.
131
00:17:21,959 --> 00:17:24,085
Giống nhà gỗ của mình,
nhưng không phải nhà gỗ của mình.
132
00:17:24,086 --> 00:17:25,686
Là vì mấy cuộn băng ạ?
133
00:17:26,003 --> 00:17:28,798
Mặc đồ đi tuyết vào.
Chúng ta phải băng qua hồ.
134
00:17:28,799 --> 00:17:31,098
Mẹ ơi, con xin lỗi
về những gì con đã nói.
135
00:17:33,053 --> 00:17:34,354
Mặc đồ vào.
136
00:17:36,181 --> 00:17:38,558
Mẹ ơi! Con không có ý đó mà!
137
00:17:38,559 --> 00:17:42,162
Con xin lỗi.
Chúng ta hãy quay lại như cũ đi.
138
00:17:45,691 --> 00:17:48,268
Nãy con bé
trốn trong cái tủ ở trên lầu.
139
00:17:48,944 --> 00:17:50,570
Đi thôi!
140
00:17:50,571 --> 00:17:53,583
Trời lạnh quá. Con bé
sẽ chết cóng mất. Ta phải tìm ra nó.
141
00:17:54,116 --> 00:17:55,369
Ai ạ?
142
00:17:56,451 --> 00:17:57,997
Phiên bản khác của con.
143
00:18:23,020 --> 00:18:24,371
Chuyện gì vậy?
144
00:18:26,023 --> 00:18:27,024
Xin chào.
145
00:18:27,025 --> 00:18:28,995
Con đường bị chặn hoàn toàn rồi.
146
00:18:31,020 --> 00:18:33,030
Chà, tìm máy xúc tuyết đi.
147
00:18:33,031 --> 00:18:34,398
Đang đến rồi.
148
00:18:35,670 --> 00:18:37,170
Tôi không chờ đâu.
149
00:18:37,201 --> 00:18:39,494
Con gái tôi bị kẹt ngoài đó,
còn vợ tôi thì bị điên.
150
00:18:45,834 --> 00:18:48,495
Mẹ ơi, con không nghĩ
có nhà gỗ nào khác đâu.
151
00:18:49,004 --> 00:18:50,005
Đi nào.
152
00:18:50,006 --> 00:18:51,464
Lối này.
153
00:18:51,465 --> 00:18:52,987
Mẹ chắc chắn là lối này.
154
00:18:53,509 --> 00:18:54,725
Mau lên.
155
00:18:55,219 --> 00:18:57,304
Con nghĩ...
156
00:19:00,265 --> 00:19:01,476
Sao?
157
00:19:02,684 --> 00:19:07,345
Khi người ta buồn bã,
họ thường thấy ảo giác.
158
00:19:08,941 --> 00:19:13,562
Và những người đã từng ra ngoài
không gian, họ hay thấy ảo giác.
159
00:19:29,795 --> 00:19:31,596
Mẹ không muốn làm tổn thương con.
160
00:19:32,965 --> 00:19:38,462
Mẹ thực sự không muốn làm con buồn,
nhưng mẹ nghĩ con đúng...
161
00:19:42,015 --> 00:19:43,975
Mẹ không nghĩ con là con gái mẹ.
162
00:19:46,770 --> 00:19:50,567
Nhưng nếu con không phải
con mẹ thì mẹ là ai?
163
00:19:52,401 --> 00:19:54,194
Mẹ đã làm gì với mẹ của con?
164
00:19:55,988 --> 00:19:57,678
Hãy cùng nhau tìm hiểu nào.
165
00:20:03,412 --> 00:20:04,638
Alice.
166
00:20:05,289 --> 00:20:08,332
Mẹ điên rồi! Con muốn bố!
Con muốn về nhà với bố!
167
00:20:08,333 --> 00:20:09,783
Alice, đợi đã!
168
00:20:13,964 --> 00:20:15,193
Alice!
169
00:20:36,737 --> 00:20:38,255
Alice, đợi mẹ!
170
00:20:42,743 --> 00:20:43,975
Alice!
171
00:21:07,935 --> 00:21:09,169
Alice?
172
00:21:10,521 --> 00:21:11,763
Alice?
173
00:21:22,241 --> 00:21:24,275
Chúa ơi. Không phải lại nữa chứ.
174
00:21:32,042 --> 00:21:33,368
Má ơi!
175
00:21:39,216 --> 00:21:40,425
Alice!
176
00:21:51,395 --> 00:21:52,596
Alice!
177
00:22:48,911 --> 00:22:50,135
Má ơi!
178
00:23:09,097 --> 00:23:10,320
Mẹ ơi!
179
00:23:11,391 --> 00:23:13,298
Con nghĩ con tìm ra rồi.
180
00:23:17,272 --> 00:23:19,294
Con đã tìm thấy căn nhà gỗ kia.
181
00:23:25,072 --> 00:23:26,294
Mẹ ơi?
182
00:24:38,770 --> 00:24:39,983
Alice?
183
00:25:24,650 --> 00:25:25,876
Alice?
184
00:25:26,151 --> 00:25:27,993
Alice, nghe thấy không?
185
00:25:46,380 --> 00:25:48,230
Alice, nghe thấy không?
186
00:26:01,436 --> 00:26:02,671
Alice?
187
00:26:04,940 --> 00:26:08,094
Nếu cậu nghe được thì hãy nói gì đi.
188
00:26:10,070 --> 00:26:13,298
Nếu cậu nghe được thì hãy nói gì đi.
189
00:26:28,172 --> 00:26:29,006
A-lô?
190
00:26:30,007 --> 00:26:31,218
A-lô?
191
00:26:42,895 --> 00:26:44,097
Gì vậy?
192
00:26:53,614 --> 00:26:54,825
Alice!
193
00:26:58,577 --> 00:26:59,848
Alice!
194
00:27:02,080 --> 00:27:03,298
Alice!
195
00:27:03,665 --> 00:27:06,975
Alice, nếu con không có ở đây,
bố sẽ phải gọi cảnh sát.
196
00:27:09,046 --> 00:27:11,196
Xin chào, Alice?
197
00:27:16,428 --> 00:27:17,795
Cậu đang ở đâu?
198
00:27:23,393 --> 00:27:26,897
Nhà gỗ. Đại loại thế. Tầng trên.
199
00:27:27,439 --> 00:27:30,168
Alice, đủ rồi đấy.
200
00:27:37,074 --> 00:27:38,692
Nhà gỗ của nhà tớ à?
201
00:27:39,743 --> 00:27:41,595
Nó giống nhà gỗ của nhà tớ...
202
00:27:43,705 --> 00:27:46,274
- Cậu đang ở trong tủ à?
- Ừ.
203
00:27:52,172 --> 00:27:53,597
Tớ không thấy cậu.
204
00:28:02,599 --> 00:28:04,863
Vậy chắc không phải cùng một tủ rồi.
205
00:28:22,119 --> 00:28:24,594
Nhưng chúng ta cùng là Alice?
206
00:28:26,540 --> 00:28:27,795
Không biết nữa.
207
00:28:29,877 --> 00:28:31,398
Ở đó có gương không?
208
00:28:33,172 --> 00:28:34,392
Có.
209
00:28:37,676 --> 00:28:40,752
Nếu cậu nhìn vào gương, tớ cũng vậy.
210
00:28:49,605 --> 00:28:52,284
Chết tiệt. Chúng ta tự nhốt mình rồi.
211
00:28:53,233 --> 00:28:54,525
Sao cơ?
212
00:28:54,526 --> 00:28:56,198
Chúng ta tự nhốt mình rồi.
213
00:29:00,532 --> 00:29:01,753
A-lô?
214
00:29:02,576 --> 00:29:04,089
Anh biết tiếng Anh không?
215
00:29:05,871 --> 00:29:07,593
Con gái tôi mất tích rồi.
216
00:29:08,081 --> 00:29:11,326
Chúng tôi đang ở một căn nhà gỗ
ở phía bắc Älmedalen.
217
00:29:15,297 --> 00:29:17,988
Con bé mười tuổi.
Tôi cần các anh đến đây ngay.
218
00:29:30,938 --> 00:29:33,644
Con bé đã đi ra hồ.
Thế có an toàn không?
219
00:29:35,567 --> 00:29:36,998
Nó đi đến đó.
220
00:29:41,532 --> 00:29:43,420
Nó nghĩ có thể tìm thấy má.
221
00:30:08,016 --> 00:30:09,696
Cậu có thấy gì không?
222
00:30:22,614 --> 00:30:23,987
Đó là cậu à?
223
00:30:30,455 --> 00:30:32,087
Chúng ta giống nhau chứ?
224
00:30:34,543 --> 00:30:35,999
Sao cậu lại ở đây?
225
00:30:37,880 --> 00:30:39,294
Tìm mẹ tớ.
226
00:30:40,257 --> 00:30:41,695
Cậu thấy mẹ chưa?
227
00:30:42,593 --> 00:30:43,794
Rồi.
228
00:30:44,803 --> 00:30:46,985
Má đến và đưa tớ ra
khỏi cái tủ này.
229
00:30:49,933 --> 00:30:51,298
Cái tủ này à?
230
00:30:52,019 --> 00:30:53,332
Ừ.
231
00:30:55,439 --> 00:30:57,297
Cậu đang ở nhà gỗ à?
232
00:30:58,567 --> 00:30:59,768
Ừ-hử.
233
00:31:01,486 --> 00:31:03,480
Mẹ cậu có ở đó với cậu không?
234
00:31:07,868 --> 00:31:09,098
Má không thể.
235
00:31:10,204 --> 00:31:11,598
Tại sao không?
236
00:31:12,998 --> 00:31:14,433
Vì má mất rồi.
237
00:31:55,707 --> 00:31:56,927
Này?
238
00:32:03,799 --> 00:32:05,075
Tớ rất tiếc.
239
00:32:05,592 --> 00:32:06,827
Không sao.
240
00:32:10,013 --> 00:32:11,590
Mẹ cậu mất khi nào?
241
00:32:12,975 --> 00:32:16,353
Trong không gian. Má vẫn còn ở trên đó.
242
00:32:16,354 --> 00:32:18,680
Mẹ cậu có nói tiếng Thụy Điển
với cậu không?
243
00:32:20,065 --> 00:32:21,276
Có.
244
00:32:23,777 --> 00:32:25,494
Ô-tô của cậu màu gì?
245
00:32:27,739 --> 00:32:28,957
Đỏ.
246
00:32:30,033 --> 00:32:31,888
Má cậu cũng mất rồi à?
247
00:32:34,705 --> 00:32:41,887
Tớ nghĩ má cậu còn sống,
còn mẹ tớ thì mất rồi.
248
00:32:43,088 --> 00:32:44,998
Tớ nghĩ họ đã đổi chỗ cho nhau.
249
00:32:47,342 --> 00:32:48,547
Alice?
250
00:32:52,431 --> 00:32:54,193
Tớ lấy lại má được không?
251
00:33:22,000 --> 00:33:23,337
Vậy đã có chuyện gì?
252
00:33:23,338 --> 00:33:25,539
Đã có hỏng hóc hay gì à?
253
00:33:26,048 --> 00:33:28,216
Tôi đã ở trên mô-đun chỉ huy.
254
00:33:28,217 --> 00:33:30,092
Vừa trở về từ mặt trăng.
255
00:33:30,093 --> 00:33:32,872
Mười sáu giờ sau, áp suất giảm.
256
00:33:33,305 --> 00:33:35,594
Phi hành đoàn của tôi...
257
00:33:36,141 --> 00:33:38,185
Với tôi thì trông như thể họ đã chết.
258
00:33:38,186 --> 00:33:40,086
Đại khái là tôi đã bất tỉnh.
259
00:33:40,395 --> 00:33:43,597
Kỳ tích xảy ra khi tôi tỉnh dậy,
họ đã bình thường trở lại.
260
00:33:45,192 --> 00:33:47,282
Khi về Trái đất,
tôi lại không được như vậy.
261
00:33:48,570 --> 00:33:51,470
- Vậy làm sao ông khá lên được thế?
- Tôi uống thuốc...
262
00:33:52,783 --> 00:33:54,695
và vùi đầu vào công việc.
263
00:33:55,494 --> 00:33:56,862
Phải mất bao lâu?
264
00:33:59,957 --> 00:34:01,992
Chúng tôi sẵn sàng rồi. Anh đi chứ?
265
00:34:08,632 --> 00:34:09,898
Sẵn sàng!
266
00:34:14,596 --> 00:34:16,596
- Alice!
- Alice!
267
00:35:19,578 --> 00:35:20,798
Alice!
268
00:36:27,020 --> 00:36:28,248
Alice?
269
00:36:42,870 --> 00:36:44,087
Xin chào?
270
00:36:49,126 --> 00:36:50,357
Là con.
271
00:36:51,170 --> 00:36:53,225
Không phải bạn nói tiếng Thụy Điển.
272
00:36:56,049 --> 00:36:58,794
- Chà, chúng ta cần...
- Cậu đâu rồi?
273
00:37:01,305 --> 00:37:03,295
Mẹ ở đây này.
274
00:37:03,891 --> 00:37:05,139
Trong tủ?
275
00:37:07,102 --> 00:37:09,286
Không. Mẹ đang ở đây.
276
00:37:11,273 --> 00:37:12,694
Tớ không thấy má.
277
00:37:13,650 --> 00:37:15,086
Tớ không nghe thấy má.
278
00:37:17,529 --> 00:37:18,745
Alice?
279
00:37:19,531 --> 00:37:21,648
Con nghĩ mẹ phải nói thông qua con.
280
00:37:33,462 --> 00:37:34,683
Im đi.
281
00:37:35,881 --> 00:37:37,088
Im đi!
282
00:37:47,226 --> 00:37:48,896
Tôi sẽ đến bắt ông, Henry.
283
00:37:50,312 --> 00:37:51,793
Không sớm thì muộn.
284
00:37:53,273 --> 00:37:54,598
Tôi sẽ đến.
285
00:37:55,526 --> 00:37:58,994
Và ôi trời, tôi sẽ phá hoại mọi thứ.
286
00:38:08,497 --> 00:38:09,698
Alice!
287
00:38:11,208 --> 00:38:12,429
Alice!
288
00:38:15,045 --> 00:38:16,296
Alice!
289
00:38:18,966 --> 00:38:20,192
Alice!
290
00:38:28,684 --> 00:38:29,885
Alice!
291
00:38:43,115 --> 00:38:44,345
Mẹ nói...
292
00:38:51,832 --> 00:38:53,675
Má yêu con.
293
00:38:56,336 --> 00:38:58,096
Mẹ nói mẹ yêu cậu.
294
00:38:58,714 --> 00:39:01,374
Con cũng yêu má.
295
00:39:04,720 --> 00:39:06,980
Tớ có thể thấy má qua gương không?
296
00:39:09,516 --> 00:39:10,725
Alice?
297
00:39:16,523 --> 00:39:17,756
Alice?
298
00:39:18,859 --> 00:39:21,198
Con nghe tiếng má không?
299
00:39:25,699 --> 00:39:27,199
Cậu ấy không thể.
300
00:39:32,956 --> 00:39:35,434
Cậu ấy hỏi, "Khi nào má về nhà?"
301
00:39:38,003 --> 00:39:40,594
Má không biết
liệu má có thể về nhà được không.
302
00:39:41,590 --> 00:39:45,152
Mẹ nói là không biết
có thể về nhà hay không.
303
00:39:46,762 --> 00:39:48,796
Tại sao không?
304
00:39:49,348 --> 00:39:52,489
Vì... má không...
305
00:39:53,310 --> 00:39:55,579
Má không biết làm thế nào.
306
00:39:56,146 --> 00:40:00,295
Có thể... má chỉ cần nghĩ ra cách thôi.
307
00:40:01,652 --> 00:40:04,098
Nói với con bé là mẹ sẽ nghĩ cách.
308
00:40:05,739 --> 00:40:07,439
Mẹ không biết làm thế nào.
309
00:40:07,783 --> 00:40:09,242
Mẹ cần nghĩ ra cách.
310
00:40:09,243 --> 00:40:10,897
Mẹ sẽ nghĩ ra cách.
311
00:40:35,644 --> 00:40:36,477
Hử?
312
00:40:36,478 --> 00:40:38,354
Chỉ huy Caldera?
313
00:40:38,355 --> 00:40:39,857
Tôi thích tên Bud hơn.
314
00:40:39,858 --> 00:40:41,698
Chờ đã. Henry, nghe này!
315
00:40:42,345 --> 00:40:43,526
Henry?
316
00:40:43,527 --> 00:40:46,899
Tôi không dùng cái tên đó.
Tên tôi không phải Henry.
317
00:41:06,758 --> 00:41:07,978
Má ơi.
318
00:41:09,261 --> 00:41:10,479
Alice.
319
00:41:10,679 --> 00:41:12,097
Lạnh quá.
320
00:41:13,724 --> 00:41:14,765
Con yêu.
321
00:41:14,766 --> 00:41:16,196
Con buồn ngủ rồi.
322
00:41:22,357 --> 00:41:23,794
Con sợ.
323
00:41:24,234 --> 00:41:25,644
Sẽ ổn thôi mà.
324
00:41:25,986 --> 00:41:27,278
Má ơi.
325
00:41:27,279 --> 00:41:28,498
Alice.
326
00:41:31,283 --> 00:41:34,189
Alice, nói gì với má đi.
327
00:41:43,295 --> 00:41:44,496
Đi nào.
328
00:42:02,189 --> 00:42:04,315
- Kể tôi nghe chuyện gì đã xảy ra.
- Đây là chuyện đã xảy ra.
329
00:42:04,316 --> 00:42:05,692
- Bỏ tay...
- Tôi không bỏ gì hết!
330
00:42:05,693 --> 00:42:06,988
Đi ra đi!
331
00:42:14,368 --> 00:42:18,099
Chỉ huy Caldera,
nói cho tôi biết tại sao ông lại ở đây.
332
00:42:18,539 --> 00:42:21,096
- Tại sao anh lại ở đây?
- Không, đợi đã! Này!
333
00:42:39,184 --> 00:42:41,603
Henry!
334
00:42:42,980 --> 00:42:44,982
Đây, bế con bé.
335
00:42:48,652 --> 00:42:50,494
Tôi phải tìm con gái mình!
336
00:43:07,045 --> 00:43:08,497
Ôi, Chúa ơi, không.
337
00:43:09,631 --> 00:43:10,856
Paul.
338
00:43:11,133 --> 00:43:13,134
Paul! Henry đây.
339
00:43:13,135 --> 00:43:14,428
Ôi, lạy Chúa.
340
00:43:14,429 --> 00:43:17,529
Ôi Chúa ơi. Đừng chết mà.
341
00:43:25,689 --> 00:43:27,482
Ôi, thôi nào.
342
00:43:28,901 --> 00:43:32,362
911? Họ cần xe cứu thương.
Vết thương do đạn bắn.
343
00:43:32,363 --> 00:43:34,093
Ừ, ở bụng.
344
00:43:34,531 --> 00:43:38,327
Cái gì? Địa chỉ. Địa chỉ chết tiệt.
345
00:43:39,912 --> 00:43:42,872
Los Angeles.
Đâu đó ở Los Angeles. Cái...
346
00:43:42,873 --> 00:43:44,999
{\an8}PHI HÀNH GIA JOHANNA ERICSSON CỦA ESA
CHẾT TRONG TAI NẠN TRÊN ISS
347
00:43:45,000 --> 00:43:46,550
{\an8}Chúa ơi, kính của mình.
348
00:43:48,253 --> 00:43:50,713
60... Đừng chết, Paul.
349
00:43:50,714 --> 00:43:54,988
60556 Đại lộ Lexington.
350
00:43:56,094 --> 00:43:57,295
Phải.
351
00:43:59,139 --> 00:44:00,358
Caldera.
352
00:44:01,998 --> 00:44:03,958
Bud.
353
00:44:11,777 --> 00:44:13,745
Cháu là đứa quái nào thế, nhóc?
354
00:44:16,490 --> 00:44:18,099
Ôi, Chúa ơi, lạnh quá.
355
00:44:20,953 --> 00:44:22,899
Mình chỉ mặc mỗi đồ lót.
356
00:44:27,543 --> 00:44:28,754
Giúp với!
357
00:44:32,714 --> 00:44:34,007
Alice?
358
00:44:38,053 --> 00:44:39,265
Alice.
359
00:45:29,188 --> 00:45:30,397
Alice?
360
00:45:33,817 --> 00:45:36,445
Alice. Con yêu.
361
00:45:38,071 --> 00:45:39,289
Alice.
362
00:45:51,668 --> 00:45:52,898
Coi nào.
363
00:45:54,325 --> 00:45:55,422
Con yêu!
364
00:45:55,423 --> 00:45:57,339
Con đã làm cái này cho má.
365
00:46:14,191 --> 00:46:15,998
Má phải cứu con bé.
366
00:46:21,156 --> 00:46:22,375
Coi nào.
367
00:46:24,785 --> 00:46:25,994
Má?
368
00:46:27,496 --> 00:46:29,863
- Con không cảm nhận được bạn ấy nữa.
- Được rồi.
369
00:46:30,123 --> 00:46:31,696
Con nghĩ bạn ấy chết rồi.
370
00:46:33,210 --> 00:46:35,437
Coi nào!
371
00:46:44,054 --> 00:46:45,275
Alice!
372
00:46:45,848 --> 00:46:47,307
Alice!
373
00:46:53,272 --> 00:46:54,497
Là bố.
374
00:47:00,320 --> 00:47:02,698
Đến với bố đi.
375
00:47:07,703 --> 00:47:09,588
Nhưng con là Alice của má.
376
00:47:11,915 --> 00:47:13,082
Ừ.
377
00:47:13,083 --> 00:47:15,291
Đến chỗ bố đi. Được chứ?
378
00:47:27,472 --> 00:47:28,687
Jo?
379
00:47:32,895 --> 00:47:34,797
Con yêu má.
380
00:47:37,274 --> 00:47:39,195
Má cũng yêu con.
381
00:47:41,778 --> 00:47:43,378
Alice! Bên này!
382
00:47:44,156 --> 00:47:45,367
Alice.
383
00:47:57,669 --> 00:47:58,887
Alice!
384
00:48:03,509 --> 00:48:04,721
Alice.
385
00:48:05,969 --> 00:48:07,462
Con không sao chứ?
386
00:48:07,971 --> 00:48:09,197
Chào bố.
387
00:48:10,974 --> 00:48:12,197
Coi nào!
388
00:48:13,435 --> 00:48:14,679
Được rồi.
389
00:48:15,854 --> 00:48:17,764
Em đã làm cái quái gì vậy?
390
00:48:18,398 --> 00:48:19,398
Cái...
391
00:48:19,399 --> 00:48:22,496
Ai... Vừa rồi có ai ở cùng con à?
392
00:48:23,779 --> 00:48:25,530
Con lạnh quá.
393
00:48:25,531 --> 00:48:28,645
Coi nào. Được rồi.
Lại đây. Có bố đây. Con sao rồi?
394
00:48:37,709 --> 00:48:39,291
Không sao rồi, con yêu.
395
00:48:40,379 --> 00:48:41,672
Alice?
396
00:48:43,590 --> 00:48:44,798
Alice?
397
00:48:51,098 --> 00:48:52,399
Alice, con yêu...
398
00:48:56,728 --> 00:49:00,278
Alice!
399
00:49:01,900 --> 00:49:03,120
Alice!
400
00:49:46,236 --> 00:49:49,381
Đừng bao giờ làm thế với bố nữa.
401
00:49:50,199 --> 00:49:51,599
Được chứ, con yêu?
402
00:49:52,250 --> 00:49:53,285
Không bao giờ nữa.
403
00:49:53,286 --> 00:49:55,370
Nhưng con đã thấy má.
404
00:49:55,996 --> 00:49:57,863
Má bảo con đến chỗ bố.
405
00:49:59,750 --> 00:50:01,284
Bố không thấy má ạ?
406
00:50:03,462 --> 00:50:04,796
Bố có thấy không?
407
00:50:06,798 --> 00:50:07,999
Bố...
408
00:50:11,428 --> 00:50:12,695
Bố không biết.
409
00:51:04,273 --> 00:51:05,487
Xin chào?
410
00:51:12,698 --> 00:51:13,929
Xin chào?
411
00:51:14,449 --> 00:51:16,899
Cháu muốn gặp mẹ phải không?
412
00:51:25,127 --> 00:51:28,784
Đi với bà, bà sẽ đưa cháu đi gặp mẹ.
413
00:51:29,923 --> 00:51:31,189
Bà là ai?
414
00:51:31,884 --> 00:51:33,647
Mẹ ở không xa đây đâu.
415
00:51:34,928 --> 00:51:36,345
Mẹ đâu ạ?
416
00:51:36,805 --> 00:51:38,764
Đi với bà, bé con.
417
00:51:42,019 --> 00:51:43,895
Đi nào, bé con.
418
00:51:51,528 --> 00:51:52,752
Bố ơi?
419
00:51:53,864 --> 00:51:55,286
Bố ở đây, con yêu.
420
00:51:55,490 --> 00:51:56,840
Bố ở ngay đây.
421
00:52:00,370 --> 00:52:01,820
Mẹ đâu rồi ạ?
422
00:52:04,041 --> 00:52:05,549
Mẹ đi tìm người giúp rồi.
423
00:52:07,794 --> 00:52:09,197
Giúp ai ạ?
424
00:52:11,215 --> 00:52:12,456
Bố xin lỗi.
425
00:52:13,884 --> 00:52:16,084
Lẽ ra bố không bao giờ nên để con
ở một mình với mẹ.
426
00:52:17,596 --> 00:52:19,486
Mẹ đi với ai ạ?
427
00:52:21,058 --> 00:52:23,659
Một người phụ nữ
tên là Irena Lysenko.
428
00:52:26,355 --> 00:52:28,095
Nhà du hành vũ trụ ạ?
429
00:52:29,858 --> 00:52:31,159
Bố nghĩ thế.
430
00:52:31,777 --> 00:52:32,997
Hồi trước.
431
00:52:45,123 --> 00:52:46,987
Ta cần đưa mẹ trở về.
432
00:53:45,345 --> 00:53:46,351
TƯỞNG NHỚ DIRK HEIDEMANN,
433
00:53:46,352 --> 00:53:47,469
BOBBY MCGEE VÀ SIMONE BÄR
434
00:53:47,470 --> 00:53:49,540
Biên dịch: Gió