1 00:00:46,420 --> 00:00:47,624 Má ơi? 2 00:01:02,771 --> 00:01:03,997 Má ơi! 3 00:01:59,995 --> 00:02:01,246 Má ơi! 4 00:02:02,873 --> 00:02:04,297 Con thấy má rồi! 5 00:02:18,889 --> 00:02:20,140 Má ơi! 6 00:02:22,434 --> 00:02:25,854 VŨ TRỤ XA LẠ 7 00:03:05,978 --> 00:03:08,647 Chúa ơi, cơn đau đầu này, nó cứ... 8 00:03:12,150 --> 00:03:15,487 Khó quá. Mẹ thực sự không... Mẹ không nhìn rõ được. 9 00:03:16,822 --> 00:03:18,198 Bật lại nhé mẹ? 10 00:03:36,592 --> 00:03:38,010 Jo! 11 00:03:42,806 --> 00:03:44,224 Phải con nhớ vậy không? 12 00:03:46,560 --> 00:03:47,761 Không ạ. 13 00:03:51,273 --> 00:03:52,774 Có gì khác biệt? 14 00:03:54,651 --> 00:03:56,360 Chúng ta không nói tiếng Thụy Điển. 15 00:03:56,361 --> 00:03:58,197 Vậy là con không hề nói tiếng Thụy Điển? 16 00:03:58,697 --> 00:04:00,489 Con hiểu được sơ sơ. 17 00:04:00,490 --> 00:04:03,034 Nhưng không, con không biết nói, mẹ à. 18 00:04:03,035 --> 00:04:05,119 Theo con nhớ thì mẹ nói tiếng Anh, 19 00:04:05,120 --> 00:04:06,770 và mẹ đã nói về máy CAL. 20 00:04:08,707 --> 00:04:09,983 Máy CAL? 21 00:04:11,293 --> 00:04:13,594 Mẹ nói rằng họ đang làm một thí nghiệm. 22 00:04:14,671 --> 00:04:16,197 Mẹ kể với con là... 23 00:04:16,882 --> 00:04:18,898 chú Paul đang làm một thí nghiệm. 24 00:04:23,597 --> 00:04:25,181 Alice, vấn đề là mẹ... 25 00:04:26,558 --> 00:04:29,102 không nhớ gì về máy CAL trước vụ tai nạn. 26 00:04:30,521 --> 00:04:34,398 Mẹ không nhớ gì về nó hết. Mẹ không... 27 00:04:34,399 --> 00:04:36,099 Mẹ hoàn toàn không nhớ gì cả. 28 00:04:36,735 --> 00:04:38,235 Nó là gì vậy ạ? 29 00:04:38,820 --> 00:04:43,742 Ông Henry nói nó liên quan gì đó đến vật lý. 30 00:04:45,452 --> 00:04:48,664 Nó là một thí nghiệm lượng tử. 31 00:04:50,165 --> 00:04:54,585 Nó được cho là nắm bắt được sự chồng chập lượng tử. 32 00:04:54,586 --> 00:04:55,987 Là gì ạ? 33 00:04:56,880 --> 00:05:02,894 Kiểu như một thứ có thể tồn tại ở hai nơi cùng một lúc. 34 00:05:25,534 --> 00:05:27,769 Có một cuộn khác có tên mẹ trên đó. 35 00:05:29,496 --> 00:05:30,897 Ta nghe thử nhé? 36 00:05:32,040 --> 00:05:34,834 Trên đó ghi ngày mấy tháng mấy? 37 00:05:34,835 --> 00:05:37,462 "Ngày 15/10/2021". 38 00:05:39,131 --> 00:05:41,842 Đó là ngày sau vụ tai nạn. 39 00:05:53,896 --> 00:05:56,647 Houston, quy trình xử lý xác chết thế nào? 40 00:05:56,648 --> 00:05:58,566 Trạm, anh lo gì vậy? 41 00:05:58,567 --> 00:05:59,797 Tôi lo... 42 00:06:00,819 --> 00:06:02,098 Tôi lo là... 43 00:06:03,363 --> 00:06:05,457 Xác Ericsson bị tổn thương nặng nề. 44 00:06:05,699 --> 00:06:08,397 Tôi lo là khi cái xác ra khỏi môi trường không trọng lực... 45 00:06:11,455 --> 00:06:13,494 Có lẽ ta không cần nghe cái này. 46 00:06:13,874 --> 00:06:16,593 Có lẽ mẹ chỉ cần nghĩ cách giải quyết thôi. 47 00:06:16,793 --> 00:06:17,998 Vâng ạ. 48 00:06:20,297 --> 00:06:21,130 Mẹ ơi? 49 00:06:21,131 --> 00:06:23,088 Sẽ không sao đâu con. Đừng lo. 50 00:06:23,675 --> 00:06:26,260 Mẹ sẽ làm mì ống. Mình có thể nằm ôm nhau và... 51 00:06:26,261 --> 00:06:27,487 Mẹ. 52 00:06:30,516 --> 00:06:32,492 Mẹ thấy con có vẫn vậy không? 53 00:06:38,857 --> 00:06:40,088 Gì cơ? 54 00:06:41,985 --> 00:06:43,897 Con có phải Alice của mẹ không? 55 00:06:51,119 --> 00:06:54,389 - Mẹ... - Con xin lỗi. 56 00:06:55,624 --> 00:06:58,251 Ồ, không, con đừng xin lỗi, Alice. Đó không phải... 57 00:06:58,252 --> 00:07:00,482 Con chỉ không có cảm giác mẹ là mẹ con. 58 00:07:05,092 --> 00:07:08,887 Con không cảm giác thế ư? 59 00:07:11,390 --> 00:07:12,704 Vâng. 60 00:07:14,017 --> 00:07:15,961 Nhưng chúng ta phải nghĩ ra cách. 61 00:07:22,484 --> 00:07:23,698 Chúng ta... 62 00:07:26,446 --> 00:07:29,987 Chúng ta... chỉ cần nghĩ ra cách thôi. 63 00:07:54,516 --> 00:07:56,398 Ông nói chuyện với Irena chưa? 64 00:07:57,060 --> 00:07:58,878 Bà ấy đang trên đường đến đây. 65 00:08:00,689 --> 00:08:02,632 Bà ấy lại đang đến đây làm gì? 66 00:08:02,816 --> 00:08:05,685 Vì bà ấy sẽ chăm sóc vợ anh. 67 00:08:10,115 --> 00:08:11,575 Lạy Chúa. 68 00:08:16,246 --> 00:08:18,490 Xin lỗi, nói lại xem sao ông lại ở đây? 69 00:08:18,874 --> 00:08:21,493 Ý tôi là giờ cỗ máy của ông chẳng có ích gì cho ai nữa, phải không? 70 00:08:22,085 --> 00:08:26,189 Tôi ở đây vì chuyện này cũng đã xảy ra với tôi. 71 00:08:54,785 --> 00:08:56,161 Má ơi! 72 00:09:06,421 --> 00:09:08,090 Má ơi! 73 00:09:11,552 --> 00:09:13,095 Má ơi! 74 00:09:46,295 --> 00:09:47,496 Má ơi! 75 00:11:28,981 --> 00:11:30,229 Má ơi? 76 00:12:21,366 --> 00:12:22,596 Má ơi? 77 00:12:57,694 --> 00:12:59,404 Này. 78 00:13:00,405 --> 00:13:01,646 Xin chào? 79 00:13:03,659 --> 00:13:04,952 Má ơi! 80 00:13:35,816 --> 00:13:37,087 Giúp với! 81 00:13:50,747 --> 00:13:51,747 Alice? 82 00:13:51,748 --> 00:13:53,074 Má ơi. 83 00:13:55,085 --> 00:13:57,089 Alice, con yêu, nói gì với má đi. 84 00:13:58,422 --> 00:14:00,390 Tại sao con lại trốn trong tủ? 85 00:14:00,757 --> 00:14:03,190 - Con à? - Con sợ. 86 00:14:03,844 --> 00:14:05,386 Má ơi? 87 00:14:05,387 --> 00:14:07,347 Bố đâu rồi? 88 00:14:18,734 --> 00:14:20,769 Con có mùi giống con trở lại rồi. 89 00:14:21,361 --> 00:14:23,989 Chứ con có mùi giống ai nữa chứ? 90 00:14:28,285 --> 00:14:30,161 Có thể hơi nhói một chút. 91 00:14:30,162 --> 00:14:31,798 Nhưng con sẽ thấy ấm lên. 92 00:14:32,331 --> 00:14:34,166 Nào. 93 00:14:36,960 --> 00:14:38,987 Ôi, không. Hết nước nóng rồi. 94 00:14:40,464 --> 00:14:42,298 Để má đun thêm nước cho con. 95 00:14:42,299 --> 00:14:43,595 Đừng đi. 96 00:14:45,677 --> 00:14:46,895 Đừng đi. 97 00:15:19,169 --> 00:15:21,421 Má ơi. Con lạnh. 98 00:15:33,433 --> 00:15:34,653 Mẹ ơi? 99 00:15:45,779 --> 00:15:46,998 Má ơi? 100 00:15:47,990 --> 00:15:49,199 Má ơi! 101 00:15:57,583 --> 00:15:58,798 Má ơi? 102 00:16:02,254 --> 00:16:03,462 Má ơi! 103 00:16:03,463 --> 00:16:06,394 Alice? Bố đây. 104 00:16:08,844 --> 00:16:10,678 Có chuyện gì thế? Con đã đi đâu? 105 00:16:10,679 --> 00:16:13,942 Con đã thấy má. Ở đó, ngoài trời tuyết. 106 00:16:16,476 --> 00:16:18,060 Con đã ra ngoài trời tuyết à? 107 00:16:18,061 --> 00:16:20,984 Con đã thấy má. Má không sao. 108 00:16:21,310 --> 00:16:22,860 Má đã tìm thấy con. 109 00:16:23,025 --> 00:16:24,676 Và giờ má lại đi rồi. 110 00:16:25,360 --> 00:16:29,907 Con à, nếu con thấy... Bố biết con nghĩ con đã thấy... 111 00:16:29,908 --> 00:16:31,685 Đó không phải là mơ! 112 00:16:32,242 --> 00:16:33,793 Con cảm nhận được. 113 00:16:34,411 --> 00:16:35,995 Con cảm nhận được má. 114 00:16:36,538 --> 00:16:37,996 Con ngửi thấy má. 115 00:16:38,665 --> 00:16:40,475 Con cảm nhận được tuyết. 116 00:16:41,126 --> 00:16:42,752 - Má đã ở ngay đó. - Không có đâu. 117 00:16:42,753 --> 00:16:44,696 Có mà. Má đã ở ngay đó. 118 00:16:48,926 --> 00:16:50,577 Bố không biết phải làm gì. 119 00:16:52,596 --> 00:16:54,484 Nào. Làm ấm cho con nào. 120 00:16:55,516 --> 00:16:57,484 Vào giường ngủ tiếp nhé? 121 00:16:58,977 --> 00:17:01,885 Con bé đâu? Đồ của nó ở ngay đây mà. 122 00:17:01,920 --> 00:17:02,939 Sao thế ạ? 123 00:17:02,940 --> 00:17:04,891 - Con bé đâu rồi? - Ai cơ ạ? 124 00:17:06,052 --> 00:17:07,252 Con. 125 00:17:07,986 --> 00:17:09,695 Con không hiểu ý mẹ. 126 00:17:10,426 --> 00:17:11,905 Con không thấy chính mình ư? 127 00:17:11,906 --> 00:17:14,991 - Trong gương ạ? - Không! Ở đây. 128 00:17:14,992 --> 00:17:16,897 Mẹ, con không thấy gì cả. 129 00:17:18,622 --> 00:17:20,248 Mẹ ổn chứ? 130 00:17:20,249 --> 00:17:21,958 Mặc đồ vào. Có một căn nhà gỗ khác. 131 00:17:21,959 --> 00:17:24,085 Giống nhà gỗ của mình, nhưng không phải nhà gỗ của mình. 132 00:17:24,086 --> 00:17:25,686 Là vì mấy cuộn băng ạ? 133 00:17:26,003 --> 00:17:28,798 Mặc đồ đi tuyết vào. Chúng ta phải băng qua hồ. 134 00:17:28,799 --> 00:17:31,098 Mẹ ơi, con xin lỗi về những gì con đã nói. 135 00:17:33,053 --> 00:17:34,354 Mặc đồ vào. 136 00:17:36,181 --> 00:17:38,558 Mẹ ơi! Con không có ý đó mà! 137 00:17:38,559 --> 00:17:42,162 Con xin lỗi. Chúng ta hãy quay lại như cũ đi. 138 00:17:45,691 --> 00:17:48,268 Nãy con bé trốn trong cái tủ ở trên lầu. 139 00:17:48,944 --> 00:17:50,570 Đi thôi! 140 00:17:50,571 --> 00:17:53,583 Trời lạnh quá. Con bé sẽ chết cóng mất. Ta phải tìm ra nó. 141 00:17:54,116 --> 00:17:55,369 Ai ạ? 142 00:17:56,451 --> 00:17:57,997 Phiên bản khác của con. 143 00:18:23,020 --> 00:18:24,371 Chuyện gì vậy? 144 00:18:26,023 --> 00:18:27,024 Xin chào. 145 00:18:27,025 --> 00:18:28,995 Con đường bị chặn hoàn toàn rồi. 146 00:18:31,020 --> 00:18:33,030 Chà, tìm máy xúc tuyết đi. 147 00:18:33,031 --> 00:18:34,398 Đang đến rồi. 148 00:18:35,670 --> 00:18:37,170 Tôi không chờ đâu. 149 00:18:37,201 --> 00:18:39,494 Con gái tôi bị kẹt ngoài đó, còn vợ tôi thì bị điên. 150 00:18:45,834 --> 00:18:48,495 Mẹ ơi, con không nghĩ có nhà gỗ nào khác đâu. 151 00:18:49,004 --> 00:18:50,005 Đi nào. 152 00:18:50,006 --> 00:18:51,464 Lối này. 153 00:18:51,465 --> 00:18:52,987 Mẹ chắc chắn là lối này. 154 00:18:53,509 --> 00:18:54,725 Mau lên. 155 00:18:55,219 --> 00:18:57,304 Con nghĩ... 156 00:19:00,265 --> 00:19:01,476 Sao? 157 00:19:02,684 --> 00:19:07,345 Khi người ta buồn bã, họ thường thấy ảo giác. 158 00:19:08,941 --> 00:19:13,562 Và những người đã từng ra ngoài không gian, họ hay thấy ảo giác. 159 00:19:29,795 --> 00:19:31,596 Mẹ không muốn làm tổn thương con. 160 00:19:32,965 --> 00:19:38,462 Mẹ thực sự không muốn làm con buồn, nhưng mẹ nghĩ con đúng... 161 00:19:42,015 --> 00:19:43,975 Mẹ không nghĩ con là con gái mẹ. 162 00:19:46,770 --> 00:19:50,567 Nhưng nếu con không phải con mẹ thì mẹ là ai? 163 00:19:52,401 --> 00:19:54,194 Mẹ đã làm gì với mẹ của con? 164 00:19:55,988 --> 00:19:57,678 Hãy cùng nhau tìm hiểu nào. 165 00:20:03,412 --> 00:20:04,638 Alice. 166 00:20:05,289 --> 00:20:08,332 Mẹ điên rồi! Con muốn bố! Con muốn về nhà với bố! 167 00:20:08,333 --> 00:20:09,783 Alice, đợi đã! 168 00:20:13,964 --> 00:20:15,193 Alice! 169 00:20:36,737 --> 00:20:38,255 Alice, đợi mẹ! 170 00:20:42,743 --> 00:20:43,975 Alice! 171 00:21:07,935 --> 00:21:09,169 Alice? 172 00:21:10,521 --> 00:21:11,763 Alice? 173 00:21:22,241 --> 00:21:24,275 Chúa ơi. Không phải lại nữa chứ. 174 00:21:32,042 --> 00:21:33,368 Má ơi! 175 00:21:39,216 --> 00:21:40,425 Alice! 176 00:21:51,395 --> 00:21:52,596 Alice! 177 00:22:48,911 --> 00:22:50,135 Má ơi! 178 00:23:09,097 --> 00:23:10,320 Mẹ ơi! 179 00:23:11,391 --> 00:23:13,298 Con nghĩ con tìm ra rồi. 180 00:23:17,272 --> 00:23:19,294 Con đã tìm thấy căn nhà gỗ kia. 181 00:23:25,072 --> 00:23:26,294 Mẹ ơi? 182 00:24:38,770 --> 00:24:39,983 Alice? 183 00:25:24,650 --> 00:25:25,876 Alice? 184 00:25:26,151 --> 00:25:27,993 Alice, nghe thấy không? 185 00:25:46,380 --> 00:25:48,230 Alice, nghe thấy không? 186 00:26:01,436 --> 00:26:02,671 Alice? 187 00:26:04,940 --> 00:26:08,094 Nếu cậu nghe được thì hãy nói gì đi. 188 00:26:10,070 --> 00:26:13,298 Nếu cậu nghe được thì hãy nói gì đi. 189 00:26:28,172 --> 00:26:29,006 A-lô? 190 00:26:30,007 --> 00:26:31,218 A-lô? 191 00:26:42,895 --> 00:26:44,097 Gì vậy? 192 00:26:53,614 --> 00:26:54,825 Alice! 193 00:26:58,577 --> 00:26:59,848 Alice! 194 00:27:02,080 --> 00:27:03,298 Alice! 195 00:27:03,665 --> 00:27:06,975 Alice, nếu con không có ở đây, bố sẽ phải gọi cảnh sát. 196 00:27:09,046 --> 00:27:11,196 Xin chào, Alice? 197 00:27:16,428 --> 00:27:17,795 Cậu đang ở đâu? 198 00:27:23,393 --> 00:27:26,897 Nhà gỗ. Đại loại thế. Tầng trên. 199 00:27:27,439 --> 00:27:30,168 Alice, đủ rồi đấy. 200 00:27:37,074 --> 00:27:38,692 Nhà gỗ của nhà tớ à? 201 00:27:39,743 --> 00:27:41,595 Nó giống nhà gỗ của nhà tớ... 202 00:27:43,705 --> 00:27:46,274 - Cậu đang ở trong tủ à? - Ừ. 203 00:27:52,172 --> 00:27:53,597 Tớ không thấy cậu. 204 00:28:02,599 --> 00:28:04,863 Vậy chắc không phải cùng một tủ rồi. 205 00:28:22,119 --> 00:28:24,594 Nhưng chúng ta cùng là Alice? 206 00:28:26,540 --> 00:28:27,795 Không biết nữa. 207 00:28:29,877 --> 00:28:31,398 Ở đó có gương không? 208 00:28:33,172 --> 00:28:34,392 Có. 209 00:28:37,676 --> 00:28:40,752 Nếu cậu nhìn vào gương, tớ cũng vậy. 210 00:28:49,605 --> 00:28:52,284 Chết tiệt. Chúng ta tự nhốt mình rồi. 211 00:28:53,233 --> 00:28:54,525 Sao cơ? 212 00:28:54,526 --> 00:28:56,198 Chúng ta tự nhốt mình rồi. 213 00:29:00,532 --> 00:29:01,753 A-lô? 214 00:29:02,576 --> 00:29:04,089 Anh biết tiếng Anh không? 215 00:29:05,871 --> 00:29:07,593 Con gái tôi mất tích rồi. 216 00:29:08,081 --> 00:29:11,326 Chúng tôi đang ở một căn nhà gỗ ở phía bắc Älmedalen. 217 00:29:15,297 --> 00:29:17,988 Con bé mười tuổi. Tôi cần các anh đến đây ngay. 218 00:29:30,938 --> 00:29:33,644 Con bé đã đi ra hồ. Thế có an toàn không? 219 00:29:35,567 --> 00:29:36,998 Nó đi đến đó. 220 00:29:41,532 --> 00:29:43,420 Nó nghĩ có thể tìm thấy má. 221 00:30:08,016 --> 00:30:09,696 Cậu có thấy gì không? 222 00:30:22,614 --> 00:30:23,987 Đó là cậu à? 223 00:30:30,455 --> 00:30:32,087 Chúng ta giống nhau chứ? 224 00:30:34,543 --> 00:30:35,999 Sao cậu lại ở đây? 225 00:30:37,880 --> 00:30:39,294 Tìm mẹ tớ. 226 00:30:40,257 --> 00:30:41,695 Cậu thấy mẹ chưa? 227 00:30:42,593 --> 00:30:43,794 Rồi. 228 00:30:44,803 --> 00:30:46,985 Má đến và đưa tớ ra khỏi cái tủ này. 229 00:30:49,933 --> 00:30:51,298 Cái tủ này à? 230 00:30:52,019 --> 00:30:53,332 Ừ. 231 00:30:55,439 --> 00:30:57,297 Cậu đang ở nhà gỗ à? 232 00:30:58,567 --> 00:30:59,768 Ừ-hử. 233 00:31:01,486 --> 00:31:03,480 Mẹ cậu có ở đó với cậu không? 234 00:31:07,868 --> 00:31:09,098 Má không thể. 235 00:31:10,204 --> 00:31:11,598 Tại sao không? 236 00:31:12,998 --> 00:31:14,433 Vì má mất rồi. 237 00:31:55,707 --> 00:31:56,927 Này? 238 00:32:03,799 --> 00:32:05,075 Tớ rất tiếc. 239 00:32:05,592 --> 00:32:06,827 Không sao. 240 00:32:10,013 --> 00:32:11,590 Mẹ cậu mất khi nào? 241 00:32:12,975 --> 00:32:16,353 Trong không gian. Má vẫn còn ở trên đó. 242 00:32:16,354 --> 00:32:18,680 Mẹ cậu có nói tiếng Thụy Điển với cậu không? 243 00:32:20,065 --> 00:32:21,276 Có. 244 00:32:23,777 --> 00:32:25,494 Ô-tô của cậu màu gì? 245 00:32:27,739 --> 00:32:28,957 Đỏ. 246 00:32:30,033 --> 00:32:31,888 Má cậu cũng mất rồi à? 247 00:32:34,705 --> 00:32:41,887 Tớ nghĩ má cậu còn sống, còn mẹ tớ thì mất rồi. 248 00:32:43,088 --> 00:32:44,998 Tớ nghĩ họ đã đổi chỗ cho nhau. 249 00:32:47,342 --> 00:32:48,547 Alice? 250 00:32:52,431 --> 00:32:54,193 Tớ lấy lại má được không? 251 00:33:22,000 --> 00:33:23,337 Vậy đã có chuyện gì? 252 00:33:23,338 --> 00:33:25,539 Đã có hỏng hóc hay gì à? 253 00:33:26,048 --> 00:33:28,216 Tôi đã ở trên mô-đun chỉ huy. 254 00:33:28,217 --> 00:33:30,092 Vừa trở về từ mặt trăng. 255 00:33:30,093 --> 00:33:32,872 Mười sáu giờ sau, áp suất giảm. 256 00:33:33,305 --> 00:33:35,594 Phi hành đoàn của tôi... 257 00:33:36,141 --> 00:33:38,185 Với tôi thì trông như thể họ đã chết. 258 00:33:38,186 --> 00:33:40,086 Đại khái là tôi đã bất tỉnh. 259 00:33:40,395 --> 00:33:43,597 Kỳ tích xảy ra khi tôi tỉnh dậy, họ đã bình thường trở lại. 260 00:33:45,192 --> 00:33:47,282 Khi về Trái đất, tôi lại không được như vậy. 261 00:33:48,570 --> 00:33:51,470 - Vậy làm sao ông khá lên được thế? - Tôi uống thuốc... 262 00:33:52,783 --> 00:33:54,695 và vùi đầu vào công việc. 263 00:33:55,494 --> 00:33:56,862 Phải mất bao lâu? 264 00:33:59,957 --> 00:34:01,992 Chúng tôi sẵn sàng rồi. Anh đi chứ? 265 00:34:08,632 --> 00:34:09,898 Sẵn sàng! 266 00:34:14,596 --> 00:34:16,596 - Alice! - Alice! 267 00:35:19,578 --> 00:35:20,798 Alice! 268 00:36:27,020 --> 00:36:28,248 Alice? 269 00:36:42,870 --> 00:36:44,087 Xin chào? 270 00:36:49,126 --> 00:36:50,357 Là con. 271 00:36:51,170 --> 00:36:53,225 Không phải bạn nói tiếng Thụy Điển. 272 00:36:56,049 --> 00:36:58,794 - Chà, chúng ta cần... - Cậu đâu rồi? 273 00:37:01,305 --> 00:37:03,295 Mẹ ở đây này. 274 00:37:03,891 --> 00:37:05,139 Trong tủ? 275 00:37:07,102 --> 00:37:09,286 Không. Mẹ đang ở đây. 276 00:37:11,273 --> 00:37:12,694 Tớ không thấy má. 277 00:37:13,650 --> 00:37:15,086 Tớ không nghe thấy má. 278 00:37:17,529 --> 00:37:18,745 Alice? 279 00:37:19,531 --> 00:37:21,648 Con nghĩ mẹ phải nói thông qua con. 280 00:37:33,462 --> 00:37:34,683 Im đi. 281 00:37:35,881 --> 00:37:37,088 Im đi! 282 00:37:47,226 --> 00:37:48,896 Tôi sẽ đến bắt ông, Henry. 283 00:37:50,312 --> 00:37:51,793 Không sớm thì muộn. 284 00:37:53,273 --> 00:37:54,598 Tôi sẽ đến. 285 00:37:55,526 --> 00:37:58,994 Và ôi trời, tôi sẽ phá hoại mọi thứ. 286 00:38:08,497 --> 00:38:09,698 Alice! 287 00:38:11,208 --> 00:38:12,429 Alice! 288 00:38:15,045 --> 00:38:16,296 Alice! 289 00:38:18,966 --> 00:38:20,192 Alice! 290 00:38:28,684 --> 00:38:29,885 Alice! 291 00:38:43,115 --> 00:38:44,345 Mẹ nói... 292 00:38:51,832 --> 00:38:53,675 Má yêu con. 293 00:38:56,336 --> 00:38:58,096 Mẹ nói mẹ yêu cậu. 294 00:38:58,714 --> 00:39:01,374 Con cũng yêu má. 295 00:39:04,720 --> 00:39:06,980 Tớ có thể thấy má qua gương không? 296 00:39:09,516 --> 00:39:10,725 Alice? 297 00:39:16,523 --> 00:39:17,756 Alice? 298 00:39:18,859 --> 00:39:21,198 Con nghe tiếng má không? 299 00:39:25,699 --> 00:39:27,199 Cậu ấy không thể. 300 00:39:32,956 --> 00:39:35,434 Cậu ấy hỏi, "Khi nào má về nhà?" 301 00:39:38,003 --> 00:39:40,594 Má không biết liệu má có thể về nhà được không. 302 00:39:41,590 --> 00:39:45,152 Mẹ nói là không biết có thể về nhà hay không. 303 00:39:46,762 --> 00:39:48,796 Tại sao không? 304 00:39:49,348 --> 00:39:52,489 Vì... má không... 305 00:39:53,310 --> 00:39:55,579 Má không biết làm thế nào. 306 00:39:56,146 --> 00:40:00,295 Có thể... má chỉ cần nghĩ ra cách thôi. 307 00:40:01,652 --> 00:40:04,098 Nói với con bé là mẹ sẽ nghĩ cách. 308 00:40:05,739 --> 00:40:07,439 Mẹ không biết làm thế nào. 309 00:40:07,783 --> 00:40:09,242 Mẹ cần nghĩ ra cách. 310 00:40:09,243 --> 00:40:10,897 Mẹ sẽ nghĩ ra cách. 311 00:40:35,644 --> 00:40:36,477 Hử? 312 00:40:36,478 --> 00:40:38,354 Chỉ huy Caldera? 313 00:40:38,355 --> 00:40:39,857 Tôi thích tên Bud hơn. 314 00:40:39,858 --> 00:40:41,698 Chờ đã. Henry, nghe này! 315 00:40:42,345 --> 00:40:43,526 Henry? 316 00:40:43,527 --> 00:40:46,899 Tôi không dùng cái tên đó. Tên tôi không phải Henry. 317 00:41:06,758 --> 00:41:07,978 Má ơi. 318 00:41:09,261 --> 00:41:10,479 Alice. 319 00:41:10,679 --> 00:41:12,097 Lạnh quá. 320 00:41:13,724 --> 00:41:14,765 Con yêu. 321 00:41:14,766 --> 00:41:16,196 Con buồn ngủ rồi. 322 00:41:22,357 --> 00:41:23,794 Con sợ. 323 00:41:24,234 --> 00:41:25,644 Sẽ ổn thôi mà. 324 00:41:25,986 --> 00:41:27,278 Má ơi. 325 00:41:27,279 --> 00:41:28,498 Alice. 326 00:41:31,283 --> 00:41:34,189 Alice, nói gì với má đi. 327 00:41:43,295 --> 00:41:44,496 Đi nào. 328 00:42:02,189 --> 00:42:04,315 - Kể tôi nghe chuyện gì đã xảy ra. - Đây là chuyện đã xảy ra. 329 00:42:04,316 --> 00:42:05,692 - Bỏ tay... - Tôi không bỏ gì hết! 330 00:42:05,693 --> 00:42:06,988 Đi ra đi! 331 00:42:14,368 --> 00:42:18,099 Chỉ huy Caldera, nói cho tôi biết tại sao ông lại ở đây. 332 00:42:18,539 --> 00:42:21,096 - Tại sao anh lại ở đây? - Không, đợi đã! Này! 333 00:42:39,184 --> 00:42:41,603 Henry! 334 00:42:42,980 --> 00:42:44,982 Đây, bế con bé. 335 00:42:48,652 --> 00:42:50,494 Tôi phải tìm con gái mình! 336 00:43:07,045 --> 00:43:08,497 Ôi, Chúa ơi, không. 337 00:43:09,631 --> 00:43:10,856 Paul. 338 00:43:11,133 --> 00:43:13,134 Paul! Henry đây. 339 00:43:13,135 --> 00:43:14,428 Ôi, lạy Chúa. 340 00:43:14,429 --> 00:43:17,529 Ôi Chúa ơi. Đừng chết mà. 341 00:43:25,689 --> 00:43:27,482 Ôi, thôi nào. 342 00:43:28,901 --> 00:43:32,362 911? Họ cần xe cứu thương. Vết thương do đạn bắn. 343 00:43:32,363 --> 00:43:34,093 Ừ, ở bụng. 344 00:43:34,531 --> 00:43:38,327 Cái gì? Địa chỉ. Địa chỉ chết tiệt. 345 00:43:39,912 --> 00:43:42,872 Los Angeles. Đâu đó ở Los Angeles. Cái... 346 00:43:42,873 --> 00:43:44,999 {\an8}PHI HÀNH GIA JOHANNA ERICSSON CỦA ESA CHẾT TRONG TAI NẠN TRÊN ISS 347 00:43:45,000 --> 00:43:46,550 {\an8}Chúa ơi, kính của mình. 348 00:43:48,253 --> 00:43:50,713 60... Đừng chết, Paul. 349 00:43:50,714 --> 00:43:54,988 60556 Đại lộ Lexington. 350 00:43:56,094 --> 00:43:57,295 Phải. 351 00:43:59,139 --> 00:44:00,358 Caldera. 352 00:44:01,998 --> 00:44:03,958 Bud. 353 00:44:11,777 --> 00:44:13,745 Cháu là đứa quái nào thế, nhóc? 354 00:44:16,490 --> 00:44:18,099 Ôi, Chúa ơi, lạnh quá. 355 00:44:20,953 --> 00:44:22,899 Mình chỉ mặc mỗi đồ lót. 356 00:44:27,543 --> 00:44:28,754 Giúp với! 357 00:44:32,714 --> 00:44:34,007 Alice? 358 00:44:38,053 --> 00:44:39,265 Alice. 359 00:45:29,188 --> 00:45:30,397 Alice? 360 00:45:33,817 --> 00:45:36,445 Alice. Con yêu. 361 00:45:38,071 --> 00:45:39,289 Alice. 362 00:45:51,668 --> 00:45:52,898 Coi nào. 363 00:45:54,325 --> 00:45:55,422 Con yêu! 364 00:45:55,423 --> 00:45:57,339 Con đã làm cái này cho má. 365 00:46:14,191 --> 00:46:15,998 Má phải cứu con bé. 366 00:46:21,156 --> 00:46:22,375 Coi nào. 367 00:46:24,785 --> 00:46:25,994 Má? 368 00:46:27,496 --> 00:46:29,863 - Con không cảm nhận được bạn ấy nữa. - Được rồi. 369 00:46:30,123 --> 00:46:31,696 Con nghĩ bạn ấy chết rồi. 370 00:46:33,210 --> 00:46:35,437 Coi nào! 371 00:46:44,054 --> 00:46:45,275 Alice! 372 00:46:45,848 --> 00:46:47,307 Alice! 373 00:46:53,272 --> 00:46:54,497 Là bố. 374 00:47:00,320 --> 00:47:02,698 Đến với bố đi. 375 00:47:07,703 --> 00:47:09,588 Nhưng con là Alice của má. 376 00:47:11,915 --> 00:47:13,082 Ừ. 377 00:47:13,083 --> 00:47:15,291 Đến chỗ bố đi. Được chứ? 378 00:47:27,472 --> 00:47:28,687 Jo? 379 00:47:32,895 --> 00:47:34,797 Con yêu má. 380 00:47:37,274 --> 00:47:39,195 Má cũng yêu con. 381 00:47:41,778 --> 00:47:43,378 Alice! Bên này! 382 00:47:44,156 --> 00:47:45,367 Alice. 383 00:47:57,669 --> 00:47:58,887 Alice! 384 00:48:03,509 --> 00:48:04,721 Alice. 385 00:48:05,969 --> 00:48:07,462 Con không sao chứ? 386 00:48:07,971 --> 00:48:09,197 Chào bố. 387 00:48:10,974 --> 00:48:12,197 Coi nào! 388 00:48:13,435 --> 00:48:14,679 Được rồi. 389 00:48:15,854 --> 00:48:17,764 Em đã làm cái quái gì vậy? 390 00:48:18,398 --> 00:48:19,398 Cái... 391 00:48:19,399 --> 00:48:22,496 Ai... Vừa rồi có ai ở cùng con à? 392 00:48:23,779 --> 00:48:25,530 Con lạnh quá. 393 00:48:25,531 --> 00:48:28,645 Coi nào. Được rồi. Lại đây. Có bố đây. Con sao rồi? 394 00:48:37,709 --> 00:48:39,291 Không sao rồi, con yêu. 395 00:48:40,379 --> 00:48:41,672 Alice? 396 00:48:43,590 --> 00:48:44,798 Alice? 397 00:48:51,098 --> 00:48:52,399 Alice, con yêu... 398 00:48:56,728 --> 00:49:00,278 Alice! 399 00:49:01,900 --> 00:49:03,120 Alice! 400 00:49:46,236 --> 00:49:49,381 Đừng bao giờ làm thế với bố nữa. 401 00:49:50,199 --> 00:49:51,599 Được chứ, con yêu? 402 00:49:52,250 --> 00:49:53,285 Không bao giờ nữa. 403 00:49:53,286 --> 00:49:55,370 Nhưng con đã thấy má. 404 00:49:55,996 --> 00:49:57,863 Má bảo con đến chỗ bố. 405 00:49:59,750 --> 00:50:01,284 Bố không thấy má ạ? 406 00:50:03,462 --> 00:50:04,796 Bố có thấy không? 407 00:50:06,798 --> 00:50:07,999 Bố... 408 00:50:11,428 --> 00:50:12,695 Bố không biết. 409 00:51:04,273 --> 00:51:05,487 Xin chào? 410 00:51:12,698 --> 00:51:13,929 Xin chào? 411 00:51:14,449 --> 00:51:16,899 Cháu muốn gặp mẹ phải không? 412 00:51:25,127 --> 00:51:28,784 Đi với bà, bà sẽ đưa cháu đi gặp mẹ. 413 00:51:29,923 --> 00:51:31,189 Bà là ai? 414 00:51:31,884 --> 00:51:33,647 Mẹ ở không xa đây đâu. 415 00:51:34,928 --> 00:51:36,345 Mẹ đâu ạ? 416 00:51:36,805 --> 00:51:38,764 Đi với bà, bé con. 417 00:51:42,019 --> 00:51:43,895 Đi nào, bé con. 418 00:51:51,528 --> 00:51:52,752 Bố ơi? 419 00:51:53,864 --> 00:51:55,286 Bố ở đây, con yêu. 420 00:51:55,490 --> 00:51:56,840 Bố ở ngay đây. 421 00:52:00,370 --> 00:52:01,820 Mẹ đâu rồi ạ? 422 00:52:04,041 --> 00:52:05,549 Mẹ đi tìm người giúp rồi. 423 00:52:07,794 --> 00:52:09,197 Giúp ai ạ? 424 00:52:11,215 --> 00:52:12,456 Bố xin lỗi. 425 00:52:13,884 --> 00:52:16,084 Lẽ ra bố không bao giờ nên để con ở một mình với mẹ. 426 00:52:17,596 --> 00:52:19,486 Mẹ đi với ai ạ? 427 00:52:21,058 --> 00:52:23,659 Một người phụ nữ tên là Irena Lysenko. 428 00:52:26,355 --> 00:52:28,095 Nhà du hành vũ trụ ạ? 429 00:52:29,858 --> 00:52:31,159 Bố nghĩ thế. 430 00:52:31,777 --> 00:52:32,997 Hồi trước. 431 00:52:45,123 --> 00:52:46,987 Ta cần đưa mẹ trở về. 432 00:53:45,345 --> 00:53:46,351 TƯỞNG NHỚ DIRK HEIDEMANN, 433 00:53:46,352 --> 00:53:47,469 BOBBY MCGEE VÀ SIMONE BÄR 434 00:53:47,470 --> 00:53:49,540 Biên dịch: Gió