1 00:00:15,807 --> 00:00:16,808 爱丽丝 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,020 就算我人不在 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,941 我的心也一直与你同在 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,236 无论发生什么事 5 00:00:28,612 --> 00:00:33,116 我永远守护着你 6 00:02:43,205 --> 00:02:44,039 (开关) 7 00:02:49,795 --> 00:02:51,338 {\an8}(治疗) 8 00:03:09,731 --> 00:03:11,608 休士顿 这是鸟鸣号 9 00:03:11,608 --> 00:03:13,277 (1977年 休士顿 亨利卡德拉) 10 00:03:14,069 --> 00:03:15,445 他们没死 11 00:03:19,825 --> 00:03:21,159 我刚刚肯定晕倒了 12 00:03:21,952 --> 00:03:23,203 他们尚有气息 13 00:03:23,954 --> 00:03:26,206 我看到他们在呼吸 14 00:03:27,374 --> 00:03:29,543 但他们刚才已经死了 天啊 15 00:03:30,043 --> 00:03:32,379 我看到他们在呼吸 16 00:03:33,213 --> 00:03:34,548 他们没死 17 00:03:36,091 --> 00:03:38,802 他们还活着 18 00:03:46,560 --> 00:03:47,644 ...晕倒了 19 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 他们还有气息 20 00:03:49,730 --> 00:03:52,274 我看到他们在呼吸 21 00:04:00,532 --> 00:04:01,783 他们还活着 22 00:04:01,783 --> 00:04:03,285 他们尚有气息 23 00:04:03,285 --> 00:04:06,371 我看到他们在呼吸 24 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 爸爸 坐下 25 00:05:31,623 --> 00:05:32,624 坐下 26 00:05:40,257 --> 00:05:41,258 听好 27 00:05:42,676 --> 00:05:43,719 妈咪已经死了 28 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 你要节哀 29 00:05:48,640 --> 00:05:50,017 她在那场意外中死了 30 00:05:50,851 --> 00:05:51,935 你说什么呢? 31 00:05:52,686 --> 00:05:54,563 她的尸体还在外太空 32 00:05:56,064 --> 00:05:58,358 你们不过一起在小木屋待了两天 33 00:05:59,109 --> 00:06:00,110 我亲耳听见的 34 00:06:00,736 --> 00:06:01,904 妈咪还活着 35 00:06:03,071 --> 00:06:04,489 她只是没在我们身边 36 00:06:06,283 --> 00:06:07,492 我们的妈咪已经没了 37 00:06:08,285 --> 00:06:10,537 有另一个爱丽丝的存在 38 00:06:12,456 --> 00:06:14,958 是她的妈咪回来了 39 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 有另一个地方的存在 40 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 事情跟冷原子实验有关 41 00:06:24,009 --> 00:06:25,010 爱丽丝 42 00:06:26,261 --> 00:06:28,263 妈咪有精神病 43 00:06:30,098 --> 00:06:32,392 她跟你说的一切都不是真的 44 00:06:34,770 --> 00:06:35,979 妈咪没死 45 00:06:40,692 --> 00:06:41,693 爸爸 你搞错了 46 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 机器出了点状况 影像损坏了 47 00:07:40,043 --> 00:07:41,128 拿来让我看看 48 00:07:48,760 --> 00:07:50,053 卡德拉先生被控开枪射击 49 00:07:50,053 --> 00:07:54,224 保罗兰卡斯特指挥官 50 00:07:54,224 --> 00:07:58,061 案发地点是莱辛顿大道 邮区号60556 51 00:07:58,061 --> 00:08:03,025 日期是2021年11月8日 星期一 时间是晚上9点05分前后 52 00:08:03,734 --> 00:08:07,571 此外 卡德拉先生也在圣巴巴拉海岸附近 53 00:08:07,571 --> 00:08:10,282 于伯尼斯号船尾 54 00:08:10,282 --> 00:08:12,075 将伊恩罗杰斯先生扔下大海 55 00:08:12,075 --> 00:08:17,539 案发日期是2021年10月17日 星期日 时间是晚上11点35分 56 00:08:17,539 --> 00:08:21,084 导致罗杰斯先生溺水身亡 57 00:08:22,294 --> 00:08:23,629 继续啊 58 00:08:23,629 --> 00:08:26,882 卡德拉先生表示他没犯下这些罪行 59 00:08:27,758 --> 00:08:28,759 他还... 60 00:08:29,259 --> 00:08:31,678 要求做测谎仪测试 61 00:08:31,678 --> 00:08:33,722 以确认他的身份 62 00:08:33,722 --> 00:08:36,099 以及对相关事故的记忆 63 00:08:36,099 --> 00:08:39,352 我要你们拿我的DNA 64 00:08:39,352 --> 00:08:42,813 与巴德卡德拉寓所的住客做对比 65 00:08:42,813 --> 00:08:45,567 但你不否认你是亨利卡德拉 66 00:08:45,567 --> 00:08:51,782 我认为我们已经确认 我不是所谓的巴德卡德拉 67 00:08:53,408 --> 00:08:55,035 我认为 68 00:08:55,035 --> 00:08:58,539 这两个人是同一个人 69 00:08:58,539 --> 00:09:00,207 恕我直言 他们不是 70 00:09:00,207 --> 00:09:03,794 我要你们去查明巴德卡德拉的住处 71 00:09:03,794 --> 00:09:07,297 他的私生活和经济状况 72 00:09:08,131 --> 00:09:12,511 简而言之 我需要你们帮我查明他的生活情况 73 00:09:17,724 --> 00:09:18,559 看这本书吧 74 00:09:18,559 --> 00:09:19,893 (《我就是我》 巴德卡德拉著) 75 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 这本书不是我写的 76 00:09:33,407 --> 00:09:35,742 天晓得那值多少钱 77 00:09:35,742 --> 00:09:36,869 搞不好几百万 78 00:09:37,870 --> 00:09:42,624 她竟然抄起斧头劈了它40下 79 00:09:47,671 --> 00:09:48,714 很抱歉 80 00:09:51,383 --> 00:09:53,385 我代表欧洲航天局向你道歉 81 00:09:57,264 --> 00:10:00,475 她正在接受治疗 我们马上就会让她出院了 82 00:10:01,268 --> 00:10:02,686 - 真的吗? - 是的 83 00:10:03,312 --> 00:10:05,772 我记得在1964年 84 00:10:05,772 --> 00:10:10,152 我们第一次录取女性宇航员 85 00:10:10,152 --> 00:10:12,404 她们刚做完体检 对吧? 86 00:10:12,404 --> 00:10:15,866 当时的运营主管史蒂芬温德劳斯 87 00:10:15,866 --> 00:10:19,453 写了一份报告 探讨女性在外太空面对的问题 88 00:10:19,453 --> 00:10:25,501 文中提及 将一个心理和生理状态善变的物体 89 00:10:25,501 --> 00:10:26,919 也就是女性 90 00:10:26,919 --> 00:10:30,506 与一个复杂的机器 也就是太空梭 结合起来产生的复杂性 91 00:10:32,382 --> 00:10:36,261 这个问题我们到现在还没解决 92 00:10:36,803 --> 00:10:39,681 亨利 你不在乎冷原子了? 93 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 不管了 94 00:10:41,934 --> 00:10:44,311 算了 怎么?不过是个没生命的东西 95 00:10:45,103 --> 00:10:46,104 我们还得继续生活 96 00:10:52,110 --> 00:10:53,820 爱丽丝 97 00:12:28,123 --> 00:12:29,458 这是怎么回事? 98 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 我为什么被锁起来? 99 00:12:31,293 --> 00:12:33,003 我怎么会跑来这里? 100 00:12:33,003 --> 00:12:35,464 你会说英语吗?会说俄语吗? 101 00:12:35,464 --> 00:12:37,174 等等 别走 求求你 拜托 102 00:12:37,174 --> 00:12:39,968 等等 别走 拜托 有人吗? 103 00:12:39,968 --> 00:12:42,930 求求你 回来 拜托 104 00:12:54,525 --> 00:12:55,734 她拿回手机了吗? 105 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 不知道 106 00:12:59,238 --> 00:13:00,322 你怎么可以不知道? 107 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 我有事要跟她说 108 00:13:06,036 --> 00:13:07,538 你不是说她死了吗? 109 00:13:13,335 --> 00:13:15,838 爱丽丝 吃早餐 110 00:13:15,838 --> 00:13:18,590 - 味道跟屎一样 - 胡说 111 00:13:18,590 --> 00:13:20,175 你都没尝过屎的味道 112 00:13:21,218 --> 00:13:22,302 听好 如果你继续相信 113 00:13:22,302 --> 00:13:24,680 她对你所说的废话 你就见不到你妈 114 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 这不是创伤后应激障碍 115 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 不是精神病 116 00:13:32,229 --> 00:13:33,730 也不是精神分裂症 117 00:13:34,523 --> 00:13:37,234 精神分裂症和精神病的患者都会这么说 118 00:13:39,486 --> 00:13:41,822 我必须回到我女儿身边 119 00:13:41,822 --> 00:13:44,283 你会弹钢琴 对吧? 120 00:13:47,411 --> 00:13:48,453 弹弹看 121 00:13:49,329 --> 00:13:51,415 我的小木屋起火了 122 00:13:54,543 --> 00:13:55,544 在那之前 123 00:13:58,005 --> 00:13:59,381 我看到了我的女儿 124 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 真正的女儿 125 00:14:03,135 --> 00:14:05,971 我前往外太空前 就有好一段日子没见到她了 126 00:14:05,971 --> 00:14:07,055 弹吧 127 00:14:07,723 --> 00:14:08,974 你是不是当母亲的? 128 00:14:12,644 --> 00:14:14,730 当时你和女儿一起去旅行 129 00:14:16,732 --> 00:14:20,861 逃出大火后 她的身体情况非常危急 如今已经康复了 130 00:14:20,861 --> 00:14:22,446 她现在跟她爸在一起 131 00:14:22,446 --> 00:14:23,906 我可以闻到她的味道 132 00:14:26,658 --> 00:14:27,659 真正爱丽丝的味道 133 00:14:30,996 --> 00:14:34,374 我可以闻到我女儿的味道 我可以 134 00:14:34,374 --> 00:14:39,630 如果症状再不治好 相信我 病情会越来越严重 135 00:14:40,214 --> 00:14:42,508 为什么你要阻止我去见她? 136 00:14:43,175 --> 00:14:44,384 求求你了 137 00:14:44,384 --> 00:14:45,511 她是我的心肝啊 138 00:14:48,347 --> 00:14:50,599 她是我的心肝 我失去她了 139 00:14:51,975 --> 00:14:53,060 你怀孕了 140 00:14:55,646 --> 00:14:59,650 你懂的 在给病人开锂片前 我们都会先验孕 141 00:15:00,984 --> 00:15:03,487 锂可能会严重影响胎儿的健康 142 00:15:03,487 --> 00:15:04,571 什么? 143 00:15:05,113 --> 00:15:07,407 - 通常我们会给你开... - 不会吧? 144 00:15:07,407 --> 00:15:10,994 1800毫克的锂-7来舒缓症状 145 00:15:10,994 --> 00:15:14,957 可是你处在怀孕初期 146 00:15:15,624 --> 00:15:16,625 胎儿刚满四周 147 00:15:21,922 --> 00:15:25,509 于是我们为你设计了 一种替代性药物疗法来治好你的病 148 00:15:26,218 --> 00:15:28,387 但你必须遵守疗程 149 00:15:28,929 --> 00:15:30,806 否则我们得再给你做电疗 150 00:15:30,806 --> 00:15:32,266 这孩子要不得 151 00:15:32,266 --> 00:15:35,185 如果有了这孩子 我要怎么回到她身边呢? 152 00:15:35,185 --> 00:15:36,270 拜托 153 00:15:37,980 --> 00:15:38,981 吃下这些药丸吧 154 00:15:38,981 --> 00:15:40,566 我看得出你很痛苦 155 00:15:40,566 --> 00:15:42,276 我可以承受痛苦 156 00:15:44,778 --> 00:15:46,530 我并没有疯 157 00:15:48,031 --> 00:15:51,827 我必须回到她身边 懂吗? 我不能待在这里 158 00:15:59,209 --> 00:16:01,295 那到底是什么声音? 159 00:16:03,589 --> 00:16:04,923 来了另一个住客 160 00:16:05,799 --> 00:16:07,259 你是见不到她的 161 00:16:08,969 --> 00:16:10,095 她已经没救了 162 00:16:11,388 --> 00:16:12,556 求求你别走 163 00:16:21,565 --> 00:16:23,650 是你 164 00:16:26,904 --> 00:16:28,697 到处都是火 165 00:16:30,657 --> 00:16:32,576 是火 着火了 166 00:16:33,535 --> 00:16:34,620 救生舱着火了 167 00:16:35,287 --> 00:16:36,538 40、42 168 00:16:36,914 --> 00:16:38,040 我好烫 169 00:16:38,540 --> 00:16:40,918 整个世界颠倒了 170 00:17:02,105 --> 00:17:03,106 (艾琳娜) 171 00:17:06,734 --> 00:17:07,736 什么事? 172 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 是亨利吗? 173 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 我是 174 00:17:11,865 --> 00:17:15,868 我是艾琳娜 我需要见你 有急事 175 00:17:17,287 --> 00:17:19,498 你见过伊恩罗杰斯吗? 176 00:17:19,498 --> 00:17:21,250 我不知道他是谁 177 00:17:22,000 --> 00:17:24,461 你有没有坐过伯尼斯号? 178 00:17:24,461 --> 00:17:26,003 据我所知 没有 179 00:17:26,630 --> 00:17:30,050 你有没有在位于好莱坞东区的住所 见过保罗兰卡斯特? 180 00:17:30,050 --> 00:17:32,177 我在好莱坞东区没有住所 181 00:17:32,177 --> 00:17:34,429 因此我没见到保罗兰卡斯特 182 00:17:36,807 --> 00:17:39,059 你有没有见过保罗兰卡斯特? 183 00:17:39,059 --> 00:17:40,143 见过他很多次 184 00:17:41,270 --> 00:17:43,230 你们是在什么情况下见面? 185 00:17:43,230 --> 00:17:45,941 我不记得最初的情况 186 00:17:45,941 --> 00:17:50,070 但我们都受雇于美国宇航局 进行国际太空站项目 187 00:17:50,571 --> 00:17:54,074 我是火箭推进实验室的首席技术员 188 00:17:54,074 --> 00:17:56,952 他则是宇航员兼任务指挥官 189 00:18:01,874 --> 00:18:03,584 你有没有开枪射击保罗兰卡斯特? 190 00:18:03,584 --> 00:18:04,668 没有 191 00:18:07,629 --> 00:18:09,339 但我相信我可能杀了他 192 00:18:09,882 --> 00:18:11,133 怎么说? 193 00:18:12,759 --> 00:18:15,137 我发明了一部机器 后者造成... 194 00:18:15,929 --> 00:18:20,392 应该说后者在外太空 制造出发生致命意外的条件 195 00:18:35,657 --> 00:18:37,618 真想听你弹钢琴 196 00:18:38,869 --> 00:18:39,870 嗨 197 00:18:39,870 --> 00:18:40,954 伊利亚 198 00:18:41,747 --> 00:18:43,415 是他们叫你来的吗? 199 00:18:44,249 --> 00:18:47,169 你见过马格努斯了吗?见过爱丽丝了吗? 200 00:18:52,466 --> 00:18:56,470 最近很多人一直问我 一大堆有关这种病的问题 201 00:18:57,262 --> 00:19:00,307 怎么不弹呢?我从没听过你弹钢琴 202 00:19:00,891 --> 00:19:05,145 伊利亚 这事虽然听起来很夸张 但我没有病 203 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 你听我说 我最近一直在读亨利的研究 204 00:19:08,065 --> 00:19:10,025 你知道亨利卡德拉在哪里吗? 205 00:19:10,025 --> 00:19:12,486 他在忙什么?也许我能找他谈谈 206 00:19:14,029 --> 00:19:16,156 这种病叫“宇航员过劳症” 207 00:19:18,742 --> 00:19:21,328 患者会感到与周围环境格格不入 疑神疑鬼 208 00:19:22,120 --> 00:19:25,541 觉得熟悉的地方和人都是假的 209 00:19:26,542 --> 00:19:27,793 很多人都得过这种病 210 00:19:28,710 --> 00:19:31,839 好消息是这种病能治愈 211 00:19:34,758 --> 00:19:35,884 你来有什么目的? 212 00:19:38,762 --> 00:19:39,930 艾琳娜病了 213 00:19:41,098 --> 00:19:42,474 她希望我能取代她的岗位 214 00:19:45,143 --> 00:19:48,647 总得有个能够照顾他人的人待在这里 215 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 伊利亚 216 00:19:51,483 --> 00:19:52,901 我亲耳听见那些录音 217 00:19:53,569 --> 00:19:55,696 从她乘坐的救生舱传出的无线电录音 218 00:19:56,613 --> 00:19:58,156 那艘救生舱在外太空就解体了 219 00:19:59,032 --> 00:20:00,033 她死了 220 00:20:00,868 --> 00:20:03,579 是艾琳娜的尸体撞上了国际太空站 221 00:20:03,579 --> 00:20:06,039 保罗没死 死的人是我 222 00:20:06,999 --> 00:20:12,504 乔 如果是她的尸体撞上了国际太空站 那她怎么会在这里? 223 00:20:13,088 --> 00:20:14,590 跟我在这里的原因一样 224 00:20:15,966 --> 00:20:18,594 我们来自别的地方 225 00:20:18,594 --> 00:20:22,181 你们俩都在这里最直接的解释是 226 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 你们俩都活着回来了 227 00:20:24,516 --> 00:20:26,226 我对她没有印象 228 00:20:27,519 --> 00:20:30,105 她是俄罗斯联邦航天局的主管 但我对她没有印象 229 00:20:30,606 --> 00:20:32,232 对冷原子实验没有印象 230 00:20:32,232 --> 00:20:35,485 对亨利卡德拉没有印象 也对我女儿没有印象 231 00:20:35,485 --> 00:20:37,654 那就是你的记忆有问题 232 00:20:41,783 --> 00:20:42,784 滚 233 00:20:48,123 --> 00:20:49,833 乔 这个地方对你的病情大有帮助 234 00:20:57,549 --> 00:21:00,177 走出悲伤 好起来 235 00:21:01,762 --> 00:21:02,763 拜托了 236 00:21:03,972 --> 00:21:07,976 再不好起来 病情只会每况愈下 237 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 我以为看到她了 238 00:21:33,001 --> 00:21:34,002 在雪中 239 00:21:36,380 --> 00:21:38,006 有那么一刻 我... 240 00:21:41,093 --> 00:21:42,719 我很高兴能再次见到她 241 00:21:45,681 --> 00:21:47,516 我意识到我有多么想念她 242 00:21:48,183 --> 00:21:49,518 有多么爱她 243 00:21:52,729 --> 00:21:53,981 有多么遗憾 244 00:21:58,777 --> 00:21:59,987 接着她就消失了 245 00:22:03,490 --> 00:22:04,700 我走不出来 246 00:22:06,577 --> 00:22:11,415 她们俩都在经历我完全不清楚的事 247 00:22:12,457 --> 00:22:15,210 她们有我不知道的秘密 248 00:22:15,210 --> 00:22:17,212 我不知道怎么走出来 249 00:22:20,048 --> 00:22:22,634 也不知道怎么帮助爱丽丝走出来 250 00:22:25,512 --> 00:22:28,849 我们要怎么回归正常生活? 251 00:22:30,976 --> 00:22:33,270 你想要回归正常生活吗? 252 00:22:35,856 --> 00:22:38,192 感觉我们都在外太空漂浮 253 00:22:39,151 --> 00:22:44,114 总觉得我们都在外太空漂浮 254 00:23:12,434 --> 00:23:13,977 天啊 你听我说 255 00:23:15,354 --> 00:23:17,814 - 这比我以前更逍遥快活 - 亨利 256 00:23:19,775 --> 00:23:23,403 见到你 再次我感到莫名地轻松 257 00:23:30,244 --> 00:23:31,245 怎么了? 258 00:23:33,497 --> 00:23:34,706 有什么不同吗? 259 00:23:35,916 --> 00:23:36,917 坐吧 260 00:23:43,215 --> 00:23:46,969 你知道吗?很久以前 我在受训期间 261 00:23:48,220 --> 00:23:50,556 艾琳娜拉森科上了外太空 262 00:23:51,098 --> 00:23:52,099 然后... 263 00:23:53,392 --> 00:23:56,311 她完整无缺地平安回来 264 00:23:56,311 --> 00:23:57,604 而且 天啊 265 00:23:59,189 --> 00:24:02,651 她以前还真是大美女啊 266 00:24:08,824 --> 00:24:10,367 我从没见过她本人 267 00:24:10,367 --> 00:24:13,203 但后来我去了别的地方 268 00:24:13,954 --> 00:24:16,415 有很长一段时日 我活得不像自己 269 00:24:16,415 --> 00:24:19,626 但我想起自己曾听说 一起发生在外太空的意外 270 00:24:19,626 --> 00:24:21,003 原来艾琳娜瓦伦蒂娜拉森科 271 00:24:21,003 --> 00:24:25,007 已经窒息身亡了 272 00:24:26,758 --> 00:24:28,886 是那种病导致你胡思乱想的 273 00:24:28,886 --> 00:24:32,556 亨利 我们都经历过意外 274 00:24:33,390 --> 00:24:34,558 回来后总觉得格格不入 275 00:24:34,558 --> 00:24:35,893 一定痛苦得要命吧 276 00:24:35,893 --> 00:24:38,478 你说你经常感到身边还有另一个人 277 00:24:38,478 --> 00:24:42,149 有人一直睡在我的床上 278 00:24:42,149 --> 00:24:46,737 穿我的衣服、吃我的粥 279 00:24:49,072 --> 00:24:50,240 听好 你是这方面的专家 280 00:24:50,908 --> 00:24:52,826 如果我现在开始服用这些药丸 281 00:24:52,826 --> 00:24:56,246 能不能缓解我那轻微的人格障碍症? 282 00:24:57,122 --> 00:25:00,626 亨利 怎么回事? 283 00:25:01,210 --> 00:25:02,336 我不是亨利 284 00:25:08,634 --> 00:25:09,968 亨利不在了 285 00:25:09,968 --> 00:25:14,389 如果我运气够好的话 希望他永远不会回来 286 00:25:14,389 --> 00:25:19,645 但他会带着往日的记忆度过我的晚年 287 00:25:19,645 --> 00:25:22,397 承受我的成瘾症和失败 288 00:25:22,397 --> 00:25:25,359 你得跟我一起回去圣谢尔盖修道院 我能帮助你 289 00:25:25,359 --> 00:25:26,610 不用 我不需要帮助 290 00:25:26,610 --> 00:25:29,571 我才是那个诺贝尔奖得主 291 00:25:29,571 --> 00:25:33,492 我跟里根总统和穆罕默德阿里合影过 292 00:25:33,992 --> 00:25:35,160 那个人是我 293 00:25:35,744 --> 00:25:38,747 你大可继续否认和掩盖真相 294 00:25:38,747 --> 00:25:40,457 正如以往一样 295 00:28:21,869 --> 00:28:23,245 你相信鬼魂的存在吗? 296 00:28:24,746 --> 00:28:25,747 我也说不上来 297 00:28:27,082 --> 00:28:29,877 有时我感到我爸还在 298 00:28:30,419 --> 00:28:34,590 我知道他已经死了 但有时我感到他还在 299 00:28:36,592 --> 00:28:39,511 温蒂 我觉得我妈已经死了 300 00:28:40,554 --> 00:28:43,432 在我身边的是另一个还活着的妈咪 301 00:28:43,432 --> 00:28:45,684 我真希望能跟你交换位置 302 00:28:45,684 --> 00:28:49,438 半生半死总好过死透了 303 00:28:49,438 --> 00:28:53,775 也许有些人能够同时活着和死去 304 00:28:59,698 --> 00:29:01,325 你爸怎么了? 305 00:29:01,325 --> 00:29:04,328 他在我妈妈的丧礼上 看起来有点失控什么的 306 00:29:05,746 --> 00:29:06,997 我也不清楚 307 00:29:07,748 --> 00:29:11,335 他去找一个宇航员 结果被枪击 308 00:29:13,295 --> 00:29:15,130 目前人在医院 309 00:29:16,340 --> 00:29:17,716 我有点难过 310 00:29:18,217 --> 00:29:20,052 我依然对妈妈不在身边感到难过 311 00:29:21,261 --> 00:29:22,930 我好像看到了她的鬼魂 312 00:29:23,430 --> 00:29:24,848 你爸挺冷静的 313 00:29:25,516 --> 00:29:26,517 他脾气不太好 314 00:29:27,559 --> 00:29:29,144 他是个好爸爸 315 00:29:30,854 --> 00:29:33,857 是啊 我想是吧 316 00:29:57,005 --> 00:29:59,299 爸爸 我知道那些事都是假的 317 00:30:01,301 --> 00:30:02,302 她说的话都是假的 318 00:30:04,096 --> 00:30:05,389 我知道她没死 319 00:30:06,390 --> 00:30:08,225 很高兴听你这么说 320 00:30:08,225 --> 00:30:10,519 那我们可以去见她了吗? 321 00:30:13,689 --> 00:30:14,690 好吧 322 00:30:17,234 --> 00:30:19,319 - 箱子里的东西你还要吗? - 里面是什么? 323 00:30:19,987 --> 00:30:21,947 他们在小木屋外找到的一些东西 324 00:30:22,823 --> 00:30:23,907 要 325 00:31:09,161 --> 00:31:10,871 那边的箱子都标记着“客厅” 326 00:31:10,871 --> 00:31:12,164 - 好的 - 好 可以 327 00:31:14,291 --> 00:31:16,210 爱丽丝 这是最后的机会 328 00:31:16,210 --> 00:31:18,086 你要不要上楼检查有没有漏掉什么? 329 00:32:19,731 --> 00:32:20,732 爱丽丝? 330 00:32:24,570 --> 00:32:25,571 爱丽丝? 331 00:32:27,614 --> 00:32:28,824 听得见我说话吗? 332 00:32:48,177 --> 00:32:49,678 想不想玩个游戏? 333 00:32:53,724 --> 00:32:55,017 妈妈在那边吗? 334 00:32:56,810 --> 00:32:59,062 我想知道我是不是 真的在小木屋外看到了她 335 00:33:02,858 --> 00:33:03,901 求求你了 336 00:33:17,539 --> 00:33:20,876 我很想跟她说话 求求你 337 00:33:28,342 --> 00:33:29,885 我们要走了 338 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 爱丽丝 339 00:33:34,598 --> 00:33:35,641 爱丽丝 340 00:33:41,313 --> 00:33:42,231 再见 341 00:34:15,848 --> 00:34:16,849 好了 342 00:34:21,895 --> 00:34:24,188 我再也不会去找妈妈了 343 00:34:26,190 --> 00:34:27,192 好的 344 00:34:28,150 --> 00:34:33,991 有另一个爱丽丝的存在 345 00:34:35,826 --> 00:34:38,203 妈妈去了她那边 没回到我身边 346 00:34:39,496 --> 00:34:41,373 这么想很好啊 347 00:34:43,375 --> 00:34:46,003 虽然另一个爱丽丝比我幸运 我也不能因此生她的气 348 00:34:47,462 --> 00:34:48,797 我为你感到很骄傲 349 00:34:50,215 --> 00:34:51,382 我是勇敢的孩子吗? 350 00:34:58,765 --> 00:35:00,184 你非常勇敢 351 00:35:22,164 --> 00:35:23,665 我的心肝 352 00:35:51,777 --> 00:35:53,320 测谎仪测试结果如何? 353 00:35:54,571 --> 00:35:55,989 测试顺利通过 354 00:35:56,949 --> 00:35:58,075 DNA检测结果呢? 355 00:35:58,075 --> 00:36:01,912 如果我没搞错的话 我的DNA扭曲的方向不同 356 00:36:01,912 --> 00:36:04,748 跟你们在巴德卡德拉的寓所 发现的DNA方向相反 357 00:36:09,211 --> 00:36:11,630 你错了 DNA一模一样 358 00:36:12,422 --> 00:36:16,343 测谎仪只能证明 你相信自己所说的一切都是真相 359 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 确实是真相啊 360 00:36:18,262 --> 00:36:20,681 真相是稀缺货品 361 00:36:21,390 --> 00:36:22,599 这句话很耳熟吧? 362 00:36:22,599 --> 00:36:25,686 (第四届伯尼斯博览会 来宾名单 伯尼斯号) 363 00:36:25,686 --> 00:36:28,230 亨利 又名巴德卡德拉 364 00:36:28,230 --> 00:36:31,775 我正式起诉你谋杀伊恩罗杰斯 365 00:36:31,775 --> 00:36:35,195 以及谋杀保罗兰卡斯特指挥官未遂 366 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 你有权保持沉默 367 00:36:36,530 --> 00:36:39,658 如果你开口说话 你所说的每一句话 368 00:36:39,658 --> 00:36:41,660 都将作为呈堂证供 369 00:36:41,660 --> 00:36:46,290 于是我们讲到了著名的“双尸夜” 370 00:36:48,083 --> 00:36:50,544 安妮查普曼遇害三周后 371 00:36:50,544 --> 00:36:54,464 1888年9月30日 372 00:36:55,465 --> 00:36:59,428 夜里 空气潮湿 阴气沉沉 373 00:37:00,512 --> 00:37:03,140 四下一片漆黑 374 00:37:07,603 --> 00:37:08,687 凌晨1点 375 00:37:10,772 --> 00:37:15,402 俱乐部的服务员骑着小马穿过拱门 376 00:37:16,737 --> 00:37:18,322 进入一条走廊 377 00:37:19,364 --> 00:37:20,824 小马突然向左躲闪 378 00:37:20,824 --> 00:37:26,121 它被潜伏在小巷里的阴影给吓到了 379 00:37:27,915 --> 00:37:30,542 原来是开膛手杰克 380 00:37:32,878 --> 00:37:36,882 请大家移步到下一个地点 我可以指出在哪里 381 00:38:05,911 --> 00:38:06,912 搞什么鬼? 382 00:38:11,625 --> 00:38:13,126 我是个退休警员 383 00:38:15,254 --> 00:38:16,255 我知道 384 00:38:25,138 --> 00:38:27,599 伊恩罗杰斯 请活出最精彩的人生 385 00:38:49,246 --> 00:38:50,414 你还好吗? 386 00:38:55,210 --> 00:38:56,587 楼上那两个男人是谁? 387 00:38:57,129 --> 00:38:58,630 楼上只有一个男人 388 00:38:59,965 --> 00:39:00,966 他是谁? 389 00:39:11,810 --> 00:39:13,937 第一个前往外太空的男人 390 00:39:14,897 --> 00:39:16,857 - 什么? - 吃药吧 391 00:39:17,357 --> 00:39:18,650 试试弹琴 392 00:39:19,735 --> 00:39:22,070 去做身体熟悉的事 393 00:39:22,571 --> 00:39:23,780 会有帮助的 394 00:39:24,656 --> 00:39:27,784 否则你会精神崩溃 相信我 395 00:39:32,289 --> 00:39:33,665 我是不是死在外太空了? 396 00:39:38,712 --> 00:39:39,922 我有没有可能回去? 397 00:39:40,839 --> 00:39:42,341 我究竟有没有可能回去? 398 00:39:45,010 --> 00:39:46,345 是不是有两个你? 399 00:39:48,597 --> 00:39:52,059 一个死了 一个还活着? 400 00:39:55,896 --> 00:39:57,314 是不是有两个我? 401 00:39:59,274 --> 00:40:03,070 这样想对我们了解自己有帮助吗? 402 00:40:03,695 --> 00:40:05,531 如果这就是外太空的真相... 403 00:40:05,531 --> 00:40:06,865 够了 404 00:40:08,575 --> 00:40:11,995 你是一个孩子的妈妈 405 00:40:17,334 --> 00:40:20,671 也可能会生下另一个孩子 406 00:40:20,671 --> 00:40:24,633 接受这个事实 放下吧 407 00:40:29,346 --> 00:40:30,430 叫我怎么放下? 408 00:40:30,430 --> 00:40:33,350 我做不到啊 409 00:40:33,350 --> 00:40:38,355 因为无论真相如何 终究是已经发生的事 410 00:40:39,064 --> 00:40:41,066 你改变不了 411 00:40:43,235 --> 00:40:44,236 永远改变不了 412 00:40:47,197 --> 00:40:48,448 事情已经发生了 413 00:40:52,661 --> 00:40:53,829 活下去 414 00:41:01,044 --> 00:41:02,212 好好活着 415 00:41:39,791 --> 00:41:41,710 我一直想起另一个爱丽丝 416 00:41:42,252 --> 00:41:43,253 是吗? 417 00:41:44,630 --> 00:41:46,381 我相信她不会介意... 418 00:41:48,175 --> 00:41:49,635 让你在我身边生活 419 00:41:50,135 --> 00:41:52,012 我相信她不会反对的 420 00:41:53,680 --> 00:41:58,227 我们俩都失去了一个亲人 却也找到了另一个亲人 421 00:41:59,311 --> 00:42:01,313 这并不意味着我们需要忘记另一个亲人 422 00:42:03,857 --> 00:42:05,609 只意味着我们必须接受事实 423 00:42:13,200 --> 00:42:14,409 我们接受了吗? 424 00:42:18,747 --> 00:42:21,083 爱丽丝 你真是个出色的孩子 425 00:42:23,460 --> 00:42:26,463 你母亲一定会为你感到十分自豪的 426 00:42:26,964 --> 00:42:27,965 你为我感到自豪吗? 427 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 会啊 428 00:42:33,220 --> 00:42:34,263 我需要一个妈咪 429 00:42:37,057 --> 00:42:38,559 我需要一个爱丽丝 430 00:42:41,228 --> 00:42:44,273 我就是爱丽丝 妈咪 我可以成为那个爱丽丝 431 00:42:54,324 --> 00:42:55,576 这是我看到的物体 432 00:42:57,077 --> 00:42:59,037 这是撞上国际太空站的物体 433 00:43:01,999 --> 00:43:03,292 这是爱丽丝画的 434 00:43:06,837 --> 00:43:07,754 {\an8}(雅儿) 435 00:43:07,754 --> 00:43:09,840 {\an8}她可能听你说过 436 00:43:13,552 --> 00:43:15,470 马格努斯 我在努力保持理性 437 00:43:15,470 --> 00:43:17,055 我丈夫在 438 00:43:17,556 --> 00:43:19,183 女儿也在 439 00:43:19,892 --> 00:43:22,102 这里显然是我离开时的那个世界 440 00:43:25,689 --> 00:43:26,690 可是呢? 441 00:43:29,860 --> 00:43:34,656 我决定开始服用那些药丸 只要我... 442 00:43:35,782 --> 00:43:38,160 不再活得战战兢兢 443 00:43:38,744 --> 00:43:42,623 只要能回家陪伴你们就好 444 00:43:43,999 --> 00:43:45,250 那这个孩子怎么办? 445 00:43:46,502 --> 00:43:47,586 你一直想再要一个孩子 446 00:43:47,586 --> 00:43:51,381 只是在你前往外太空前 我们都没好好讨论这件事 447 00:43:54,301 --> 00:43:58,805 我们适合再抚养一个孩子吗? 448 00:44:03,560 --> 00:44:05,354 你想不想要这个孩子? 449 00:44:10,651 --> 00:44:11,652 你想不想要? 450 00:44:44,560 --> 00:44:48,146 我叫艾琳娜瓦伦蒂娜拉森科 451 00:44:48,730 --> 00:44:51,942 在俄罗斯联邦航天局担任高级监督 452 00:44:51,942 --> 00:44:53,402 (致:宇航员邮件列表) 453 00:44:53,402 --> 00:44:57,573 1967年 我成为第二个前往外太空的女性 454 00:44:58,282 --> 00:45:03,954 自苏联和共产政府垮台后 455 00:45:03,954 --> 00:45:07,791 我一直背负着一项责任 456 00:45:08,292 --> 00:45:12,087 那就是封锁一个有关太空旅行的重大真相 457 00:45:13,005 --> 00:45:15,883 太空旅行会使人发疯 458 00:45:16,925 --> 00:45:18,844 我们都知道这个事实 459 00:45:19,636 --> 00:45:21,221 你们也知道 460 00:45:23,307 --> 00:45:25,517 我们都假装不是事实 461 00:45:26,852 --> 00:45:33,859 只是我们大部分都会看到无法解释的画面 听到无法解释的声音 462 00:45:38,488 --> 00:45:41,825 也许用“发疯”来形容这种状况并不合适 463 00:45:42,784 --> 00:45:46,496 如果你们愿意的话 我请求你们 464 00:45:46,496 --> 00:45:52,503 匿名上报你们亲身经历的种种症状 465 00:46:12,648 --> 00:46:15,192 保罗 466 00:46:15,776 --> 00:46:16,944 保罗 放手 467 00:46:16,944 --> 00:46:18,570 - 我看到了 - 放手 468 00:46:47,391 --> 00:46:48,642 对不起 469 00:46:59,611 --> 00:47:00,779 一切都变了 470 00:47:05,534 --> 00:47:08,620 马格努斯 我像不像你的乔? 471 00:47:14,334 --> 00:47:15,335 不像 472 00:47:23,927 --> 00:47:24,970 我爱你 473 00:47:26,972 --> 00:47:30,350 我爱你 我比自己想象中更想跟你在一起 474 00:47:31,018 --> 00:47:32,311 我也是 475 00:47:43,655 --> 00:47:44,656 可以坐在你旁边吗? 476 00:47:45,157 --> 00:47:46,158 当然可以 477 00:47:47,993 --> 00:47:49,828 感谢你对她的照顾 478 00:47:53,999 --> 00:47:55,083 送给你 479 00:47:58,879 --> 00:47:59,755 你叫什么名字? 480 00:47:59,755 --> 00:48:02,049 艾琳娜瓦伦蒂娜拉森科 481 00:48:03,217 --> 00:48:05,928 但朋友们都叫我雅儿 482 00:48:13,519 --> 00:48:15,729 爱丽丝 去未知的世界探险吧 483 00:48:28,116 --> 00:48:29,117 爱丽丝 484 00:48:31,495 --> 00:48:33,330 飞向浩瀚无垠的宇宙 485 00:48:33,330 --> 00:48:34,915 等我一下 好吗? 486 00:49:00,524 --> 00:49:01,525 妈妈? 487 00:49:02,025 --> 00:49:03,026 怎么了? 488 00:49:03,819 --> 00:49:05,237 可以问你一个问题吗? 489 00:49:08,532 --> 00:49:12,327 如果事情已经发生了 490 00:49:13,495 --> 00:49:20,252 如果我和爸爸来自这里 你则来自那里 491 00:49:22,296 --> 00:49:24,089 那这个宝宝来自哪里呢? 492 00:49:35,142 --> 00:49:38,937 爱丽丝 就算我人不在 493 00:49:41,940 --> 00:49:43,233 我的心也一直与你... 494 00:49:45,319 --> 00:49:46,320 和爸爸同在 495 00:49:48,947 --> 00:49:53,911 你也许不明白我有多么... 496 00:49:53,911 --> 00:49:56,788 我真想待在你身边 看你长大 497 00:50:01,210 --> 00:50:02,669 无论发生什么事 498 00:50:04,213 --> 00:50:07,883 我永远守护着你 499 00:50:11,803 --> 00:50:13,096 我的心 500 00:50:15,265 --> 00:50:16,892 也会一直与你的心同在 宝贝 501 00:50:19,394 --> 00:50:24,316 我很爱很爱你 你无法想象我有多么爱你 502 00:50:26,944 --> 00:50:28,654 我的心肝 503 00:51:45,230 --> 00:51:46,231 (谨以此片纪念德克海德曼) 504 00:51:46,231 --> 00:51:47,149 (鲍比麦基和西蒙妮巴尔) 505 00:51:47,149 --> 00:51:49,234 字幕翻译:张庆龄