1 00:00:15,807 --> 00:00:16,808 Alice. 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,020 I když tam zrovna nejsem... 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,941 zůstanu vždycky s tebou. 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,236 Ať se stane cokoli, 5 00:00:28,612 --> 00:00:33,116 budu na tebe vždycky dohlížet. 6 00:02:49,795 --> 00:02:51,338 {\an8}ZAHÁJIT LÉČBU 7 00:03:09,731 --> 00:03:11,859 Houstone, tady Birdsong. 8 00:03:14,069 --> 00:03:15,445 Jsou naživu. 9 00:03:19,825 --> 00:03:21,159 Asi jsem ztratil vědomí. 10 00:03:21,952 --> 00:03:23,203 Dýchají. 11 00:03:23,954 --> 00:03:26,206 Vidím jejich dech! 12 00:03:27,374 --> 00:03:29,543 Ale vždyť byli mrtví... Prokrista! 13 00:03:30,043 --> 00:03:32,379 Vidím jejich dech. 14 00:03:33,213 --> 00:03:34,548 Jsou naživu. 15 00:03:36,091 --> 00:03:38,802 Jsou naživu. 16 00:03:46,560 --> 00:03:47,644 ...ztratil vědomí. 17 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 Oni dýchají. 18 00:03:49,730 --> 00:03:52,274 Vidím jejich dech! 19 00:04:00,532 --> 00:04:03,285 Jsou naživu. Oni dýchají. 20 00:04:03,285 --> 00:04:06,371 Vidím jejich dech. 21 00:04:28,602 --> 00:04:31,939 KONSTELACE 22 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Tati, posaď se. 23 00:05:31,623 --> 00:05:32,624 Posaď se. 24 00:05:40,257 --> 00:05:41,258 Poslouchej mě. 25 00:05:42,676 --> 00:05:43,719 Maminka umřela. 26 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 Mrzí mě to. 27 00:05:48,640 --> 00:05:50,017 Umřela při té nehodě. 28 00:05:50,851 --> 00:05:51,935 Cože? 29 00:05:52,686 --> 00:05:54,563 Její tělo zůstalo ve vesmíru. 30 00:05:56,064 --> 00:05:58,358 Teď jsi s ní strávila dva dny v chatě. 31 00:05:59,109 --> 00:06:00,110 Slyšela jsem to. 32 00:06:00,736 --> 00:06:01,904 Maminka je naživu. 33 00:06:03,071 --> 00:06:04,489 Jen není s námi. 34 00:06:06,283 --> 00:06:07,492 Maminku jsme ztratili. 35 00:06:08,285 --> 00:06:10,537 A je tu ještě jedna Alice. 36 00:06:12,456 --> 00:06:14,958 To její maminka se vrátila. 37 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Existuje ještě jiný prostor. 38 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 Nějak to souvisí s CAL. 39 00:06:24,009 --> 00:06:25,010 Alice. 40 00:06:26,261 --> 00:06:28,263 Maminka trpí duševní chorobou. 41 00:06:30,098 --> 00:06:32,392 Nevím, co ti řekla, ale není to pravda. 42 00:06:34,770 --> 00:06:35,979 Maminka žije. 43 00:06:40,692 --> 00:06:41,693 Mýlíš se, tati. 44 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 S přístrojem je něco špatně. Snímek je poškozený. 45 00:07:40,043 --> 00:07:41,128 Ukaž mi ho. 46 00:07:48,760 --> 00:07:54,224 Pan Caldera postřelil velitele Paula Lancastera 47 00:07:54,224 --> 00:07:58,061 na adrese Lexington Avenue 60556 48 00:07:58,061 --> 00:08:03,025 v pondělí 8. listopadu 2021 přibližně ve 21:05. 49 00:08:03,734 --> 00:08:07,571 Pan Caldera také shodil pana Iana Rogerse 50 00:08:07,571 --> 00:08:12,075 ze zádě lodi SS Bernice u pobřeží Santa Barbary 51 00:08:12,075 --> 00:08:17,539 v neděli 17. října 2021 ve 23:35 52 00:08:17,539 --> 00:08:21,084 a způsobil panu Rogersovi smrt utonutím. 53 00:08:22,294 --> 00:08:23,629 Pokračujte. 54 00:08:23,629 --> 00:08:26,882 Pan Caldera tvrdí, že není tím, kdo tyto činy spáchal. 55 00:08:27,758 --> 00:08:31,678 Co víc, žádá test na polygrafu 56 00:08:31,678 --> 00:08:36,099 k ověření identity a vzpomínek na tyto činy. 57 00:08:36,099 --> 00:08:39,352 Musíte porovnat moji DNA 58 00:08:39,352 --> 00:08:42,813 s tím, kdo přebývá v bytě Buda Caldery. 59 00:08:42,813 --> 00:08:45,567 Ale nepopíráte, že jste Henry Caldera. 60 00:08:45,567 --> 00:08:51,782 Myslím, že už jsme si ujasnili, že nejsem takzvaný Bud Caldera. 61 00:08:53,408 --> 00:08:58,539 Já se domnívám, že tito dva muži jsou jeden a tentýž člověk. 62 00:08:58,539 --> 00:09:00,207 Při vší úctě nejsou. 63 00:09:00,207 --> 00:09:03,794 Musíte zjistit, kde Bud Caldera žije 64 00:09:03,794 --> 00:09:07,297 a jaké jsou jeho osobní a ekonomické poměry. 65 00:09:08,131 --> 00:09:12,511 Zkrátka musíte mi pomoct zjistit, jaký vede život. 66 00:09:17,724 --> 00:09:18,559 Přečtěte si tohle. 67 00:09:18,559 --> 00:09:19,893 SÁM SEBOU BUD CALDERA 68 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 Tohle jsem nenapsal já. 69 00:09:33,407 --> 00:09:35,742 No, Bůh ví, že to stojí majlant. 70 00:09:35,742 --> 00:09:36,869 Nejspíš miliony. 71 00:09:37,870 --> 00:09:42,624 Ale ona popadla sekeru a rozmlátila to na maděru. 72 00:09:47,671 --> 00:09:48,714 Mrzí mě to. 73 00:09:51,383 --> 00:09:53,385 Jménem Evropské kosmické agentury. 74 00:09:57,264 --> 00:10:00,475 Podstupuje léčbu. Chystáme se ji odvolat. 75 00:10:01,268 --> 00:10:02,686 - Opravdu? - Ano. 76 00:10:03,312 --> 00:10:10,152 Vzpomínám si, jak jsme v roce 1964 poprvé nabírali ženy. 77 00:10:10,152 --> 00:10:12,404 Právě dokončily fyzické testy. 78 00:10:12,404 --> 00:10:15,866 A Steven Winderuss, v té době vedoucí provozu, 79 00:10:15,866 --> 00:10:19,453 napsal zprávu o problematice žen ve vesmíru 80 00:10:19,453 --> 00:10:25,501 a záludnostech přiřazení temperamentního psychosociálního objektu, 81 00:10:25,501 --> 00:10:26,919 tedy ženy, 82 00:10:26,919 --> 00:10:30,506 ke komplikovanému zařízení, tedy vesmírné lodi. 83 00:10:32,382 --> 00:10:36,261 Tenhle problém jsme nikdy nevyřešili. 84 00:10:36,803 --> 00:10:39,681 Henry, vám to nedělá starost? 85 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 Ne. 86 00:10:41,934 --> 00:10:44,311 Ne. Co jako? Je to jen věc. 87 00:10:45,103 --> 00:10:46,104 Život jde dál. 88 00:10:52,110 --> 00:10:53,820 Alice? 89 00:12:28,123 --> 00:12:29,458 Co se děje? 90 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 Proč jsem tu zamčená? 91 00:12:31,293 --> 00:12:33,003 Co tu dělám? 92 00:12:33,003 --> 00:12:35,464 Mluvíte anglicky? Rusky? 93 00:12:35,464 --> 00:12:37,174 Počkejte! Prosím! Počkejte. 94 00:12:37,174 --> 00:12:39,968 Počkejte, prosím! Haló? 95 00:12:39,968 --> 00:12:42,930 Jen... Prosím, vraťte se! Prosím! 96 00:12:54,525 --> 00:12:55,734 Má u sebe svůj mobil? 97 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 Nevím. 98 00:12:59,238 --> 00:13:00,322 Jak to, že nevíš? 99 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 Musím s ní něco probrat. 100 00:13:06,036 --> 00:13:07,538 Říkala jsi, že je mrtvá. 101 00:13:13,335 --> 00:13:15,838 Alice. Sněz si snídani. 102 00:13:15,838 --> 00:13:18,590 - Chutná jako hovno. - Nechutná jako hovno. 103 00:13:18,590 --> 00:13:20,175 Nikdy jsi ho neochutnala. 104 00:13:21,218 --> 00:13:24,680 Pokud budeš věřit všemu, co ti máma napovídá, nebudete se vídat. 105 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 Tohle není PTSD. 106 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Není to psychóza. 107 00:13:32,229 --> 00:13:33,730 Ani schizofrenie. 108 00:13:34,523 --> 00:13:37,234 To schizofrenici a psychotici říkají. 109 00:13:39,486 --> 00:13:41,822 Musím zpátky ke své dceři. 110 00:13:41,822 --> 00:13:44,283 Hrajete na klavír, že ano? 111 00:13:47,411 --> 00:13:48,453 Hrajte. 112 00:13:49,329 --> 00:13:51,415 V mé chatě hořelo. 113 00:13:54,543 --> 00:13:55,544 Před tím požárem... 114 00:13:58,005 --> 00:13:59,381 jsem viděla svou dceru. 115 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Tu skutečnou. 116 00:14:03,135 --> 00:14:05,971 Neviděla jsem ji od svého odletu do vesmíru. 117 00:14:05,971 --> 00:14:07,055 Hrajte. 118 00:14:07,723 --> 00:14:08,974 Jste matka? 119 00:14:12,644 --> 00:14:14,730 Cestovala jste se svou dcerou. 120 00:14:16,732 --> 00:14:20,861 Po tom požáru jí bylo zle, ale už je v pořádku. 121 00:14:20,861 --> 00:14:22,446 Je se svým otcem. 122 00:14:22,446 --> 00:14:23,906 Cítila jsem její vůni. 123 00:14:26,658 --> 00:14:27,659 Skutečné Alice. 124 00:14:30,996 --> 00:14:34,374 Cítila jsem svou dceru. Cítila jsem ji. 125 00:14:34,374 --> 00:14:39,630 Pokud se vaše onemocnění nebude léčit, věřte mi, zhorší se to. 126 00:14:40,214 --> 00:14:42,508 Proč mi bráníte, abychom se viděly? 127 00:14:43,175 --> 00:14:45,511 Prosím. Je to moje holčička. 128 00:14:48,347 --> 00:14:50,599 Je to moje holčička a já ji ztratila. 129 00:14:51,975 --> 00:14:53,060 Jste těhotná. 130 00:14:55,646 --> 00:14:59,650 Víte, že před podáním lithia musíme provést těhotenský test. 131 00:15:00,984 --> 00:15:03,487 Pro plod může být velmi toxické. 132 00:15:03,487 --> 00:15:04,571 Co? 133 00:15:05,113 --> 00:15:07,407 - Obvykle bychom vám dali... - To ne. 134 00:15:07,407 --> 00:15:10,994 ...asi 1 800 miligramů lithia-7 ke zmírnění příznaků, 135 00:15:10,994 --> 00:15:14,957 ale jste na začátku těhotenství. 136 00:15:15,624 --> 00:15:16,625 Ve čtvrtém týdnu. 137 00:15:21,922 --> 00:15:25,509 Připravili jsme pro vás alternativní farmakologickou léčbu, 138 00:15:26,218 --> 00:15:28,387 ale musíte se k ní zavázat. 139 00:15:28,929 --> 00:15:30,806 Jinak vám budeme muset dát šok. 140 00:15:30,806 --> 00:15:35,185 Nemůžu si to dítě nechat. Když si ho nechám, jak se vrátím k ní? 141 00:15:35,185 --> 00:15:36,270 Prosím. 142 00:15:37,980 --> 00:15:40,566 Vezměte si ty léky. Vidím, jak trpíte bolestí. 143 00:15:40,566 --> 00:15:42,276 Bolest snesu! 144 00:15:44,778 --> 00:15:46,530 Tohle není šílenství. 145 00:15:48,031 --> 00:15:51,827 Musím se k ní vrátit. Rozumíte? Nemůžu být tady. 146 00:15:59,209 --> 00:16:01,295 Co je to sakra za zvuk? 147 00:16:03,589 --> 00:16:04,923 Je tu další host. 148 00:16:05,799 --> 00:16:07,259 Neuvidíte se s ním. 149 00:16:08,969 --> 00:16:10,095 Neléčitelný. 150 00:16:11,388 --> 00:16:12,556 Prosím, nechoďte. 151 00:16:21,565 --> 00:16:23,650 Jste to vy. 152 00:16:26,904 --> 00:16:28,697 Všude jsou plameny. 153 00:16:30,657 --> 00:16:32,576 Oheň! 154 00:16:33,535 --> 00:16:34,620 Modul hoří. 155 00:16:35,287 --> 00:16:38,040 Čtyřicet. Čtyřicet dva. Je mi horko. 156 00:16:38,540 --> 00:16:40,918 Svět je celý naruby. 157 00:17:06,734 --> 00:17:07,736 Ano? 158 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Henry? 159 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Jo. 160 00:17:11,865 --> 00:17:15,868 Tady Irena. Musíme se sejít. Je to naléhavé. 161 00:17:17,287 --> 00:17:19,498 Setkal jste se s Ianem Rogersem? 162 00:17:19,498 --> 00:17:21,250 Toho neznám. 163 00:17:22,000 --> 00:17:24,461 Byl jste někdy na palubě SS Bernice? 164 00:17:24,461 --> 00:17:26,003 Toho si nejsem vědom. 165 00:17:26,630 --> 00:17:30,050 Sešel jste se s Paulem Lancasterem ve svém domě v East Hollywoodu? 166 00:17:30,050 --> 00:17:34,429 Nemám dům v East Hollywoodu, tudíž jsem se s Paulem nesešel. 167 00:17:36,807 --> 00:17:39,059 Setkal jste se s Paulem Lancasterem? 168 00:17:39,059 --> 00:17:40,143 Mnohokrát. 169 00:17:41,270 --> 00:17:43,230 Za jakých okolností? 170 00:17:43,230 --> 00:17:45,941 Původní okolnosti si nevybavuju, 171 00:17:45,941 --> 00:17:50,070 ale oba jsme byli zaměstnáni u NASA a pracovali na programu ISS. 172 00:17:50,571 --> 00:17:54,074 Já působil jako hlavní technik Laboratoře pro raketový pohon 173 00:17:54,074 --> 00:17:56,952 a on jako astronaut a velitel mise. 174 00:18:01,874 --> 00:18:04,668 - Postřelil jste Paula Lancastera? - Ne. 175 00:18:07,629 --> 00:18:09,339 Ale myslím, že jsem ho zabil. 176 00:18:09,882 --> 00:18:11,133 Jak? 177 00:18:12,759 --> 00:18:15,137 Vynalezl jsem zařízení, které způsobilo, 178 00:18:15,929 --> 00:18:20,392 nebo spíš umožnilo smrtelnou nehodu ve vesmíru. 179 00:18:35,657 --> 00:18:37,618 Chci tě slyšet hrát. 180 00:18:38,869 --> 00:18:40,954 - Ahoj! - Iljo! 181 00:18:41,747 --> 00:18:43,415 Poslali tě? 182 00:18:44,249 --> 00:18:47,169 Mluvil jsi s Magnusem? Viděl jsi Alici? 183 00:18:52,466 --> 00:18:56,470 Hodně jsem se vyptával na tohle onemocnění. 184 00:18:57,262 --> 00:19:00,307 Co kdybys něco zahrála? Nikdy jsem tě hrát neslyšel. 185 00:19:00,891 --> 00:19:05,145 Iljo, bude to znít bláznivě, ale není to onemocnění. 186 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 Poslyš, četla jsem o Henryho práci. 187 00:19:08,065 --> 00:19:10,025 Nevíš, kde je Henry Caldera? 188 00:19:10,025 --> 00:19:12,486 Co dělá? Třeba bych s ním mohla mluvit. 189 00:19:14,029 --> 00:19:16,156 Je to „syndrom vyhoření astronauta“. 190 00:19:18,742 --> 00:19:21,328 Pocit disociace. Paranoia. 191 00:19:22,120 --> 00:19:25,541 Pocit, že známá místa a lidé jsou falešní. 192 00:19:26,542 --> 00:19:27,793 Stává se to často. 193 00:19:28,710 --> 00:19:31,839 Dobrá zpráva je, že to umí léčit. 194 00:19:34,758 --> 00:19:35,884 Proč jsi přišel? 195 00:19:38,762 --> 00:19:39,930 Irena je nemocná. 196 00:19:41,098 --> 00:19:42,474 Chce, abych to převzal. 197 00:19:45,143 --> 00:19:48,647 Musí tu být někdo, kdo se dokáže o lidi postarat. 198 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 Iljo. 199 00:19:51,483 --> 00:19:52,901 Slyšela jsem nahrávky 200 00:19:53,569 --> 00:19:55,696 rádiových přenosů z jejího modulu. 201 00:19:56,613 --> 00:19:58,156 Ve vesmíru se porouchal. 202 00:19:59,032 --> 00:20:00,033 Ona umřela. 203 00:20:00,868 --> 00:20:03,579 Irena bylo to tělo, které vrazilo do ISS. 204 00:20:03,579 --> 00:20:06,039 Paul neumřel. Byla jsem to já. 205 00:20:06,999 --> 00:20:12,504 Pokud to bylo její tělo, co narazilo do ISS, jak to, že je tady? 206 00:20:13,088 --> 00:20:14,590 Stejně jako jsem tu já. 207 00:20:15,966 --> 00:20:18,594 Přišly jsme odněkud jinud. 208 00:20:18,594 --> 00:20:22,181 Nejjednodušší vysvětlení pro to, že jste obě tady, 209 00:20:22,890 --> 00:20:26,226 - je to, že jste se vrátily živé. - Nepamatuju si ji. 210 00:20:27,519 --> 00:20:30,105 Je to ředitelka Roskosmosu a nepamatuju si ji. 211 00:20:30,606 --> 00:20:32,232 Nepamatuju si CAL. 212 00:20:32,232 --> 00:20:35,485 Nepamatuju si Henryho Calderu. Nepamatuju si svou dceru. 213 00:20:35,485 --> 00:20:37,654 Takže máš něco s pamětí. 214 00:20:41,783 --> 00:20:42,784 Odejdi. 215 00:20:48,123 --> 00:20:49,833 Tady toho na tebe tolik čeká. 216 00:20:57,549 --> 00:21:00,177 Přestaň truchlit a dej se do pořádku. 217 00:21:01,762 --> 00:21:02,763 Prosím. 218 00:21:03,972 --> 00:21:07,976 Když se nedáš dohromady, bude to jen horší. 219 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 Asi jsem ji viděl. 220 00:21:33,001 --> 00:21:34,002 Ve sněhu. 221 00:21:36,380 --> 00:21:38,006 A na chvíli jsem byl... 222 00:21:41,093 --> 00:21:42,719 šťastný, že ji znovu vidím. 223 00:21:45,681 --> 00:21:47,516 Došlo mi, jak moc mi chyběla, 224 00:21:48,183 --> 00:21:49,518 jak moc jsem ji miloval... 225 00:21:52,729 --> 00:21:53,981 a jak moc mě to mrzelo. 226 00:21:58,777 --> 00:21:59,987 A pak byla pryč. 227 00:22:03,490 --> 00:22:04,700 Vězím mezi Jo a Alicí. 228 00:22:06,577 --> 00:22:11,415 A obě si procházejí něčím, čemu vůbec nerozumím. 229 00:22:12,457 --> 00:22:15,210 Mají tajemství, která se mě netýkají. 230 00:22:15,210 --> 00:22:17,212 Nevím, jak se přes to přenést. 231 00:22:20,048 --> 00:22:22,634 Ani jak pomoct Alici, aby se přes to přenesla. 232 00:22:25,512 --> 00:22:28,849 Jak k sobě zase najdeme cestu? 233 00:22:30,976 --> 00:22:33,270 Chcete k sobě zase najít cestu? 234 00:22:35,856 --> 00:22:38,192 Jako bychom pluli prostorem. 235 00:22:39,151 --> 00:22:44,114 Prostě je to, jako bychom všichni pluli prostorem. 236 00:23:12,434 --> 00:23:13,977 Páni, musím říct, 237 00:23:15,354 --> 00:23:17,814 - na tohle nejsem zvyklý. - Henry. 238 00:23:19,775 --> 00:23:23,403 Díky tobě se cítím zvláštně lépe. 239 00:23:30,244 --> 00:23:31,245 Co je? 240 00:23:33,497 --> 00:23:34,706 Co se změnilo? 241 00:23:35,916 --> 00:23:36,917 Pojď. 242 00:23:43,215 --> 00:23:46,969 Víš, kdysi dávno, když jsem byl ve výcviku, 243 00:23:48,220 --> 00:23:50,556 Irena Lysenková letěla do vesmíru. 244 00:23:51,098 --> 00:23:52,099 A... 245 00:23:53,392 --> 00:23:56,311 A vrátila se v pořádku. 246 00:23:56,311 --> 00:23:57,604 Můj ty bože. 247 00:23:59,189 --> 00:24:02,651 A že to ale byla kočka. 248 00:24:08,824 --> 00:24:13,203 Nikdy jsem se s ní nesetkal. Ale pak jsem se vzdálil. 249 00:24:13,954 --> 00:24:16,415 Dlouhou dobu jsem nebyl sám sebou. 250 00:24:16,415 --> 00:24:19,626 Ale vzpomínám si, že tam nahoře došlo k nehodě 251 00:24:19,626 --> 00:24:25,007 a Irena Valentina Lysenková se tam ve skutečnosti udusila. 252 00:24:26,758 --> 00:24:28,886 To z tebe mluví to onemocnění. 253 00:24:28,886 --> 00:24:32,556 Henry, oba jsme prožili nehodu. 254 00:24:33,390 --> 00:24:35,893 - Bylo zvláštní vrátit se. - To rozhodně. 255 00:24:35,893 --> 00:24:38,478 Prý jsi cítil přítomnost jiné osoby. 256 00:24:38,478 --> 00:24:42,149 Někdo spal v mé posteli, 257 00:24:42,149 --> 00:24:46,737 nosil mé oblečení a jedl mou zatracenou kaši. 258 00:24:49,072 --> 00:24:50,240 Ty jsi odbornice. 259 00:24:50,908 --> 00:24:52,826 Když je začnu znovu brát, 260 00:24:52,826 --> 00:24:56,246 spraví tu moji poruchu osobnosti? 261 00:24:57,122 --> 00:25:00,626 Henry, o co jde? 262 00:25:01,210 --> 00:25:02,336 Já nejsem Henry. 263 00:25:08,634 --> 00:25:09,968 Henry je pryč. 264 00:25:09,968 --> 00:25:14,389 A musím to zaklepat na dřevo, s trochou štěstí už se snad nevrátí. 265 00:25:14,389 --> 00:25:19,645 Ale bude si pamatovat, kým byl, a bude prožívat mé stáří, 266 00:25:19,645 --> 00:25:22,397 moje závislosti a moje zatracený selhání. 267 00:25:22,397 --> 00:25:25,359 Pojď se mnou ke Svatému Sergiovi. Pomůžu ti. 268 00:25:25,359 --> 00:25:26,610 Nepotřebuju pomoc. 269 00:25:26,610 --> 00:25:29,571 Já získal Nobelovu cenu. 270 00:25:29,571 --> 00:25:33,492 Fotil jsem se s Reaganem a Muhammadem Alim. 271 00:25:33,992 --> 00:25:35,160 To jsem já. 272 00:25:35,744 --> 00:25:40,457 Můžeš to dál popírat a tajit, jako jsi to dělala vždycky. 273 00:28:21,869 --> 00:28:23,245 Věříš na duchy? 274 00:28:24,746 --> 00:28:25,747 Nevím. 275 00:28:27,082 --> 00:28:29,877 Občas mám pocit, že tu můj táta pořád je. 276 00:28:30,419 --> 00:28:34,590 Vím, že umřel, ale občas mám pocit, že je tady. 277 00:28:36,592 --> 00:28:39,511 Wendy, myslím, že moje máma je mrtvá 278 00:28:40,554 --> 00:28:43,432 a místo ní je tu jiná, která je naživu. 279 00:28:43,432 --> 00:28:45,684 Vyměnila bych si to s tebou. 280 00:28:45,684 --> 00:28:49,438 Napůl živá a napůl mrtvá je lepší než úplně mrtvá. 281 00:28:49,438 --> 00:28:53,775 Možná že někteří lidé mohou být naživu a mrtví zároveň. 282 00:28:59,698 --> 00:29:01,325 Co se stalo tvému tátovi? 283 00:29:01,325 --> 00:29:04,328 Na mamčině pohřbu se choval trochu podivně. 284 00:29:05,746 --> 00:29:06,997 Nevím. 285 00:29:07,748 --> 00:29:11,335 Šel navštívit jednoho astronauta a ten ho postřelil. 286 00:29:13,295 --> 00:29:15,130 Teď je v nemocnici. 287 00:29:16,340 --> 00:29:17,716 Jsem trochu smutná. 288 00:29:18,217 --> 00:29:20,052 Taky jsem smutná kvůli mamce. 289 00:29:21,261 --> 00:29:22,930 Asi jsem viděla jejího ducha. 290 00:29:23,430 --> 00:29:24,848 Tvůj táta je ale bezva. 291 00:29:25,516 --> 00:29:26,517 Je to mrzout. 292 00:29:27,559 --> 00:29:29,144 Je to hodný táta. 293 00:29:30,854 --> 00:29:33,857 Jo. To asi jo. 294 00:29:57,005 --> 00:29:59,299 Tati, vím, že je to všechno výmysl. 295 00:30:01,301 --> 00:30:02,302 To, co říkala. 296 00:30:04,096 --> 00:30:05,389 Vím, že neumřela. 297 00:30:06,390 --> 00:30:08,225 To moc rád slyším. 298 00:30:08,225 --> 00:30:10,519 Půjdeme ji navštívit? 299 00:30:13,689 --> 00:30:14,690 Dobře. 300 00:30:17,234 --> 00:30:19,319 - Chceš tyhle věci? - Co je to? 301 00:30:19,987 --> 00:30:21,947 Našli to před tou chatou. 302 00:30:22,823 --> 00:30:23,907 Jo. 303 00:31:09,161 --> 00:31:10,871 Je to označené jako „obývák“. 304 00:31:10,871 --> 00:31:12,164 - Jo. - Dobře. 305 00:31:14,291 --> 00:31:18,086 Alice, poslední šance. Projdeš to nahoře, jestli tam nic nezůstalo? 306 00:32:19,731 --> 00:32:20,732 Alice? 307 00:32:24,570 --> 00:32:25,571 Alice? 308 00:32:27,614 --> 00:32:28,824 Slyšíš mě? 309 00:32:48,177 --> 00:32:49,678 Zahrajeme si hru? 310 00:32:53,724 --> 00:32:55,017 Je tam mamka? 311 00:32:56,810 --> 00:32:59,062 Chci vědět, jestli jsem ji u té chaty viděla. 312 00:33:02,858 --> 00:33:03,901 Prosím. 313 00:33:17,539 --> 00:33:20,876 Chci s ní mluvit. Prosím. 314 00:33:28,342 --> 00:33:29,885 Odjíždíme pryč. 315 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 Alice. 316 00:33:34,598 --> 00:33:35,641 Alice. 317 00:33:41,313 --> 00:33:42,231 Sbohem. 318 00:34:15,848 --> 00:34:16,849 Tak. 319 00:34:21,895 --> 00:34:24,188 Už mamku nebudu hledat. 320 00:34:26,190 --> 00:34:27,192 Dobře. 321 00:34:28,150 --> 00:34:33,991 Je tu ještě jedna Alice. Je někde jinde. 322 00:34:35,826 --> 00:34:38,203 Ona má mamku místo mě. 323 00:34:39,496 --> 00:34:41,373 To je dobrý přístup. 324 00:34:43,375 --> 00:34:46,003 Nemohu se na tu Alici zlobit. Má jen víc štěstí. 325 00:34:47,462 --> 00:34:48,797 Jsem na tebe moc hrdý. 326 00:34:50,215 --> 00:34:51,382 Jsem statečná? 327 00:34:58,765 --> 00:35:00,184 Jsi neskutečně statečná. 328 00:35:22,164 --> 00:35:23,665 Moje holčička. 329 00:35:51,777 --> 00:35:53,320 Co výsledky z polygrafu? 330 00:35:54,571 --> 00:35:55,989 Prošel jste na výbornou. 331 00:35:56,949 --> 00:35:58,075 A DNA? 332 00:35:58,075 --> 00:36:01,912 Pokud mám pravdu, to moje se šroubuje jiným směrem 333 00:36:01,912 --> 00:36:04,748 než DNA Buda Caldery. 334 00:36:09,211 --> 00:36:11,630 Ne. DNA je zcela totožná. 335 00:36:12,422 --> 00:36:16,343 A polygraf jen dokazuje, že jste přesvědčený o své pravdě. 336 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 Je to pravda. 337 00:36:18,262 --> 00:36:20,681 Pravda je v dnešní době vzácná. 338 00:36:21,390 --> 00:36:22,599 Copak vás to minulo? 339 00:36:22,599 --> 00:36:25,686 SEZNAM HOSTŮ 340 00:36:25,686 --> 00:36:28,230 Henry alias Bude Caldero, 341 00:36:28,230 --> 00:36:31,775 tímto vás formálně obviňuji z vraždy Iana Rogerse 342 00:36:31,775 --> 00:36:35,195 a z pokusu o vraždu velitele Paula Lancastera. 343 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 Máte právo nevypovídat, 344 00:36:36,530 --> 00:36:41,660 ale vše, co řeknete, může být u soudu použito proti vám. 345 00:36:41,660 --> 00:36:46,290 A tak přejdeme k takzvané „dvojité události“. 346 00:36:48,083 --> 00:36:50,544 Tři týdny po vraždě Annie Chapmanové, 347 00:36:50,544 --> 00:36:54,464 tedy 30. září 1888. 348 00:36:55,465 --> 00:36:59,428 Byl to deštivý, ponurý večer. 349 00:37:00,512 --> 00:37:03,140 A také extrémně temný. 350 00:37:07,603 --> 00:37:08,687 V jednu ráno... 351 00:37:10,772 --> 00:37:15,402 vjížděl správce toho klubu se svým poníkem a povozem pod tím obloukem 352 00:37:16,737 --> 00:37:18,322 do uličky. 353 00:37:19,364 --> 00:37:26,121 Ten poník uhnul doleva. Něco ho vyděsilo ve stínech uličky. 354 00:37:27,915 --> 00:37:30,542 Jack Rozparovač. 355 00:37:32,878 --> 00:37:36,882 Přesuneme se dál a já vám to místo ukážu. 356 00:38:05,911 --> 00:38:06,912 Do prdele! 357 00:38:11,625 --> 00:38:13,126 Jsem policista ve výslužbě. 358 00:38:15,254 --> 00:38:16,255 Já vím. 359 00:38:25,138 --> 00:38:27,599 Žijte, jak nejlíp můžete, Iane Rogersi. 360 00:38:49,246 --> 00:38:50,414 Jak se vám daří? 361 00:38:55,210 --> 00:38:56,587 Kdo jsou ti muži nahoře? 362 00:38:57,129 --> 00:38:58,630 Je tu jen jeden muž. 363 00:38:59,965 --> 00:39:00,966 Co je zač? 364 00:39:11,810 --> 00:39:13,937 První člověk, který letěl do vesmíru. 365 00:39:14,897 --> 00:39:16,857 - Co? - Berte své léky. 366 00:39:17,357 --> 00:39:18,650 Hrajte na klavír. 367 00:39:19,735 --> 00:39:22,070 Dělejte věci, které vaše tělo dobře zná. 368 00:39:22,571 --> 00:39:23,780 Pomáhá to. 369 00:39:24,656 --> 00:39:27,784 Jinak se rozlomíte vedví, věřte mi. 370 00:39:32,289 --> 00:39:33,665 Já tam nahoře umřela? 371 00:39:38,712 --> 00:39:39,922 Můžu se vrátit? 372 00:39:40,839 --> 00:39:42,341 Můžu se někdy vrátit? 373 00:39:45,010 --> 00:39:46,345 Máte dvě já? 374 00:39:48,597 --> 00:39:52,059 Jedna je mrtvá a druhá živá? 375 00:39:55,896 --> 00:39:57,314 A já mám taky dvě já? 376 00:39:59,274 --> 00:40:03,070 Jak se tím zlepší poznání nás samých? 377 00:40:03,695 --> 00:40:05,531 Pokud se tam nahoře tohle děje... 378 00:40:05,531 --> 00:40:06,865 Dost už. 379 00:40:08,575 --> 00:40:11,995 Máte tu dítě, kterému máte být matkou. 380 00:40:17,334 --> 00:40:20,671 A další je možná na cestě. 381 00:40:20,671 --> 00:40:24,633 Přijměte to a ostatní nechte být. 382 00:40:29,346 --> 00:40:30,430 Jak bych mohla? 383 00:40:30,430 --> 00:40:33,350 Já nemůžu. 384 00:40:33,350 --> 00:40:38,355 Protože ať je to jakkoli, už to nejde zvrátit. 385 00:40:39,064 --> 00:40:41,066 Nezměníte to. 386 00:40:43,235 --> 00:40:44,236 Nikdy. 387 00:40:47,197 --> 00:40:48,448 Je to hotová věc. 388 00:40:52,661 --> 00:40:53,829 Žijte. 389 00:41:01,044 --> 00:41:02,212 Žijte. 390 00:41:39,791 --> 00:41:41,710 Přemýšlela jsem o té druhé Alici. 391 00:41:44,630 --> 00:41:46,381 Myslím, že jí to nevadí. 392 00:41:48,175 --> 00:41:49,635 Že tu jsi se mnou. 393 00:41:50,135 --> 00:41:52,012 Myslí si, že je to v pořádku. 394 00:41:53,680 --> 00:41:58,227 Obě jsme někoho ztratily, ale také jsme někoho našly. 395 00:41:59,311 --> 00:42:01,313 Nemusíme na něj zapomenout. 396 00:42:03,857 --> 00:42:05,609 Jen se s tím musíme smířit. 397 00:42:13,200 --> 00:42:14,409 Smíříme se s tím? 398 00:42:18,747 --> 00:42:21,083 Jsi výjimečná mladá dívka, Alice. 399 00:42:23,460 --> 00:42:26,463 Tvoje matka by na tebe byla hrdá. 400 00:42:26,964 --> 00:42:27,965 Jsi na mě hrdá? 401 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 Jo. 402 00:42:33,220 --> 00:42:34,263 Potřebuju maminku. 403 00:42:37,057 --> 00:42:38,559 A já zase Alici. 404 00:42:41,228 --> 00:42:44,273 To jsem já. Mami, můžu to být já. 405 00:42:54,324 --> 00:42:55,576 Tohle jsem viděla. 406 00:42:57,077 --> 00:42:59,037 Tohle způsobilo kolizi s ISS. 407 00:43:01,999 --> 00:43:03,292 Kreslila to Alice. 408 00:43:06,837 --> 00:43:07,754 {\an8}VALJA 409 00:43:07,754 --> 00:43:09,840 {\an8}Nejspíš tě o tom slyšela mluvit. 410 00:43:13,552 --> 00:43:15,470 Snažím se myslet racionálně. 411 00:43:15,470 --> 00:43:17,055 Můj manžel je tady. 412 00:43:17,556 --> 00:43:19,183 Moje dcera je tady. 413 00:43:19,892 --> 00:43:22,102 Zjevně je to stejný svět jako předtím. 414 00:43:25,689 --> 00:43:26,690 Ale co? 415 00:43:29,860 --> 00:43:34,656 Začnu brát ty léky, pokud to znamená, že... 416 00:43:35,782 --> 00:43:38,160 že už nebudu balancovat na hraně. 417 00:43:38,744 --> 00:43:42,623 Pokud to znamená, že se mohu vrátit domů, k vám. 418 00:43:43,999 --> 00:43:45,250 A co to miminko? 419 00:43:46,502 --> 00:43:47,586 Chtěla jsi druhé, 420 00:43:47,586 --> 00:43:51,381 ale naposledy jsme o tom mluvili před tvým odletem. 421 00:43:54,301 --> 00:43:58,805 Jsme ve správném rozpoložení, abychom si ho mohli nechat? 422 00:44:03,560 --> 00:44:05,354 Chceš si ho nechat? 423 00:44:10,651 --> 00:44:11,652 A ty? 424 00:44:44,560 --> 00:44:48,146 Jmenuji se Irena Valentina Lysenková. 425 00:44:48,730 --> 00:44:51,942 Jsem výkonná kontrolorka Roskosmosu. 426 00:44:51,942 --> 00:44:53,402 PŘÍJEMCE: ASTRONAUTI 427 00:44:53,402 --> 00:44:57,573 V roce 1967 jsem byla druhou ženou, která letěla do vesmíru. 428 00:44:58,282 --> 00:45:03,954 Od té doby pod sovětským vlivem a od pádu komunismu 429 00:45:03,954 --> 00:45:07,791 bylo mým břemenem a odpovědností 430 00:45:08,292 --> 00:45:12,087 tajit důležitou skutečnost týkající se cestování do vesmíru. 431 00:45:13,005 --> 00:45:15,883 A sice to, že lidé po návratu zešílí. 432 00:45:16,925 --> 00:45:18,844 Víme to my. 433 00:45:19,636 --> 00:45:21,221 Víte to i vy. 434 00:45:23,307 --> 00:45:25,517 Předstíráme, že to není pravda, 435 00:45:26,852 --> 00:45:33,859 ale mnoho z nás vidí a slyší věci, které nelze vysvětlit... 436 00:45:38,488 --> 00:45:41,825 možná ne ani tím, že to nazveme „šílenstvím“. 437 00:45:42,784 --> 00:45:46,496 Chci se zeptat, zda byste byli ochotni 438 00:45:46,496 --> 00:45:52,503 sdělit mi jakékoli vaše problémy, a to mně anonymně. 439 00:46:12,648 --> 00:46:15,192 Paule. 440 00:46:15,776 --> 00:46:16,944 Paule, pusťte mě. 441 00:46:16,944 --> 00:46:18,570 - Něco jsem viděl! - Pusťte! 442 00:46:47,391 --> 00:46:48,642 Omlouvám se. 443 00:46:59,611 --> 00:47:00,779 Všechno je jiné. 444 00:47:05,534 --> 00:47:08,620 Magnusi, připadám ti jako tvoje Jo? 445 00:47:14,334 --> 00:47:15,335 Ne. 446 00:47:23,927 --> 00:47:24,970 Miluju tě. 447 00:47:26,972 --> 00:47:30,350 Miluju tě a chci tě víc než dřív. 448 00:47:31,018 --> 00:47:32,311 Já tebe taky. 449 00:47:43,655 --> 00:47:44,656 Mohu k tobě? 450 00:47:45,157 --> 00:47:46,158 Jistě. 451 00:47:47,993 --> 00:47:49,828 Díky, že jste se o ni postarala. 452 00:47:53,999 --> 00:47:55,083 Na. 453 00:47:58,879 --> 00:48:02,049 - Jak se jmenujete? - Irena Valentina Lysenková. 454 00:48:03,217 --> 00:48:05,928 Ale přátelé mi říkají Valja. 455 00:48:13,519 --> 00:48:15,729 Šup do králičí nory, Alenko. 456 00:48:28,116 --> 00:48:29,117 Alice! 457 00:48:31,495 --> 00:48:33,330 Do nekonečna a ještě dál! 458 00:48:33,330 --> 00:48:34,915 Dej mi chvilku, ano? 459 00:49:00,524 --> 00:49:01,525 Mamko? 460 00:49:02,025 --> 00:49:03,026 Ano? 461 00:49:03,819 --> 00:49:05,237 Můžu se na něco zeptat? 462 00:49:08,532 --> 00:49:12,327 Pokud se to všechno opravdu stalo... 463 00:49:13,495 --> 00:49:20,252 Pokud jsme já i tatínek odsud a ty zase odtamtud... 464 00:49:22,296 --> 00:49:24,089 odkud potom bude to miminko? 465 00:49:35,142 --> 00:49:38,937 I když tam zrovna nejsem... 466 00:49:41,940 --> 00:49:43,233 zůstanu vždycky s tebou... 467 00:49:45,319 --> 00:49:46,320 a tátou. 468 00:49:48,947 --> 00:49:53,911 Asi nevíš, jak moc... Chtěla jsem být s tebou, 469 00:49:53,911 --> 00:49:56,788 vidět, jak vyrůstáš. 470 00:50:01,210 --> 00:50:02,669 Ať se stane cokoli, 471 00:50:04,213 --> 00:50:07,883 budu na tebe vždycky dohlížet. 472 00:50:11,803 --> 00:50:13,096 A mé srdce... 473 00:50:15,265 --> 00:50:16,892 bude tlouct s tebou, zlatíčko. 474 00:50:19,394 --> 00:50:24,316 Mám tě moc ráda. Víc, než si dokážeš představit. 475 00:50:26,944 --> 00:50:28,654 Lásko moje. 476 00:51:45,230 --> 00:51:47,149 NA VĚČNOU PAMÁTKU 477 00:51:47,149 --> 00:51:49,234 Překlad titulků: Petra Kabeláčová