1
00:00:15,807 --> 00:00:16,808
Alice.
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,020
I když tam zrovna nejsem...
3
00:00:22,689 --> 00:00:23,941
zůstanu vždycky s tebou.
4
00:00:25,567 --> 00:00:27,236
Ať se stane cokoli,
5
00:00:28,612 --> 00:00:33,116
budu na tebe vždycky dohlížet.
6
00:02:49,795 --> 00:02:51,338
{\an8}ZAHÁJIT LÉČBU
7
00:03:09,731 --> 00:03:11,859
Houstone, tady Birdsong.
8
00:03:14,069 --> 00:03:15,445
Jsou naživu.
9
00:03:19,825 --> 00:03:21,159
Asi jsem ztratil vědomí.
10
00:03:21,952 --> 00:03:23,203
Dýchají.
11
00:03:23,954 --> 00:03:26,206
Vidím jejich dech!
12
00:03:27,374 --> 00:03:29,543
Ale vždyť byli mrtví... Prokrista!
13
00:03:30,043 --> 00:03:32,379
Vidím jejich dech.
14
00:03:33,213 --> 00:03:34,548
Jsou naživu.
15
00:03:36,091 --> 00:03:38,802
Jsou naživu.
16
00:03:46,560 --> 00:03:47,644
...ztratil vědomí.
17
00:03:48,145 --> 00:03:49,146
Oni dýchají.
18
00:03:49,730 --> 00:03:52,274
Vidím jejich dech!
19
00:04:00,532 --> 00:04:03,285
Jsou naživu. Oni dýchají.
20
00:04:03,285 --> 00:04:06,371
Vidím jejich dech.
21
00:04:28,602 --> 00:04:31,939
KONSTELACE
22
00:05:27,786 --> 00:05:28,787
Tati, posaď se.
23
00:05:31,623 --> 00:05:32,624
Posaď se.
24
00:05:40,257 --> 00:05:41,258
Poslouchej mě.
25
00:05:42,676 --> 00:05:43,719
Maminka umřela.
26
00:05:46,096 --> 00:05:47,097
Mrzí mě to.
27
00:05:48,640 --> 00:05:50,017
Umřela při té nehodě.
28
00:05:50,851 --> 00:05:51,935
Cože?
29
00:05:52,686 --> 00:05:54,563
Její tělo zůstalo ve vesmíru.
30
00:05:56,064 --> 00:05:58,358
Teď jsi s ní strávila dva dny v chatě.
31
00:05:59,109 --> 00:06:00,110
Slyšela jsem to.
32
00:06:00,736 --> 00:06:01,904
Maminka je naživu.
33
00:06:03,071 --> 00:06:04,489
Jen není s námi.
34
00:06:06,283 --> 00:06:07,492
Maminku jsme ztratili.
35
00:06:08,285 --> 00:06:10,537
A je tu ještě jedna Alice.
36
00:06:12,456 --> 00:06:14,958
To její maminka se vrátila.
37
00:06:16,585 --> 00:06:18,420
Existuje ještě jiný prostor.
38
00:06:19,379 --> 00:06:21,006
Nějak to souvisí s CAL.
39
00:06:24,009 --> 00:06:25,010
Alice.
40
00:06:26,261 --> 00:06:28,263
Maminka trpí duševní chorobou.
41
00:06:30,098 --> 00:06:32,392
Nevím, co ti řekla, ale není to pravda.
42
00:06:34,770 --> 00:06:35,979
Maminka žije.
43
00:06:40,692 --> 00:06:41,693
Mýlíš se, tati.
44
00:07:37,249 --> 00:07:40,043
S přístrojem je něco špatně.
Snímek je poškozený.
45
00:07:40,043 --> 00:07:41,128
Ukaž mi ho.
46
00:07:48,760 --> 00:07:54,224
Pan Caldera postřelil
velitele Paula Lancastera
47
00:07:54,224 --> 00:07:58,061
na adrese Lexington Avenue 60556
48
00:07:58,061 --> 00:08:03,025
v pondělí 8. listopadu 2021
přibližně ve 21:05.
49
00:08:03,734 --> 00:08:07,571
Pan Caldera také shodil pana Iana Rogerse
50
00:08:07,571 --> 00:08:12,075
ze zádě lodi SS Bernice
u pobřeží Santa Barbary
51
00:08:12,075 --> 00:08:17,539
v neděli 17. října 2021 ve 23:35
52
00:08:17,539 --> 00:08:21,084
a způsobil panu Rogersovi smrt utonutím.
53
00:08:22,294 --> 00:08:23,629
Pokračujte.
54
00:08:23,629 --> 00:08:26,882
Pan Caldera tvrdí, že není tím,
kdo tyto činy spáchal.
55
00:08:27,758 --> 00:08:31,678
Co víc, žádá test na polygrafu
56
00:08:31,678 --> 00:08:36,099
k ověření identity
a vzpomínek na tyto činy.
57
00:08:36,099 --> 00:08:39,352
Musíte porovnat moji DNA
58
00:08:39,352 --> 00:08:42,813
s tím, kdo přebývá v bytě Buda Caldery.
59
00:08:42,813 --> 00:08:45,567
Ale nepopíráte, že jste Henry Caldera.
60
00:08:45,567 --> 00:08:51,782
Myslím, že už jsme si ujasnili,
že nejsem takzvaný Bud Caldera.
61
00:08:53,408 --> 00:08:58,539
Já se domnívám, že tito dva muži
jsou jeden a tentýž člověk.
62
00:08:58,539 --> 00:09:00,207
Při vší úctě nejsou.
63
00:09:00,207 --> 00:09:03,794
Musíte zjistit, kde Bud Caldera žije
64
00:09:03,794 --> 00:09:07,297
a jaké jsou jeho osobní
a ekonomické poměry.
65
00:09:08,131 --> 00:09:12,511
Zkrátka musíte mi pomoct zjistit,
jaký vede život.
66
00:09:17,724 --> 00:09:18,559
Přečtěte si tohle.
67
00:09:18,559 --> 00:09:19,893
SÁM SEBOU
BUD CALDERA
68
00:09:20,644 --> 00:09:23,730
Tohle jsem nenapsal já.
69
00:09:33,407 --> 00:09:35,742
No, Bůh ví, že to stojí majlant.
70
00:09:35,742 --> 00:09:36,869
Nejspíš miliony.
71
00:09:37,870 --> 00:09:42,624
Ale ona popadla sekeru
a rozmlátila to na maděru.
72
00:09:47,671 --> 00:09:48,714
Mrzí mě to.
73
00:09:51,383 --> 00:09:53,385
Jménem Evropské kosmické agentury.
74
00:09:57,264 --> 00:10:00,475
Podstupuje léčbu. Chystáme se ji odvolat.
75
00:10:01,268 --> 00:10:02,686
- Opravdu?
- Ano.
76
00:10:03,312 --> 00:10:10,152
Vzpomínám si,
jak jsme v roce 1964 poprvé nabírali ženy.
77
00:10:10,152 --> 00:10:12,404
Právě dokončily fyzické testy.
78
00:10:12,404 --> 00:10:15,866
A Steven Winderuss,
v té době vedoucí provozu,
79
00:10:15,866 --> 00:10:19,453
napsal zprávu
o problematice žen ve vesmíru
80
00:10:19,453 --> 00:10:25,501
a záludnostech přiřazení
temperamentního psychosociálního objektu,
81
00:10:25,501 --> 00:10:26,919
tedy ženy,
82
00:10:26,919 --> 00:10:30,506
ke komplikovanému zařízení,
tedy vesmírné lodi.
83
00:10:32,382 --> 00:10:36,261
Tenhle problém jsme nikdy nevyřešili.
84
00:10:36,803 --> 00:10:39,681
Henry, vám to nedělá starost?
85
00:10:40,307 --> 00:10:41,308
Ne.
86
00:10:41,934 --> 00:10:44,311
Ne. Co jako? Je to jen věc.
87
00:10:45,103 --> 00:10:46,104
Život jde dál.
88
00:10:52,110 --> 00:10:53,820
Alice?
89
00:12:28,123 --> 00:12:29,458
Co se děje?
90
00:12:29,458 --> 00:12:31,293
Proč jsem tu zamčená?
91
00:12:31,293 --> 00:12:33,003
Co tu dělám?
92
00:12:33,003 --> 00:12:35,464
Mluvíte anglicky? Rusky?
93
00:12:35,464 --> 00:12:37,174
Počkejte! Prosím! Počkejte.
94
00:12:37,174 --> 00:12:39,968
Počkejte, prosím! Haló?
95
00:12:39,968 --> 00:12:42,930
Jen... Prosím, vraťte se! Prosím!
96
00:12:54,525 --> 00:12:55,734
Má u sebe svůj mobil?
97
00:12:57,569 --> 00:12:58,570
Nevím.
98
00:12:59,238 --> 00:13:00,322
Jak to, že nevíš?
99
00:13:01,615 --> 00:13:03,617
Musím s ní něco probrat.
100
00:13:06,036 --> 00:13:07,538
Říkala jsi, že je mrtvá.
101
00:13:13,335 --> 00:13:15,838
Alice. Sněz si snídani.
102
00:13:15,838 --> 00:13:18,590
- Chutná jako hovno.
- Nechutná jako hovno.
103
00:13:18,590 --> 00:13:20,175
Nikdy jsi ho neochutnala.
104
00:13:21,218 --> 00:13:24,680
Pokud budeš věřit všemu,
co ti máma napovídá, nebudete se vídat.
105
00:13:26,974 --> 00:13:28,517
Tohle není PTSD.
106
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Není to psychóza.
107
00:13:32,229 --> 00:13:33,730
Ani schizofrenie.
108
00:13:34,523 --> 00:13:37,234
To schizofrenici a psychotici říkají.
109
00:13:39,486 --> 00:13:41,822
Musím zpátky ke své dceři.
110
00:13:41,822 --> 00:13:44,283
Hrajete na klavír, že ano?
111
00:13:47,411 --> 00:13:48,453
Hrajte.
112
00:13:49,329 --> 00:13:51,415
V mé chatě hořelo.
113
00:13:54,543 --> 00:13:55,544
Před tím požárem...
114
00:13:58,005 --> 00:13:59,381
jsem viděla svou dceru.
115
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
Tu skutečnou.
116
00:14:03,135 --> 00:14:05,971
Neviděla jsem ji
od svého odletu do vesmíru.
117
00:14:05,971 --> 00:14:07,055
Hrajte.
118
00:14:07,723 --> 00:14:08,974
Jste matka?
119
00:14:12,644 --> 00:14:14,730
Cestovala jste se svou dcerou.
120
00:14:16,732 --> 00:14:20,861
Po tom požáru jí bylo zle,
ale už je v pořádku.
121
00:14:20,861 --> 00:14:22,446
Je se svým otcem.
122
00:14:22,446 --> 00:14:23,906
Cítila jsem její vůni.
123
00:14:26,658 --> 00:14:27,659
Skutečné Alice.
124
00:14:30,996 --> 00:14:34,374
Cítila jsem svou dceru. Cítila jsem ji.
125
00:14:34,374 --> 00:14:39,630
Pokud se vaše onemocnění nebude léčit,
věřte mi, zhorší se to.
126
00:14:40,214 --> 00:14:42,508
Proč mi bráníte, abychom se viděly?
127
00:14:43,175 --> 00:14:45,511
Prosím. Je to moje holčička.
128
00:14:48,347 --> 00:14:50,599
Je to moje holčička a já ji ztratila.
129
00:14:51,975 --> 00:14:53,060
Jste těhotná.
130
00:14:55,646 --> 00:14:59,650
Víte, že před podáním lithia
musíme provést těhotenský test.
131
00:15:00,984 --> 00:15:03,487
Pro plod může být velmi toxické.
132
00:15:03,487 --> 00:15:04,571
Co?
133
00:15:05,113 --> 00:15:07,407
- Obvykle bychom vám dali...
- To ne.
134
00:15:07,407 --> 00:15:10,994
...asi 1 800 miligramů lithia-7
ke zmírnění příznaků,
135
00:15:10,994 --> 00:15:14,957
ale jste na začátku těhotenství.
136
00:15:15,624 --> 00:15:16,625
Ve čtvrtém týdnu.
137
00:15:21,922 --> 00:15:25,509
Připravili jsme pro vás
alternativní farmakologickou léčbu,
138
00:15:26,218 --> 00:15:28,387
ale musíte se k ní zavázat.
139
00:15:28,929 --> 00:15:30,806
Jinak vám budeme muset dát šok.
140
00:15:30,806 --> 00:15:35,185
Nemůžu si to dítě nechat.
Když si ho nechám, jak se vrátím k ní?
141
00:15:35,185 --> 00:15:36,270
Prosím.
142
00:15:37,980 --> 00:15:40,566
Vezměte si ty léky.
Vidím, jak trpíte bolestí.
143
00:15:40,566 --> 00:15:42,276
Bolest snesu!
144
00:15:44,778 --> 00:15:46,530
Tohle není šílenství.
145
00:15:48,031 --> 00:15:51,827
Musím se k ní vrátit.
Rozumíte? Nemůžu být tady.
146
00:15:59,209 --> 00:16:01,295
Co je to sakra za zvuk?
147
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
Je tu další host.
148
00:16:05,799 --> 00:16:07,259
Neuvidíte se s ním.
149
00:16:08,969 --> 00:16:10,095
Neléčitelný.
150
00:16:11,388 --> 00:16:12,556
Prosím, nechoďte.
151
00:16:21,565 --> 00:16:23,650
Jste to vy.
152
00:16:26,904 --> 00:16:28,697
Všude jsou plameny.
153
00:16:30,657 --> 00:16:32,576
Oheň!
154
00:16:33,535 --> 00:16:34,620
Modul hoří.
155
00:16:35,287 --> 00:16:38,040
Čtyřicet. Čtyřicet dva. Je mi horko.
156
00:16:38,540 --> 00:16:40,918
Svět je celý naruby.
157
00:17:06,734 --> 00:17:07,736
Ano?
158
00:17:08,819 --> 00:17:09,820
Henry?
159
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
Jo.
160
00:17:11,865 --> 00:17:15,868
Tady Irena.
Musíme se sejít. Je to naléhavé.
161
00:17:17,287 --> 00:17:19,498
Setkal jste se s Ianem Rogersem?
162
00:17:19,498 --> 00:17:21,250
Toho neznám.
163
00:17:22,000 --> 00:17:24,461
Byl jste někdy na palubě SS Bernice?
164
00:17:24,461 --> 00:17:26,003
Toho si nejsem vědom.
165
00:17:26,630 --> 00:17:30,050
Sešel jste se s Paulem Lancasterem
ve svém domě v East Hollywoodu?
166
00:17:30,050 --> 00:17:34,429
Nemám dům v East Hollywoodu,
tudíž jsem se s Paulem nesešel.
167
00:17:36,807 --> 00:17:39,059
Setkal jste se s Paulem Lancasterem?
168
00:17:39,059 --> 00:17:40,143
Mnohokrát.
169
00:17:41,270 --> 00:17:43,230
Za jakých okolností?
170
00:17:43,230 --> 00:17:45,941
Původní okolnosti si nevybavuju,
171
00:17:45,941 --> 00:17:50,070
ale oba jsme byli zaměstnáni u NASA
a pracovali na programu ISS.
172
00:17:50,571 --> 00:17:54,074
Já působil jako hlavní technik
Laboratoře pro raketový pohon
173
00:17:54,074 --> 00:17:56,952
a on jako astronaut a velitel mise.
174
00:18:01,874 --> 00:18:04,668
- Postřelil jste Paula Lancastera?
- Ne.
175
00:18:07,629 --> 00:18:09,339
Ale myslím, že jsem ho zabil.
176
00:18:09,882 --> 00:18:11,133
Jak?
177
00:18:12,759 --> 00:18:15,137
Vynalezl jsem zařízení, které způsobilo,
178
00:18:15,929 --> 00:18:20,392
nebo spíš umožnilo
smrtelnou nehodu ve vesmíru.
179
00:18:35,657 --> 00:18:37,618
Chci tě slyšet hrát.
180
00:18:38,869 --> 00:18:40,954
- Ahoj!
- Iljo!
181
00:18:41,747 --> 00:18:43,415
Poslali tě?
182
00:18:44,249 --> 00:18:47,169
Mluvil jsi s Magnusem? Viděl jsi Alici?
183
00:18:52,466 --> 00:18:56,470
Hodně jsem se vyptával
na tohle onemocnění.
184
00:18:57,262 --> 00:19:00,307
Co kdybys něco zahrála?
Nikdy jsem tě hrát neslyšel.
185
00:19:00,891 --> 00:19:05,145
Iljo, bude to znít bláznivě,
ale není to onemocnění.
186
00:19:05,145 --> 00:19:08,065
Poslyš, četla jsem o Henryho práci.
187
00:19:08,065 --> 00:19:10,025
Nevíš, kde je Henry Caldera?
188
00:19:10,025 --> 00:19:12,486
Co dělá? Třeba bych s ním mohla mluvit.
189
00:19:14,029 --> 00:19:16,156
Je to „syndrom vyhoření astronauta“.
190
00:19:18,742 --> 00:19:21,328
Pocit disociace. Paranoia.
191
00:19:22,120 --> 00:19:25,541
Pocit, že známá místa a lidé jsou falešní.
192
00:19:26,542 --> 00:19:27,793
Stává se to často.
193
00:19:28,710 --> 00:19:31,839
Dobrá zpráva je, že to umí léčit.
194
00:19:34,758 --> 00:19:35,884
Proč jsi přišel?
195
00:19:38,762 --> 00:19:39,930
Irena je nemocná.
196
00:19:41,098 --> 00:19:42,474
Chce, abych to převzal.
197
00:19:45,143 --> 00:19:48,647
Musí tu být někdo,
kdo se dokáže o lidi postarat.
198
00:19:49,147 --> 00:19:50,148
Iljo.
199
00:19:51,483 --> 00:19:52,901
Slyšela jsem nahrávky
200
00:19:53,569 --> 00:19:55,696
rádiových přenosů z jejího modulu.
201
00:19:56,613 --> 00:19:58,156
Ve vesmíru se porouchal.
202
00:19:59,032 --> 00:20:00,033
Ona umřela.
203
00:20:00,868 --> 00:20:03,579
Irena bylo to tělo, které vrazilo do ISS.
204
00:20:03,579 --> 00:20:06,039
Paul neumřel. Byla jsem to já.
205
00:20:06,999 --> 00:20:12,504
Pokud to bylo její tělo,
co narazilo do ISS, jak to, že je tady?
206
00:20:13,088 --> 00:20:14,590
Stejně jako jsem tu já.
207
00:20:15,966 --> 00:20:18,594
Přišly jsme odněkud jinud.
208
00:20:18,594 --> 00:20:22,181
Nejjednodušší vysvětlení pro to,
že jste obě tady,
209
00:20:22,890 --> 00:20:26,226
- je to, že jste se vrátily živé.
- Nepamatuju si ji.
210
00:20:27,519 --> 00:20:30,105
Je to ředitelka Roskosmosu
a nepamatuju si ji.
211
00:20:30,606 --> 00:20:32,232
Nepamatuju si CAL.
212
00:20:32,232 --> 00:20:35,485
Nepamatuju si Henryho Calderu.
Nepamatuju si svou dceru.
213
00:20:35,485 --> 00:20:37,654
Takže máš něco s pamětí.
214
00:20:41,783 --> 00:20:42,784
Odejdi.
215
00:20:48,123 --> 00:20:49,833
Tady toho na tebe tolik čeká.
216
00:20:57,549 --> 00:21:00,177
Přestaň truchlit a dej se do pořádku.
217
00:21:01,762 --> 00:21:02,763
Prosím.
218
00:21:03,972 --> 00:21:07,976
Když se nedáš dohromady,
bude to jen horší.
219
00:21:30,040 --> 00:21:31,041
Asi jsem ji viděl.
220
00:21:33,001 --> 00:21:34,002
Ve sněhu.
221
00:21:36,380 --> 00:21:38,006
A na chvíli jsem byl...
222
00:21:41,093 --> 00:21:42,719
šťastný, že ji znovu vidím.
223
00:21:45,681 --> 00:21:47,516
Došlo mi, jak moc mi chyběla,
224
00:21:48,183 --> 00:21:49,518
jak moc jsem ji miloval...
225
00:21:52,729 --> 00:21:53,981
a jak moc mě to mrzelo.
226
00:21:58,777 --> 00:21:59,987
A pak byla pryč.
227
00:22:03,490 --> 00:22:04,700
Vězím mezi Jo a Alicí.
228
00:22:06,577 --> 00:22:11,415
A obě si procházejí něčím,
čemu vůbec nerozumím.
229
00:22:12,457 --> 00:22:15,210
Mají tajemství, která se mě netýkají.
230
00:22:15,210 --> 00:22:17,212
Nevím, jak se přes to přenést.
231
00:22:20,048 --> 00:22:22,634
Ani jak pomoct Alici,
aby se přes to přenesla.
232
00:22:25,512 --> 00:22:28,849
Jak k sobě zase najdeme cestu?
233
00:22:30,976 --> 00:22:33,270
Chcete k sobě zase najít cestu?
234
00:22:35,856 --> 00:22:38,192
Jako bychom pluli prostorem.
235
00:22:39,151 --> 00:22:44,114
Prostě je to,
jako bychom všichni pluli prostorem.
236
00:23:12,434 --> 00:23:13,977
Páni, musím říct,
237
00:23:15,354 --> 00:23:17,814
- na tohle nejsem zvyklý.
- Henry.
238
00:23:19,775 --> 00:23:23,403
Díky tobě se cítím zvláštně lépe.
239
00:23:30,244 --> 00:23:31,245
Co je?
240
00:23:33,497 --> 00:23:34,706
Co se změnilo?
241
00:23:35,916 --> 00:23:36,917
Pojď.
242
00:23:43,215 --> 00:23:46,969
Víš, kdysi dávno,
když jsem byl ve výcviku,
243
00:23:48,220 --> 00:23:50,556
Irena Lysenková letěla do vesmíru.
244
00:23:51,098 --> 00:23:52,099
A...
245
00:23:53,392 --> 00:23:56,311
A vrátila se v pořádku.
246
00:23:56,311 --> 00:23:57,604
Můj ty bože.
247
00:23:59,189 --> 00:24:02,651
A že to ale byla kočka.
248
00:24:08,824 --> 00:24:13,203
Nikdy jsem se s ní nesetkal.
Ale pak jsem se vzdálil.
249
00:24:13,954 --> 00:24:16,415
Dlouhou dobu jsem nebyl sám sebou.
250
00:24:16,415 --> 00:24:19,626
Ale vzpomínám si,
že tam nahoře došlo k nehodě
251
00:24:19,626 --> 00:24:25,007
a Irena Valentina Lysenková
se tam ve skutečnosti udusila.
252
00:24:26,758 --> 00:24:28,886
To z tebe mluví to onemocnění.
253
00:24:28,886 --> 00:24:32,556
Henry, oba jsme prožili nehodu.
254
00:24:33,390 --> 00:24:35,893
- Bylo zvláštní vrátit se.
- To rozhodně.
255
00:24:35,893 --> 00:24:38,478
Prý jsi cítil přítomnost jiné osoby.
256
00:24:38,478 --> 00:24:42,149
Někdo spal v mé posteli,
257
00:24:42,149 --> 00:24:46,737
nosil mé oblečení
a jedl mou zatracenou kaši.
258
00:24:49,072 --> 00:24:50,240
Ty jsi odbornice.
259
00:24:50,908 --> 00:24:52,826
Když je začnu znovu brát,
260
00:24:52,826 --> 00:24:56,246
spraví tu moji poruchu osobnosti?
261
00:24:57,122 --> 00:25:00,626
Henry, o co jde?
262
00:25:01,210 --> 00:25:02,336
Já nejsem Henry.
263
00:25:08,634 --> 00:25:09,968
Henry je pryč.
264
00:25:09,968 --> 00:25:14,389
A musím to zaklepat na dřevo,
s trochou štěstí už se snad nevrátí.
265
00:25:14,389 --> 00:25:19,645
Ale bude si pamatovat, kým byl,
a bude prožívat mé stáří,
266
00:25:19,645 --> 00:25:22,397
moje závislosti a moje zatracený selhání.
267
00:25:22,397 --> 00:25:25,359
Pojď se mnou ke Svatému Sergiovi.
Pomůžu ti.
268
00:25:25,359 --> 00:25:26,610
Nepotřebuju pomoc.
269
00:25:26,610 --> 00:25:29,571
Já získal Nobelovu cenu.
270
00:25:29,571 --> 00:25:33,492
Fotil jsem se s Reaganem
a Muhammadem Alim.
271
00:25:33,992 --> 00:25:35,160
To jsem já.
272
00:25:35,744 --> 00:25:40,457
Můžeš to dál popírat a tajit,
jako jsi to dělala vždycky.
273
00:28:21,869 --> 00:28:23,245
Věříš na duchy?
274
00:28:24,746 --> 00:28:25,747
Nevím.
275
00:28:27,082 --> 00:28:29,877
Občas mám pocit, že tu můj táta pořád je.
276
00:28:30,419 --> 00:28:34,590
Vím, že umřel,
ale občas mám pocit, že je tady.
277
00:28:36,592 --> 00:28:39,511
Wendy, myslím, že moje máma je mrtvá
278
00:28:40,554 --> 00:28:43,432
a místo ní je tu jiná, která je naživu.
279
00:28:43,432 --> 00:28:45,684
Vyměnila bych si to s tebou.
280
00:28:45,684 --> 00:28:49,438
Napůl živá a napůl mrtvá
je lepší než úplně mrtvá.
281
00:28:49,438 --> 00:28:53,775
Možná že někteří lidé
mohou být naživu a mrtví zároveň.
282
00:28:59,698 --> 00:29:01,325
Co se stalo tvému tátovi?
283
00:29:01,325 --> 00:29:04,328
Na mamčině pohřbu
se choval trochu podivně.
284
00:29:05,746 --> 00:29:06,997
Nevím.
285
00:29:07,748 --> 00:29:11,335
Šel navštívit jednoho astronauta
a ten ho postřelil.
286
00:29:13,295 --> 00:29:15,130
Teď je v nemocnici.
287
00:29:16,340 --> 00:29:17,716
Jsem trochu smutná.
288
00:29:18,217 --> 00:29:20,052
Taky jsem smutná kvůli mamce.
289
00:29:21,261 --> 00:29:22,930
Asi jsem viděla jejího ducha.
290
00:29:23,430 --> 00:29:24,848
Tvůj táta je ale bezva.
291
00:29:25,516 --> 00:29:26,517
Je to mrzout.
292
00:29:27,559 --> 00:29:29,144
Je to hodný táta.
293
00:29:30,854 --> 00:29:33,857
Jo. To asi jo.
294
00:29:57,005 --> 00:29:59,299
Tati, vím, že je to všechno výmysl.
295
00:30:01,301 --> 00:30:02,302
To, co říkala.
296
00:30:04,096 --> 00:30:05,389
Vím, že neumřela.
297
00:30:06,390 --> 00:30:08,225
To moc rád slyším.
298
00:30:08,225 --> 00:30:10,519
Půjdeme ji navštívit?
299
00:30:13,689 --> 00:30:14,690
Dobře.
300
00:30:17,234 --> 00:30:19,319
- Chceš tyhle věci?
- Co je to?
301
00:30:19,987 --> 00:30:21,947
Našli to před tou chatou.
302
00:30:22,823 --> 00:30:23,907
Jo.
303
00:31:09,161 --> 00:31:10,871
Je to označené jako „obývák“.
304
00:31:10,871 --> 00:31:12,164
- Jo.
- Dobře.
305
00:31:14,291 --> 00:31:18,086
Alice, poslední šance. Projdeš to nahoře,
jestli tam nic nezůstalo?
306
00:32:19,731 --> 00:32:20,732
Alice?
307
00:32:24,570 --> 00:32:25,571
Alice?
308
00:32:27,614 --> 00:32:28,824
Slyšíš mě?
309
00:32:48,177 --> 00:32:49,678
Zahrajeme si hru?
310
00:32:53,724 --> 00:32:55,017
Je tam mamka?
311
00:32:56,810 --> 00:32:59,062
Chci vědět,
jestli jsem ji u té chaty viděla.
312
00:33:02,858 --> 00:33:03,901
Prosím.
313
00:33:17,539 --> 00:33:20,876
Chci s ní mluvit. Prosím.
314
00:33:28,342 --> 00:33:29,885
Odjíždíme pryč.
315
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
Alice.
316
00:33:34,598 --> 00:33:35,641
Alice.
317
00:33:41,313 --> 00:33:42,231
Sbohem.
318
00:34:15,848 --> 00:34:16,849
Tak.
319
00:34:21,895 --> 00:34:24,188
Už mamku nebudu hledat.
320
00:34:26,190 --> 00:34:27,192
Dobře.
321
00:34:28,150 --> 00:34:33,991
Je tu ještě jedna Alice. Je někde jinde.
322
00:34:35,826 --> 00:34:38,203
Ona má mamku místo mě.
323
00:34:39,496 --> 00:34:41,373
To je dobrý přístup.
324
00:34:43,375 --> 00:34:46,003
Nemohu se na tu Alici zlobit.
Má jen víc štěstí.
325
00:34:47,462 --> 00:34:48,797
Jsem na tebe moc hrdý.
326
00:34:50,215 --> 00:34:51,382
Jsem statečná?
327
00:34:58,765 --> 00:35:00,184
Jsi neskutečně statečná.
328
00:35:22,164 --> 00:35:23,665
Moje holčička.
329
00:35:51,777 --> 00:35:53,320
Co výsledky z polygrafu?
330
00:35:54,571 --> 00:35:55,989
Prošel jste na výbornou.
331
00:35:56,949 --> 00:35:58,075
A DNA?
332
00:35:58,075 --> 00:36:01,912
Pokud mám pravdu,
to moje se šroubuje jiným směrem
333
00:36:01,912 --> 00:36:04,748
než DNA Buda Caldery.
334
00:36:09,211 --> 00:36:11,630
Ne. DNA je zcela totožná.
335
00:36:12,422 --> 00:36:16,343
A polygraf jen dokazuje,
že jste přesvědčený o své pravdě.
336
00:36:17,261 --> 00:36:18,262
Je to pravda.
337
00:36:18,262 --> 00:36:20,681
Pravda je v dnešní době vzácná.
338
00:36:21,390 --> 00:36:22,599
Copak vás to minulo?
339
00:36:22,599 --> 00:36:25,686
SEZNAM HOSTŮ
340
00:36:25,686 --> 00:36:28,230
Henry alias Bude Caldero,
341
00:36:28,230 --> 00:36:31,775
tímto vás formálně obviňuji
z vraždy Iana Rogerse
342
00:36:31,775 --> 00:36:35,195
a z pokusu o vraždu
velitele Paula Lancastera.
343
00:36:35,195 --> 00:36:36,530
Máte právo nevypovídat,
344
00:36:36,530 --> 00:36:41,660
ale vše, co řeknete,
může být u soudu použito proti vám.
345
00:36:41,660 --> 00:36:46,290
A tak přejdeme
k takzvané „dvojité události“.
346
00:36:48,083 --> 00:36:50,544
Tři týdny po vraždě Annie Chapmanové,
347
00:36:50,544 --> 00:36:54,464
tedy 30. září 1888.
348
00:36:55,465 --> 00:36:59,428
Byl to deštivý, ponurý večer.
349
00:37:00,512 --> 00:37:03,140
A také extrémně temný.
350
00:37:07,603 --> 00:37:08,687
V jednu ráno...
351
00:37:10,772 --> 00:37:15,402
vjížděl správce toho klubu
se svým poníkem a povozem pod tím obloukem
352
00:37:16,737 --> 00:37:18,322
do uličky.
353
00:37:19,364 --> 00:37:26,121
Ten poník uhnul doleva.
Něco ho vyděsilo ve stínech uličky.
354
00:37:27,915 --> 00:37:30,542
Jack Rozparovač.
355
00:37:32,878 --> 00:37:36,882
Přesuneme se dál a já vám to místo ukážu.
356
00:38:05,911 --> 00:38:06,912
Do prdele!
357
00:38:11,625 --> 00:38:13,126
Jsem policista ve výslužbě.
358
00:38:15,254 --> 00:38:16,255
Já vím.
359
00:38:25,138 --> 00:38:27,599
Žijte, jak nejlíp můžete, Iane Rogersi.
360
00:38:49,246 --> 00:38:50,414
Jak se vám daří?
361
00:38:55,210 --> 00:38:56,587
Kdo jsou ti muži nahoře?
362
00:38:57,129 --> 00:38:58,630
Je tu jen jeden muž.
363
00:38:59,965 --> 00:39:00,966
Co je zač?
364
00:39:11,810 --> 00:39:13,937
První člověk, který letěl do vesmíru.
365
00:39:14,897 --> 00:39:16,857
- Co?
- Berte své léky.
366
00:39:17,357 --> 00:39:18,650
Hrajte na klavír.
367
00:39:19,735 --> 00:39:22,070
Dělejte věci, které vaše tělo dobře zná.
368
00:39:22,571 --> 00:39:23,780
Pomáhá to.
369
00:39:24,656 --> 00:39:27,784
Jinak se rozlomíte vedví, věřte mi.
370
00:39:32,289 --> 00:39:33,665
Já tam nahoře umřela?
371
00:39:38,712 --> 00:39:39,922
Můžu se vrátit?
372
00:39:40,839 --> 00:39:42,341
Můžu se někdy vrátit?
373
00:39:45,010 --> 00:39:46,345
Máte dvě já?
374
00:39:48,597 --> 00:39:52,059
Jedna je mrtvá a druhá živá?
375
00:39:55,896 --> 00:39:57,314
A já mám taky dvě já?
376
00:39:59,274 --> 00:40:03,070
Jak se tím zlepší poznání nás samých?
377
00:40:03,695 --> 00:40:05,531
Pokud se tam nahoře tohle děje...
378
00:40:05,531 --> 00:40:06,865
Dost už.
379
00:40:08,575 --> 00:40:11,995
Máte tu dítě, kterému máte být matkou.
380
00:40:17,334 --> 00:40:20,671
A další je možná na cestě.
381
00:40:20,671 --> 00:40:24,633
Přijměte to a ostatní nechte být.
382
00:40:29,346 --> 00:40:30,430
Jak bych mohla?
383
00:40:30,430 --> 00:40:33,350
Já nemůžu.
384
00:40:33,350 --> 00:40:38,355
Protože ať je to jakkoli,
už to nejde zvrátit.
385
00:40:39,064 --> 00:40:41,066
Nezměníte to.
386
00:40:43,235 --> 00:40:44,236
Nikdy.
387
00:40:47,197 --> 00:40:48,448
Je to hotová věc.
388
00:40:52,661 --> 00:40:53,829
Žijte.
389
00:41:01,044 --> 00:41:02,212
Žijte.
390
00:41:39,791 --> 00:41:41,710
Přemýšlela jsem o té druhé Alici.
391
00:41:44,630 --> 00:41:46,381
Myslím, že jí to nevadí.
392
00:41:48,175 --> 00:41:49,635
Že tu jsi se mnou.
393
00:41:50,135 --> 00:41:52,012
Myslí si, že je to v pořádku.
394
00:41:53,680 --> 00:41:58,227
Obě jsme někoho ztratily,
ale také jsme někoho našly.
395
00:41:59,311 --> 00:42:01,313
Nemusíme na něj zapomenout.
396
00:42:03,857 --> 00:42:05,609
Jen se s tím musíme smířit.
397
00:42:13,200 --> 00:42:14,409
Smíříme se s tím?
398
00:42:18,747 --> 00:42:21,083
Jsi výjimečná mladá dívka, Alice.
399
00:42:23,460 --> 00:42:26,463
Tvoje matka by na tebe byla hrdá.
400
00:42:26,964 --> 00:42:27,965
Jsi na mě hrdá?
401
00:42:29,967 --> 00:42:30,968
Jo.
402
00:42:33,220 --> 00:42:34,263
Potřebuju maminku.
403
00:42:37,057 --> 00:42:38,559
A já zase Alici.
404
00:42:41,228 --> 00:42:44,273
To jsem já. Mami, můžu to být já.
405
00:42:54,324 --> 00:42:55,576
Tohle jsem viděla.
406
00:42:57,077 --> 00:42:59,037
Tohle způsobilo kolizi s ISS.
407
00:43:01,999 --> 00:43:03,292
Kreslila to Alice.
408
00:43:06,837 --> 00:43:07,754
{\an8}VALJA
409
00:43:07,754 --> 00:43:09,840
{\an8}Nejspíš tě o tom slyšela mluvit.
410
00:43:13,552 --> 00:43:15,470
Snažím se myslet racionálně.
411
00:43:15,470 --> 00:43:17,055
Můj manžel je tady.
412
00:43:17,556 --> 00:43:19,183
Moje dcera je tady.
413
00:43:19,892 --> 00:43:22,102
Zjevně je to stejný svět jako předtím.
414
00:43:25,689 --> 00:43:26,690
Ale co?
415
00:43:29,860 --> 00:43:34,656
Začnu brát ty léky, pokud to znamená, že...
416
00:43:35,782 --> 00:43:38,160
že už nebudu balancovat na hraně.
417
00:43:38,744 --> 00:43:42,623
Pokud to znamená,
že se mohu vrátit domů, k vám.
418
00:43:43,999 --> 00:43:45,250
A co to miminko?
419
00:43:46,502 --> 00:43:47,586
Chtěla jsi druhé,
420
00:43:47,586 --> 00:43:51,381
ale naposledy jsme o tom mluvili
před tvým odletem.
421
00:43:54,301 --> 00:43:58,805
Jsme ve správném rozpoložení,
abychom si ho mohli nechat?
422
00:44:03,560 --> 00:44:05,354
Chceš si ho nechat?
423
00:44:10,651 --> 00:44:11,652
A ty?
424
00:44:44,560 --> 00:44:48,146
Jmenuji se Irena Valentina Lysenková.
425
00:44:48,730 --> 00:44:51,942
Jsem výkonná kontrolorka Roskosmosu.
426
00:44:51,942 --> 00:44:53,402
PŘÍJEMCE: ASTRONAUTI
427
00:44:53,402 --> 00:44:57,573
V roce 1967 jsem byla druhou ženou,
která letěla do vesmíru.
428
00:44:58,282 --> 00:45:03,954
Od té doby pod sovětským vlivem
a od pádu komunismu
429
00:45:03,954 --> 00:45:07,791
bylo mým břemenem a odpovědností
430
00:45:08,292 --> 00:45:12,087
tajit důležitou skutečnost
týkající se cestování do vesmíru.
431
00:45:13,005 --> 00:45:15,883
A sice to, že lidé po návratu zešílí.
432
00:45:16,925 --> 00:45:18,844
Víme to my.
433
00:45:19,636 --> 00:45:21,221
Víte to i vy.
434
00:45:23,307 --> 00:45:25,517
Předstíráme, že to není pravda,
435
00:45:26,852 --> 00:45:33,859
ale mnoho z nás vidí a slyší věci,
které nelze vysvětlit...
436
00:45:38,488 --> 00:45:41,825
možná ne ani tím,
že to nazveme „šílenstvím“.
437
00:45:42,784 --> 00:45:46,496
Chci se zeptat, zda byste byli ochotni
438
00:45:46,496 --> 00:45:52,503
sdělit mi jakékoli vaše problémy,
a to mně anonymně.
439
00:46:12,648 --> 00:46:15,192
Paule.
440
00:46:15,776 --> 00:46:16,944
Paule, pusťte mě.
441
00:46:16,944 --> 00:46:18,570
- Něco jsem viděl!
- Pusťte!
442
00:46:47,391 --> 00:46:48,642
Omlouvám se.
443
00:46:59,611 --> 00:47:00,779
Všechno je jiné.
444
00:47:05,534 --> 00:47:08,620
Magnusi, připadám ti jako tvoje Jo?
445
00:47:14,334 --> 00:47:15,335
Ne.
446
00:47:23,927 --> 00:47:24,970
Miluju tě.
447
00:47:26,972 --> 00:47:30,350
Miluju tě a chci tě víc než dřív.
448
00:47:31,018 --> 00:47:32,311
Já tebe taky.
449
00:47:43,655 --> 00:47:44,656
Mohu k tobě?
450
00:47:45,157 --> 00:47:46,158
Jistě.
451
00:47:47,993 --> 00:47:49,828
Díky, že jste se o ni postarala.
452
00:47:53,999 --> 00:47:55,083
Na.
453
00:47:58,879 --> 00:48:02,049
- Jak se jmenujete?
- Irena Valentina Lysenková.
454
00:48:03,217 --> 00:48:05,928
Ale přátelé mi říkají Valja.
455
00:48:13,519 --> 00:48:15,729
Šup do králičí nory, Alenko.
456
00:48:28,116 --> 00:48:29,117
Alice!
457
00:48:31,495 --> 00:48:33,330
Do nekonečna a ještě dál!
458
00:48:33,330 --> 00:48:34,915
Dej mi chvilku, ano?
459
00:49:00,524 --> 00:49:01,525
Mamko?
460
00:49:02,025 --> 00:49:03,026
Ano?
461
00:49:03,819 --> 00:49:05,237
Můžu se na něco zeptat?
462
00:49:08,532 --> 00:49:12,327
Pokud se to všechno opravdu stalo...
463
00:49:13,495 --> 00:49:20,252
Pokud jsme já i tatínek odsud
a ty zase odtamtud...
464
00:49:22,296 --> 00:49:24,089
odkud potom bude to miminko?
465
00:49:35,142 --> 00:49:38,937
I když tam zrovna nejsem...
466
00:49:41,940 --> 00:49:43,233
zůstanu vždycky s tebou...
467
00:49:45,319 --> 00:49:46,320
a tátou.
468
00:49:48,947 --> 00:49:53,911
Asi nevíš, jak moc...
Chtěla jsem být s tebou,
469
00:49:53,911 --> 00:49:56,788
vidět, jak vyrůstáš.
470
00:50:01,210 --> 00:50:02,669
Ať se stane cokoli,
471
00:50:04,213 --> 00:50:07,883
budu na tebe vždycky dohlížet.
472
00:50:11,803 --> 00:50:13,096
A mé srdce...
473
00:50:15,265 --> 00:50:16,892
bude tlouct s tebou, zlatíčko.
474
00:50:19,394 --> 00:50:24,316
Mám tě moc ráda.
Víc, než si dokážeš představit.
475
00:50:26,944 --> 00:50:28,654
Lásko moje.
476
00:51:45,230 --> 00:51:47,149
NA VĚČNOU PAMÁTKU
477
00:51:47,149 --> 00:51:49,234
Překlad titulků: Petra Kabeláčová