1
00:00:15,807 --> 00:00:16,808
Alice.
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,020
Vaikken ole täällä,
3
00:00:22,689 --> 00:00:23,941
olen aina luonasi.
4
00:00:25,567 --> 00:00:27,236
Vaikka mitä tapahtuisi,
5
00:00:28,612 --> 00:00:33,116
katselen sinua aina.
6
00:02:43,205 --> 00:02:44,039
VIRTA
7
00:02:49,795 --> 00:02:51,338
{\an8}HOIDA
8
00:03:09,731 --> 00:03:11,859
Houston, tässä Birdsong.
9
00:03:14,069 --> 00:03:15,445
He ovat elossa.
10
00:03:19,825 --> 00:03:21,159
Varmaankin pyörryin.
11
00:03:21,952 --> 00:03:23,203
He hengittävät.
12
00:03:23,954 --> 00:03:26,206
Näen heidän hengityksensä!
13
00:03:27,374 --> 00:03:29,543
Mutta he olivat kuolleet. Kiesus!
14
00:03:30,043 --> 00:03:32,379
Näen heidän hengityksensä.
15
00:03:33,213 --> 00:03:34,548
He ovat elossa.
16
00:03:36,091 --> 00:03:38,802
He ovat elossa.
17
00:03:46,560 --> 00:03:47,644
...pyörryin.
18
00:03:48,145 --> 00:03:49,146
He hengittävät.
19
00:03:49,730 --> 00:03:52,274
Näen heidän hengityksensä!
20
00:04:00,532 --> 00:04:06,371
He ovat elossa.
He hengittävät. Näen heidän hengityksensä.
21
00:05:27,786 --> 00:05:28,787
Isi, istu alas.
22
00:05:31,623 --> 00:05:32,624
Istu alas.
23
00:05:40,257 --> 00:05:41,258
Kuuntele.
24
00:05:42,676 --> 00:05:43,719
Äiti kuoli.
25
00:05:46,096 --> 00:05:47,097
Olen pahoillani.
26
00:05:48,640 --> 00:05:50,017
Hän kuoli onnettomuudessa.
27
00:05:50,851 --> 00:05:51,935
Anteeksi kuinka?
28
00:05:52,686 --> 00:05:54,563
Hänen ruumiinsa on yhä siellä.
29
00:05:56,064 --> 00:05:58,358
Olit juuri kaksi päivää
hänen kanssaan mökillä.
30
00:05:59,109 --> 00:06:00,110
Minä kuulin sen.
31
00:06:00,736 --> 00:06:01,904
Äiti on elossa.
32
00:06:03,071 --> 00:06:04,489
Hän ei vain ole luonamme.
33
00:06:06,283 --> 00:06:07,492
Menetimme äitimme.
34
00:06:08,285 --> 00:06:10,537
Ja on toinenkin Alice.
35
00:06:12,456 --> 00:06:14,958
Hänen äitinsä palasi.
36
00:06:16,585 --> 00:06:18,420
On toinen paikka.
37
00:06:19,379 --> 00:06:21,006
Se liittyy jotenkin CALiin.
38
00:06:24,009 --> 00:06:25,010
Alice.
39
00:06:26,261 --> 00:06:28,263
Äidillä on mielisairaus.
40
00:06:30,098 --> 00:06:32,392
Hänen sinulle kertomansa ei ole totta.
41
00:06:34,770 --> 00:06:35,979
Äiti on elossa.
42
00:06:40,692 --> 00:06:41,693
Olet väärässä.
43
00:07:37,249 --> 00:07:40,043
Laitteessa on vikaa. Kuva on turmeltunut.
44
00:07:40,043 --> 00:07:41,128
Näytä minulle.
45
00:07:48,760 --> 00:07:54,224
Syyte on, että hra Caldera ampui
komentaja Paul Lancasteria -
46
00:07:54,224 --> 00:07:58,061
osoitteessa 60556 Lexington Avenue -
47
00:07:58,061 --> 00:08:03,025
noin klo 21.05 maanantaina
8. marraskuuta 2021.
48
00:08:03,734 --> 00:08:07,571
Lisäksi hra Caldera
heitti hra Ian Rogersin -
49
00:08:07,571 --> 00:08:12,075
SS Bernicen perästä mereen
Santa Barbaran rannikolla -
50
00:08:12,075 --> 00:08:17,539
klo 23.35 sunnuntaina 17. lokakuuta 2021 -
51
00:08:17,539 --> 00:08:21,084
aiheuttaen hra Rogersin
hukkumiskuoleman.
52
00:08:22,294 --> 00:08:23,629
Puhu.
53
00:08:23,629 --> 00:08:26,882
Hra Caldera sanoo,
ettei ole nämä rikokset tehnyt henkilö.
54
00:08:27,758 --> 00:08:28,759
Lisäksi -
55
00:08:29,259 --> 00:08:33,722
hän pyytää valheenpaljastuskoetta
todistaakseen henkilöllisyytensä -
56
00:08:33,722 --> 00:08:36,099
ja muiston näistä asioista.
57
00:08:36,099 --> 00:08:39,352
Teidän pitää verrata DNA:tani -
58
00:08:39,352 --> 00:08:42,813
Bud Calderan asunnon asukkaan DNA:han.
59
00:08:42,813 --> 00:08:45,567
Mutta ette kiellä olevanne Henry Caldera.
60
00:08:45,567 --> 00:08:51,782
Minusta olemme jo osoittaneet,
etten ole niin sanottu Bud Caldera.
61
00:08:53,408 --> 00:08:55,035
Minä väitän,
62
00:08:55,035 --> 00:08:58,539
että nämä kaksi herraa
ovat yksi ja sama ihminen.
63
00:08:58,539 --> 00:09:00,207
Kaikella kunnioituksella eivät ole.
64
00:09:00,207 --> 00:09:03,794
Haluan, että toteatte
Bud Calderan asuinpaikan -
65
00:09:03,794 --> 00:09:07,297
ja hänen henkilökohtaisen
ja taloudellisen tilanteensa.
66
00:09:08,131 --> 00:09:12,511
Lyhyesti tarvitsen apua selvittämään,
millaista hänen elämänsä on.
67
00:09:17,724 --> 00:09:18,559
Lukekaa tämä.
68
00:09:20,644 --> 00:09:23,730
Minä en kirjoittanut tätä.
69
00:09:33,407 --> 00:09:36,869
No, luoja tietää,
paljonko se maksoi. Kai miljoonia.
70
00:09:37,870 --> 00:09:42,624
Mutta hän otti helvetin kirveen
ja löi sitä 40 helvetin kertaa.
71
00:09:47,671 --> 00:09:48,714
Olen pahoillani.
72
00:09:51,383 --> 00:09:53,385
Euroopan avaruusjärjestön puolesta.
73
00:09:57,264 --> 00:10:00,475
Häntä hoidetaan. Annamme hänelle potkut.
74
00:10:01,268 --> 00:10:02,686
- Oikeastiko?
- Niin.
75
00:10:03,312 --> 00:10:05,772
Muistan vuodelta -64 -
76
00:10:05,772 --> 00:10:10,152
ensimmäiset sisään otetut naisastronautit.
77
00:10:10,152 --> 00:10:12,404
Terveystarkastukset oli juuri tehty.
78
00:10:12,404 --> 00:10:15,866
Steven Winderuss,
silloinen operaatioiden johtaja,
79
00:10:15,866 --> 00:10:19,453
kirjoitti raportin
naisten ongelmista avaruudessa -
80
00:10:19,453 --> 00:10:25,501
ja vaikeudesta sovittaa
oikukas psykofysiologinen kohde,
81
00:10:25,501 --> 00:10:26,919
eli nainen,
82
00:10:26,919 --> 00:10:30,506
monimutkaiseen laitteeseen
eli avaruusalukseen.
83
00:10:32,382 --> 00:10:36,261
Se on ongelma,
jota emme ratkaisseet ikinä.
84
00:10:36,803 --> 00:10:39,681
Henry, etkö ole huolissasi siitä?
85
00:10:40,307 --> 00:10:41,308
En.
86
00:10:41,934 --> 00:10:44,311
En. Mitä? Se on esine.
87
00:10:45,103 --> 00:10:46,104
Meillä on elämämme.
88
00:10:52,110 --> 00:10:53,820
Alice?
89
00:12:28,123 --> 00:12:31,293
Mitä tapahtuu?
Miksi olen lukkojen takana?
90
00:12:31,293 --> 00:12:33,003
Miksi olen täällä?
91
00:12:33,003 --> 00:12:35,464
Puhutko englantia?
Puhutko venäjää?
92
00:12:35,464 --> 00:12:37,174
Odota! Ole kiltti!
93
00:12:37,174 --> 00:12:39,968
Odota, ole kiltti! Huhuu?
94
00:12:39,968 --> 00:12:42,930
Tule takaisin, ole kiltti!
95
00:12:54,525 --> 00:12:55,734
Onko hänellä kännykkänsä?
96
00:12:57,569 --> 00:12:58,570
En tiedä.
97
00:12:59,238 --> 00:13:00,322
Miksi et tiedä?
98
00:13:01,615 --> 00:13:03,617
Minun pitää puhua hänelle asioista.
99
00:13:06,036 --> 00:13:07,538
Hänenhän piti olla kuollut.
100
00:13:13,335 --> 00:13:15,838
Alice. Syö aamiaisesi.
101
00:13:15,838 --> 00:13:18,590
- Se maistuu paskalta.
- Eikä maistu.
102
00:13:18,590 --> 00:13:20,175
Et ole maistanut paskaa.
103
00:13:21,218 --> 00:13:24,680
Et voi nähdä äitiäsi,
jos uskot hänen kertomaansa roskaan.
104
00:13:26,974 --> 00:13:28,517
Tämä ei ole PTSD:tä.
105
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Se ei ole psykoosi.
106
00:13:32,229 --> 00:13:33,730
Se ei ole skitsofreniaa.
107
00:13:34,523 --> 00:13:37,234
Niin skitsofreenikot
ja psykoottiset sanovat.
108
00:13:39,486 --> 00:13:44,283
- Haluan takaisin tyttäreni luo.
- Soitat pianoa, eikö niin?
109
00:13:47,411 --> 00:13:48,453
Soita.
110
00:13:49,329 --> 00:13:51,415
Mökilläni oli tulipalo.
111
00:13:54,543 --> 00:13:55,544
Ennen sitä -
112
00:13:58,005 --> 00:13:59,381
näin tyttäreni.
113
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
Sen oikean.
114
00:14:03,135 --> 00:14:05,971
En ole nähnyt häntä
avaruuteen lähtöni jälkeen.
115
00:14:05,971 --> 00:14:07,055
Soita.
116
00:14:07,723 --> 00:14:08,974
Oletko äiti?
117
00:14:12,644 --> 00:14:14,730
Matkustit tyttäresi kanssa.
118
00:14:16,732 --> 00:14:20,861
Hän oli vakavasti sairas tulipalon jälkeen
mutta on nyt kunnossa.
119
00:14:20,861 --> 00:14:22,446
Hän on isänsä luona.
120
00:14:22,446 --> 00:14:23,906
Pystyin haistamaan hänet.
121
00:14:26,658 --> 00:14:27,659
Oikean Alicen.
122
00:14:30,996 --> 00:14:34,374
Pystyin haistamaan tyttäreni.
Minä pystyin.
123
00:14:34,374 --> 00:14:39,630
Jos tätä vaivaa ei hoideta,
usko pois, se pahenee.
124
00:14:40,214 --> 00:14:42,508
Miksi estät minua näkemästä häntä?
125
00:14:43,175 --> 00:14:45,511
Ole kiltti. Hän on pikkuiseni.
126
00:14:48,347 --> 00:14:50,599
Hän on pikkuiseni, ja kadotin hänet.
127
00:14:51,975 --> 00:14:53,060
Olet raskaana.
128
00:14:55,646 --> 00:14:59,650
Meidän pitää tehdä raskaustesti
ennen litiumin antamista.
129
00:15:00,984 --> 00:15:03,487
Se voi olla myrkkyä sikiölle.
130
00:15:03,487 --> 00:15:04,571
Mitä?
131
00:15:05,113 --> 00:15:07,407
- Yleensä antaisimme...
- Voi ei.
132
00:15:07,407 --> 00:15:10,994
...1 800 milligrammaa litium-7:ää
oireittesi rauhoittamiseksi,
133
00:15:10,994 --> 00:15:14,957
mutta olet raskauden alkuvaiheessa.
134
00:15:15,624 --> 00:15:16,625
Neljä viikkoa.
135
00:15:21,922 --> 00:15:25,509
Olemme suunnitelleet
vaihtoehtoisen lääketerapian hoidoksesi,
136
00:15:26,218 --> 00:15:28,387
mutta sinun pitää noudattaa sitä.
137
00:15:28,929 --> 00:15:30,806
Muuten saat taas sähköhoitoa.
138
00:15:30,806 --> 00:15:32,266
En voi saada tätä lasta.
139
00:15:32,266 --> 00:15:35,185
Jos saan tämän lapsen,
miten palaan tyttäreni luo?
140
00:15:35,185 --> 00:15:36,270
Älä viitsi.
141
00:15:37,980 --> 00:15:38,981
Syö tätä lääkettä.
142
00:15:38,981 --> 00:15:40,566
Näen kipusi.
143
00:15:40,566 --> 00:15:42,276
Minä kestän kivun!
144
00:15:44,778 --> 00:15:46,530
Tämä ei ole hulluutta.
145
00:15:48,031 --> 00:15:51,827
Minun pitää palata hänen luokseen.
Ymmärrätkö? En voi olla täällä.
146
00:15:59,209 --> 00:16:01,295
Mitä helvetin meteliä tuo on?
147
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
On toinenkin vieras.
148
00:16:05,799 --> 00:16:07,259
Et näe häntä.
149
00:16:08,969 --> 00:16:10,095
Parantumaton.
150
00:16:11,388 --> 00:16:12,556
Ole kiltti, älä lähde.
151
00:16:21,565 --> 00:16:23,650
Se olet sinä.
152
00:16:26,904 --> 00:16:28,697
On liekkejä.
153
00:16:30,657 --> 00:16:32,576
Tulipalo!
154
00:16:33,535 --> 00:16:34,620
Kapseli on tulessa.
155
00:16:35,287 --> 00:16:36,538
40. 42.
156
00:16:36,914 --> 00:16:38,040
Minulla on kuuma.
157
00:16:38,540 --> 00:16:40,918
Maailma on väärinpäin.
158
00:17:06,734 --> 00:17:07,736
Niin?
159
00:17:08,819 --> 00:17:09,820
Henry?
160
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
Niin.
161
00:17:11,865 --> 00:17:15,868
Irena tässä.
Haluan nähdä sinut. Asialla on kiire.
162
00:17:17,287 --> 00:17:19,498
Oletko tavannut Ian Rogersin?
163
00:17:19,498 --> 00:17:21,250
En tiedä, kuka hän on.
164
00:17:22,000 --> 00:17:24,461
Oletko ollut SS Bernicellä?
165
00:17:24,461 --> 00:17:26,003
En tietääkseni.
166
00:17:26,630 --> 00:17:30,050
Tapasitko Paul Lancasterin
kotonasi East Hollywoodissa?
167
00:17:30,050 --> 00:17:34,429
Minulla ei ole kotia East Hollywoodissa.
Siksi en tavannut Paul Lancasteria.
168
00:17:36,807 --> 00:17:39,059
Oletko ikinä tavannut Paul Lancasteria?
169
00:17:39,059 --> 00:17:40,143
Monta kertaa.
170
00:17:41,270 --> 00:17:43,230
Millaisissa olosuhteissa tapasitte?
171
00:17:43,230 --> 00:17:45,941
En muista alkuperäisiä olosuhteita,
172
00:17:45,941 --> 00:17:50,070
mutta olimme molemmat töissä Nasalla,
osallistuimme ISS-ohjelmaan,
173
00:17:50,571 --> 00:17:54,074
minä Rakettien työntövoimalaboratorion
pääteknikkona,
174
00:17:54,074 --> 00:17:56,952
hän astronauttina ja tehtävän komentajana.
175
00:18:01,874 --> 00:18:03,584
Ammuitko Paul Lancasteria?
176
00:18:03,584 --> 00:18:04,668
En.
177
00:18:07,629 --> 00:18:09,339
Mutta saatoin tappaa hänet.
178
00:18:09,882 --> 00:18:11,133
Miten?
179
00:18:12,759 --> 00:18:15,137
Keksin laitteen, joka aiheutti,
180
00:18:15,929 --> 00:18:20,392
tai ennemminkin salli, olosuhteet
kohtalokkaalle avaruusonnettomuudelle.
181
00:18:35,657 --> 00:18:37,618
Haluaisin kuulla soittoasi.
182
00:18:38,869 --> 00:18:40,954
- Terve.
- Ilja!
183
00:18:41,747 --> 00:18:43,415
Pyysivätkö he sinut tänne?
184
00:18:44,249 --> 00:18:47,169
Puhuitko Magnusin kanssa? Näitkö Alicen?
185
00:18:52,466 --> 00:18:56,470
Olen kysellyt paljon tästä vaivasta.
186
00:18:57,262 --> 00:19:00,307
Soittaisitko? En ole kuullut aiemmin,
kun soitat pianoa.
187
00:19:00,891 --> 00:19:05,145
Ilja, tämä voi kuulostaa
hullulta, mutta se ei ole vaiva.
188
00:19:05,145 --> 00:19:08,065
Kuuntele. Olen lukenut Henryn työstä.
189
00:19:08,065 --> 00:19:10,025
Tiedätkö, missä Henry Caldera on?
190
00:19:10,025 --> 00:19:12,486
Mitä hän tekee? Ehkä voisin puhua hänelle.
191
00:19:14,029 --> 00:19:16,156
Sitä sanotaan
astronautin loppuunpalamiseksi.
192
00:19:18,742 --> 00:19:21,328
Dissosiaation tunnetta. Vainoharhaisuutta.
193
00:19:22,120 --> 00:19:25,541
Tutut paikat ja ihmiset
tuntuvat teeskentelijöiltä.
194
00:19:26,542 --> 00:19:27,793
Sitä on tapahtunut usein.
195
00:19:28,710 --> 00:19:31,839
Hyvä uutinen on,
että sitä voidaan lääkitä.
196
00:19:34,758 --> 00:19:35,884
Miksi tulit tänne?
197
00:19:38,762 --> 00:19:39,930
Irena on sairas.
198
00:19:41,098 --> 00:19:42,474
Hän toivoo, että otan ohjat.
199
00:19:45,143 --> 00:19:48,647
Tänne tarvitaan joku,
joka voi huolehtia ihmisistä.
200
00:19:49,147 --> 00:19:50,148
Ilja,
201
00:19:51,483 --> 00:19:52,901
olen kuullut äänityksiä -
202
00:19:53,569 --> 00:19:55,696
hänen kapselinsa radiolähetyksistä.
203
00:19:56,613 --> 00:19:58,156
Se hajosi avaruudessa.
204
00:19:59,032 --> 00:20:00,033
Hän kuoli.
205
00:20:00,868 --> 00:20:03,579
Irenan ruumis osui ISS:ään.
206
00:20:03,579 --> 00:20:06,039
Paul ei kuollut vaan minä.
207
00:20:06,999 --> 00:20:12,504
Jos hänen ruumiinsa osui ISS:ään,
miten hän on täällä?
208
00:20:13,088 --> 00:20:14,590
Samalla tavalla kuin minäkin.
209
00:20:15,966 --> 00:20:18,594
Me tulimme jostain muualta.
210
00:20:18,594 --> 00:20:22,181
Yksinkertaisin selitys sille,
että olette molemmat täällä,
211
00:20:22,890 --> 00:20:24,516
on se, että palasitte hengissä.
212
00:20:24,516 --> 00:20:26,226
En muista häntä.
213
00:20:27,519 --> 00:20:30,105
Hän on Roskosmosin johtaja,
enkä muista häntä.
214
00:20:30,606 --> 00:20:32,232
En muista CALia.
215
00:20:32,232 --> 00:20:35,485
En muista Henry Calderaa.
En muista tytärtäni.
216
00:20:35,485 --> 00:20:37,654
Muistissasi on vikaa.
217
00:20:41,783 --> 00:20:42,784
Mene pois.
218
00:20:48,123 --> 00:20:49,833
Täällä on sinulle paljon.
219
00:20:57,549 --> 00:21:00,177
Lopeta sureminen ja parane.
220
00:21:01,762 --> 00:21:02,763
Ole kiltti.
221
00:21:03,972 --> 00:21:07,976
Jos et parane, tilasi vain pahenee.
222
00:21:30,040 --> 00:21:31,041
Luulin nähneeni hänet.
223
00:21:33,001 --> 00:21:34,002
Lumessa.
224
00:21:36,380 --> 00:21:38,006
Ja hetken ajan olin -
225
00:21:41,093 --> 00:21:42,719
iloinen hänen näkemisestään.
226
00:21:45,681 --> 00:21:47,516
Tunsin, kuinka paljon kaipasin häntä,
227
00:21:48,183 --> 00:21:49,518
rakastin häntä -
228
00:21:52,729 --> 00:21:53,981
ja olin pahoillani.
229
00:21:58,777 --> 00:21:59,987
Sitten hän katosi.
230
00:22:03,490 --> 00:22:04,700
Olen jumissa keskellä.
231
00:22:06,577 --> 00:22:11,415
He molemmat kokevat asioita,
joista minulla ei ole aavistustakaan.
232
00:22:12,457 --> 00:22:15,210
Heillä on salaisuuksia, joista en tiedä.
233
00:22:15,210 --> 00:22:17,212
En tiedä, miten siitä jatkaa.
234
00:22:20,048 --> 00:22:22,634
Enkä tiedä, miten saan Alicen jatkamaan.
235
00:22:25,512 --> 00:22:28,849
Miten palaamme yhteen taas?
236
00:22:30,976 --> 00:22:33,270
Haluatko palata taas yhteen?
237
00:22:35,856 --> 00:22:38,192
Tuntuu kuin
leijuisimme kaikki avaruudessa.
238
00:22:39,151 --> 00:22:44,114
Tuntuu vain siltä,
että leijumme kaikki avaruudessa.
239
00:23:12,434 --> 00:23:13,977
Voi pojat, kuule,
240
00:23:15,354 --> 00:23:17,814
- en ole tottunut näin hyvään.
- Henry.
241
00:23:19,775 --> 00:23:23,403
Saat oloni oudosti paremmaksi.
242
00:23:30,244 --> 00:23:31,245
Mitä?
243
00:23:33,497 --> 00:23:34,706
Mikä on erilaista?
244
00:23:35,916 --> 00:23:36,917
Istuhan.
245
00:23:43,215 --> 00:23:46,969
Kuule, kauan sitten,
kun olin koulutuksessa,
246
00:23:48,220 --> 00:23:50,556
Irena Lysenko meni avaruuteen.
247
00:23:51,098 --> 00:23:52,099
Ja -
248
00:23:53,392 --> 00:23:56,311
hän palasi ehjänä takaisin.
249
00:23:56,311 --> 00:23:57,604
Ja johan nyt.
250
00:23:59,189 --> 00:24:02,651
Olipa hän hyvännäköinen tyttö.
251
00:24:08,824 --> 00:24:13,203
En tavannut häntä ikinä.
Mutta meninkin pois.
252
00:24:13,954 --> 00:24:16,415
En ollut oma itseni pitkään aikaan.
253
00:24:16,415 --> 00:24:19,626
Mutta sitten muistin kuulleeni
onnettomuudesta ylhäällä -
254
00:24:19,626 --> 00:24:25,007
ja että itse asiassa
Irena Valentina Lysenko tukehtui hengiltä.
255
00:24:26,758 --> 00:24:28,886
Sairaus saa sinut luulemaan noin.
256
00:24:28,886 --> 00:24:32,556
Henry, me molemmat koimme onnettomuuden.
257
00:24:33,390 --> 00:24:34,558
Tuntui oudolta palata.
258
00:24:34,558 --> 00:24:35,893
Totta helvetissä.
259
00:24:35,893 --> 00:24:38,478
Sanoit tuntevasi
toisen kävelevän vierelläsi.
260
00:24:38,478 --> 00:24:42,149
Joku on nukkunut sängyssäni,
261
00:24:42,149 --> 00:24:46,737
käyttänyt vaatteitani
ja syönyt hiton puuroani.
262
00:24:49,072 --> 00:24:50,240
Sinä olet asiantuntija.
263
00:24:50,908 --> 00:24:52,826
Jos alan syödä näitä taas,
264
00:24:52,826 --> 00:24:56,246
poistaako se
pienen persoonallisuushäiriöni?
265
00:24:57,122 --> 00:25:00,626
Henry, mikä hätänä?
266
00:25:01,210 --> 00:25:02,336
En ole Henry.
267
00:25:08,634 --> 00:25:09,968
Henry on poissa.
268
00:25:09,968 --> 00:25:14,389
Ja koputan puuta, että jos tuuri käy,
hän ei palaa enää ikinä.
269
00:25:14,389 --> 00:25:19,645
Mutta hän muistaa, kuka hän oli,
ja elää vanhuuttani,
270
00:25:19,645 --> 00:25:22,397
riippuvuuksiani ja epäonnistumisiani.
271
00:25:22,397 --> 00:25:25,359
Palaa kanssani St. Sergiusiin.
Voin auttaa sinua.
272
00:25:25,359 --> 00:25:29,571
En tarvitse apua.
Minä voitin Nobel-palkinnon.
273
00:25:29,571 --> 00:25:33,492
Minusta on valokuva
Reaganin ja Muhammad hiton Alin kanssa.
274
00:25:33,992 --> 00:25:35,160
Se olen minä.
275
00:25:35,744 --> 00:25:40,457
Voit jatkaa sen kieltämistä ja peittelyä,
kuten olet aina tehnyt.
276
00:28:21,869 --> 00:28:23,245
Uskotko aaveisiin?
277
00:28:24,746 --> 00:28:25,747
En tiedä.
278
00:28:27,082 --> 00:28:29,877
Välillä luulen, että isäni on täällä.
279
00:28:30,419 --> 00:28:34,590
Tiedän, että hän kuoli,
mutta välillä luulen, että hän on täällä.
280
00:28:36,592 --> 00:28:39,511
Wendy, äitini taitaa olla kuollut,
281
00:28:40,554 --> 00:28:43,432
ja täällä on toinen, joka on hengissä.
282
00:28:43,432 --> 00:28:45,684
Vaihtaisin paikkaa kanssasi.
283
00:28:45,684 --> 00:28:49,438
Puoliksi elossa ja puoliksi kuollut
on parempi kuin täysin kuollut.
284
00:28:49,438 --> 00:28:53,775
Ehkä jotkut ihmiset
voivat olla olemassa ja ei olemassa.
285
00:28:59,698 --> 00:29:01,325
Mitä isällesi tapahtui?
286
00:29:01,325 --> 00:29:04,328
Hän käyttäytyi
vähän hullusti äidin hautajaisissa.
287
00:29:05,746 --> 00:29:06,997
En tiedä.
288
00:29:07,748 --> 00:29:11,335
Hän meni tapaamaan astronauttia,
ja häntä ammuttiin.
289
00:29:13,295 --> 00:29:15,130
Hän on nyt sairaalassa.
290
00:29:16,340 --> 00:29:17,716
Olen surullinen.
291
00:29:18,217 --> 00:29:20,052
Minä olen yhä surullinen äidistäni.
292
00:29:21,261 --> 00:29:22,930
Taisin nähdä hänen aaveensa.
293
00:29:23,430 --> 00:29:24,848
Isäsi on silti mukava.
294
00:29:25,516 --> 00:29:26,517
Hän on ärtyisä.
295
00:29:27,559 --> 00:29:29,144
Hän on kiva isä.
296
00:29:30,854 --> 00:29:33,857
Joo. Niin kai hän on.
297
00:29:57,005 --> 00:29:59,299
Isi, tiedän, että se on satua,
298
00:30:01,301 --> 00:30:02,302
mitä hän sanoi.
299
00:30:04,096 --> 00:30:05,389
Tiedän, ettei hän kuollut.
300
00:30:06,390 --> 00:30:08,225
Oikein kiva kuulla.
301
00:30:08,225 --> 00:30:10,519
Voimmeko mennä katsomaan häntä?
302
00:30:13,689 --> 00:30:14,690
Hyvä on.
303
00:30:17,234 --> 00:30:19,319
- Haluatko laatikon tavarat?
- Mitä siinä on?
304
00:30:19,987 --> 00:30:21,947
Mökin ulkoa löytyneitä juttuja.
305
00:30:22,823 --> 00:30:23,907
Haluan.
306
00:31:09,161 --> 00:31:10,871
Noihin on merkitty "olohuone".
307
00:31:10,871 --> 00:31:12,164
- Niin.
- Hyvä. Selvä.
308
00:31:14,291 --> 00:31:18,086
Alice, viimeinen tilaisuus. Katsotko
yläkerrasta, ettet jättänyt mitään?
309
00:32:19,731 --> 00:32:20,732
Alice?
310
00:32:24,570 --> 00:32:25,571
Alice?
311
00:32:27,614 --> 00:32:28,824
Kuuletko minua?
312
00:32:48,177 --> 00:32:49,678
Haluatko leikkiä?
313
00:32:53,724 --> 00:32:55,017
Onko äiti siellä?
314
00:32:56,810 --> 00:32:59,062
Haluan tietää, näinkö hänet mökillä.
315
00:33:02,858 --> 00:33:03,901
Ole kiltti.
316
00:33:17,539 --> 00:33:20,876
Haluan puhua hänelle. Ole kiltti.
317
00:33:28,342 --> 00:33:29,885
No, me lähdemme nyt.
318
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
Alice.
319
00:33:34,598 --> 00:33:35,641
Alice.
320
00:33:41,313 --> 00:33:42,231
Heippa.
321
00:34:15,848 --> 00:34:16,849
Se siitä.
322
00:34:21,895 --> 00:34:24,188
Lopetan äidin etsimisen.
323
00:34:26,190 --> 00:34:27,192
Selvä.
324
00:34:28,150 --> 00:34:33,991
On toinen Alice. Hän on toisessa paikassa.
325
00:34:35,826 --> 00:34:38,203
Hän sai äidin minun sijaani.
326
00:34:39,496 --> 00:34:41,373
Se on hyvä tapa ajatella.
327
00:34:43,375 --> 00:34:46,003
En voi olla vihainen
toiselle Alicelle tuurista.
328
00:34:47,462 --> 00:34:48,797
Olen ylpeä sinusta.
329
00:34:50,215 --> 00:34:51,382
Olenko urhea?
330
00:34:58,765 --> 00:35:00,184
Olet erittäin urhea.
331
00:35:22,164 --> 00:35:23,665
Pikkuiseni.
332
00:35:51,777 --> 00:35:53,320
Entä valheenpaljastuskoe?
333
00:35:54,571 --> 00:35:55,989
Meni loistavasti läpi.
334
00:35:56,949 --> 00:35:58,075
Entä DNA?
335
00:35:58,075 --> 00:36:01,912
Jos olen oikeassa,
omani kääntyy eri suuntaan -
336
00:36:01,912 --> 00:36:04,748
kuin Bud Calderalta löytämänne.
337
00:36:09,211 --> 00:36:11,630
Ei. DNA on täysin samanlainen.
338
00:36:12,422 --> 00:36:16,343
Ja valheenpaljastuskoe todistaa vain,
että uskot puhuvasi totta.
339
00:36:17,261 --> 00:36:18,262
Se on totta.
340
00:36:18,262 --> 00:36:20,681
Totuus on harvinaista nykyään.
341
00:36:21,390 --> 00:36:22,599
Onko jäänyt huomaamatta?
342
00:36:22,599 --> 00:36:25,686
VIERASLISTA - SS BERNICE
343
00:36:25,686 --> 00:36:28,230
Henry, joka tunnetaan myös Bud Calderana,
344
00:36:28,230 --> 00:36:31,775
syytän sinua virallisesti
Ian Rogersin murhasta -
345
00:36:31,775 --> 00:36:35,195
ja komentaja Paul Lancasterin
murhayrityksestä.
346
00:36:35,195 --> 00:36:36,530
Ei tarvitse sanoa mitään.
347
00:36:36,530 --> 00:36:39,658
vaikka voi vahingoittaa puolustustasi,
jos et kysyttäessä mainitse -
348
00:36:39,658 --> 00:36:41,660
jotain, mihin turvaudut oikeudessa.
349
00:36:41,660 --> 00:36:46,290
Ja siirrymme niin sanotun
tuplatapahtuman iltaan.
350
00:36:48,083 --> 00:36:54,464
Kolme viikkoa Annie Chapmanin
murhan jälkeen 30. syyskuuta 1888.
351
00:36:55,465 --> 00:36:59,428
Se oli märkä ja kurja ilta.
352
00:37:00,512 --> 00:37:03,140
Ja erittäin pimeä.
353
00:37:07,603 --> 00:37:08,687
Kello yhdeltä -
354
00:37:10,772 --> 00:37:15,402
klubin pehtori ohjasi ponirattaansa
tuon kaaren läpi -
355
00:37:16,737 --> 00:37:18,322
kulkureitille.
356
00:37:19,364 --> 00:37:20,824
Poni kavahti vasemmalle,
357
00:37:20,824 --> 00:37:26,121
koska joku kujan varjoissa
piileskelevä pelästytti sen.
358
00:37:27,915 --> 00:37:30,542
Viiltäjä-Jack.
359
00:37:32,878 --> 00:37:36,882
Jos siirrymme seuraavaan paikkaan,
voin näyttää, missä.
360
00:38:05,911 --> 00:38:06,912
Mitä helvettiä?
361
00:38:11,625 --> 00:38:13,126
Olen eläköitynyt poliisi.
362
00:38:15,254 --> 00:38:16,255
Tiedän.
363
00:38:25,138 --> 00:38:27,599
Elä parasta elämääsi, Ian Rogers.
364
00:38:49,246 --> 00:38:50,414
Miten voit?
365
00:38:55,210 --> 00:38:56,587
Keitä yläkerran miehet ovat?
366
00:38:57,129 --> 00:38:58,630
On vain yksi mies.
367
00:38:59,965 --> 00:39:00,966
Kuka hän on?
368
00:39:11,810 --> 00:39:13,937
Ensimmäinen mies avaruudessa.
369
00:39:14,897 --> 00:39:16,857
- Mitä?
- Ota lääkkeesi.
370
00:39:17,357 --> 00:39:18,650
Soita pianoa.
371
00:39:19,735 --> 00:39:22,070
Tee kehollesi tuttuja asioita.
372
00:39:22,571 --> 00:39:23,780
Se auttaa.
373
00:39:24,656 --> 00:39:27,784
Muuten, usko pois, sinä sekoat.
374
00:39:32,289 --> 00:39:33,665
Kuolinko siellä ylhäällä?
375
00:39:38,712 --> 00:39:39,922
Voinko palata?
376
00:39:40,839 --> 00:39:42,341
Voinko palata ikinä?
377
00:39:45,010 --> 00:39:46,345
Onko sinua kaksi?
378
00:39:48,597 --> 00:39:52,059
Yksi kuollut, toinen elossa?
379
00:39:55,896 --> 00:39:57,314
Onko minua kaksi?
380
00:39:59,274 --> 00:40:03,070
Miten se parantaa tietoa itsestämme?
381
00:40:03,695 --> 00:40:05,531
Mutta jos näin tapahtuu siellä...
382
00:40:05,531 --> 00:40:06,865
Nyt riittää.
383
00:40:08,575 --> 00:40:11,995
Sinulla on täällä lapsi, jolle olla äiti.
384
00:40:17,334 --> 00:40:20,671
Ja toinen ehkä tulossa.
385
00:40:20,671 --> 00:40:24,633
Hyväksy se ja päästä irti.
386
00:40:29,346 --> 00:40:30,430
Miten voisin?
387
00:40:30,430 --> 00:40:33,350
Minä en voi.
388
00:40:33,350 --> 00:40:38,355
Koska mitä se onkaan,
sitä ei voi peruuttaa.
389
00:40:39,064 --> 00:40:41,066
Et voi muuttaa sitä.
390
00:40:43,235 --> 00:40:44,236
Ikinä.
391
00:40:47,197 --> 00:40:48,448
Se on tehty.
392
00:40:52,661 --> 00:40:53,829
Elä.
393
00:41:01,044 --> 00:41:02,212
Elä.
394
00:41:39,791 --> 00:41:41,710
Olen ajatellut toista Alicea.
395
00:41:42,252 --> 00:41:43,253
Aha.
396
00:41:44,630 --> 00:41:46,381
Luulen, että hän hyväksyy sen,
397
00:41:48,175 --> 00:41:49,635
että olet täällä kanssani.
398
00:41:50,135 --> 00:41:52,012
Luulen hänen hyväksyvän sen.
399
00:41:53,680 --> 00:41:58,227
Menetimme molemmat jonkun
mutta löysimme jonkun myös.
400
00:41:59,311 --> 00:42:01,313
Ei meidän tarvitse unohtaa toista.
401
00:42:03,857 --> 00:42:05,609
Pitää vain hyväksyä se.
402
00:42:13,200 --> 00:42:14,409
Hyväksymmekö sen?
403
00:42:18,747 --> 00:42:21,083
Olet vaikuttava nuori ihminen, Alice.
404
00:42:23,460 --> 00:42:26,463
Äitisi olisi erittäin ylpeä sinusta.
405
00:42:26,964 --> 00:42:27,965
Oletko sinä?
406
00:42:29,967 --> 00:42:30,968
Olen.
407
00:42:33,220 --> 00:42:34,263
Tarvitsen äidin.
408
00:42:37,057 --> 00:42:38,559
Minä tarvitsen Alicen.
409
00:42:41,228 --> 00:42:44,273
Se olen minä. Äiti, voin olla se.
410
00:42:54,324 --> 00:42:55,576
Näin tämän.
411
00:42:57,077 --> 00:42:59,037
Tämä törmäsi ISS:ään.
412
00:43:01,999 --> 00:43:03,292
Alice piirsi tämän.
413
00:43:06,837 --> 00:43:07,754
{\an8}VALJA
414
00:43:07,754 --> 00:43:09,840
{\an8}Hän kai kuuli, kun puhuit siitä.
415
00:43:13,552 --> 00:43:15,470
Yritän olla järkevä, Magnus.
416
00:43:15,470 --> 00:43:17,055
Aviomieheni on täällä.
417
00:43:17,556 --> 00:43:19,183
Tyttäreni on täällä.
418
00:43:19,892 --> 00:43:22,102
Lähdin ilmiselvästi tästä maailmasta.
419
00:43:25,689 --> 00:43:26,690
Mutta mitä?
420
00:43:29,860 --> 00:43:34,656
Alan syödä lääkkeitä, jos se tarkoittaa,
421
00:43:35,782 --> 00:43:38,160
etten elä tällä veitsenterällä.
422
00:43:38,744 --> 00:43:42,623
Jos se tarkoittaa,
että voin tulla kotiin luoksenne.
423
00:43:43,999 --> 00:43:45,250
Entä tämä vauva?
424
00:43:46,502 --> 00:43:47,586
Halusit aina toisen,
425
00:43:47,586 --> 00:43:51,381
muttemme ole puhuneet siitä
avaruuteen lähtösi jälkeen.
426
00:43:54,301 --> 00:43:58,805
Olemmeko kunnossa sen saamiseen?
427
00:44:03,560 --> 00:44:05,354
Haluatko sen?
428
00:44:10,651 --> 00:44:11,652
Haluatko sinä?
429
00:44:44,560 --> 00:44:48,146
Nimeni on Irena Valentina Lysenko.
430
00:44:48,730 --> 00:44:51,942
Olen Roskosmosin johtava lennonjohtaja.
431
00:44:51,942 --> 00:44:53,402
ASTRONAUTTIEN POSTITUSLISTALLE
432
00:44:53,402 --> 00:44:57,573
Vuonna 1967 minusta tuli
toinen nainen avaruudessa.
433
00:44:58,282 --> 00:45:03,954
Siitä lähtien Neuvostoliitossa
ja kommunismin kaatumisen jälkeen -
434
00:45:03,954 --> 00:45:07,791
on ollut taakkani ja vastuuni -
435
00:45:08,292 --> 00:45:12,087
salata perusasia avaruusmatkailusta.
436
00:45:13,005 --> 00:45:15,883
Että se tekee ihmiset hulluksi.
437
00:45:16,925 --> 00:45:18,844
Me tiedämme sen.
438
00:45:19,636 --> 00:45:21,221
Te tiedätte sen.
439
00:45:23,307 --> 00:45:25,517
Teeskentelemme, ettei se ole totta,
440
00:45:26,852 --> 00:45:33,859
mutta monet meistä näkevät ja kuulevat
asioita, joita ei voi selittää -
441
00:45:38,488 --> 00:45:41,825
ehkä edes kutsumalla sitä hulluudeksi.
442
00:45:42,784 --> 00:45:46,496
Kysyn, mahtaisitteko olla halukkaita -
443
00:45:46,496 --> 00:45:52,503
kertomaan omista ongelmistamme
nimettömänä minulle.
444
00:46:12,648 --> 00:46:15,192
Paul.
445
00:46:15,776 --> 00:46:16,944
Paul, päästä irti.
446
00:46:16,944 --> 00:46:18,570
- Olen nähnyt jotain!
- Päästä irti!
447
00:46:47,391 --> 00:46:48,642
Olen pahoillani.
448
00:46:59,611 --> 00:47:00,779
Asiat ovat muuttuneet.
449
00:47:05,534 --> 00:47:08,620
Magnus, vaikutanko sinusta sinun Joltasi?
450
00:47:14,334 --> 00:47:15,335
Et.
451
00:47:23,927 --> 00:47:24,970
Rakastan sinua.
452
00:47:26,972 --> 00:47:30,350
Rakastan sinua
ja haluan sinua enemmän kuin ennen.
453
00:47:31,018 --> 00:47:32,311
Samat sanat.
454
00:47:43,655 --> 00:47:44,656
Saanko istua viereesi?
455
00:47:45,157 --> 00:47:46,158
Toki.
456
00:47:47,993 --> 00:47:49,828
Kiitos, kun pidit hänestä huolta.
457
00:47:53,999 --> 00:47:55,083
Tässä.
458
00:47:58,879 --> 00:47:59,755
Mikä nimesi on?
459
00:47:59,755 --> 00:48:02,049
Irena Valentina Lysenko.
460
00:48:03,217 --> 00:48:05,928
Ystäväni sanovat minua Valjaksi.
461
00:48:13,519 --> 00:48:15,729
Alas kaninkoloon kanssasi, Alice.
462
00:48:28,116 --> 00:48:29,117
Alice!
463
00:48:31,495 --> 00:48:33,330
Kohti ääretöntä ja sen yli!
464
00:48:33,330 --> 00:48:34,915
Odota pikku hetki.
465
00:49:00,524 --> 00:49:01,525
Äiti.
466
00:49:02,025 --> 00:49:03,026
Niin?
467
00:49:03,819 --> 00:49:05,237
Saanko kysyä jotain?
468
00:49:08,532 --> 00:49:12,327
Jos tapahtunut tapahtui,
469
00:49:13,495 --> 00:49:20,252
jos minä ja isi olemme täältä
ja sinä olet sieltä,
470
00:49:22,296 --> 00:49:24,089
mistä vauva on kotoisin?
471
00:49:35,142 --> 00:49:38,937
Alice, vaikken ole täällä,
472
00:49:41,940 --> 00:49:43,233
olen aina sinun -
473
00:49:45,319 --> 00:49:46,320
ja isin luona.
474
00:49:48,947 --> 00:49:53,911
Et taida ymmärtää, kuinka paljon minä...
Halusin vain olla paikalla -
475
00:49:53,911 --> 00:49:56,788
ja nähdä sinun varttuvan.
476
00:50:01,210 --> 00:50:02,669
Vaikka mitä tapahtuisi,
477
00:50:04,213 --> 00:50:07,883
katselen sinua aina.
478
00:50:11,803 --> 00:50:13,096
Ja sydämeni -
479
00:50:15,265 --> 00:50:16,892
sykkii sinun tahtiisi, muru.
480
00:50:19,394 --> 00:50:24,316
Rakastan sinua kovin,
enemmän kuin voit kuvitella.
481
00:50:26,944 --> 00:50:28,654
Rakkaani.
482
00:51:45,230 --> 00:51:47,149
DIRK HEIDEMANNIN,
BOBBY MCGEEN JA SIMONE BÄRIN MUISTOLLE
483
00:51:47,149 --> 00:51:49,234
Tekstitys: Jari Vikström