1 00:00:15,807 --> 00:00:16,808 Alice. 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,020 Vaikken ole täällä, 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,941 olen aina luonasi. 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,236 Vaikka mitä tapahtuisi, 5 00:00:28,612 --> 00:00:33,116 katselen sinua aina. 6 00:02:43,205 --> 00:02:44,039 VIRTA 7 00:02:49,795 --> 00:02:51,338 {\an8}HOIDA 8 00:03:09,731 --> 00:03:11,859 Houston, tässä Birdsong. 9 00:03:14,069 --> 00:03:15,445 He ovat elossa. 10 00:03:19,825 --> 00:03:21,159 Varmaankin pyörryin. 11 00:03:21,952 --> 00:03:23,203 He hengittävät. 12 00:03:23,954 --> 00:03:26,206 Näen heidän hengityksensä! 13 00:03:27,374 --> 00:03:29,543 Mutta he olivat kuolleet. Kiesus! 14 00:03:30,043 --> 00:03:32,379 Näen heidän hengityksensä. 15 00:03:33,213 --> 00:03:34,548 He ovat elossa. 16 00:03:36,091 --> 00:03:38,802 He ovat elossa. 17 00:03:46,560 --> 00:03:47,644 ...pyörryin. 18 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 He hengittävät. 19 00:03:49,730 --> 00:03:52,274 Näen heidän hengityksensä! 20 00:04:00,532 --> 00:04:06,371 He ovat elossa. He hengittävät. Näen heidän hengityksensä. 21 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Isi, istu alas. 22 00:05:31,623 --> 00:05:32,624 Istu alas. 23 00:05:40,257 --> 00:05:41,258 Kuuntele. 24 00:05:42,676 --> 00:05:43,719 Äiti kuoli. 25 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 Olen pahoillani. 26 00:05:48,640 --> 00:05:50,017 Hän kuoli onnettomuudessa. 27 00:05:50,851 --> 00:05:51,935 Anteeksi kuinka? 28 00:05:52,686 --> 00:05:54,563 Hänen ruumiinsa on yhä siellä. 29 00:05:56,064 --> 00:05:58,358 Olit juuri kaksi päivää hänen kanssaan mökillä. 30 00:05:59,109 --> 00:06:00,110 Minä kuulin sen. 31 00:06:00,736 --> 00:06:01,904 Äiti on elossa. 32 00:06:03,071 --> 00:06:04,489 Hän ei vain ole luonamme. 33 00:06:06,283 --> 00:06:07,492 Menetimme äitimme. 34 00:06:08,285 --> 00:06:10,537 Ja on toinenkin Alice. 35 00:06:12,456 --> 00:06:14,958 Hänen äitinsä palasi. 36 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 On toinen paikka. 37 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 Se liittyy jotenkin CALiin. 38 00:06:24,009 --> 00:06:25,010 Alice. 39 00:06:26,261 --> 00:06:28,263 Äidillä on mielisairaus. 40 00:06:30,098 --> 00:06:32,392 Hänen sinulle kertomansa ei ole totta. 41 00:06:34,770 --> 00:06:35,979 Äiti on elossa. 42 00:06:40,692 --> 00:06:41,693 Olet väärässä. 43 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 Laitteessa on vikaa. Kuva on turmeltunut. 44 00:07:40,043 --> 00:07:41,128 Näytä minulle. 45 00:07:48,760 --> 00:07:54,224 Syyte on, että hra Caldera ampui komentaja Paul Lancasteria - 46 00:07:54,224 --> 00:07:58,061 osoitteessa 60556 Lexington Avenue - 47 00:07:58,061 --> 00:08:03,025 noin klo 21.05 maanantaina 8. marraskuuta 2021. 48 00:08:03,734 --> 00:08:07,571 Lisäksi hra Caldera heitti hra Ian Rogersin - 49 00:08:07,571 --> 00:08:12,075 SS Bernicen perästä mereen Santa Barbaran rannikolla - 50 00:08:12,075 --> 00:08:17,539 klo 23.35 sunnuntaina 17. lokakuuta 2021 - 51 00:08:17,539 --> 00:08:21,084 aiheuttaen hra Rogersin hukkumiskuoleman. 52 00:08:22,294 --> 00:08:23,629 Puhu. 53 00:08:23,629 --> 00:08:26,882 Hra Caldera sanoo, ettei ole nämä rikokset tehnyt henkilö. 54 00:08:27,758 --> 00:08:28,759 Lisäksi - 55 00:08:29,259 --> 00:08:33,722 hän pyytää valheenpaljastuskoetta todistaakseen henkilöllisyytensä - 56 00:08:33,722 --> 00:08:36,099 ja muiston näistä asioista. 57 00:08:36,099 --> 00:08:39,352 Teidän pitää verrata DNA:tani - 58 00:08:39,352 --> 00:08:42,813 Bud Calderan asunnon asukkaan DNA:han. 59 00:08:42,813 --> 00:08:45,567 Mutta ette kiellä olevanne Henry Caldera. 60 00:08:45,567 --> 00:08:51,782 Minusta olemme jo osoittaneet, etten ole niin sanottu Bud Caldera. 61 00:08:53,408 --> 00:08:55,035 Minä väitän, 62 00:08:55,035 --> 00:08:58,539 että nämä kaksi herraa ovat yksi ja sama ihminen. 63 00:08:58,539 --> 00:09:00,207 Kaikella kunnioituksella eivät ole. 64 00:09:00,207 --> 00:09:03,794 Haluan, että toteatte Bud Calderan asuinpaikan - 65 00:09:03,794 --> 00:09:07,297 ja hänen henkilökohtaisen ja taloudellisen tilanteensa. 66 00:09:08,131 --> 00:09:12,511 Lyhyesti tarvitsen apua selvittämään, millaista hänen elämänsä on. 67 00:09:17,724 --> 00:09:18,559 Lukekaa tämä. 68 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 Minä en kirjoittanut tätä. 69 00:09:33,407 --> 00:09:36,869 No, luoja tietää, paljonko se maksoi. Kai miljoonia. 70 00:09:37,870 --> 00:09:42,624 Mutta hän otti helvetin kirveen ja löi sitä 40 helvetin kertaa. 71 00:09:47,671 --> 00:09:48,714 Olen pahoillani. 72 00:09:51,383 --> 00:09:53,385 Euroopan avaruusjärjestön puolesta. 73 00:09:57,264 --> 00:10:00,475 Häntä hoidetaan. Annamme hänelle potkut. 74 00:10:01,268 --> 00:10:02,686 - Oikeastiko? - Niin. 75 00:10:03,312 --> 00:10:05,772 Muistan vuodelta -64 - 76 00:10:05,772 --> 00:10:10,152 ensimmäiset sisään otetut naisastronautit. 77 00:10:10,152 --> 00:10:12,404 Terveystarkastukset oli juuri tehty. 78 00:10:12,404 --> 00:10:15,866 Steven Winderuss, silloinen operaatioiden johtaja, 79 00:10:15,866 --> 00:10:19,453 kirjoitti raportin naisten ongelmista avaruudessa - 80 00:10:19,453 --> 00:10:25,501 ja vaikeudesta sovittaa oikukas psykofysiologinen kohde, 81 00:10:25,501 --> 00:10:26,919 eli nainen, 82 00:10:26,919 --> 00:10:30,506 monimutkaiseen laitteeseen eli avaruusalukseen. 83 00:10:32,382 --> 00:10:36,261 Se on ongelma, jota emme ratkaisseet ikinä. 84 00:10:36,803 --> 00:10:39,681 Henry, etkö ole huolissasi siitä? 85 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 En. 86 00:10:41,934 --> 00:10:44,311 En. Mitä? Se on esine. 87 00:10:45,103 --> 00:10:46,104 Meillä on elämämme. 88 00:10:52,110 --> 00:10:53,820 Alice? 89 00:12:28,123 --> 00:12:31,293 Mitä tapahtuu? Miksi olen lukkojen takana? 90 00:12:31,293 --> 00:12:33,003 Miksi olen täällä? 91 00:12:33,003 --> 00:12:35,464 Puhutko englantia? Puhutko venäjää? 92 00:12:35,464 --> 00:12:37,174 Odota! Ole kiltti! 93 00:12:37,174 --> 00:12:39,968 Odota, ole kiltti! Huhuu? 94 00:12:39,968 --> 00:12:42,930 Tule takaisin, ole kiltti! 95 00:12:54,525 --> 00:12:55,734 Onko hänellä kännykkänsä? 96 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 En tiedä. 97 00:12:59,238 --> 00:13:00,322 Miksi et tiedä? 98 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 Minun pitää puhua hänelle asioista. 99 00:13:06,036 --> 00:13:07,538 Hänenhän piti olla kuollut. 100 00:13:13,335 --> 00:13:15,838 Alice. Syö aamiaisesi. 101 00:13:15,838 --> 00:13:18,590 - Se maistuu paskalta. - Eikä maistu. 102 00:13:18,590 --> 00:13:20,175 Et ole maistanut paskaa. 103 00:13:21,218 --> 00:13:24,680 Et voi nähdä äitiäsi, jos uskot hänen kertomaansa roskaan. 104 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 Tämä ei ole PTSD:tä. 105 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Se ei ole psykoosi. 106 00:13:32,229 --> 00:13:33,730 Se ei ole skitsofreniaa. 107 00:13:34,523 --> 00:13:37,234 Niin skitsofreenikot ja psykoottiset sanovat. 108 00:13:39,486 --> 00:13:44,283 - Haluan takaisin tyttäreni luo. - Soitat pianoa, eikö niin? 109 00:13:47,411 --> 00:13:48,453 Soita. 110 00:13:49,329 --> 00:13:51,415 Mökilläni oli tulipalo. 111 00:13:54,543 --> 00:13:55,544 Ennen sitä - 112 00:13:58,005 --> 00:13:59,381 näin tyttäreni. 113 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Sen oikean. 114 00:14:03,135 --> 00:14:05,971 En ole nähnyt häntä avaruuteen lähtöni jälkeen. 115 00:14:05,971 --> 00:14:07,055 Soita. 116 00:14:07,723 --> 00:14:08,974 Oletko äiti? 117 00:14:12,644 --> 00:14:14,730 Matkustit tyttäresi kanssa. 118 00:14:16,732 --> 00:14:20,861 Hän oli vakavasti sairas tulipalon jälkeen mutta on nyt kunnossa. 119 00:14:20,861 --> 00:14:22,446 Hän on isänsä luona. 120 00:14:22,446 --> 00:14:23,906 Pystyin haistamaan hänet. 121 00:14:26,658 --> 00:14:27,659 Oikean Alicen. 122 00:14:30,996 --> 00:14:34,374 Pystyin haistamaan tyttäreni. Minä pystyin. 123 00:14:34,374 --> 00:14:39,630 Jos tätä vaivaa ei hoideta, usko pois, se pahenee. 124 00:14:40,214 --> 00:14:42,508 Miksi estät minua näkemästä häntä? 125 00:14:43,175 --> 00:14:45,511 Ole kiltti. Hän on pikkuiseni. 126 00:14:48,347 --> 00:14:50,599 Hän on pikkuiseni, ja kadotin hänet. 127 00:14:51,975 --> 00:14:53,060 Olet raskaana. 128 00:14:55,646 --> 00:14:59,650 Meidän pitää tehdä raskaustesti ennen litiumin antamista. 129 00:15:00,984 --> 00:15:03,487 Se voi olla myrkkyä sikiölle. 130 00:15:03,487 --> 00:15:04,571 Mitä? 131 00:15:05,113 --> 00:15:07,407 - Yleensä antaisimme... - Voi ei. 132 00:15:07,407 --> 00:15:10,994 ...1 800 milligrammaa litium-7:ää oireittesi rauhoittamiseksi, 133 00:15:10,994 --> 00:15:14,957 mutta olet raskauden alkuvaiheessa. 134 00:15:15,624 --> 00:15:16,625 Neljä viikkoa. 135 00:15:21,922 --> 00:15:25,509 Olemme suunnitelleet vaihtoehtoisen lääketerapian hoidoksesi, 136 00:15:26,218 --> 00:15:28,387 mutta sinun pitää noudattaa sitä. 137 00:15:28,929 --> 00:15:30,806 Muuten saat taas sähköhoitoa. 138 00:15:30,806 --> 00:15:32,266 En voi saada tätä lasta. 139 00:15:32,266 --> 00:15:35,185 Jos saan tämän lapsen, miten palaan tyttäreni luo? 140 00:15:35,185 --> 00:15:36,270 Älä viitsi. 141 00:15:37,980 --> 00:15:38,981 Syö tätä lääkettä. 142 00:15:38,981 --> 00:15:40,566 Näen kipusi. 143 00:15:40,566 --> 00:15:42,276 Minä kestän kivun! 144 00:15:44,778 --> 00:15:46,530 Tämä ei ole hulluutta. 145 00:15:48,031 --> 00:15:51,827 Minun pitää palata hänen luokseen. Ymmärrätkö? En voi olla täällä. 146 00:15:59,209 --> 00:16:01,295 Mitä helvetin meteliä tuo on? 147 00:16:03,589 --> 00:16:04,923 On toinenkin vieras. 148 00:16:05,799 --> 00:16:07,259 Et näe häntä. 149 00:16:08,969 --> 00:16:10,095 Parantumaton. 150 00:16:11,388 --> 00:16:12,556 Ole kiltti, älä lähde. 151 00:16:21,565 --> 00:16:23,650 Se olet sinä. 152 00:16:26,904 --> 00:16:28,697 On liekkejä. 153 00:16:30,657 --> 00:16:32,576 Tulipalo! 154 00:16:33,535 --> 00:16:34,620 Kapseli on tulessa. 155 00:16:35,287 --> 00:16:36,538 40. 42. 156 00:16:36,914 --> 00:16:38,040 Minulla on kuuma. 157 00:16:38,540 --> 00:16:40,918 Maailma on väärinpäin. 158 00:17:06,734 --> 00:17:07,736 Niin? 159 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Henry? 160 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Niin. 161 00:17:11,865 --> 00:17:15,868 Irena tässä. Haluan nähdä sinut. Asialla on kiire. 162 00:17:17,287 --> 00:17:19,498 Oletko tavannut Ian Rogersin? 163 00:17:19,498 --> 00:17:21,250 En tiedä, kuka hän on. 164 00:17:22,000 --> 00:17:24,461 Oletko ollut SS Bernicellä? 165 00:17:24,461 --> 00:17:26,003 En tietääkseni. 166 00:17:26,630 --> 00:17:30,050 Tapasitko Paul Lancasterin kotonasi East Hollywoodissa? 167 00:17:30,050 --> 00:17:34,429 Minulla ei ole kotia East Hollywoodissa. Siksi en tavannut Paul Lancasteria. 168 00:17:36,807 --> 00:17:39,059 Oletko ikinä tavannut Paul Lancasteria? 169 00:17:39,059 --> 00:17:40,143 Monta kertaa. 170 00:17:41,270 --> 00:17:43,230 Millaisissa olosuhteissa tapasitte? 171 00:17:43,230 --> 00:17:45,941 En muista alkuperäisiä olosuhteita, 172 00:17:45,941 --> 00:17:50,070 mutta olimme molemmat töissä Nasalla, osallistuimme ISS-ohjelmaan, 173 00:17:50,571 --> 00:17:54,074 minä Rakettien työntövoimalaboratorion pääteknikkona, 174 00:17:54,074 --> 00:17:56,952 hän astronauttina ja tehtävän komentajana. 175 00:18:01,874 --> 00:18:03,584 Ammuitko Paul Lancasteria? 176 00:18:03,584 --> 00:18:04,668 En. 177 00:18:07,629 --> 00:18:09,339 Mutta saatoin tappaa hänet. 178 00:18:09,882 --> 00:18:11,133 Miten? 179 00:18:12,759 --> 00:18:15,137 Keksin laitteen, joka aiheutti, 180 00:18:15,929 --> 00:18:20,392 tai ennemminkin salli, olosuhteet kohtalokkaalle avaruusonnettomuudelle. 181 00:18:35,657 --> 00:18:37,618 Haluaisin kuulla soittoasi. 182 00:18:38,869 --> 00:18:40,954 - Terve. - Ilja! 183 00:18:41,747 --> 00:18:43,415 Pyysivätkö he sinut tänne? 184 00:18:44,249 --> 00:18:47,169 Puhuitko Magnusin kanssa? Näitkö Alicen? 185 00:18:52,466 --> 00:18:56,470 Olen kysellyt paljon tästä vaivasta. 186 00:18:57,262 --> 00:19:00,307 Soittaisitko? En ole kuullut aiemmin, kun soitat pianoa. 187 00:19:00,891 --> 00:19:05,145 Ilja, tämä voi kuulostaa hullulta, mutta se ei ole vaiva. 188 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 Kuuntele. Olen lukenut Henryn työstä. 189 00:19:08,065 --> 00:19:10,025 Tiedätkö, missä Henry Caldera on? 190 00:19:10,025 --> 00:19:12,486 Mitä hän tekee? Ehkä voisin puhua hänelle. 191 00:19:14,029 --> 00:19:16,156 Sitä sanotaan astronautin loppuunpalamiseksi. 192 00:19:18,742 --> 00:19:21,328 Dissosiaation tunnetta. Vainoharhaisuutta. 193 00:19:22,120 --> 00:19:25,541 Tutut paikat ja ihmiset tuntuvat teeskentelijöiltä. 194 00:19:26,542 --> 00:19:27,793 Sitä on tapahtunut usein. 195 00:19:28,710 --> 00:19:31,839 Hyvä uutinen on, että sitä voidaan lääkitä. 196 00:19:34,758 --> 00:19:35,884 Miksi tulit tänne? 197 00:19:38,762 --> 00:19:39,930 Irena on sairas. 198 00:19:41,098 --> 00:19:42,474 Hän toivoo, että otan ohjat. 199 00:19:45,143 --> 00:19:48,647 Tänne tarvitaan joku, joka voi huolehtia ihmisistä. 200 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 Ilja, 201 00:19:51,483 --> 00:19:52,901 olen kuullut äänityksiä - 202 00:19:53,569 --> 00:19:55,696 hänen kapselinsa radiolähetyksistä. 203 00:19:56,613 --> 00:19:58,156 Se hajosi avaruudessa. 204 00:19:59,032 --> 00:20:00,033 Hän kuoli. 205 00:20:00,868 --> 00:20:03,579 Irenan ruumis osui ISS:ään. 206 00:20:03,579 --> 00:20:06,039 Paul ei kuollut vaan minä. 207 00:20:06,999 --> 00:20:12,504 Jos hänen ruumiinsa osui ISS:ään, miten hän on täällä? 208 00:20:13,088 --> 00:20:14,590 Samalla tavalla kuin minäkin. 209 00:20:15,966 --> 00:20:18,594 Me tulimme jostain muualta. 210 00:20:18,594 --> 00:20:22,181 Yksinkertaisin selitys sille, että olette molemmat täällä, 211 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 on se, että palasitte hengissä. 212 00:20:24,516 --> 00:20:26,226 En muista häntä. 213 00:20:27,519 --> 00:20:30,105 Hän on Roskosmosin johtaja, enkä muista häntä. 214 00:20:30,606 --> 00:20:32,232 En muista CALia. 215 00:20:32,232 --> 00:20:35,485 En muista Henry Calderaa. En muista tytärtäni. 216 00:20:35,485 --> 00:20:37,654 Muistissasi on vikaa. 217 00:20:41,783 --> 00:20:42,784 Mene pois. 218 00:20:48,123 --> 00:20:49,833 Täällä on sinulle paljon. 219 00:20:57,549 --> 00:21:00,177 Lopeta sureminen ja parane. 220 00:21:01,762 --> 00:21:02,763 Ole kiltti. 221 00:21:03,972 --> 00:21:07,976 Jos et parane, tilasi vain pahenee. 222 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 Luulin nähneeni hänet. 223 00:21:33,001 --> 00:21:34,002 Lumessa. 224 00:21:36,380 --> 00:21:38,006 Ja hetken ajan olin - 225 00:21:41,093 --> 00:21:42,719 iloinen hänen näkemisestään. 226 00:21:45,681 --> 00:21:47,516 Tunsin, kuinka paljon kaipasin häntä, 227 00:21:48,183 --> 00:21:49,518 rakastin häntä - 228 00:21:52,729 --> 00:21:53,981 ja olin pahoillani. 229 00:21:58,777 --> 00:21:59,987 Sitten hän katosi. 230 00:22:03,490 --> 00:22:04,700 Olen jumissa keskellä. 231 00:22:06,577 --> 00:22:11,415 He molemmat kokevat asioita, joista minulla ei ole aavistustakaan. 232 00:22:12,457 --> 00:22:15,210 Heillä on salaisuuksia, joista en tiedä. 233 00:22:15,210 --> 00:22:17,212 En tiedä, miten siitä jatkaa. 234 00:22:20,048 --> 00:22:22,634 Enkä tiedä, miten saan Alicen jatkamaan. 235 00:22:25,512 --> 00:22:28,849 Miten palaamme yhteen taas? 236 00:22:30,976 --> 00:22:33,270 Haluatko palata taas yhteen? 237 00:22:35,856 --> 00:22:38,192 Tuntuu kuin leijuisimme kaikki avaruudessa. 238 00:22:39,151 --> 00:22:44,114 Tuntuu vain siltä, että leijumme kaikki avaruudessa. 239 00:23:12,434 --> 00:23:13,977 Voi pojat, kuule, 240 00:23:15,354 --> 00:23:17,814 - en ole tottunut näin hyvään. - Henry. 241 00:23:19,775 --> 00:23:23,403 Saat oloni oudosti paremmaksi. 242 00:23:30,244 --> 00:23:31,245 Mitä? 243 00:23:33,497 --> 00:23:34,706 Mikä on erilaista? 244 00:23:35,916 --> 00:23:36,917 Istuhan. 245 00:23:43,215 --> 00:23:46,969 Kuule, kauan sitten, kun olin koulutuksessa, 246 00:23:48,220 --> 00:23:50,556 Irena Lysenko meni avaruuteen. 247 00:23:51,098 --> 00:23:52,099 Ja - 248 00:23:53,392 --> 00:23:56,311 hän palasi ehjänä takaisin. 249 00:23:56,311 --> 00:23:57,604 Ja johan nyt. 250 00:23:59,189 --> 00:24:02,651 Olipa hän hyvännäköinen tyttö. 251 00:24:08,824 --> 00:24:13,203 En tavannut häntä ikinä. Mutta meninkin pois. 252 00:24:13,954 --> 00:24:16,415 En ollut oma itseni pitkään aikaan. 253 00:24:16,415 --> 00:24:19,626 Mutta sitten muistin kuulleeni onnettomuudesta ylhäällä - 254 00:24:19,626 --> 00:24:25,007 ja että itse asiassa Irena Valentina Lysenko tukehtui hengiltä. 255 00:24:26,758 --> 00:24:28,886 Sairaus saa sinut luulemaan noin. 256 00:24:28,886 --> 00:24:32,556 Henry, me molemmat koimme onnettomuuden. 257 00:24:33,390 --> 00:24:34,558 Tuntui oudolta palata. 258 00:24:34,558 --> 00:24:35,893 Totta helvetissä. 259 00:24:35,893 --> 00:24:38,478 Sanoit tuntevasi toisen kävelevän vierelläsi. 260 00:24:38,478 --> 00:24:42,149 Joku on nukkunut sängyssäni, 261 00:24:42,149 --> 00:24:46,737 käyttänyt vaatteitani ja syönyt hiton puuroani. 262 00:24:49,072 --> 00:24:50,240 Sinä olet asiantuntija. 263 00:24:50,908 --> 00:24:52,826 Jos alan syödä näitä taas, 264 00:24:52,826 --> 00:24:56,246 poistaako se pienen persoonallisuushäiriöni? 265 00:24:57,122 --> 00:25:00,626 Henry, mikä hätänä? 266 00:25:01,210 --> 00:25:02,336 En ole Henry. 267 00:25:08,634 --> 00:25:09,968 Henry on poissa. 268 00:25:09,968 --> 00:25:14,389 Ja koputan puuta, että jos tuuri käy, hän ei palaa enää ikinä. 269 00:25:14,389 --> 00:25:19,645 Mutta hän muistaa, kuka hän oli, ja elää vanhuuttani, 270 00:25:19,645 --> 00:25:22,397 riippuvuuksiani ja epäonnistumisiani. 271 00:25:22,397 --> 00:25:25,359 Palaa kanssani St. Sergiusiin. Voin auttaa sinua. 272 00:25:25,359 --> 00:25:29,571 En tarvitse apua. Minä voitin Nobel-palkinnon. 273 00:25:29,571 --> 00:25:33,492 Minusta on valokuva Reaganin ja Muhammad hiton Alin kanssa. 274 00:25:33,992 --> 00:25:35,160 Se olen minä. 275 00:25:35,744 --> 00:25:40,457 Voit jatkaa sen kieltämistä ja peittelyä, kuten olet aina tehnyt. 276 00:28:21,869 --> 00:28:23,245 Uskotko aaveisiin? 277 00:28:24,746 --> 00:28:25,747 En tiedä. 278 00:28:27,082 --> 00:28:29,877 Välillä luulen, että isäni on täällä. 279 00:28:30,419 --> 00:28:34,590 Tiedän, että hän kuoli, mutta välillä luulen, että hän on täällä. 280 00:28:36,592 --> 00:28:39,511 Wendy, äitini taitaa olla kuollut, 281 00:28:40,554 --> 00:28:43,432 ja täällä on toinen, joka on hengissä. 282 00:28:43,432 --> 00:28:45,684 Vaihtaisin paikkaa kanssasi. 283 00:28:45,684 --> 00:28:49,438 Puoliksi elossa ja puoliksi kuollut on parempi kuin täysin kuollut. 284 00:28:49,438 --> 00:28:53,775 Ehkä jotkut ihmiset voivat olla olemassa ja ei olemassa. 285 00:28:59,698 --> 00:29:01,325 Mitä isällesi tapahtui? 286 00:29:01,325 --> 00:29:04,328 Hän käyttäytyi vähän hullusti äidin hautajaisissa. 287 00:29:05,746 --> 00:29:06,997 En tiedä. 288 00:29:07,748 --> 00:29:11,335 Hän meni tapaamaan astronauttia, ja häntä ammuttiin. 289 00:29:13,295 --> 00:29:15,130 Hän on nyt sairaalassa. 290 00:29:16,340 --> 00:29:17,716 Olen surullinen. 291 00:29:18,217 --> 00:29:20,052 Minä olen yhä surullinen äidistäni. 292 00:29:21,261 --> 00:29:22,930 Taisin nähdä hänen aaveensa. 293 00:29:23,430 --> 00:29:24,848 Isäsi on silti mukava. 294 00:29:25,516 --> 00:29:26,517 Hän on ärtyisä. 295 00:29:27,559 --> 00:29:29,144 Hän on kiva isä. 296 00:29:30,854 --> 00:29:33,857 Joo. Niin kai hän on. 297 00:29:57,005 --> 00:29:59,299 Isi, tiedän, että se on satua, 298 00:30:01,301 --> 00:30:02,302 mitä hän sanoi. 299 00:30:04,096 --> 00:30:05,389 Tiedän, ettei hän kuollut. 300 00:30:06,390 --> 00:30:08,225 Oikein kiva kuulla. 301 00:30:08,225 --> 00:30:10,519 Voimmeko mennä katsomaan häntä? 302 00:30:13,689 --> 00:30:14,690 Hyvä on. 303 00:30:17,234 --> 00:30:19,319 - Haluatko laatikon tavarat? - Mitä siinä on? 304 00:30:19,987 --> 00:30:21,947 Mökin ulkoa löytyneitä juttuja. 305 00:30:22,823 --> 00:30:23,907 Haluan. 306 00:31:09,161 --> 00:31:10,871 Noihin on merkitty "olohuone". 307 00:31:10,871 --> 00:31:12,164 - Niin. - Hyvä. Selvä. 308 00:31:14,291 --> 00:31:18,086 Alice, viimeinen tilaisuus. Katsotko yläkerrasta, ettet jättänyt mitään? 309 00:32:19,731 --> 00:32:20,732 Alice? 310 00:32:24,570 --> 00:32:25,571 Alice? 311 00:32:27,614 --> 00:32:28,824 Kuuletko minua? 312 00:32:48,177 --> 00:32:49,678 Haluatko leikkiä? 313 00:32:53,724 --> 00:32:55,017 Onko äiti siellä? 314 00:32:56,810 --> 00:32:59,062 Haluan tietää, näinkö hänet mökillä. 315 00:33:02,858 --> 00:33:03,901 Ole kiltti. 316 00:33:17,539 --> 00:33:20,876 Haluan puhua hänelle. Ole kiltti. 317 00:33:28,342 --> 00:33:29,885 No, me lähdemme nyt. 318 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 Alice. 319 00:33:34,598 --> 00:33:35,641 Alice. 320 00:33:41,313 --> 00:33:42,231 Heippa. 321 00:34:15,848 --> 00:34:16,849 Se siitä. 322 00:34:21,895 --> 00:34:24,188 Lopetan äidin etsimisen. 323 00:34:26,190 --> 00:34:27,192 Selvä. 324 00:34:28,150 --> 00:34:33,991 On toinen Alice. Hän on toisessa paikassa. 325 00:34:35,826 --> 00:34:38,203 Hän sai äidin minun sijaani. 326 00:34:39,496 --> 00:34:41,373 Se on hyvä tapa ajatella. 327 00:34:43,375 --> 00:34:46,003 En voi olla vihainen toiselle Alicelle tuurista. 328 00:34:47,462 --> 00:34:48,797 Olen ylpeä sinusta. 329 00:34:50,215 --> 00:34:51,382 Olenko urhea? 330 00:34:58,765 --> 00:35:00,184 Olet erittäin urhea. 331 00:35:22,164 --> 00:35:23,665 Pikkuiseni. 332 00:35:51,777 --> 00:35:53,320 Entä valheenpaljastuskoe? 333 00:35:54,571 --> 00:35:55,989 Meni loistavasti läpi. 334 00:35:56,949 --> 00:35:58,075 Entä DNA? 335 00:35:58,075 --> 00:36:01,912 Jos olen oikeassa, omani kääntyy eri suuntaan - 336 00:36:01,912 --> 00:36:04,748 kuin Bud Calderalta löytämänne. 337 00:36:09,211 --> 00:36:11,630 Ei. DNA on täysin samanlainen. 338 00:36:12,422 --> 00:36:16,343 Ja valheenpaljastuskoe todistaa vain, että uskot puhuvasi totta. 339 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 Se on totta. 340 00:36:18,262 --> 00:36:20,681 Totuus on harvinaista nykyään. 341 00:36:21,390 --> 00:36:22,599 Onko jäänyt huomaamatta? 342 00:36:22,599 --> 00:36:25,686 VIERASLISTA - SS BERNICE 343 00:36:25,686 --> 00:36:28,230 Henry, joka tunnetaan myös Bud Calderana, 344 00:36:28,230 --> 00:36:31,775 syytän sinua virallisesti Ian Rogersin murhasta - 345 00:36:31,775 --> 00:36:35,195 ja komentaja Paul Lancasterin murhayrityksestä. 346 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 Ei tarvitse sanoa mitään. 347 00:36:36,530 --> 00:36:39,658 vaikka voi vahingoittaa puolustustasi, jos et kysyttäessä mainitse - 348 00:36:39,658 --> 00:36:41,660 jotain, mihin turvaudut oikeudessa. 349 00:36:41,660 --> 00:36:46,290 Ja siirrymme niin sanotun tuplatapahtuman iltaan. 350 00:36:48,083 --> 00:36:54,464 Kolme viikkoa Annie Chapmanin murhan jälkeen 30. syyskuuta 1888. 351 00:36:55,465 --> 00:36:59,428 Se oli märkä ja kurja ilta. 352 00:37:00,512 --> 00:37:03,140 Ja erittäin pimeä. 353 00:37:07,603 --> 00:37:08,687 Kello yhdeltä - 354 00:37:10,772 --> 00:37:15,402 klubin pehtori ohjasi ponirattaansa tuon kaaren läpi - 355 00:37:16,737 --> 00:37:18,322 kulkureitille. 356 00:37:19,364 --> 00:37:20,824 Poni kavahti vasemmalle, 357 00:37:20,824 --> 00:37:26,121 koska joku kujan varjoissa piileskelevä pelästytti sen. 358 00:37:27,915 --> 00:37:30,542 Viiltäjä-Jack. 359 00:37:32,878 --> 00:37:36,882 Jos siirrymme seuraavaan paikkaan, voin näyttää, missä. 360 00:38:05,911 --> 00:38:06,912 Mitä helvettiä? 361 00:38:11,625 --> 00:38:13,126 Olen eläköitynyt poliisi. 362 00:38:15,254 --> 00:38:16,255 Tiedän. 363 00:38:25,138 --> 00:38:27,599 Elä parasta elämääsi, Ian Rogers. 364 00:38:49,246 --> 00:38:50,414 Miten voit? 365 00:38:55,210 --> 00:38:56,587 Keitä yläkerran miehet ovat? 366 00:38:57,129 --> 00:38:58,630 On vain yksi mies. 367 00:38:59,965 --> 00:39:00,966 Kuka hän on? 368 00:39:11,810 --> 00:39:13,937 Ensimmäinen mies avaruudessa. 369 00:39:14,897 --> 00:39:16,857 - Mitä? - Ota lääkkeesi. 370 00:39:17,357 --> 00:39:18,650 Soita pianoa. 371 00:39:19,735 --> 00:39:22,070 Tee kehollesi tuttuja asioita. 372 00:39:22,571 --> 00:39:23,780 Se auttaa. 373 00:39:24,656 --> 00:39:27,784 Muuten, usko pois, sinä sekoat. 374 00:39:32,289 --> 00:39:33,665 Kuolinko siellä ylhäällä? 375 00:39:38,712 --> 00:39:39,922 Voinko palata? 376 00:39:40,839 --> 00:39:42,341 Voinko palata ikinä? 377 00:39:45,010 --> 00:39:46,345 Onko sinua kaksi? 378 00:39:48,597 --> 00:39:52,059 Yksi kuollut, toinen elossa? 379 00:39:55,896 --> 00:39:57,314 Onko minua kaksi? 380 00:39:59,274 --> 00:40:03,070 Miten se parantaa tietoa itsestämme? 381 00:40:03,695 --> 00:40:05,531 Mutta jos näin tapahtuu siellä... 382 00:40:05,531 --> 00:40:06,865 Nyt riittää. 383 00:40:08,575 --> 00:40:11,995 Sinulla on täällä lapsi, jolle olla äiti. 384 00:40:17,334 --> 00:40:20,671 Ja toinen ehkä tulossa. 385 00:40:20,671 --> 00:40:24,633 Hyväksy se ja päästä irti. 386 00:40:29,346 --> 00:40:30,430 Miten voisin? 387 00:40:30,430 --> 00:40:33,350 Minä en voi. 388 00:40:33,350 --> 00:40:38,355 Koska mitä se onkaan, sitä ei voi peruuttaa. 389 00:40:39,064 --> 00:40:41,066 Et voi muuttaa sitä. 390 00:40:43,235 --> 00:40:44,236 Ikinä. 391 00:40:47,197 --> 00:40:48,448 Se on tehty. 392 00:40:52,661 --> 00:40:53,829 Elä. 393 00:41:01,044 --> 00:41:02,212 Elä. 394 00:41:39,791 --> 00:41:41,710 Olen ajatellut toista Alicea. 395 00:41:42,252 --> 00:41:43,253 Aha. 396 00:41:44,630 --> 00:41:46,381 Luulen, että hän hyväksyy sen, 397 00:41:48,175 --> 00:41:49,635 että olet täällä kanssani. 398 00:41:50,135 --> 00:41:52,012 Luulen hänen hyväksyvän sen. 399 00:41:53,680 --> 00:41:58,227 Menetimme molemmat jonkun mutta löysimme jonkun myös. 400 00:41:59,311 --> 00:42:01,313 Ei meidän tarvitse unohtaa toista. 401 00:42:03,857 --> 00:42:05,609 Pitää vain hyväksyä se. 402 00:42:13,200 --> 00:42:14,409 Hyväksymmekö sen? 403 00:42:18,747 --> 00:42:21,083 Olet vaikuttava nuori ihminen, Alice. 404 00:42:23,460 --> 00:42:26,463 Äitisi olisi erittäin ylpeä sinusta. 405 00:42:26,964 --> 00:42:27,965 Oletko sinä? 406 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 Olen. 407 00:42:33,220 --> 00:42:34,263 Tarvitsen äidin. 408 00:42:37,057 --> 00:42:38,559 Minä tarvitsen Alicen. 409 00:42:41,228 --> 00:42:44,273 Se olen minä. Äiti, voin olla se. 410 00:42:54,324 --> 00:42:55,576 Näin tämän. 411 00:42:57,077 --> 00:42:59,037 Tämä törmäsi ISS:ään. 412 00:43:01,999 --> 00:43:03,292 Alice piirsi tämän. 413 00:43:06,837 --> 00:43:07,754 {\an8}VALJA 414 00:43:07,754 --> 00:43:09,840 {\an8}Hän kai kuuli, kun puhuit siitä. 415 00:43:13,552 --> 00:43:15,470 Yritän olla järkevä, Magnus. 416 00:43:15,470 --> 00:43:17,055 Aviomieheni on täällä. 417 00:43:17,556 --> 00:43:19,183 Tyttäreni on täällä. 418 00:43:19,892 --> 00:43:22,102 Lähdin ilmiselvästi tästä maailmasta. 419 00:43:25,689 --> 00:43:26,690 Mutta mitä? 420 00:43:29,860 --> 00:43:34,656 Alan syödä lääkkeitä, jos se tarkoittaa, 421 00:43:35,782 --> 00:43:38,160 etten elä tällä veitsenterällä. 422 00:43:38,744 --> 00:43:42,623 Jos se tarkoittaa, että voin tulla kotiin luoksenne. 423 00:43:43,999 --> 00:43:45,250 Entä tämä vauva? 424 00:43:46,502 --> 00:43:47,586 Halusit aina toisen, 425 00:43:47,586 --> 00:43:51,381 muttemme ole puhuneet siitä avaruuteen lähtösi jälkeen. 426 00:43:54,301 --> 00:43:58,805 Olemmeko kunnossa sen saamiseen? 427 00:44:03,560 --> 00:44:05,354 Haluatko sen? 428 00:44:10,651 --> 00:44:11,652 Haluatko sinä? 429 00:44:44,560 --> 00:44:48,146 Nimeni on Irena Valentina Lysenko. 430 00:44:48,730 --> 00:44:51,942 Olen Roskosmosin johtava lennonjohtaja. 431 00:44:51,942 --> 00:44:53,402 ASTRONAUTTIEN POSTITUSLISTALLE 432 00:44:53,402 --> 00:44:57,573 Vuonna 1967 minusta tuli toinen nainen avaruudessa. 433 00:44:58,282 --> 00:45:03,954 Siitä lähtien Neuvostoliitossa ja kommunismin kaatumisen jälkeen - 434 00:45:03,954 --> 00:45:07,791 on ollut taakkani ja vastuuni - 435 00:45:08,292 --> 00:45:12,087 salata perusasia avaruusmatkailusta. 436 00:45:13,005 --> 00:45:15,883 Että se tekee ihmiset hulluksi. 437 00:45:16,925 --> 00:45:18,844 Me tiedämme sen. 438 00:45:19,636 --> 00:45:21,221 Te tiedätte sen. 439 00:45:23,307 --> 00:45:25,517 Teeskentelemme, ettei se ole totta, 440 00:45:26,852 --> 00:45:33,859 mutta monet meistä näkevät ja kuulevat asioita, joita ei voi selittää - 441 00:45:38,488 --> 00:45:41,825 ehkä edes kutsumalla sitä hulluudeksi. 442 00:45:42,784 --> 00:45:46,496 Kysyn, mahtaisitteko olla halukkaita - 443 00:45:46,496 --> 00:45:52,503 kertomaan omista ongelmistamme nimettömänä minulle. 444 00:46:12,648 --> 00:46:15,192 Paul. 445 00:46:15,776 --> 00:46:16,944 Paul, päästä irti. 446 00:46:16,944 --> 00:46:18,570 - Olen nähnyt jotain! - Päästä irti! 447 00:46:47,391 --> 00:46:48,642 Olen pahoillani. 448 00:46:59,611 --> 00:47:00,779 Asiat ovat muuttuneet. 449 00:47:05,534 --> 00:47:08,620 Magnus, vaikutanko sinusta sinun Joltasi? 450 00:47:14,334 --> 00:47:15,335 Et. 451 00:47:23,927 --> 00:47:24,970 Rakastan sinua. 452 00:47:26,972 --> 00:47:30,350 Rakastan sinua ja haluan sinua enemmän kuin ennen. 453 00:47:31,018 --> 00:47:32,311 Samat sanat. 454 00:47:43,655 --> 00:47:44,656 Saanko istua viereesi? 455 00:47:45,157 --> 00:47:46,158 Toki. 456 00:47:47,993 --> 00:47:49,828 Kiitos, kun pidit hänestä huolta. 457 00:47:53,999 --> 00:47:55,083 Tässä. 458 00:47:58,879 --> 00:47:59,755 Mikä nimesi on? 459 00:47:59,755 --> 00:48:02,049 Irena Valentina Lysenko. 460 00:48:03,217 --> 00:48:05,928 Ystäväni sanovat minua Valjaksi. 461 00:48:13,519 --> 00:48:15,729 Alas kaninkoloon kanssasi, Alice. 462 00:48:28,116 --> 00:48:29,117 Alice! 463 00:48:31,495 --> 00:48:33,330 Kohti ääretöntä ja sen yli! 464 00:48:33,330 --> 00:48:34,915 Odota pikku hetki. 465 00:49:00,524 --> 00:49:01,525 Äiti. 466 00:49:02,025 --> 00:49:03,026 Niin? 467 00:49:03,819 --> 00:49:05,237 Saanko kysyä jotain? 468 00:49:08,532 --> 00:49:12,327 Jos tapahtunut tapahtui, 469 00:49:13,495 --> 00:49:20,252 jos minä ja isi olemme täältä ja sinä olet sieltä, 470 00:49:22,296 --> 00:49:24,089 mistä vauva on kotoisin? 471 00:49:35,142 --> 00:49:38,937 Alice, vaikken ole täällä, 472 00:49:41,940 --> 00:49:43,233 olen aina sinun - 473 00:49:45,319 --> 00:49:46,320 ja isin luona. 474 00:49:48,947 --> 00:49:53,911 Et taida ymmärtää, kuinka paljon minä... Halusin vain olla paikalla - 475 00:49:53,911 --> 00:49:56,788 ja nähdä sinun varttuvan. 476 00:50:01,210 --> 00:50:02,669 Vaikka mitä tapahtuisi, 477 00:50:04,213 --> 00:50:07,883 katselen sinua aina. 478 00:50:11,803 --> 00:50:13,096 Ja sydämeni - 479 00:50:15,265 --> 00:50:16,892 sykkii sinun tahtiisi, muru. 480 00:50:19,394 --> 00:50:24,316 Rakastan sinua kovin, enemmän kuin voit kuvitella. 481 00:50:26,944 --> 00:50:28,654 Rakkaani. 482 00:51:45,230 --> 00:51:47,149 DIRK HEIDEMANNIN, BOBBY MCGEEN JA SIMONE BÄRIN MUISTOLLE 483 00:51:47,149 --> 00:51:49,234 Tekstitys: Jari Vikström