1 00:00:15,807 --> 00:00:16,808 앨리스 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,020 난 이 세상에 없더라도... 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,941 늘 너와 함께할 거야 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,236 무슨 일이 생기더라도 5 00:00:28,612 --> 00:00:33,116 난 늘 널 지켜보고 있을 거야 6 00:02:43,205 --> 00:02:44,039 "전원" 7 00:02:49,795 --> 00:02:51,338 {\an8}"치료" 8 00:03:09,731 --> 00:03:11,608 휴스턴 여기는 '버드송' 9 00:03:11,608 --> 00:03:13,277 "H. 칼데라 - 휴스턴 1977년" 10 00:03:14,069 --> 00:03:15,445 다들 살아 있다 11 00:03:19,825 --> 00:03:21,159 난 기절했던 것 같다 12 00:03:21,952 --> 00:03:23,203 다들 호흡한다 13 00:03:23,954 --> 00:03:26,206 숨결이 보인다! 14 00:03:27,374 --> 00:03:29,543 하지만 다들 죽었었는데... 맙소사! 15 00:03:30,043 --> 00:03:32,379 숨결이 보인다 16 00:03:33,213 --> 00:03:34,548 살아 있다 17 00:03:36,091 --> 00:03:38,802 다들 살아 있다 18 00:03:46,560 --> 00:03:47,644 기절했던 것 같다 19 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 다들 호흡한다 20 00:03:49,730 --> 00:03:52,274 숨결이 보인다! 21 00:04:00,532 --> 00:04:01,783 살아 있다 22 00:04:01,783 --> 00:04:03,285 다들 호흡한다 23 00:04:03,285 --> 00:04:06,371 숨결이 보인다 24 00:04:28,602 --> 00:04:31,939 '낯선 별자리' - CONSTELLATION 25 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 아빠, 앉으세요 26 00:05:31,623 --> 00:05:32,624 앉으세요 27 00:05:40,257 --> 00:05:41,258 잘 들으세요 28 00:05:42,676 --> 00:05:43,719 엄마는 돌아가셨어요 29 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 죄송해요 30 00:05:48,640 --> 00:05:50,017 엄마는 사고 때 돌아가셨어요 31 00:05:50,851 --> 00:05:51,935 뭐라고? 32 00:05:52,686 --> 00:05:54,563 엄마 시신은 아직 저 위에 있어요 33 00:05:56,064 --> 00:05:58,358 엄마랑 산장에 이틀 동안 있었잖아 34 00:05:59,109 --> 00:06:00,110 전 들었어요 35 00:06:00,736 --> 00:06:01,904 엄마는 살아 계셔 36 00:06:03,071 --> 00:06:04,489 그냥 여기 없는 거지 37 00:06:06,283 --> 00:06:07,492 우리 엄마는 돌아가셨어요 38 00:06:08,285 --> 00:06:10,537 앨리스가 또 한 명 있어요 39 00:06:12,456 --> 00:06:14,958 돌아온 사람은 그 앨리스의 엄마예요 40 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 다른 곳이 있어요 41 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 CAL과 관련된 일이에요 42 00:06:24,009 --> 00:06:25,010 앨리스 43 00:06:26,261 --> 00:06:28,263 엄마는 정신병을 앓고 있어 44 00:06:30,098 --> 00:06:32,392 엄마가 뭐라고 했건 그건 사실이 아니야 45 00:06:34,770 --> 00:06:35,979 엄마는 살아 계셔 46 00:06:40,692 --> 00:06:41,693 아니에요, 아빠 47 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 기계가 이상해요 이미지가 깨져서 나와요 48 00:07:40,043 --> 00:07:41,128 보여 줘 49 00:07:48,760 --> 00:07:50,053 2021년 11월 8일, 월요일 50 00:07:50,053 --> 00:07:54,224 21시 5분경, 렉싱턴대로 60556번지에서 51 00:07:54,224 --> 00:07:58,061 칼데라 씨가 52 00:07:58,061 --> 00:08:03,025 폴 랭커스터 사령관을 쏜 혐의입니다 53 00:08:03,734 --> 00:08:07,571 그뿐 아니라 2021년 10월 17일 일요일 23시 35분에 54 00:08:07,571 --> 00:08:10,282 샌타바버라 해안 근처를 지나던 55 00:08:10,282 --> 00:08:12,075 버니스호의 뱃머리에서 56 00:08:12,075 --> 00:08:17,539 이언 로저스 씨를 바다에 빠트려 57 00:08:17,539 --> 00:08:21,084 익사하게 한 혐의도 있습니다 58 00:08:22,294 --> 00:08:23,629 말해요 59 00:08:23,629 --> 00:08:26,882 칼데라 씨는 본인이 이 범죄를 저지르지 않았다고 주장합니다 60 00:08:27,758 --> 00:08:28,759 뿐만 아니라 61 00:08:29,259 --> 00:08:31,678 본인의 신분과 사건에 관한 기억을 62 00:08:31,678 --> 00:08:33,722 입증하기 위한 63 00:08:33,722 --> 00:08:36,099 거짓말 탐지기 조사를 요청합니다 64 00:08:36,099 --> 00:08:39,352 버드 칼데라의 아파트에 살던 자와 65 00:08:39,352 --> 00:08:42,813 내 유전자를 대조해 보세요 66 00:08:42,813 --> 00:08:45,567 하지만 본인이 헨리 칼데라인 건 부정하지 않으시네요 67 00:08:45,567 --> 00:08:51,782 제가 일명 버드 칼데라가 아닌 건 모두 확실히 알지 않나요? 68 00:08:53,408 --> 00:08:55,035 제 생각엔 69 00:08:55,035 --> 00:08:58,539 그 두 분께서 동일 인물인 것 같습니다 70 00:08:58,539 --> 00:09:00,207 미안하지만 그렇지 않아요 71 00:09:00,207 --> 00:09:03,794 버드 칼데라의 주거지와 72 00:09:03,794 --> 00:09:07,297 개인적, 그리고 경제적 상황이 어떤지 알려 주세요 73 00:09:08,131 --> 00:09:12,511 간단히 말하자면 어떻게 살았는지 알고 싶은 겁니다 74 00:09:17,724 --> 00:09:18,559 이걸 읽어 보세요 75 00:09:18,559 --> 00:09:19,893 "나로 사는 것 버드 칼데라" 76 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 내가 쓰지 않았어요 77 00:09:33,407 --> 00:09:35,742 그게 얼마짜리인지 정확히 누가 알겠어요? 78 00:09:35,742 --> 00:09:36,869 수백만은 되겠죠 79 00:09:37,870 --> 00:09:42,624 그런데 그걸 도끼로 박살 내 버렸으니 80 00:09:47,671 --> 00:09:48,714 죄송해요 81 00:09:51,383 --> 00:09:53,385 유럽 우주국을 대표해서 사과합니다 82 00:09:57,264 --> 00:10:00,475 조는 치료받고 있어요 해고될 거고요 83 00:10:01,268 --> 00:10:02,686 - 정말요? - 네 84 00:10:03,312 --> 00:10:05,772 1964년이 기억나네요 85 00:10:05,772 --> 00:10:10,152 여자 우주 비행사들을 처음 받기 시작했던 때죠 86 00:10:10,152 --> 00:10:12,404 신체검사를 막 끝냈었을 거예요 87 00:10:12,404 --> 00:10:15,866 당시 국장이었던 스티븐 윈더러스는 88 00:10:15,866 --> 00:10:19,453 본인의 보고서를 통해 여성 우주인의 문제점을 비롯해 89 00:10:19,453 --> 00:10:25,501 기질적인 심리 생리학적 대상 90 00:10:25,501 --> 00:10:26,919 즉, 여성과 91 00:10:26,919 --> 00:10:30,506 우주선이라는 복잡한 기계 사이의 까다로운 조화를 논의했어요 92 00:10:32,382 --> 00:10:36,261 그 문제는 지금까지도 못 풀었어요 93 00:10:36,803 --> 00:10:39,681 헨리 신경 쓰이지 않으세요? 94 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 네 95 00:10:41,934 --> 00:10:44,311 왜 이래요 그냥 물건이잖아요 96 00:10:45,103 --> 00:10:46,104 우리는 우리 삶을 살아야죠 97 00:10:52,110 --> 00:10:53,820 앨리스? 98 00:12:28,123 --> 00:12:29,458 이게 무슨 일이죠? 99 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 왜 나를 가뒀어요? 100 00:12:31,293 --> 00:12:33,003 내가 왜 여기에 있죠? 101 00:12:33,003 --> 00:12:35,464 영어 하세요? 러시아어 하세요? 102 00:12:35,464 --> 00:12:37,174 잠깐, 잠깐만요! 제발요, 잠깐만요 103 00:12:37,174 --> 00:12:39,968 기다려요, 제발요! 저기요! 104 00:12:39,968 --> 00:12:42,930 잠깐 좀 와 봐요! 제발요! 105 00:12:54,525 --> 00:12:55,734 엄마한테 휴대 전화 있어요? 106 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 모르겠네 107 00:12:59,238 --> 00:13:00,322 왜 몰라요? 108 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 엄마한테 할 얘기가 있어요 109 00:13:06,036 --> 00:13:07,538 죽었다고 생각한다며 110 00:13:13,335 --> 00:13:15,838 앨리스, 아침 먹어야지 111 00:13:15,838 --> 00:13:18,590 - 똥 맛 나요 - 똥 맛 아니야 112 00:13:18,590 --> 00:13:20,175 똥을 먹어 본 적도 없잖아 113 00:13:21,218 --> 00:13:22,302 엄마의 헛소리를 다 믿으면 114 00:13:22,302 --> 00:13:24,680 엄마는 만날 수 없어 115 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 이건 PTSD가 아니에요 116 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 정신병이 아니에요 117 00:13:32,229 --> 00:13:33,730 조현병이 아니에요 118 00:13:34,523 --> 00:13:37,234 모든 정신병과 조현병 환자가 그렇게 말하죠 119 00:13:39,486 --> 00:13:41,822 딸에게 돌아가야 해요 120 00:13:41,822 --> 00:13:44,283 피아노 칠 줄 알죠? 121 00:13:47,411 --> 00:13:48,453 쳐 봐요 122 00:13:49,329 --> 00:13:51,415 산장에 불이 났었어요 123 00:13:54,543 --> 00:13:55,544 그 전에... 124 00:13:58,005 --> 00:13:59,381 제 딸을 봤어요 125 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 제 진짜 딸요 126 00:14:03,135 --> 00:14:05,971 우주에 간 후로 딸을 못 봤어요 127 00:14:05,971 --> 00:14:07,055 연주해 봐요 128 00:14:07,723 --> 00:14:08,974 자식이 있나요? 129 00:14:12,644 --> 00:14:14,730 당신은 딸과 함께 다녔어요 130 00:14:16,732 --> 00:14:20,861 딸은 화재 후에 몹시 아팠는데 이제는 괜찮아요 131 00:14:20,861 --> 00:14:22,446 자기 아빠랑 같이 있어요 132 00:14:22,446 --> 00:14:23,906 그 애 냄새를 맡았어요 133 00:14:26,658 --> 00:14:27,659 진짜 앨리스요 134 00:14:30,996 --> 00:14:34,374 제 딸 냄새를 맡았어요 진짜 맡았어요 135 00:14:34,374 --> 00:14:39,630 치료받지 않으면 증세가 더 심해질 겁니다 136 00:14:40,214 --> 00:14:42,508 왜 딸을 못 만나게 해요? 137 00:14:43,175 --> 00:14:44,384 부탁이에요 138 00:14:44,384 --> 00:14:45,511 제 딸이라고요 139 00:14:48,347 --> 00:14:50,599 제 딸을 잃었어요 140 00:14:51,975 --> 00:14:53,060 당신은 임신했어요 141 00:14:55,646 --> 00:14:59,650 리튬 처방 전 임신 검사는 필수인 거 알죠? 142 00:15:00,984 --> 00:15:03,487 태아에게 유해할 수 있거든요 143 00:15:03,487 --> 00:15:04,571 뭐라고요? 144 00:15:05,113 --> 00:15:07,407 - 일반 환자에게는... - 안 돼요 145 00:15:07,407 --> 00:15:10,994 증상을 완화하기 위해 리튬-7 1,800mg을 처방하겠지만 146 00:15:10,994 --> 00:15:14,957 임신 초기라서요 147 00:15:15,624 --> 00:15:16,625 4주예요 148 00:15:21,922 --> 00:15:25,509 대안 약물 치료법을 준비하긴 했는데 149 00:15:26,218 --> 00:15:28,387 당신이 받아들여야 해요 150 00:15:28,929 --> 00:15:30,806 안 그러면 또 전류 치료를 할 수밖에 없어요 151 00:15:30,806 --> 00:15:32,266 이 아기는 못 낳아요 152 00:15:32,266 --> 00:15:35,185 이 아기를 낳으면 딸에게 돌아갈 방법이 없잖아요 153 00:15:35,185 --> 00:15:36,270 제발요 154 00:15:37,980 --> 00:15:38,981 약을 먹어요 155 00:15:38,981 --> 00:15:40,566 고통받는 게 보여요 156 00:15:40,566 --> 00:15:42,276 고통은 견딜 수 있어요! 157 00:15:44,778 --> 00:15:46,530 정신병이 아니에요 158 00:15:48,031 --> 00:15:51,827 딸에게 돌아가야 한다고요 모르겠어요? 여기 있으면 안 돼요 159 00:15:59,209 --> 00:16:01,295 저 소리는 대체 뭐예요? 160 00:16:03,589 --> 00:16:04,923 손님이 한 명 더 있어요 161 00:16:05,799 --> 00:16:07,259 만날 일은 없을 거예요 162 00:16:08,969 --> 00:16:10,095 치료 불가거든요 163 00:16:11,388 --> 00:16:12,556 제발 가지 말고... 164 00:16:21,565 --> 00:16:23,650 당신이군요 165 00:16:26,904 --> 00:16:28,697 '불꽃이 있다' 166 00:16:30,657 --> 00:16:32,576 '불이야! 불이야!' 167 00:16:33,535 --> 00:16:34,620 '캡슐이 불에 타고 있다' 168 00:16:35,287 --> 00:16:36,538 '40, 42' 169 00:16:36,914 --> 00:16:38,040 '뜨거워' 170 00:16:38,540 --> 00:16:40,918 '세상이 잘못되어 간다' 171 00:17:02,105 --> 00:17:03,106 "이레나" 172 00:17:06,734 --> 00:17:07,736 여보세요? 173 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 헨리? 174 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 네 175 00:17:11,865 --> 00:17:15,868 이레나예요 만나죠, 급한 일이에요 176 00:17:17,287 --> 00:17:19,498 이언 로저스 씨를 만난 적 있나요? 177 00:17:19,498 --> 00:17:21,250 그게 누군지 모릅니다 178 00:17:22,000 --> 00:17:24,461 버니스호에 탑선한 적 있나요? 179 00:17:24,461 --> 00:17:26,003 제 기억으로는 없습니다 180 00:17:26,630 --> 00:17:30,050 이스트 할리우드 자택에서 폴 랭커스터를 만났나요? 181 00:17:30,050 --> 00:17:32,177 이스트 할리우드에 집이 없습니다 182 00:17:32,177 --> 00:17:34,429 그러니 폴 랭커스터를 만나지도 않았죠 183 00:17:36,807 --> 00:17:39,059 폴 랭커스터를 만난 적 있습니까? 184 00:17:39,059 --> 00:17:40,143 여러 번요 185 00:17:41,270 --> 00:17:43,230 어떤 상황에서 만나셨죠? 186 00:17:43,230 --> 00:17:45,941 처음 만났을 때는 기억나지 않지만 187 00:17:45,941 --> 00:17:50,070 우리 둘 다 NASA 소속으로 ISS 프로그램에 있었습니다 188 00:17:50,571 --> 00:17:54,074 저는 로켓 추진 실험실의 수석 과학 고문이고 189 00:17:54,074 --> 00:17:56,952 폴은 우주 비행사이자 임무 사령관이었습니다 190 00:18:01,874 --> 00:18:03,584 폴 랭커스터를 쏘셨나요? 191 00:18:03,584 --> 00:18:04,668 아니요 192 00:18:07,629 --> 00:18:09,339 하지만 제가 죽인 것 같습니다 193 00:18:09,882 --> 00:18:11,133 어떻게요? 194 00:18:12,759 --> 00:18:15,137 제가 만든 기계 때문에 사고가 일어난 195 00:18:15,929 --> 00:18:20,392 아니, 우주에서 치명적인 사고를 초래했습니다 196 00:18:35,657 --> 00:18:37,618 연주 듣고 싶네요 197 00:18:38,869 --> 00:18:39,870 조! 198 00:18:39,870 --> 00:18:40,954 일리야! 199 00:18:41,747 --> 00:18:43,415 요청받고 온 거예요? 200 00:18:44,249 --> 00:18:47,169 마... 마그누스랑 연락됐어요? 앨리스는 봤어요? 201 00:18:52,466 --> 00:18:56,470 이 증상이 계속 신경 쓰였어요 202 00:18:57,262 --> 00:19:00,307 왜 안 쳐요? 연주를 들어 본 적이 없네요 203 00:19:00,891 --> 00:19:05,145 일리야 못 믿겠지만 증상이 아니에요 204 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 헨리의 프로젝트에 관해 읽어 봤어요 205 00:19:08,065 --> 00:19:10,025 헨리 칼데라가 어디 있는지 알아요? 206 00:19:10,025 --> 00:19:12,486 뭘 하고 있죠? 만나고 싶은데요 207 00:19:14,029 --> 00:19:16,156 '우주 비행사 번아웃'이라고 부른대요 208 00:19:18,742 --> 00:19:21,328 분열 감각, 편집증 209 00:19:22,120 --> 00:19:25,541 친숙한 장소와 사람들이 거짓처럼 느껴지는 거요 210 00:19:26,542 --> 00:19:27,793 여러 번 있었던 일이에요 211 00:19:28,710 --> 00:19:31,839 다행히 약으로 치료할 수 있대요 212 00:19:34,758 --> 00:19:35,884 여기 왜 왔어요? 213 00:19:38,762 --> 00:19:39,930 이레나가 아파요 214 00:19:41,098 --> 00:19:42,474 내가 이어받길 원한대요 215 00:19:45,143 --> 00:19:48,647 여기에서 사람들을 돌볼 사람이 필요하니까요 216 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 일리야 217 00:19:51,483 --> 00:19:52,901 이레나 캡슐에서 전송된 218 00:19:53,569 --> 00:19:55,696 녹음 기록을 들었어요 219 00:19:56,613 --> 00:19:58,156 캡슐은 우주에서 파괴됐어요 220 00:19:59,032 --> 00:20:00,033 이레나는 죽었어요 221 00:20:00,868 --> 00:20:03,579 ISS에 충돌한 건 이레나의 시체였어요 222 00:20:03,579 --> 00:20:06,039 폴은 죽지 않았어요 죽은 건 나였어요 223 00:20:06,999 --> 00:20:12,504 조, 이레나 시체가 ISS에 충돌했다면 어떻게 여기 있겠어요? 224 00:20:13,088 --> 00:20:14,590 내가 여기 있는 것과 같아요 225 00:20:15,966 --> 00:20:18,594 우린 다른 곳에서 왔어요 226 00:20:18,594 --> 00:20:22,181 두 사람이 여기 있는 사실에 대한 가장 쉬운 설명은 227 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 둘 다 살아 돌아왔다는 거예요 228 00:20:24,516 --> 00:20:26,226 난 이레나를 기억 못 해요 229 00:20:27,519 --> 00:20:30,105 로스코스모스 국장이라는데 기억이 없어요 230 00:20:30,606 --> 00:20:32,232 CAL도 기억 못 해요 231 00:20:32,232 --> 00:20:35,485 헨리 칼데라도 내 딸도 기억이 안 나요 232 00:20:35,485 --> 00:20:37,654 기억에 문제가 있나 보네요 233 00:20:41,783 --> 00:20:42,784 가 버려요 234 00:20:48,123 --> 00:20:49,833 여기에는 당신을 위한 게 많아요, 조 235 00:20:57,549 --> 00:21:00,177 그만 슬퍼하고 어서 나아요 236 00:21:01,762 --> 00:21:02,763 부탁이에요 237 00:21:03,972 --> 00:21:07,976 나아지지 않으면 더 심해질 수밖에 없으니까요 238 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 조를 본 것 같았어요 239 00:21:33,001 --> 00:21:34,002 눈 속에서요 240 00:21:36,380 --> 00:21:38,006 잠깐이지만 저는... 241 00:21:41,093 --> 00:21:42,719 조를 다시 봐서 너무 기뻤어요 242 00:21:45,681 --> 00:21:47,516 제가 얼마나 조를 그리워했는지 243 00:21:48,183 --> 00:21:49,518 얼마나 사랑했는지 244 00:21:52,729 --> 00:21:53,981 얼마나 미안했는지 느껴졌어요 245 00:21:58,777 --> 00:21:59,987 그런데 조는 사라졌어요 246 00:22:03,490 --> 00:22:04,700 어떻게 해야 할지 모르겠고 247 00:22:06,577 --> 00:22:11,415 두 사람이 겪는 상황을 저는 조금도 이해 못 하겠어요 248 00:22:12,457 --> 00:22:15,210 둘에게는 제가 모르는 비밀이 있어요 249 00:22:15,210 --> 00:22:17,212 그걸 어떻게 헤쳐 나가야 할지 모르겠어요 250 00:22:20,048 --> 00:22:22,634 어떻게 앨리스가 잊게 해야 할지도 모르겠고요 251 00:22:25,512 --> 00:22:28,849 어떻게 다시 원래대로 돌아갈 수 있을까요? 252 00:22:30,976 --> 00:22:33,270 원래대로 돌아가고 싶으세요? 253 00:22:35,856 --> 00:22:38,192 우리 모두 뜬구름을 잡는 것 같아요 254 00:22:39,151 --> 00:22:44,114 우리 모두 뜬구름을 잡는 것 같아요 255 00:23:12,434 --> 00:23:13,977 와, 이거 참 256 00:23:15,354 --> 00:23:17,814 - 이렇게 좋은 곳이라니 - 헨리 257 00:23:19,775 --> 00:23:23,403 당신을 보면 왠지 모르게 기분이 좋아져요 258 00:23:30,244 --> 00:23:31,245 왜요? 259 00:23:33,497 --> 00:23:34,706 좀 다르네요? 260 00:23:35,916 --> 00:23:36,917 자 261 00:23:43,215 --> 00:23:46,969 저기 오래전, 내가 훈련받을 때 262 00:23:48,220 --> 00:23:50,556 이레나 리센코가 우주에 갔어요 263 00:23:51,098 --> 00:23:52,099 그리고... 264 00:23:53,392 --> 00:23:56,311 무사히 돌아왔죠 265 00:23:56,311 --> 00:23:57,604 게다가, 세상에 266 00:23:59,189 --> 00:24:02,651 얼마나 아름다웠는지 몰라요 267 00:24:08,824 --> 00:24:10,367 난 한 번도 만난 적 없어요 268 00:24:10,367 --> 00:24:13,203 난 사라졌었으니까요 269 00:24:13,954 --> 00:24:16,415 오랫동안 난 제정신이 아니었어요 270 00:24:16,415 --> 00:24:19,626 그런데 우주에서 사고가 났고 이레나 발렌티나 리센코가 271 00:24:19,626 --> 00:24:21,003 질식사했다는 얘기를 272 00:24:21,003 --> 00:24:25,007 들은 게 기억났어요 273 00:24:26,758 --> 00:24:28,886 병 때문에 그런 생각이 드는 거예요 274 00:24:28,886 --> 00:24:32,556 헨리 우리 둘 다 사고를 겪었어요 275 00:24:33,390 --> 00:24:34,558 기묘한 기분으로 돌아왔죠 276 00:24:34,558 --> 00:24:35,893 두말하면 잔소리죠 277 00:24:35,893 --> 00:24:38,478 당신은 다른 사람이 옆에 있는 느낌이라고 했죠 278 00:24:38,478 --> 00:24:42,149 누가 내 침대에서 자고 279 00:24:42,149 --> 00:24:46,737 내 옷을 입고 내 음식을 먹었어요 280 00:24:49,072 --> 00:24:50,240 자, 당신은 전문가죠 281 00:24:50,908 --> 00:24:52,826 이걸 다시 복용하기 시작하면 282 00:24:52,826 --> 00:24:56,246 이 인격 장애가 사라지나요? 283 00:24:57,122 --> 00:25:00,626 헨리, 왜 그래요? 284 00:25:01,210 --> 00:25:02,336 난 헨리가 아니에요 285 00:25:08,634 --> 00:25:09,968 헨리는 없어요 286 00:25:09,968 --> 00:25:14,389 그리고 바라건대 내 운이 좋다면 헨리를 볼 일은 없을 거예요 287 00:25:14,389 --> 00:25:19,645 하지만 자신을 기억하고 나로서 늙어 가겠죠 288 00:25:19,645 --> 00:25:22,397 내 중독과 함께 실패한 삶을 살겠죠 289 00:25:22,397 --> 00:25:25,359 나랑 성 세르주스로 돌아가요 내가 도울 수 있어요 290 00:25:25,359 --> 00:25:26,610 아뇨, 도움은 필요 없어요 291 00:25:26,610 --> 00:25:29,571 난 노벨상을 탄 남자예요 292 00:25:29,571 --> 00:25:33,492 레이건과 무하마드 알리와 사진도 찍었다고요 293 00:25:33,992 --> 00:25:35,160 그게 나라고요 294 00:25:35,744 --> 00:25:38,747 당신은 계속 부인하고 은폐해 봐요 295 00:25:38,747 --> 00:25:40,457 항상 그래왔듯 296 00:28:21,869 --> 00:28:23,245 유령을 믿어? 297 00:28:24,746 --> 00:28:25,747 모르겠어 298 00:28:27,082 --> 00:28:29,877 가끔 아빠가 여기 계시는 기분이 들어 299 00:28:30,419 --> 00:28:34,590 아빠가 돌아가신 걸 아는데도 가끔은 여기 계신 것 같아 300 00:28:36,592 --> 00:28:39,511 웬디, 우리 엄마는 돌아가신 것 같아 301 00:28:40,554 --> 00:28:43,432 그리고 여기에 살아 있는 다른 엄마가 있어 302 00:28:43,432 --> 00:28:45,684 너랑 바꾸고 싶다 303 00:28:45,684 --> 00:28:49,438 반은 살고 반은 죽은 게 다 죽은 것보다 낫잖아 304 00:28:49,438 --> 00:28:53,775 어떤 사람은 살아 있는 동시에 죽을 수도 있나 봐 305 00:28:59,698 --> 00:29:01,325 너희 아빠는 어떻게 됐어? 306 00:29:01,325 --> 00:29:04,328 마미 장례식 때 좀 이상하셨잖아 307 00:29:05,746 --> 00:29:06,997 모르겠어 308 00:29:07,748 --> 00:29:11,335 다른 우주 비행사를 만나러 갔다가 총에 맞으셨어 309 00:29:13,295 --> 00:29:15,130 지금 병원에 계셔 310 00:29:16,340 --> 00:29:17,716 나 좀 슬퍼 311 00:29:18,217 --> 00:29:20,052 나도 마미 일로 여전히 슬퍼 312 00:29:21,261 --> 00:29:22,930 마미 유령을 본 것 같아 313 00:29:23,430 --> 00:29:24,848 너희 아빠는 멋지시잖아 314 00:29:25,516 --> 00:29:26,517 툴툴거리셔 315 00:29:27,559 --> 00:29:29,144 좋은 아빠야 316 00:29:30,854 --> 00:29:33,857 그래, 그런 것 같아 317 00:29:57,005 --> 00:29:59,299 아빠, 다 거짓말인 거 알아요 318 00:30:01,301 --> 00:30:02,302 엄마가 한 말씀요 319 00:30:04,096 --> 00:30:05,389 돌아가시지 않은 거 알아요 320 00:30:06,390 --> 00:30:08,225 그렇게 말하다니 다행이다 321 00:30:08,225 --> 00:30:10,519 그러면 만나러 갈 수 있어요? 322 00:30:13,689 --> 00:30:14,690 그래 323 00:30:17,234 --> 00:30:19,319 - 이 상자에 있는 거 필요하니? - 뭔데요? 324 00:30:19,987 --> 00:30:21,947 산장 바깥에서 찾은 거야 325 00:30:22,823 --> 00:30:23,907 네 326 00:31:09,161 --> 00:31:10,871 전부 '거실'이라고 쓰여 있네요 327 00:31:10,871 --> 00:31:12,164 - 네 - 네, 알겠어요 328 00:31:14,291 --> 00:31:16,210 앨리스, 마지막 기회야 329 00:31:16,210 --> 00:31:18,086 위층에 놓고 온 거 없는지 확인할래? 330 00:32:19,731 --> 00:32:20,732 앨리스? 331 00:32:24,570 --> 00:32:25,571 앨리스? 332 00:32:27,614 --> 00:32:28,824 내 말 들려? 333 00:32:48,177 --> 00:32:49,678 게임 하나 할래? 334 00:32:53,724 --> 00:32:55,017 마미 거기 계셔? 335 00:32:56,810 --> 00:32:59,062 산장에서 정말 마미를 본 건지 알고 싶어 336 00:33:02,858 --> 00:33:03,901 부탁이야 337 00:33:17,539 --> 00:33:20,876 마미랑 얘기하고 싶어, 제발 338 00:33:28,342 --> 00:33:29,885 우린 이제 가 339 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 앨리스 340 00:33:34,598 --> 00:33:35,641 앨리스 341 00:33:41,313 --> 00:33:42,231 잘 있어 342 00:34:15,848 --> 00:34:16,849 됐다 343 00:34:21,895 --> 00:34:24,188 더는 마미를 찾지 않을 거예요 344 00:34:26,190 --> 00:34:27,192 그래 345 00:34:28,150 --> 00:34:33,991 다른 곳에 다른 앨리스가 있어요 346 00:34:35,826 --> 00:34:38,203 저 대신 그 앨리스가 마미를 받았어요 347 00:34:39,496 --> 00:34:41,373 긍정적인 사고방식이네 348 00:34:43,375 --> 00:34:46,003 다른 앨리스의 운이 더 좋다고 화낼 수는 없잖아요 349 00:34:47,462 --> 00:34:48,797 네가 자랑스럽다 350 00:34:50,215 --> 00:34:51,382 저 용감해요? 351 00:34:58,765 --> 00:35:00,184 무척 용감해 352 00:35:22,164 --> 00:35:23,665 내 딸 353 00:35:51,777 --> 00:35:53,320 거짓말 탐지기 결과는요? 354 00:35:54,571 --> 00:35:55,989 완벽하게 통과했어요 355 00:35:56,949 --> 00:35:58,075 유전자 검사는요? 356 00:35:58,075 --> 00:36:01,912 내 말이 맞다면 버드 칼데라의 유전자와 달리 357 00:36:01,912 --> 00:36:04,748 내 유전자는 다른 방향으로 꼬여 있을 텐데요 358 00:36:09,211 --> 00:36:11,630 아니요 유전자는 완전히 일치해요 359 00:36:12,422 --> 00:36:16,343 탐지기에 따르면 당신은 당신이 진실을 말한다고 생각해요 360 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 진실이에요 361 00:36:18,262 --> 00:36:20,681 요즘 진실은 흔치 않아요 362 00:36:21,390 --> 00:36:22,599 그걸 몰랐어요? 363 00:36:22,599 --> 00:36:25,686 "버니콘 4 참가자 명단 버니스호" 364 00:36:25,686 --> 00:36:28,230 헨리, 일명 버드 칼데라 365 00:36:28,230 --> 00:36:31,775 이언 로저스 살인과 366 00:36:31,775 --> 00:36:35,195 폴 랭커스터 사령관 살인 미수로 당신을 기소합니다 367 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 묵비권을 행사할 수 있으나 368 00:36:36,530 --> 00:36:39,658 질문에 답변하지 않으면 자기변호에 불리할 수 있으며 369 00:36:39,658 --> 00:36:41,660 이후 법정에서 효력이 없을 수 있습니다 370 00:36:41,660 --> 00:36:46,290 '더블 이벤트'라고 불리는 그 밤 얘기를 해 보죠 371 00:36:48,083 --> 00:36:50,544 애니 채프먼 살인 사건 3주 후인 372 00:36:50,544 --> 00:36:54,464 1888년 9월 30일입니다 373 00:36:55,465 --> 00:36:59,428 비가 추적추적 내리는 비참한 밤이었죠 374 00:37:00,512 --> 00:37:03,140 무척 어두웠고요 375 00:37:07,603 --> 00:37:08,687 새벽 1시에... 376 00:37:10,772 --> 00:37:15,402 객차 관리인은 말과 수레를 이끌고 아치 아래를 지나 377 00:37:16,737 --> 00:37:18,322 통로로 들어갔습니다 378 00:37:19,364 --> 00:37:20,824 말이 왼쪽으로 홱 틀었죠 379 00:37:20,824 --> 00:37:26,121 골목 그림자 속에 도사리는 누군가에게 놀라서요 380 00:37:27,915 --> 00:37:30,542 바로 잭 더 리퍼였습니다 381 00:37:32,878 --> 00:37:36,882 정확히 어딘지 보여 드릴 테니 다음 장소로 이동하죠 382 00:38:05,911 --> 00:38:06,912 뭐야? 383 00:38:11,625 --> 00:38:13,126 난 은퇴 경찰이다 384 00:38:15,254 --> 00:38:16,255 알아요 385 00:38:25,138 --> 00:38:27,599 잘 살길 바랍니다, 이언 로저스 씨 386 00:38:49,246 --> 00:38:50,414 좀 어때요? 387 00:38:55,210 --> 00:38:56,587 위층에 있는 남자들은 누구예요? 388 00:38:57,129 --> 00:38:58,630 남자 한 명뿐이에요 389 00:38:59,965 --> 00:39:00,966 누구예요? 390 00:39:11,810 --> 00:39:13,937 우주에 간 첫 남자요 391 00:39:14,897 --> 00:39:16,857 - 네? - 약 드세요 392 00:39:17,357 --> 00:39:18,650 피아노 치고요 393 00:39:19,735 --> 00:39:22,070 몸에 익숙한 걸 하세요 394 00:39:22,571 --> 00:39:23,780 도움이 돼요 395 00:39:24,656 --> 00:39:27,784 안 그러면 분열될 거예요 396 00:39:32,289 --> 00:39:33,665 저는 우주에서 죽었나요? 397 00:39:38,712 --> 00:39:39,922 돌아갈 수 있나요? 398 00:39:40,839 --> 00:39:42,341 언젠가 돌아갈 수 있나요? 399 00:39:45,010 --> 00:39:46,345 당신도 둘인가요? 400 00:39:48,597 --> 00:39:52,059 죽은 사람과 산 사람? 401 00:39:55,896 --> 00:39:57,314 저도 둘인가요? 402 00:39:59,274 --> 00:40:03,070 그게 우리를 이해하는 데 어떤 도움이 되죠? 403 00:40:03,695 --> 00:40:05,531 하지만 우주에서 이런 일이 일어난다면... 404 00:40:05,531 --> 00:40:06,865 그만해요 405 00:40:08,575 --> 00:40:11,995 여기에 당신이 필요한 아이가 있잖아요 406 00:40:17,334 --> 00:40:20,671 어쩌면 한 명 더 태어날지도 모르죠 407 00:40:20,671 --> 00:40:24,633 받아들이고 잊어요 408 00:40:29,346 --> 00:40:30,430 어떻게 그래요? 409 00:40:30,430 --> 00:40:33,350 저는 못 해요 410 00:40:33,350 --> 00:40:38,355 이게 어떤 상황이든 돌이킬 수 없으니까요 411 00:40:39,064 --> 00:40:41,066 바꿀 수 없어요 412 00:40:43,235 --> 00:40:44,236 절대로요 413 00:40:47,197 --> 00:40:48,448 이미 일어난 일이에요 414 00:40:52,661 --> 00:40:53,829 사세요 415 00:41:01,044 --> 00:41:02,212 살아요 416 00:41:39,791 --> 00:41:41,710 다른 앨리스 생각을 했어요 417 00:41:42,252 --> 00:41:43,253 응 418 00:41:44,630 --> 00:41:46,381 그 앨리스는 괜찮은 것 같아요 419 00:41:48,175 --> 00:41:49,635 엄마가 저와 여기에 있어도요 420 00:41:50,135 --> 00:41:52,012 괜찮다고 생각하는 것 같아요 421 00:41:53,680 --> 00:41:58,227 우리 둘 다 누군가를 잃었지만 누군가를 찾기도 했어요 422 00:41:59,311 --> 00:42:01,313 그렇다고 다른 사람을 잊어야 하는 건 아니에요 423 00:42:03,857 --> 00:42:05,609 받아들여야 할 뿐이죠 424 00:42:13,200 --> 00:42:14,409 우린 받아들이나요? 425 00:42:18,747 --> 00:42:21,083 너는 굉장한 아이야, 앨리스 426 00:42:23,460 --> 00:42:26,463 너희 엄마는 네가 무척 자랑스러울 거야 427 00:42:26,964 --> 00:42:27,965 제가 자랑스러우세요? 428 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 응 429 00:42:33,220 --> 00:42:34,263 전 엄마가 필요해요 430 00:42:37,057 --> 00:42:38,559 난 앨리스가 필요해 431 00:42:41,228 --> 00:42:44,273 그게 저예요, 엄마 제가 할 수 있어요 432 00:42:54,324 --> 00:42:55,576 내가 본 게 이거야 433 00:42:57,077 --> 00:42:59,037 ISS에 충돌한 게 이거야 434 00:43:01,999 --> 00:43:03,292 앨리스가 그렸어 435 00:43:06,837 --> 00:43:07,754 {\an8}"발랴" 436 00:43:07,754 --> 00:43:09,840 {\an8}당신 얘기를 들었나 보지 437 00:43:13,552 --> 00:43:15,470 난 이성적으로 굴려는 거야 마그누스 438 00:43:15,470 --> 00:43:17,055 내 남편이 여기 있어 439 00:43:17,556 --> 00:43:19,183 내 딸이 여기 있어 440 00:43:19,892 --> 00:43:22,102 내가 떠났던 세상이 여기라는 건 당연한 사실이지 441 00:43:25,689 --> 00:43:26,690 그런데? 442 00:43:29,860 --> 00:43:34,656 약을 먹을 거야 그렇게 해서... 443 00:43:35,782 --> 00:43:38,160 불안해하지 않을 수 있다면 444 00:43:38,744 --> 00:43:42,623 집으로 돌아가 당신과 앨리스와 함께할 수 있다면 445 00:43:43,999 --> 00:43:45,250 이 아기는? 446 00:43:46,502 --> 00:43:47,586 우린 늘 둘째를 원했지만 447 00:43:47,586 --> 00:43:51,381 당신이 우주에 간 후론 얘기한 적 없지 448 00:43:54,301 --> 00:43:58,805 아기를 잘 키울 수 있는 상황일까? 449 00:44:03,560 --> 00:44:05,354 당신은 낳고 싶어? 450 00:44:10,651 --> 00:44:11,652 당신은? 451 00:44:44,560 --> 00:44:48,146 저는 이레나 발렌티나 리센코입니다 452 00:44:48,730 --> 00:44:51,942 로스코스모스의 국장입니다 453 00:44:51,942 --> 00:44:53,402 "우주 비행사 이메일 목록" 454 00:44:53,402 --> 00:44:57,573 1967년에 저는 우주에 간 두 번째 여자가 됐죠 455 00:44:58,282 --> 00:45:03,954 소련과 사회주의가 붕괴한 후 456 00:45:03,954 --> 00:45:07,791 우주여행에 관한 한 기본 사실을 숨기는 게 457 00:45:08,292 --> 00:45:12,087 제 의무이자 짐이 되었습니다 458 00:45:13,005 --> 00:45:15,883 바로 사람을 미치게 한다는 사실이죠 459 00:45:16,925 --> 00:45:18,844 우린 알고 있습니다 460 00:45:19,636 --> 00:45:21,221 여러분도 알고 있습니다 461 00:45:23,307 --> 00:45:25,517 우린 그게 사실이 아닌 척하지만 462 00:45:26,852 --> 00:45:33,859 우리 중 많은 이가 설명할 수 없는 일을 보고 들었으며... 463 00:45:38,488 --> 00:45:41,825 그것은 '정신병'이라는 말로도 설명할 수 없습니다 464 00:45:42,784 --> 00:45:46,496 이런 일을 겪으셨다면 465 00:45:46,496 --> 00:45:52,503 익명으로 저에게 제보해 주십사 이 메일을 보냅니다 466 00:46:12,648 --> 00:46:15,192 폴, 폴 467 00:46:15,776 --> 00:46:16,944 폴, 놔요 468 00:46:16,944 --> 00:46:18,570 - 내가 봤어요! - 이거 놔요! 469 00:46:47,391 --> 00:46:48,642 미안해 470 00:46:59,611 --> 00:47:00,779 상황이 달라졌어 471 00:47:05,534 --> 00:47:08,620 마그누스 내가 당신의 조 같아? 472 00:47:14,334 --> 00:47:15,335 아니 473 00:47:23,927 --> 00:47:24,970 당신을 사랑해 474 00:47:26,972 --> 00:47:30,350 사랑해 이토록 당신을 원한 적이 없어 475 00:47:31,018 --> 00:47:32,311 나도야 476 00:47:43,655 --> 00:47:44,656 같이 앉아도 될까? 477 00:47:45,157 --> 00:47:46,158 그럼요 478 00:47:47,993 --> 00:47:49,828 엄마를 돌봐주셔서 감사해요 479 00:47:53,999 --> 00:47:55,083 여기 480 00:47:58,879 --> 00:47:59,755 성함이 어떻게 돼요? 481 00:47:59,755 --> 00:48:02,049 이레나 발렌티나 리센코 482 00:48:03,217 --> 00:48:05,928 내 친구들은 발랴라고 불러 483 00:48:13,519 --> 00:48:15,729 모험을 시작하렴 앨리스 484 00:48:28,116 --> 00:48:29,117 앨리스! 485 00:48:31,495 --> 00:48:33,330 무한한 공간 저 너머로! 486 00:48:33,330 --> 00:48:34,915 잠깐만 기다려 줘 487 00:49:00,524 --> 00:49:01,525 마미? 488 00:49:02,025 --> 00:49:03,026 응? 489 00:49:03,819 --> 00:49:05,237 질문 하나 해도 돼요? 490 00:49:08,532 --> 00:49:12,327 정말 그 일이 일어났다면... 491 00:49:13,495 --> 00:49:20,252 저와 아빠는 여기 사람이고 마미는 저곳에서 왔다면... 492 00:49:22,296 --> 00:49:24,089 아기는 어디서 오는 거예요? 493 00:49:35,142 --> 00:49:38,937 앨리스, 난 이 세상에 없더라도... 494 00:49:41,940 --> 00:49:43,233 늘 너와 아빠와... 495 00:49:45,319 --> 00:49:46,320 함께할 거야 496 00:49:48,947 --> 00:49:53,911 넌 모르겠지 497 00:49:53,911 --> 00:49:56,788 내가 얼마나 네 곁에서 네가 자라는 걸 보고 싶은지 498 00:50:01,210 --> 00:50:02,669 무슨 일이 생기더라도 499 00:50:04,213 --> 00:50:07,883 난 늘 널 지켜보고 있을 거야 500 00:50:11,803 --> 00:50:13,096 그리고 내 심장은... 501 00:50:15,265 --> 00:50:16,892 너와 함께 뛴단다, 아가야 502 00:50:19,394 --> 00:50:24,316 네가 상상도 못 할 정도로 널 사랑해 503 00:50:26,944 --> 00:50:28,654 내 사랑 504 00:51:45,230 --> 00:51:46,231 "더크 하이데만과 보비 맥기" 505 00:51:46,231 --> 00:51:47,149 "시모네 베르를 추억하며" 506 00:51:47,149 --> 00:51:49,234 자막: 김지연