1 00:00:15,807 --> 00:00:16,808 Alice. 2 00:00:18,685 --> 00:00:20,020 Burada olmasam bile... 3 00:00:22,689 --> 00:00:23,941 Her zaman seninle olacağım. 4 00:00:25,567 --> 00:00:27,236 Ne olursa olsun 5 00:00:28,612 --> 00:00:33,116 gözlerim her zaman üzerinde. 6 00:02:43,205 --> 00:02:44,039 GÜÇ 7 00:02:49,795 --> 00:02:51,338 {\an8}TEDAVİ 8 00:03:09,731 --> 00:03:11,859 Houston. Burası Birdsong. 9 00:03:14,069 --> 00:03:15,445 Yaşıyorlar. 10 00:03:19,825 --> 00:03:21,159 Bayılmış olmalıyım. 11 00:03:21,952 --> 00:03:23,203 Nefes alıyorlar. 12 00:03:23,954 --> 00:03:26,206 Nefeslerini görüyorum! 13 00:03:27,374 --> 00:03:29,543 Ama ölmüşlerdi... Tanrım! 14 00:03:30,043 --> 00:03:32,379 Nefeslerini görüyorum. 15 00:03:33,213 --> 00:03:34,548 Yaşıyorlar. 16 00:03:36,091 --> 00:03:38,802 Yaşıyorlar. 17 00:03:46,560 --> 00:03:49,146 ...baygınlar. Nefes alıyorlar. 18 00:03:49,730 --> 00:03:52,274 Nefeslerini görüyorum! 19 00:04:00,532 --> 00:04:06,371 Yaşıyorlar. Nefes alıyorlar. Nefeslerini görüyorum. 20 00:05:27,786 --> 00:05:28,787 Otur baba. 21 00:05:31,623 --> 00:05:32,624 Otur. 22 00:05:40,257 --> 00:05:41,258 Dinle. 23 00:05:42,676 --> 00:05:43,719 Annem öldü. 24 00:05:46,096 --> 00:05:47,097 Üzgünüm. 25 00:05:48,640 --> 00:05:50,017 Kazada öldü. 26 00:05:50,851 --> 00:05:51,935 Pardon? 27 00:05:52,686 --> 00:05:54,563 Cesedi hâlâ yukarıda. 28 00:05:56,064 --> 00:05:58,358 Onunla birlikte iki gün kulübede kaldınız. 29 00:05:59,109 --> 00:06:00,110 Duydum. 30 00:06:00,736 --> 00:06:01,904 Annen yaşıyor. 31 00:06:03,071 --> 00:06:04,489 Sadece bizimle değil. 32 00:06:06,283 --> 00:06:07,492 Annemizi kaybettik. 33 00:06:08,285 --> 00:06:10,537 Ve başka bir Alice daha var. 34 00:06:12,456 --> 00:06:14,958 Geri dönen onun annesi. 35 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 Başka bir yer var. 36 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 CAL'le alakalı bir şey. 37 00:06:24,009 --> 00:06:25,010 Alice. 38 00:06:26,261 --> 00:06:28,263 Annenin bir akıl hastalığı var. 39 00:06:30,098 --> 00:06:32,392 Sana her ne dediyse doğru değil. 40 00:06:34,770 --> 00:06:35,979 Annen yaşıyor. 41 00:06:40,692 --> 00:06:41,693 Yanılıyorsun baba. 42 00:07:37,249 --> 00:07:40,043 Makinede bir sorun var. Görüntü bozuk. 43 00:07:40,043 --> 00:07:41,128 Göster. 44 00:07:48,760 --> 00:07:54,224 Suçlama, Bay Caldera'nın 8 Kasım 2021 Pazartesi günü 45 00:07:54,224 --> 00:07:58,061 saat 21.05 sularında 46 00:07:58,061 --> 00:08:03,025 60556 Lexington Avenue adresinde Binbaşı Paul Lancaster'ı vurmasıdır. 47 00:08:03,734 --> 00:08:07,571 Ayrıca, Bay Caldera, 17 Ekim 2021 Pazar günü 48 00:08:07,571 --> 00:08:12,075 saat 23.35'te Santa Barbara açıklarında Bay Ian Rogers'ı 49 00:08:12,075 --> 00:08:17,539 SS Bernice gemisinin kıç tarafından denize atmış 50 00:08:17,539 --> 00:08:21,084 ve Bay Rogers'ın boğularak ölmesine sebep olmuştur. 51 00:08:22,294 --> 00:08:23,629 Devam et. 52 00:08:23,629 --> 00:08:26,882 Bay Caldera bu suçları işleyen kişi olmadığını söylüyor. 53 00:08:27,758 --> 00:08:28,759 Dahası, 54 00:08:29,259 --> 00:08:31,678 kimliğinin ve bu olayların 55 00:08:31,678 --> 00:08:33,722 anılarının tespiti için 56 00:08:33,722 --> 00:08:36,099 yalan makinesi talep ediyor. 57 00:08:36,099 --> 00:08:42,813 DNA'mı Bud Caldera'nın dairesinde oturan kişiyle karşılaştırmanızı istiyorum. 58 00:08:42,813 --> 00:08:45,567 Ama Henry Caldera olduğunuzu inkâr etmiyorsunuz. 59 00:08:45,567 --> 00:08:51,782 Sanırım benim sözde Bud Caldera olmadığımı zaten idrak etmiştik. 60 00:08:53,408 --> 00:08:55,035 Benim söyleyeceğim 61 00:08:55,035 --> 00:08:58,539 bu iki beyefendinin tek ve aynı kişi olduğudur. 62 00:08:58,539 --> 00:09:00,207 Kusura bakmayın ama değiller. 63 00:09:00,207 --> 00:09:03,794 Bud Caldera'nın nerede yaşadığını, 64 00:09:03,794 --> 00:09:07,297 kişisel ve ekonomik durumunun ne olduğunu tespit etmenizi istiyorum. 65 00:09:08,131 --> 00:09:12,511 Kısacası, onun hayatını öğrenmek için yardıma ihtiyacım var. 66 00:09:17,724 --> 00:09:18,559 Bunu okuyun. 67 00:09:18,559 --> 00:09:19,893 BEN OLMAK 68 00:09:20,644 --> 00:09:23,730 Bunu ben yazmadım. 69 00:09:33,407 --> 00:09:36,869 Maliyetini Tanrı bilir. Muhtemelen milyonlardır. 70 00:09:37,870 --> 00:09:42,624 Ama kahrolası bir baltayı aldı ve 40 kez vurdu. 71 00:09:47,671 --> 00:09:48,714 Üzgünüm. 72 00:09:51,383 --> 00:09:53,385 Avrupa Uzay Ajansı adına. 73 00:09:57,264 --> 00:10:00,475 Tedavi görüyor. İşine son vereceğiz. 74 00:10:01,268 --> 00:10:02,686 - Sahi mi? - Evet. 75 00:10:03,312 --> 00:10:10,152 1964'te ilk kadın astronotların alınmasını hatırlıyorum. 76 00:10:10,152 --> 00:10:12,404 Fiziksel eğitimlerini yeni bitirmişlerdi. 77 00:10:12,404 --> 00:10:15,866 O zaman operasyonun başında olan Steven Winderuss 78 00:10:15,866 --> 00:10:19,453 uzayda kadın sorununu 79 00:10:19,453 --> 00:10:25,501 ve mizaç olarak psikofizyolojik bir nesneyi, yani bir kadını, 80 00:10:25,501 --> 00:10:26,919 karmaşık bir makineyle, 81 00:10:26,919 --> 00:10:30,506 yani bir uzay aracıyla eşleştirmenin karmaşıklığını anlatan bir rapor yazmıştı. 82 00:10:32,382 --> 00:10:36,261 Bu, hiç çözemediğimiz bir sorun. 83 00:10:36,803 --> 00:10:39,681 Sen bu konuda endişeli değil misin Henry? 84 00:10:40,307 --> 00:10:41,308 Hayır. 85 00:10:41,934 --> 00:10:46,104 Hayır. Ne? Böyle bir şey var. Yaşayacak hayatlarımız var. 86 00:10:52,110 --> 00:10:53,820 Alice? 87 00:12:28,123 --> 00:12:29,458 Neler oluyor? 88 00:12:29,458 --> 00:12:31,293 Neden kilit altındayım? 89 00:12:31,293 --> 00:12:33,003 Neden buradayım? 90 00:12:33,003 --> 00:12:35,464 İngilizce biliyor musunuz? Rusça biliyor musunuz? 91 00:12:35,464 --> 00:12:37,174 Durun! Lütfen! Bekleyin! 92 00:12:37,174 --> 00:12:39,968 Bekleyin lütfen! Hey? 93 00:12:39,968 --> 00:12:42,930 Lütfen geri gelin! Lütfen! 94 00:12:54,525 --> 00:12:55,734 Telefonu yanında mı? 95 00:12:57,569 --> 00:12:58,570 Bilmiyorum. 96 00:12:59,238 --> 00:13:00,322 Neden bilmiyorsun? 97 00:13:01,615 --> 00:13:03,617 Onunla bazı şeyleri konuşmam lazım. 98 00:13:06,036 --> 00:13:07,538 Öldüğünü sandığını sanıyordum. 99 00:13:13,335 --> 00:13:15,838 Alice. Kahvaltını et. 100 00:13:15,838 --> 00:13:18,590 - Tadı bok gibi. - Tadı bok gibi değil. 101 00:13:18,590 --> 00:13:20,175 Bokun tadına hiç bakmadın ki. 102 00:13:21,218 --> 00:13:24,680 Annenin söylediği tüm bu saçmalıklara inanırsan onu hiç göremezsin. 103 00:13:26,974 --> 00:13:28,517 TSSB değil bu. 104 00:13:29,351 --> 00:13:30,894 Psikoz değil. 105 00:13:32,229 --> 00:13:33,730 Şizofreni değil. 106 00:13:34,523 --> 00:13:37,234 Tüm şizofren ve psikotikler öyle der. 107 00:13:39,486 --> 00:13:41,822 Kızıma dönmem gerek. 108 00:13:41,822 --> 00:13:44,283 Piyano çalıyorsun, değil mi? 109 00:13:47,411 --> 00:13:48,453 Çal. 110 00:13:49,329 --> 00:13:51,415 Kulübemde yangın çıkmıştı. 111 00:13:54,543 --> 00:13:55,544 Ondan önce... 112 00:13:58,005 --> 00:13:59,381 ...kızımı gördüm. 113 00:14:00,007 --> 00:14:01,008 Gerçeğini. 114 00:14:03,135 --> 00:14:05,971 Onu en son uzaya gitmeden önce görmüştüm. 115 00:14:05,971 --> 00:14:07,055 Çal. 116 00:14:07,723 --> 00:14:08,974 Sen anne misin? 117 00:14:12,644 --> 00:14:14,730 Kızınla seyahat ediyordun. 118 00:14:16,732 --> 00:14:20,861 Yangından sonra çok hastaydı ama şimdi iyi. 119 00:14:20,861 --> 00:14:22,446 Babasıyla birlikte. 120 00:14:22,446 --> 00:14:23,906 Kokusunu alabiliyorum. 121 00:14:26,658 --> 00:14:27,659 Gerçek Alice'in. 122 00:14:30,996 --> 00:14:34,374 Kızımın kokusunu alabiliyorum. Alabiliyorum... 123 00:14:34,374 --> 00:14:39,630 Bu durum tedavi edilmezse inan bana daha kötüleşecek. 124 00:14:40,214 --> 00:14:42,508 Neden onu görmeme engel oluyorsunuz? 125 00:14:43,175 --> 00:14:44,384 Lütfen. 126 00:14:44,384 --> 00:14:45,511 O benim bebeğim. 127 00:14:48,347 --> 00:14:50,599 O benim bebeğim ve onu kaybettim. 128 00:14:51,975 --> 00:14:53,060 Hamilesin. 129 00:14:55,646 --> 00:14:59,650 Lityum vermeden hamilelik testi yapmamız gerektiğini biliyorsun. 130 00:15:00,984 --> 00:15:03,487 Fetüs için toksik olabilir. 131 00:15:03,487 --> 00:15:04,571 Ne? 132 00:15:05,113 --> 00:15:07,407 - Normalde sana... - Olamaz. 133 00:15:07,407 --> 00:15:10,994 ...belirtileri bastırmak için 1.800 miligram lithium-7 verirdik 134 00:15:10,994 --> 00:15:14,957 ama hamileliğin erken safhalarında olduğundan... 135 00:15:15,624 --> 00:15:16,625 Dört haftalık. 136 00:15:21,922 --> 00:15:25,509 Seni tedavi etmek için alternatif bir ilaç tasarladık 137 00:15:26,218 --> 00:15:28,387 ama kendini adamalısın. 138 00:15:28,929 --> 00:15:30,806 Yoksa sana yine şok vermemiz gerekir. 139 00:15:30,806 --> 00:15:32,266 Bu çocuğu doğuramam. 140 00:15:32,266 --> 00:15:35,185 Bu çocuğu doğurursam ona nasıl döneceğim? 141 00:15:35,185 --> 00:15:36,270 Lütfen. 142 00:15:37,980 --> 00:15:38,981 Bu hapları al. 143 00:15:38,981 --> 00:15:40,566 Acı çektiğini görebiliyorum. 144 00:15:40,566 --> 00:15:42,276 Acıyla başa çıkabilirim! 145 00:15:44,778 --> 00:15:46,530 Delilik değil bu. 146 00:15:48,031 --> 00:15:51,827 Ona dönmem gerek. Anlıyor musun? Burada olamam. 147 00:15:59,209 --> 00:16:01,295 O ses de ne? 148 00:16:03,589 --> 00:16:04,923 Başka bir misafir daha var. 149 00:16:05,799 --> 00:16:07,259 O kişiyi görmeyeceksin. 150 00:16:08,969 --> 00:16:10,095 Tedavi edilemez. 151 00:16:11,388 --> 00:16:12,556 Lütfen gitme... 152 00:16:21,565 --> 00:16:23,650 O sensin. 153 00:16:26,904 --> 00:16:28,697 Alevler var... 154 00:16:30,657 --> 00:16:32,576 Yangın! Yangın! 155 00:16:33,535 --> 00:16:34,620 Kapsül yanıyor. 156 00:16:35,287 --> 00:16:36,538 Kırk, 42. 157 00:16:36,914 --> 00:16:38,040 Sıcak. 158 00:16:38,540 --> 00:16:40,918 Dünya yanlış. 159 00:17:06,734 --> 00:17:07,736 Efendim? 160 00:17:08,819 --> 00:17:09,820 Henry? 161 00:17:10,364 --> 00:17:11,365 Evet. 162 00:17:11,865 --> 00:17:15,868 Ben Irena. Seni görmem lazım. Acil. 163 00:17:17,287 --> 00:17:21,250 - Ian Rogers'la tanıştınız mı? - Onun kim olduğunu bilmiyorum. 164 00:17:22,000 --> 00:17:24,461 Hiç SS Bernice'e bindiniz mi? 165 00:17:24,461 --> 00:17:26,003 Bildiğim kadarıyla hayır. 166 00:17:26,630 --> 00:17:30,050 Doğu Hollywood'daki evinizde Paul Lancaster'la buluştunuz mu? 167 00:17:30,050 --> 00:17:32,177 Doğu Hollywood'da evim yok, 168 00:17:32,177 --> 00:17:34,429 o yüzden de Paul Lancaster'la buluşmadım. 169 00:17:36,807 --> 00:17:39,059 Paul Lancaster'la hiç buluştunuz mu? 170 00:17:39,059 --> 00:17:40,143 Çok kez. 171 00:17:41,270 --> 00:17:43,230 Hangi şartlar altında buluşmuştunuz? 172 00:17:43,230 --> 00:17:45,941 Asıl şartları hatırlamıyorum 173 00:17:45,941 --> 00:17:50,070 ama ikimiz de ISS programı için NASA'da çalışıyorduk: 174 00:17:50,571 --> 00:17:54,074 Ben Roket İtki Laboratuvarı'nda başteknisyendim, 175 00:17:54,074 --> 00:17:56,952 o da astronot ve görev komutanıydı. 176 00:18:01,874 --> 00:18:03,584 Paul Lancaster'ı vurdunuz mu? 177 00:18:03,584 --> 00:18:04,668 Hayır. 178 00:18:07,629 --> 00:18:09,339 Ama onu öldürmüş olabilirim. 179 00:18:09,882 --> 00:18:11,133 Nasıl? 180 00:18:12,759 --> 00:18:15,137 Bir makine icat ettim ve o da... 181 00:18:15,929 --> 00:18:20,392 ...uzayda ölümcül bir kazaya sebep oldu ya da olmasına izin verdi diyelim. 182 00:18:35,657 --> 00:18:37,618 Çalmanı dinlemek isterim. 183 00:18:38,869 --> 00:18:40,954 - Merhaba! - Ilya! 184 00:18:41,747 --> 00:18:43,415 Gelmeni mi istediler? 185 00:18:44,249 --> 00:18:47,169 Magnus'la konuştun mu? Alice'i gördün mü? 186 00:18:52,466 --> 00:18:56,470 Bu durumla ilgili bir sürü soru soruyordum. 187 00:18:57,262 --> 00:19:00,307 Neden çalmıyorsun? Piyano çaldığını hiç duymadım. 188 00:19:00,891 --> 00:19:05,145 Ilya, çılgınca gelebilir ama bu bir durum değil. 189 00:19:05,145 --> 00:19:08,065 Dinle, Henry'nin çalışmalarını okuyordum. 190 00:19:08,065 --> 00:19:10,025 Henry Caldera nerede, biliyor musun? 191 00:19:10,025 --> 00:19:12,486 Ne yaptığını? Belki onunla konuşabilirim. 192 00:19:14,029 --> 00:19:16,156 Buna "astronot tükenmişliği" diyorlar. 193 00:19:18,742 --> 00:19:21,328 Ayrışma hissi. Paranoya. 194 00:19:22,120 --> 00:19:25,541 Tanıdık yerlerin ve insanların sahte olduğunu hissetmek. 195 00:19:26,542 --> 00:19:27,793 Çok kez oldu. 196 00:19:28,710 --> 00:19:31,839 İyi haber bunu ilaçla tedavi edebiliyorlar. 197 00:19:34,758 --> 00:19:35,884 Neden buraya geldin? 198 00:19:38,762 --> 00:19:39,930 Irena hasta. 199 00:19:41,098 --> 00:19:42,474 Benim devralmamı umuyor. 200 00:19:45,143 --> 00:19:48,647 Burada insanlarla ilgilenecek biri olması lazım. 201 00:19:49,147 --> 00:19:50,148 Ilya, 202 00:19:51,483 --> 00:19:52,901 onun kapsülünden gelen 203 00:19:53,569 --> 00:19:55,696 telsiz yayınlarını dinledim. 204 00:19:56,613 --> 00:19:58,156 Uzayda dağılmış. 205 00:19:59,032 --> 00:20:00,033 O ölmüş. 206 00:20:00,868 --> 00:20:03,579 ISS'e çarpan ceset Irena'ydı. 207 00:20:03,579 --> 00:20:06,039 Paul ölmedi. Ben öldüm. 208 00:20:06,999 --> 00:20:12,504 Jo, ISS'e cesedi çarpan oysa nasıl burada olabilir? 209 00:20:13,088 --> 00:20:14,590 Benim de olduğum şekilde. 210 00:20:15,966 --> 00:20:18,594 Biz başka bir yerden geldik. 211 00:20:18,594 --> 00:20:22,181 İkinizin de burada olmasının en mantıklı açıklaması 212 00:20:22,890 --> 00:20:24,516 ikinizin de sağ dönmüş olmanız. 213 00:20:24,516 --> 00:20:26,226 Onu hatırlamıyorum. 214 00:20:27,519 --> 00:20:30,105 O, Roscosmos'un başında ama onu hatırlamıyorum. 215 00:20:30,606 --> 00:20:32,232 CAL'i hatırlamıyorum. 216 00:20:32,232 --> 00:20:35,485 Henry Caldera'yı hatırlamıyorum. Kızımı hatırlamıyorum. 217 00:20:35,485 --> 00:20:37,654 Demek ki hafızanla ilgili sorunun var. 218 00:20:41,783 --> 00:20:42,784 Git buradan. 219 00:20:48,123 --> 00:20:49,833 Burada senin için çok şey var Jo. 220 00:20:57,549 --> 00:21:00,177 Yas tutmayı bırak ve iyileş. 221 00:21:01,762 --> 00:21:02,763 Lütfen. 222 00:21:03,972 --> 00:21:07,976 İyileşmezsen sadece kötüleşeceksin. 223 00:21:30,040 --> 00:21:31,041 Onu gördüm sandım. 224 00:21:33,001 --> 00:21:34,002 Karda. 225 00:21:36,380 --> 00:21:38,006 Bir an için ben... 226 00:21:41,093 --> 00:21:42,719 Onu yine gördüğüme çok sevindim. 227 00:21:45,681 --> 00:21:47,516 Onu ne kadar özlediğimi 228 00:21:48,183 --> 00:21:49,518 ve sevdiğimi hissettim. 229 00:21:52,729 --> 00:21:53,981 Ne kadar üzgün olduğumu da. 230 00:21:58,777 --> 00:21:59,987 Sonra o öldü. 231 00:22:03,490 --> 00:22:04,700 Ortada kaldım. 232 00:22:06,577 --> 00:22:11,415 İkisi de ne olduğunu hiç bilmediğim şeyler yaşıyor. 233 00:22:12,457 --> 00:22:15,210 Parçası olmadığım sırları var. 234 00:22:15,210 --> 00:22:17,212 Ondan nasıl uzaklaşacağımı bilmiyorum. 235 00:22:20,048 --> 00:22:22,634 Alice'i nasıl uzaklaştıracağımı da bilmiyorum. 236 00:22:25,512 --> 00:22:28,849 Nasıl yine birlikte olacağız? 237 00:22:30,976 --> 00:22:33,270 Yine birlikte olmak istiyor musun? 238 00:22:35,856 --> 00:22:38,192 Hepimiz uzayda uçuyormuşuz gibi geliyor. 239 00:22:39,151 --> 00:22:44,114 Hepimiz uzayda uçuyormuşuz gibi geliyor. 240 00:23:12,434 --> 00:23:13,977 Söylemem lazım ya, 241 00:23:15,354 --> 00:23:17,814 - alışkın olduğumdan çok daha iyi. - Henry. 242 00:23:19,775 --> 00:23:23,403 Kendimi aşırı iyi hissettiriyorsun. 243 00:23:30,244 --> 00:23:31,245 Ne var? 244 00:23:33,497 --> 00:23:34,706 Farklı olan ne? 245 00:23:35,916 --> 00:23:36,917 Gel. 246 00:23:43,215 --> 00:23:46,969 Biliyorsun, uzun zaman önce, ben eğitimdeyken 247 00:23:48,220 --> 00:23:50,556 Irena Lysenko, uzaya gitti. 248 00:23:51,098 --> 00:23:52,099 Ve... 249 00:23:53,392 --> 00:23:56,311 Ve tek parça hâlinde döndü. 250 00:23:56,311 --> 00:23:57,604 Ve Tanrım... 251 00:23:59,189 --> 00:24:02,651 Ne kadar güzel bir kızdı. 252 00:24:08,824 --> 00:24:10,367 Onunla hiç tanışmadım. 253 00:24:10,367 --> 00:24:13,203 Ama sonra ben uzağa gittim. 254 00:24:13,954 --> 00:24:16,415 Uzun zaman boyunca kendim değildim. 255 00:24:16,415 --> 00:24:19,626 Ama o zaman yukarıda bir kaza olduğunu duyduğumu hatırlıyorum 256 00:24:19,626 --> 00:24:25,007 ve Irena Valentina Lysenko boğularak ölmüştü. 257 00:24:26,758 --> 00:24:28,886 Hastalık yüzünden öyle düşünüyorsun. 258 00:24:28,886 --> 00:24:32,556 İkimiz de kaza geçirdik Henry. 259 00:24:33,390 --> 00:24:34,558 Geri dönmek tuhaf geldi. 260 00:24:34,558 --> 00:24:35,893 Kesinlikle. 261 00:24:35,893 --> 00:24:38,478 Yanımda başka biri yürüyormuş gibi geliyor demiştin. 262 00:24:38,478 --> 00:24:42,149 Biri yatağımda yatıyor, 263 00:24:42,149 --> 00:24:46,737 kıyafetlerimi giyiyor ve lanet olası yulaf lapamı yiyordu. 264 00:24:49,072 --> 00:24:50,240 Uzman sensin. 265 00:24:50,908 --> 00:24:52,826 Bunları yine almaya başlarsam 266 00:24:52,826 --> 00:24:56,246 ufak kişilik bozukluğu sorunumu giderir mi? 267 00:24:57,122 --> 00:25:00,626 Henry, sorun nedir? 268 00:25:01,210 --> 00:25:02,336 Ben Henry değilim. 269 00:25:08,634 --> 00:25:09,968 Henry gitti. 270 00:25:09,968 --> 00:25:14,389 Ve tahtaya vur, şansım varsa bir daha hiç gelmeyecek. 271 00:25:14,389 --> 00:25:19,645 Ama o kim olduğunu hatırlayacak ve benim yaşlılığımı, bağımlılıklarımı 272 00:25:19,645 --> 00:25:22,397 ve kahrolası başarısızlıklarımı yaşayacak. 273 00:25:22,397 --> 00:25:25,359 Benimle St. Sergius'a dönmelisin. Sana yardım edebilirim. 274 00:25:25,359 --> 00:25:29,571 Hayır, bana yardım lazım değil. Ben Nobel Ödülü kazanmış adamım. 275 00:25:29,571 --> 00:25:33,492 Reagan ve Muhammad Ali'yle fotoğraflarım çekildi. 276 00:25:33,992 --> 00:25:35,160 O benim. 277 00:25:35,744 --> 00:25:40,457 Ve her zaman yaptığın gibi bunu inkâr ve örtbas etmeye devam edebilirsin. 278 00:28:21,869 --> 00:28:23,245 Hayaletlere inanıyor musun? 279 00:28:24,746 --> 00:28:25,747 Bilmiyorum. 280 00:28:27,082 --> 00:28:29,877 Bazen babamın burada olduğunu düşünüyorum. 281 00:28:30,419 --> 00:28:34,590 Öldüğünü biliyorum ama bazen burada olduğunu sanıyorum. 282 00:28:36,592 --> 00:28:39,511 Wendy, sanırım annem öldü 283 00:28:40,554 --> 00:28:43,432 ve burada, yaşayan başka bir tane var. 284 00:28:43,432 --> 00:28:45,684 Seninle yer değişirdim. 285 00:28:45,684 --> 00:28:49,438 Yarı sağ yarı ölü, tam ölüden iyidir. 286 00:28:49,438 --> 00:28:53,775 Belki bazıları hem orada olup hem olmayabilir. 287 00:28:59,698 --> 00:29:01,325 Babana ne oldu? 288 00:29:01,325 --> 00:29:04,328 Anneciğimin cenazesinde biraz çılgın gibiydi. 289 00:29:05,746 --> 00:29:06,997 Bilmiyorum. 290 00:29:07,748 --> 00:29:11,335 Bir astronotu görmeye gitti ve vuruldu. 291 00:29:13,295 --> 00:29:15,130 Şu anda hastanede. 292 00:29:16,340 --> 00:29:17,716 Üzgün gibiyim. 293 00:29:18,217 --> 00:29:20,052 Ben hâlâ anneciğime üzülüyorum. 294 00:29:21,261 --> 00:29:22,930 Galiba hayaletini gördüm. 295 00:29:23,430 --> 00:29:24,848 Baban da süper ama. 296 00:29:25,516 --> 00:29:26,517 Aksi biri. 297 00:29:27,559 --> 00:29:29,144 O iyi bir baba. 298 00:29:30,854 --> 00:29:33,857 Evet. Sanırım öyle. 299 00:29:57,005 --> 00:29:59,299 Baba, hepsinin uydurma olduğunu biliyorum... 300 00:30:01,301 --> 00:30:02,302 Annemin dediklerinin. 301 00:30:04,096 --> 00:30:05,389 Ölmediğini biliyorum. 302 00:30:06,390 --> 00:30:08,225 Bunu söylemene çok memnun oldum. 303 00:30:08,225 --> 00:30:10,519 Onu görmeye gidebilir miyiz? 304 00:30:13,689 --> 00:30:14,690 Tamam. 305 00:30:17,234 --> 00:30:19,319 - Kutudakileri istiyor musun? - Nedir o? 306 00:30:19,987 --> 00:30:21,947 Kulübenin dışında buldukları bazı nesneler. 307 00:30:22,823 --> 00:30:23,907 Evet. 308 00:31:09,161 --> 00:31:10,871 Onlar "salon" olarak işaretlenmiş. 309 00:31:10,871 --> 00:31:12,164 - Evet. - Güzel. Peki. 310 00:31:14,291 --> 00:31:18,086 Alice, son şansın. Bir şey unutmadığından emin olmak için yukarı bakacak mısın? 311 00:32:19,731 --> 00:32:20,732 Alice? 312 00:32:24,570 --> 00:32:25,571 Alice? 313 00:32:27,614 --> 00:32:28,824 Beni duyuyor musun? 314 00:32:48,177 --> 00:32:49,678 Bir oyun oynamak ister misin? 315 00:32:53,724 --> 00:32:55,017 Anneciğim orada mı? 316 00:32:56,810 --> 00:32:59,062 Kulübede gördüğüm gerçekten o muydu, bilmek istiyorum. 317 00:33:02,858 --> 00:33:03,901 Lütfen? 318 00:33:17,539 --> 00:33:20,876 Onunla konuşmak istiyorum. Lütfen. 319 00:33:28,342 --> 00:33:29,885 Şimdi gidiyoruz. 320 00:33:32,429 --> 00:33:33,430 Alice. 321 00:33:34,598 --> 00:33:35,641 Alice. 322 00:33:41,313 --> 00:33:42,231 Hoşça kal. 323 00:34:15,848 --> 00:34:16,849 İşte oldu. 324 00:34:21,895 --> 00:34:24,188 Artık anneciğimi aramayacağım. 325 00:34:26,190 --> 00:34:27,192 Tamam. 326 00:34:28,150 --> 00:34:33,991 Başka bir Alice var. Başka bir yerde. 327 00:34:35,826 --> 00:34:38,203 Anneciğim benim yerine onun yanında. 328 00:34:39,496 --> 00:34:41,373 Bu harika bir bakış açısı. 329 00:34:43,375 --> 00:34:46,003 Daha şanslı olduğu için diğer Alice'e kızamam. 330 00:34:47,462 --> 00:34:48,797 Seninle çok gurur duyuyorum. 331 00:34:50,215 --> 00:34:51,382 Cesur muyum? 332 00:34:58,765 --> 00:35:00,184 İnanılmaz cesursun. 333 00:35:22,164 --> 00:35:23,665 Bebeğim. 334 00:35:51,777 --> 00:35:53,320 Yalan makinesi? 335 00:35:54,571 --> 00:35:55,989 Çok iyi dereceyle geçtin. 336 00:35:56,949 --> 00:35:58,075 Peki DNA? 337 00:35:58,075 --> 00:36:01,912 Haklıysam benimki Bud Caldera'nın evinde bulduğunuzdan 338 00:36:01,912 --> 00:36:04,748 farklı yöne kıvrılıyor. 339 00:36:09,211 --> 00:36:11,630 Hayır. DNA tıpatıp aynı. 340 00:36:12,422 --> 00:36:16,343 Yalan makinesi de sadece söylediğinin doğru olduğunu düşündüğünü kanıtlıyor. 341 00:36:17,261 --> 00:36:18,262 Bu doğru. 342 00:36:18,262 --> 00:36:20,681 Doğruluk, günümüzde pek rastlanan bir şey değil. 343 00:36:21,390 --> 00:36:22,599 Fark etmedin mi? 344 00:36:22,599 --> 00:36:25,686 BERNICON IV. KONUK LİSTESİ SS BERNICE 345 00:36:25,686 --> 00:36:28,230 Henry, namıdiğer Bud Caldera, 346 00:36:28,230 --> 00:36:31,775 seni Ian Rogers'ı öldürmek 347 00:36:31,775 --> 00:36:35,195 ve Binbaşı Paul Lancaster'ı öldürmeye teşebbüsle suçluyorum. 348 00:36:35,195 --> 00:36:36,530 Bir şey demen gerekmez, 349 00:36:36,530 --> 00:36:39,658 yine de, sorgulandığında daha sonra mahkemede dayanacağın bir şeyi 350 00:36:39,658 --> 00:36:41,660 söylememiş olman savunmana zarar verebilir. 351 00:36:41,660 --> 00:36:46,290 Şimdi de sözde "çifte olaylı" geceye gidelim. 352 00:36:48,083 --> 00:36:54,464 Annie Chapman'ın öldürülmesinden üç hafta sonra, 30 Eylül 1888'de. 353 00:36:55,465 --> 00:36:59,428 Yağmurlu, rezil bir akşamdı. 354 00:37:00,512 --> 00:37:03,140 Ve aşırı karanlıktı. 355 00:37:07,603 --> 00:37:08,687 Saat 1.00'de... 356 00:37:10,772 --> 00:37:15,402 ...kulübün kâhyası midillisini ve el arabasını kemerden geçirerek 357 00:37:16,737 --> 00:37:18,322 geçide doğru yönlendirdi. 358 00:37:19,364 --> 00:37:20,824 Midilli sola kaçtı, 359 00:37:20,824 --> 00:37:26,121 sokaktaki gölgeler arasında olan bir şeyden korkmuştu. 360 00:37:27,915 --> 00:37:30,542 Karındeşen Jack. 361 00:37:32,878 --> 00:37:36,882 Bir sonraki konuma geçersek size yerini gösterebilirim. 362 00:38:05,911 --> 00:38:06,912 Nasıl yani? 363 00:38:11,625 --> 00:38:13,126 Emekli polis memuruyum. 364 00:38:15,254 --> 00:38:16,255 Biliyorum. 365 00:38:25,138 --> 00:38:27,599 En iyi hayatını yaşa Ian Rogers. 366 00:38:49,246 --> 00:38:50,414 Nasılsın? 367 00:38:55,210 --> 00:38:56,587 Üst kattaki adamlar kim? 368 00:38:57,129 --> 00:38:58,630 Sadece bir adam var. 369 00:38:59,965 --> 00:39:00,966 Kim o? 370 00:39:11,810 --> 00:39:13,937 Uzaya giden ilk adam. 371 00:39:14,897 --> 00:39:16,857 - Ne? - İlacını al. 372 00:39:17,357 --> 00:39:18,650 Piyano çal. 373 00:39:19,735 --> 00:39:22,070 Vücudunun aşina olduğu şeyleri yap. 374 00:39:22,571 --> 00:39:23,780 Yardımı olur. 375 00:39:24,656 --> 00:39:27,784 Yoksa güven bana, ikiye bölünürsün. 376 00:39:32,289 --> 00:39:33,665 Yukarıda öldüm mü? 377 00:39:38,712 --> 00:39:39,922 Geri dönebilir miyim? 378 00:39:40,839 --> 00:39:42,341 Hiç geri dönebilir miyim? 379 00:39:45,010 --> 00:39:46,345 Senden de iki tane mi var? 380 00:39:48,597 --> 00:39:52,059 Biri sağ, biri ölü? 381 00:39:55,896 --> 00:39:57,314 Benden de iki tane mi var? 382 00:39:59,274 --> 00:40:03,070 Bu, kendimizle ilgili bilgimizi nasıl artırır? 383 00:40:03,695 --> 00:40:05,531 Ama yukarıda olan buysa... 384 00:40:05,531 --> 00:40:06,865 Yeter. 385 00:40:08,575 --> 00:40:11,995 Burada, annelik edeceğin bir çocuğun var. 386 00:40:17,334 --> 00:40:20,671 Belki bir tane de yolda. 387 00:40:20,671 --> 00:40:24,633 Bunu kabul et ve bırak. 388 00:40:29,346 --> 00:40:30,430 Nasıl yapabilirim? 389 00:40:30,430 --> 00:40:33,350 Yapamam... 390 00:40:33,350 --> 00:40:38,355 Çünkü o her neyse geri döndürülemez. 391 00:40:39,064 --> 00:40:41,066 Değiştiremezsin. 392 00:40:43,235 --> 00:40:44,236 Asla. 393 00:40:47,197 --> 00:40:48,448 Bitti. 394 00:40:52,661 --> 00:40:53,829 Yaşa. 395 00:41:01,044 --> 00:41:02,212 Yaşa. 396 00:41:39,791 --> 00:41:41,710 Diğer Alice'i düşünüyordum. 397 00:41:42,252 --> 00:41:43,253 Hı-hı. 398 00:41:44,630 --> 00:41:46,381 Sanırım kabulleniyor... 399 00:41:48,175 --> 00:41:49,635 Senin burada benimle olmanı. 400 00:41:50,135 --> 00:41:52,012 Sanki kabullenmiş gibi geliyor. 401 00:41:53,680 --> 00:41:58,227 İkimiz de birini kaybettik ama birini bulduk da. 402 00:41:59,311 --> 00:42:01,313 Diğerini unutmamız gerekmiyor. 403 00:42:03,857 --> 00:42:05,609 Sadece kabullenmemiz gerek. 404 00:42:13,200 --> 00:42:14,409 Kabulleniyor muyuz? 405 00:42:18,747 --> 00:42:21,083 Sen müthiş bir gençsin Alice. 406 00:42:23,460 --> 00:42:26,463 Annen seninle inanılmaz gurur duyardı. 407 00:42:26,964 --> 00:42:27,965 Sen duyuyor musun? 408 00:42:29,967 --> 00:42:30,968 Evet. 409 00:42:33,220 --> 00:42:34,263 Bana bir anne lazım. 410 00:42:37,057 --> 00:42:38,559 Bana bir Alice lazım. 411 00:42:41,228 --> 00:42:44,273 O benim. O ben olabilirim anne. 412 00:42:54,324 --> 00:42:55,576 Gördüğüm bu. 413 00:42:57,077 --> 00:42:59,037 ISS'le çarpışan bu. 414 00:43:01,999 --> 00:43:03,292 Bunu Alice çizmiş. 415 00:43:07,254 --> 00:43:09,840 {\an8}Muhtemelen seni konuşurken duydu. 416 00:43:13,552 --> 00:43:15,470 Mantıklı olmaya çalışıyorum Magnus. 417 00:43:15,470 --> 00:43:17,055 Kocam burada. 418 00:43:17,556 --> 00:43:19,183 Kızım burada. 419 00:43:19,892 --> 00:43:22,102 Kesinlikle ayrıldığım dünya. 420 00:43:25,689 --> 00:43:26,690 Ama ne? 421 00:43:29,860 --> 00:43:34,656 Hapları almaya başlayacağım... Yani bunun anlamı... 422 00:43:35,782 --> 00:43:38,160 Bıçak sırtında yaşamamak olacaksa. 423 00:43:38,744 --> 00:43:42,623 Eve gelip sizlerle olabileceğim demekse. 424 00:43:43,999 --> 00:43:45,250 Peki ya bu bebek? 425 00:43:46,502 --> 00:43:47,586 Hep başka çocuk istedin 426 00:43:47,586 --> 00:43:51,381 ama uzaya gitmeden önce konuşmadık. 427 00:43:54,301 --> 00:43:58,805 Onu doğurabilecek ruh hâlinde miyiz? 428 00:44:03,560 --> 00:44:05,354 Doğurmak istiyor musun? 429 00:44:10,651 --> 00:44:11,652 Sen? 430 00:44:44,560 --> 00:44:48,146 Adım Irena Valentina Lysenko. 431 00:44:48,730 --> 00:44:51,942 Roscosmos'un idari kontrolörüyüm. 432 00:44:51,942 --> 00:44:53,402 KİME: ASTRONOTPOSTALİSTESİ 433 00:44:53,402 --> 00:44:57,573 1967'de uzaya giden ikinci kadın oldum. 434 00:44:58,282 --> 00:45:03,954 SSCB döneminde ve Komünizm'in çöküşünden bu yana, 435 00:45:03,954 --> 00:45:07,791 uzay yolculuğuyla ilgili temel bir gerçeği gizlemek 436 00:45:08,292 --> 00:45:12,087 benim yüküm ve sorumluluğum olmuştur. 437 00:45:13,005 --> 00:45:15,883 İnsanları delirttiği gerçeği. 438 00:45:16,925 --> 00:45:18,844 Bunu biliyoruz. 439 00:45:19,636 --> 00:45:21,221 Bunu biliyorsunuz. 440 00:45:23,307 --> 00:45:25,517 Doğru değilmiş gibi davranıyoruz 441 00:45:26,852 --> 00:45:33,859 ama birçoğumuz belki de "delilik" diyerek bile açıklanamayacak... 442 00:45:38,488 --> 00:45:41,825 ...şeyler görüp duyuyoruz. 443 00:45:42,784 --> 00:45:46,496 Kendi sorunlarınızı isimsiz olarak 444 00:45:46,496 --> 00:45:52,503 bana bildirmek isteyip istemediğinizi soruyorum. 445 00:46:12,648 --> 00:46:15,192 Paul. 446 00:46:15,776 --> 00:46:16,944 Bırak Paul. 447 00:46:16,944 --> 00:46:18,570 - Bir şey gördüm! - Bırak! 448 00:46:47,391 --> 00:46:48,642 Üzgünüm. 449 00:46:59,611 --> 00:47:00,779 İşler farklı. 450 00:47:05,534 --> 00:47:08,620 Magnus, senin Jo'na benziyor muyum? 451 00:47:14,334 --> 00:47:15,335 Hayır. 452 00:47:23,927 --> 00:47:24,970 Seni seviyorum. 453 00:47:26,972 --> 00:47:30,350 Seni seviyorum ve seni eskisinden daha çok istiyorum. 454 00:47:31,018 --> 00:47:32,311 Ben de. 455 00:47:43,655 --> 00:47:46,158 - Yanına oturabilir miyim? - Tabii. 456 00:47:47,993 --> 00:47:49,828 Onunla ilgilendiğiniz için teşekkürler. 457 00:47:53,999 --> 00:47:55,083 Al. 458 00:47:58,879 --> 00:47:59,755 Adınız nedir? 459 00:47:59,755 --> 00:48:02,049 Irena Valentina Lysenko. 460 00:48:03,217 --> 00:48:05,928 Ama dostlarım bana Valya der. 461 00:48:13,519 --> 00:48:15,729 Birlikte tavşan deliğine iniyoruz Alice. 462 00:48:28,116 --> 00:48:29,117 Alice! 463 00:48:31,495 --> 00:48:34,915 - Sonsuzluk ve ötesine! - Bana bir dakika ver, tamam mı? 464 00:49:00,524 --> 00:49:01,525 Anneciğim? 465 00:49:02,025 --> 00:49:03,026 Efendim? 466 00:49:03,819 --> 00:49:05,237 Sana bir şey sorabilir miyim? 467 00:49:08,532 --> 00:49:12,327 Olan şey olsaydı... 468 00:49:13,495 --> 00:49:20,252 Ben ve babam buralıysak ve sen oralıysan... 469 00:49:22,296 --> 00:49:24,089 ...bu bebek nereli olacak? 470 00:49:35,142 --> 00:49:38,937 Alice, burada olmasam bile... 471 00:49:41,940 --> 00:49:43,233 Her zaman seninle... 472 00:49:45,319 --> 00:49:46,320 ...ve babanla olacağım. 473 00:49:48,947 --> 00:49:53,911 Bence şeyi anlamıyorsun... 474 00:49:53,911 --> 00:49:56,788 Sadece yanında olmak, büyüdüğünü görmek istedim. 475 00:50:01,210 --> 00:50:02,669 Ne olursa olsun... 476 00:50:04,213 --> 00:50:07,883 ...gözlerim her zaman üzerinde. 477 00:50:11,803 --> 00:50:13,096 Ve kalbim... 478 00:50:15,265 --> 00:50:16,892 ...seninle atıyor canım. 479 00:50:19,394 --> 00:50:24,316 Seni hayal edemeyeceğin kadar çok seviyorum. 480 00:50:26,944 --> 00:50:28,654 Aşkım. 481 00:51:45,230 --> 00:51:47,149 DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE VE SIMONE BÄR'IN ANISINA 482 00:51:47,149 --> 00:51:49,234 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher