1
00:00:15,807 --> 00:00:16,808
Alice.
2
00:00:18,685 --> 00:00:20,020
Burada olmasam bile...
3
00:00:22,689 --> 00:00:23,941
Her zaman seninle olacağım.
4
00:00:25,567 --> 00:00:27,236
Ne olursa olsun
5
00:00:28,612 --> 00:00:33,116
gözlerim her zaman üzerinde.
6
00:02:43,205 --> 00:02:44,039
GÜÇ
7
00:02:49,795 --> 00:02:51,338
{\an8}TEDAVİ
8
00:03:09,731 --> 00:03:11,859
Houston. Burası Birdsong.
9
00:03:14,069 --> 00:03:15,445
Yaşıyorlar.
10
00:03:19,825 --> 00:03:21,159
Bayılmış olmalıyım.
11
00:03:21,952 --> 00:03:23,203
Nefes alıyorlar.
12
00:03:23,954 --> 00:03:26,206
Nefeslerini görüyorum!
13
00:03:27,374 --> 00:03:29,543
Ama ölmüşlerdi... Tanrım!
14
00:03:30,043 --> 00:03:32,379
Nefeslerini görüyorum.
15
00:03:33,213 --> 00:03:34,548
Yaşıyorlar.
16
00:03:36,091 --> 00:03:38,802
Yaşıyorlar.
17
00:03:46,560 --> 00:03:49,146
...baygınlar. Nefes alıyorlar.
18
00:03:49,730 --> 00:03:52,274
Nefeslerini görüyorum!
19
00:04:00,532 --> 00:04:06,371
Yaşıyorlar.
Nefes alıyorlar. Nefeslerini görüyorum.
20
00:05:27,786 --> 00:05:28,787
Otur baba.
21
00:05:31,623 --> 00:05:32,624
Otur.
22
00:05:40,257 --> 00:05:41,258
Dinle.
23
00:05:42,676 --> 00:05:43,719
Annem öldü.
24
00:05:46,096 --> 00:05:47,097
Üzgünüm.
25
00:05:48,640 --> 00:05:50,017
Kazada öldü.
26
00:05:50,851 --> 00:05:51,935
Pardon?
27
00:05:52,686 --> 00:05:54,563
Cesedi hâlâ yukarıda.
28
00:05:56,064 --> 00:05:58,358
Onunla birlikte iki gün kulübede kaldınız.
29
00:05:59,109 --> 00:06:00,110
Duydum.
30
00:06:00,736 --> 00:06:01,904
Annen yaşıyor.
31
00:06:03,071 --> 00:06:04,489
Sadece bizimle değil.
32
00:06:06,283 --> 00:06:07,492
Annemizi kaybettik.
33
00:06:08,285 --> 00:06:10,537
Ve başka bir Alice daha var.
34
00:06:12,456 --> 00:06:14,958
Geri dönen onun annesi.
35
00:06:16,585 --> 00:06:18,420
Başka bir yer var.
36
00:06:19,379 --> 00:06:21,006
CAL'le alakalı bir şey.
37
00:06:24,009 --> 00:06:25,010
Alice.
38
00:06:26,261 --> 00:06:28,263
Annenin bir akıl hastalığı var.
39
00:06:30,098 --> 00:06:32,392
Sana her ne dediyse doğru değil.
40
00:06:34,770 --> 00:06:35,979
Annen yaşıyor.
41
00:06:40,692 --> 00:06:41,693
Yanılıyorsun baba.
42
00:07:37,249 --> 00:07:40,043
Makinede bir sorun var. Görüntü bozuk.
43
00:07:40,043 --> 00:07:41,128
Göster.
44
00:07:48,760 --> 00:07:54,224
Suçlama, Bay Caldera'nın
8 Kasım 2021 Pazartesi günü
45
00:07:54,224 --> 00:07:58,061
saat 21.05 sularında
46
00:07:58,061 --> 00:08:03,025
60556 Lexington Avenue adresinde
Binbaşı Paul Lancaster'ı vurmasıdır.
47
00:08:03,734 --> 00:08:07,571
Ayrıca, Bay Caldera,
17 Ekim 2021 Pazar günü
48
00:08:07,571 --> 00:08:12,075
saat 23.35'te Santa Barbara açıklarında
Bay Ian Rogers'ı
49
00:08:12,075 --> 00:08:17,539
SS Bernice gemisinin
kıç tarafından denize atmış
50
00:08:17,539 --> 00:08:21,084
ve Bay Rogers'ın boğularak ölmesine
sebep olmuştur.
51
00:08:22,294 --> 00:08:23,629
Devam et.
52
00:08:23,629 --> 00:08:26,882
Bay Caldera bu suçları işleyen kişi
olmadığını söylüyor.
53
00:08:27,758 --> 00:08:28,759
Dahası,
54
00:08:29,259 --> 00:08:31,678
kimliğinin ve bu olayların
55
00:08:31,678 --> 00:08:33,722
anılarının tespiti için
56
00:08:33,722 --> 00:08:36,099
yalan makinesi talep ediyor.
57
00:08:36,099 --> 00:08:42,813
DNA'mı Bud Caldera'nın dairesinde oturan
kişiyle karşılaştırmanızı istiyorum.
58
00:08:42,813 --> 00:08:45,567
Ama Henry Caldera olduğunuzu
inkâr etmiyorsunuz.
59
00:08:45,567 --> 00:08:51,782
Sanırım benim sözde Bud Caldera olmadığımı
zaten idrak etmiştik.
60
00:08:53,408 --> 00:08:55,035
Benim söyleyeceğim
61
00:08:55,035 --> 00:08:58,539
bu iki beyefendinin
tek ve aynı kişi olduğudur.
62
00:08:58,539 --> 00:09:00,207
Kusura bakmayın ama değiller.
63
00:09:00,207 --> 00:09:03,794
Bud Caldera'nın nerede yaşadığını,
64
00:09:03,794 --> 00:09:07,297
kişisel ve ekonomik durumunun
ne olduğunu tespit etmenizi istiyorum.
65
00:09:08,131 --> 00:09:12,511
Kısacası, onun hayatını öğrenmek için
yardıma ihtiyacım var.
66
00:09:17,724 --> 00:09:18,559
Bunu okuyun.
67
00:09:18,559 --> 00:09:19,893
BEN OLMAK
68
00:09:20,644 --> 00:09:23,730
Bunu ben yazmadım.
69
00:09:33,407 --> 00:09:36,869
Maliyetini Tanrı bilir.
Muhtemelen milyonlardır.
70
00:09:37,870 --> 00:09:42,624
Ama kahrolası bir baltayı aldı
ve 40 kez vurdu.
71
00:09:47,671 --> 00:09:48,714
Üzgünüm.
72
00:09:51,383 --> 00:09:53,385
Avrupa Uzay Ajansı adına.
73
00:09:57,264 --> 00:10:00,475
Tedavi görüyor. İşine son vereceğiz.
74
00:10:01,268 --> 00:10:02,686
- Sahi mi?
- Evet.
75
00:10:03,312 --> 00:10:10,152
1964'te ilk kadın astronotların
alınmasını hatırlıyorum.
76
00:10:10,152 --> 00:10:12,404
Fiziksel eğitimlerini yeni bitirmişlerdi.
77
00:10:12,404 --> 00:10:15,866
O zaman operasyonun başında olan
Steven Winderuss
78
00:10:15,866 --> 00:10:19,453
uzayda kadın sorununu
79
00:10:19,453 --> 00:10:25,501
ve mizaç olarak psikofizyolojik
bir nesneyi, yani bir kadını,
80
00:10:25,501 --> 00:10:26,919
karmaşık bir makineyle,
81
00:10:26,919 --> 00:10:30,506
yani bir uzay aracıyla eşleştirmenin
karmaşıklığını anlatan bir rapor yazmıştı.
82
00:10:32,382 --> 00:10:36,261
Bu, hiç çözemediğimiz bir sorun.
83
00:10:36,803 --> 00:10:39,681
Sen bu konuda endişeli değil misin Henry?
84
00:10:40,307 --> 00:10:41,308
Hayır.
85
00:10:41,934 --> 00:10:46,104
Hayır. Ne? Böyle bir şey var.
Yaşayacak hayatlarımız var.
86
00:10:52,110 --> 00:10:53,820
Alice?
87
00:12:28,123 --> 00:12:29,458
Neler oluyor?
88
00:12:29,458 --> 00:12:31,293
Neden kilit altındayım?
89
00:12:31,293 --> 00:12:33,003
Neden buradayım?
90
00:12:33,003 --> 00:12:35,464
İngilizce biliyor musunuz?
Rusça biliyor musunuz?
91
00:12:35,464 --> 00:12:37,174
Durun! Lütfen! Bekleyin!
92
00:12:37,174 --> 00:12:39,968
Bekleyin lütfen! Hey?
93
00:12:39,968 --> 00:12:42,930
Lütfen geri gelin! Lütfen!
94
00:12:54,525 --> 00:12:55,734
Telefonu yanında mı?
95
00:12:57,569 --> 00:12:58,570
Bilmiyorum.
96
00:12:59,238 --> 00:13:00,322
Neden bilmiyorsun?
97
00:13:01,615 --> 00:13:03,617
Onunla bazı şeyleri konuşmam lazım.
98
00:13:06,036 --> 00:13:07,538
Öldüğünü sandığını sanıyordum.
99
00:13:13,335 --> 00:13:15,838
Alice. Kahvaltını et.
100
00:13:15,838 --> 00:13:18,590
- Tadı bok gibi.
- Tadı bok gibi değil.
101
00:13:18,590 --> 00:13:20,175
Bokun tadına hiç bakmadın ki.
102
00:13:21,218 --> 00:13:24,680
Annenin söylediği tüm bu saçmalıklara
inanırsan onu hiç göremezsin.
103
00:13:26,974 --> 00:13:28,517
TSSB değil bu.
104
00:13:29,351 --> 00:13:30,894
Psikoz değil.
105
00:13:32,229 --> 00:13:33,730
Şizofreni değil.
106
00:13:34,523 --> 00:13:37,234
Tüm şizofren ve psikotikler öyle der.
107
00:13:39,486 --> 00:13:41,822
Kızıma dönmem gerek.
108
00:13:41,822 --> 00:13:44,283
Piyano çalıyorsun, değil mi?
109
00:13:47,411 --> 00:13:48,453
Çal.
110
00:13:49,329 --> 00:13:51,415
Kulübemde yangın çıkmıştı.
111
00:13:54,543 --> 00:13:55,544
Ondan önce...
112
00:13:58,005 --> 00:13:59,381
...kızımı gördüm.
113
00:14:00,007 --> 00:14:01,008
Gerçeğini.
114
00:14:03,135 --> 00:14:05,971
Onu en son uzaya gitmeden önce görmüştüm.
115
00:14:05,971 --> 00:14:07,055
Çal.
116
00:14:07,723 --> 00:14:08,974
Sen anne misin?
117
00:14:12,644 --> 00:14:14,730
Kızınla seyahat ediyordun.
118
00:14:16,732 --> 00:14:20,861
Yangından sonra çok hastaydı
ama şimdi iyi.
119
00:14:20,861 --> 00:14:22,446
Babasıyla birlikte.
120
00:14:22,446 --> 00:14:23,906
Kokusunu alabiliyorum.
121
00:14:26,658 --> 00:14:27,659
Gerçek Alice'in.
122
00:14:30,996 --> 00:14:34,374
Kızımın kokusunu alabiliyorum.
Alabiliyorum...
123
00:14:34,374 --> 00:14:39,630
Bu durum tedavi edilmezse
inan bana daha kötüleşecek.
124
00:14:40,214 --> 00:14:42,508
Neden onu görmeme engel oluyorsunuz?
125
00:14:43,175 --> 00:14:44,384
Lütfen.
126
00:14:44,384 --> 00:14:45,511
O benim bebeğim.
127
00:14:48,347 --> 00:14:50,599
O benim bebeğim ve onu kaybettim.
128
00:14:51,975 --> 00:14:53,060
Hamilesin.
129
00:14:55,646 --> 00:14:59,650
Lityum vermeden hamilelik testi
yapmamız gerektiğini biliyorsun.
130
00:15:00,984 --> 00:15:03,487
Fetüs için toksik olabilir.
131
00:15:03,487 --> 00:15:04,571
Ne?
132
00:15:05,113 --> 00:15:07,407
- Normalde sana...
- Olamaz.
133
00:15:07,407 --> 00:15:10,994
...belirtileri bastırmak için
1.800 miligram lithium-7 verirdik
134
00:15:10,994 --> 00:15:14,957
ama hamileliğin erken safhalarında
olduğundan...
135
00:15:15,624 --> 00:15:16,625
Dört haftalık.
136
00:15:21,922 --> 00:15:25,509
Seni tedavi etmek için
alternatif bir ilaç tasarladık
137
00:15:26,218 --> 00:15:28,387
ama kendini adamalısın.
138
00:15:28,929 --> 00:15:30,806
Yoksa sana yine şok vermemiz gerekir.
139
00:15:30,806 --> 00:15:32,266
Bu çocuğu doğuramam.
140
00:15:32,266 --> 00:15:35,185
Bu çocuğu doğurursam ona nasıl döneceğim?
141
00:15:35,185 --> 00:15:36,270
Lütfen.
142
00:15:37,980 --> 00:15:38,981
Bu hapları al.
143
00:15:38,981 --> 00:15:40,566
Acı çektiğini görebiliyorum.
144
00:15:40,566 --> 00:15:42,276
Acıyla başa çıkabilirim!
145
00:15:44,778 --> 00:15:46,530
Delilik değil bu.
146
00:15:48,031 --> 00:15:51,827
Ona dönmem gerek.
Anlıyor musun? Burada olamam.
147
00:15:59,209 --> 00:16:01,295
O ses de ne?
148
00:16:03,589 --> 00:16:04,923
Başka bir misafir daha var.
149
00:16:05,799 --> 00:16:07,259
O kişiyi görmeyeceksin.
150
00:16:08,969 --> 00:16:10,095
Tedavi edilemez.
151
00:16:11,388 --> 00:16:12,556
Lütfen gitme...
152
00:16:21,565 --> 00:16:23,650
O sensin.
153
00:16:26,904 --> 00:16:28,697
Alevler var...
154
00:16:30,657 --> 00:16:32,576
Yangın! Yangın!
155
00:16:33,535 --> 00:16:34,620
Kapsül yanıyor.
156
00:16:35,287 --> 00:16:36,538
Kırk, 42.
157
00:16:36,914 --> 00:16:38,040
Sıcak.
158
00:16:38,540 --> 00:16:40,918
Dünya yanlış.
159
00:17:06,734 --> 00:17:07,736
Efendim?
160
00:17:08,819 --> 00:17:09,820
Henry?
161
00:17:10,364 --> 00:17:11,365
Evet.
162
00:17:11,865 --> 00:17:15,868
Ben Irena. Seni görmem lazım. Acil.
163
00:17:17,287 --> 00:17:21,250
- Ian Rogers'la tanıştınız mı?
- Onun kim olduğunu bilmiyorum.
164
00:17:22,000 --> 00:17:24,461
Hiç SS Bernice'e bindiniz mi?
165
00:17:24,461 --> 00:17:26,003
Bildiğim kadarıyla hayır.
166
00:17:26,630 --> 00:17:30,050
Doğu Hollywood'daki evinizde
Paul Lancaster'la buluştunuz mu?
167
00:17:30,050 --> 00:17:32,177
Doğu Hollywood'da evim yok,
168
00:17:32,177 --> 00:17:34,429
o yüzden de Paul Lancaster'la buluşmadım.
169
00:17:36,807 --> 00:17:39,059
Paul Lancaster'la hiç buluştunuz mu?
170
00:17:39,059 --> 00:17:40,143
Çok kez.
171
00:17:41,270 --> 00:17:43,230
Hangi şartlar altında buluşmuştunuz?
172
00:17:43,230 --> 00:17:45,941
Asıl şartları hatırlamıyorum
173
00:17:45,941 --> 00:17:50,070
ama ikimiz de ISS programı için
NASA'da çalışıyorduk:
174
00:17:50,571 --> 00:17:54,074
Ben Roket İtki Laboratuvarı'nda
başteknisyendim,
175
00:17:54,074 --> 00:17:56,952
o da astronot ve görev komutanıydı.
176
00:18:01,874 --> 00:18:03,584
Paul Lancaster'ı vurdunuz mu?
177
00:18:03,584 --> 00:18:04,668
Hayır.
178
00:18:07,629 --> 00:18:09,339
Ama onu öldürmüş olabilirim.
179
00:18:09,882 --> 00:18:11,133
Nasıl?
180
00:18:12,759 --> 00:18:15,137
Bir makine icat ettim ve o da...
181
00:18:15,929 --> 00:18:20,392
...uzayda ölümcül bir kazaya sebep oldu
ya da olmasına izin verdi diyelim.
182
00:18:35,657 --> 00:18:37,618
Çalmanı dinlemek isterim.
183
00:18:38,869 --> 00:18:40,954
- Merhaba!
- Ilya!
184
00:18:41,747 --> 00:18:43,415
Gelmeni mi istediler?
185
00:18:44,249 --> 00:18:47,169
Magnus'la konuştun mu? Alice'i gördün mü?
186
00:18:52,466 --> 00:18:56,470
Bu durumla ilgili
bir sürü soru soruyordum.
187
00:18:57,262 --> 00:19:00,307
Neden çalmıyorsun?
Piyano çaldığını hiç duymadım.
188
00:19:00,891 --> 00:19:05,145
Ilya, çılgınca gelebilir
ama bu bir durum değil.
189
00:19:05,145 --> 00:19:08,065
Dinle, Henry'nin çalışmalarını okuyordum.
190
00:19:08,065 --> 00:19:10,025
Henry Caldera nerede, biliyor musun?
191
00:19:10,025 --> 00:19:12,486
Ne yaptığını? Belki onunla konuşabilirim.
192
00:19:14,029 --> 00:19:16,156
Buna "astronot tükenmişliği" diyorlar.
193
00:19:18,742 --> 00:19:21,328
Ayrışma hissi. Paranoya.
194
00:19:22,120 --> 00:19:25,541
Tanıdık yerlerin ve insanların
sahte olduğunu hissetmek.
195
00:19:26,542 --> 00:19:27,793
Çok kez oldu.
196
00:19:28,710 --> 00:19:31,839
İyi haber
bunu ilaçla tedavi edebiliyorlar.
197
00:19:34,758 --> 00:19:35,884
Neden buraya geldin?
198
00:19:38,762 --> 00:19:39,930
Irena hasta.
199
00:19:41,098 --> 00:19:42,474
Benim devralmamı umuyor.
200
00:19:45,143 --> 00:19:48,647
Burada insanlarla ilgilenecek
biri olması lazım.
201
00:19:49,147 --> 00:19:50,148
Ilya,
202
00:19:51,483 --> 00:19:52,901
onun kapsülünden gelen
203
00:19:53,569 --> 00:19:55,696
telsiz yayınlarını dinledim.
204
00:19:56,613 --> 00:19:58,156
Uzayda dağılmış.
205
00:19:59,032 --> 00:20:00,033
O ölmüş.
206
00:20:00,868 --> 00:20:03,579
ISS'e çarpan ceset Irena'ydı.
207
00:20:03,579 --> 00:20:06,039
Paul ölmedi. Ben öldüm.
208
00:20:06,999 --> 00:20:12,504
Jo, ISS'e cesedi çarpan oysa
nasıl burada olabilir?
209
00:20:13,088 --> 00:20:14,590
Benim de olduğum şekilde.
210
00:20:15,966 --> 00:20:18,594
Biz başka bir yerden geldik.
211
00:20:18,594 --> 00:20:22,181
İkinizin de burada olmasının
en mantıklı açıklaması
212
00:20:22,890 --> 00:20:24,516
ikinizin de sağ dönmüş olmanız.
213
00:20:24,516 --> 00:20:26,226
Onu hatırlamıyorum.
214
00:20:27,519 --> 00:20:30,105
O, Roscosmos'un başında
ama onu hatırlamıyorum.
215
00:20:30,606 --> 00:20:32,232
CAL'i hatırlamıyorum.
216
00:20:32,232 --> 00:20:35,485
Henry Caldera'yı hatırlamıyorum.
Kızımı hatırlamıyorum.
217
00:20:35,485 --> 00:20:37,654
Demek ki hafızanla ilgili sorunun var.
218
00:20:41,783 --> 00:20:42,784
Git buradan.
219
00:20:48,123 --> 00:20:49,833
Burada senin için çok şey var Jo.
220
00:20:57,549 --> 00:21:00,177
Yas tutmayı bırak ve iyileş.
221
00:21:01,762 --> 00:21:02,763
Lütfen.
222
00:21:03,972 --> 00:21:07,976
İyileşmezsen sadece kötüleşeceksin.
223
00:21:30,040 --> 00:21:31,041
Onu gördüm sandım.
224
00:21:33,001 --> 00:21:34,002
Karda.
225
00:21:36,380 --> 00:21:38,006
Bir an için ben...
226
00:21:41,093 --> 00:21:42,719
Onu yine gördüğüme çok sevindim.
227
00:21:45,681 --> 00:21:47,516
Onu ne kadar özlediğimi
228
00:21:48,183 --> 00:21:49,518
ve sevdiğimi hissettim.
229
00:21:52,729 --> 00:21:53,981
Ne kadar üzgün olduğumu da.
230
00:21:58,777 --> 00:21:59,987
Sonra o öldü.
231
00:22:03,490 --> 00:22:04,700
Ortada kaldım.
232
00:22:06,577 --> 00:22:11,415
İkisi de ne olduğunu hiç bilmediğim
şeyler yaşıyor.
233
00:22:12,457 --> 00:22:15,210
Parçası olmadığım sırları var.
234
00:22:15,210 --> 00:22:17,212
Ondan nasıl uzaklaşacağımı bilmiyorum.
235
00:22:20,048 --> 00:22:22,634
Alice'i nasıl uzaklaştıracağımı da
bilmiyorum.
236
00:22:25,512 --> 00:22:28,849
Nasıl yine birlikte olacağız?
237
00:22:30,976 --> 00:22:33,270
Yine birlikte olmak istiyor musun?
238
00:22:35,856 --> 00:22:38,192
Hepimiz uzayda uçuyormuşuz gibi geliyor.
239
00:22:39,151 --> 00:22:44,114
Hepimiz uzayda uçuyormuşuz gibi geliyor.
240
00:23:12,434 --> 00:23:13,977
Söylemem lazım ya,
241
00:23:15,354 --> 00:23:17,814
- alışkın olduğumdan çok daha iyi.
- Henry.
242
00:23:19,775 --> 00:23:23,403
Kendimi aşırı iyi hissettiriyorsun.
243
00:23:30,244 --> 00:23:31,245
Ne var?
244
00:23:33,497 --> 00:23:34,706
Farklı olan ne?
245
00:23:35,916 --> 00:23:36,917
Gel.
246
00:23:43,215 --> 00:23:46,969
Biliyorsun, uzun zaman önce,
ben eğitimdeyken
247
00:23:48,220 --> 00:23:50,556
Irena Lysenko, uzaya gitti.
248
00:23:51,098 --> 00:23:52,099
Ve...
249
00:23:53,392 --> 00:23:56,311
Ve tek parça hâlinde döndü.
250
00:23:56,311 --> 00:23:57,604
Ve Tanrım...
251
00:23:59,189 --> 00:24:02,651
Ne kadar güzel bir kızdı.
252
00:24:08,824 --> 00:24:10,367
Onunla hiç tanışmadım.
253
00:24:10,367 --> 00:24:13,203
Ama sonra ben uzağa gittim.
254
00:24:13,954 --> 00:24:16,415
Uzun zaman boyunca kendim değildim.
255
00:24:16,415 --> 00:24:19,626
Ama o zaman yukarıda bir kaza olduğunu
duyduğumu hatırlıyorum
256
00:24:19,626 --> 00:24:25,007
ve Irena Valentina Lysenko
boğularak ölmüştü.
257
00:24:26,758 --> 00:24:28,886
Hastalık yüzünden öyle düşünüyorsun.
258
00:24:28,886 --> 00:24:32,556
İkimiz de kaza geçirdik Henry.
259
00:24:33,390 --> 00:24:34,558
Geri dönmek tuhaf geldi.
260
00:24:34,558 --> 00:24:35,893
Kesinlikle.
261
00:24:35,893 --> 00:24:38,478
Yanımda başka biri yürüyormuş gibi geliyor
demiştin.
262
00:24:38,478 --> 00:24:42,149
Biri yatağımda yatıyor,
263
00:24:42,149 --> 00:24:46,737
kıyafetlerimi giyiyor
ve lanet olası yulaf lapamı yiyordu.
264
00:24:49,072 --> 00:24:50,240
Uzman sensin.
265
00:24:50,908 --> 00:24:52,826
Bunları yine almaya başlarsam
266
00:24:52,826 --> 00:24:56,246
ufak kişilik bozukluğu sorunumu
giderir mi?
267
00:24:57,122 --> 00:25:00,626
Henry, sorun nedir?
268
00:25:01,210 --> 00:25:02,336
Ben Henry değilim.
269
00:25:08,634 --> 00:25:09,968
Henry gitti.
270
00:25:09,968 --> 00:25:14,389
Ve tahtaya vur, şansım varsa
bir daha hiç gelmeyecek.
271
00:25:14,389 --> 00:25:19,645
Ama o kim olduğunu hatırlayacak
ve benim yaşlılığımı, bağımlılıklarımı
272
00:25:19,645 --> 00:25:22,397
ve kahrolası başarısızlıklarımı yaşayacak.
273
00:25:22,397 --> 00:25:25,359
Benimle St. Sergius'a dönmelisin.
Sana yardım edebilirim.
274
00:25:25,359 --> 00:25:29,571
Hayır, bana yardım lazım değil.
Ben Nobel Ödülü kazanmış adamım.
275
00:25:29,571 --> 00:25:33,492
Reagan ve Muhammad Ali'yle
fotoğraflarım çekildi.
276
00:25:33,992 --> 00:25:35,160
O benim.
277
00:25:35,744 --> 00:25:40,457
Ve her zaman yaptığın gibi bunu inkâr
ve örtbas etmeye devam edebilirsin.
278
00:28:21,869 --> 00:28:23,245
Hayaletlere inanıyor musun?
279
00:28:24,746 --> 00:28:25,747
Bilmiyorum.
280
00:28:27,082 --> 00:28:29,877
Bazen babamın burada olduğunu düşünüyorum.
281
00:28:30,419 --> 00:28:34,590
Öldüğünü biliyorum
ama bazen burada olduğunu sanıyorum.
282
00:28:36,592 --> 00:28:39,511
Wendy, sanırım annem öldü
283
00:28:40,554 --> 00:28:43,432
ve burada, yaşayan başka bir tane var.
284
00:28:43,432 --> 00:28:45,684
Seninle yer değişirdim.
285
00:28:45,684 --> 00:28:49,438
Yarı sağ yarı ölü, tam ölüden iyidir.
286
00:28:49,438 --> 00:28:53,775
Belki bazıları hem orada olup
hem olmayabilir.
287
00:28:59,698 --> 00:29:01,325
Babana ne oldu?
288
00:29:01,325 --> 00:29:04,328
Anneciğimin cenazesinde
biraz çılgın gibiydi.
289
00:29:05,746 --> 00:29:06,997
Bilmiyorum.
290
00:29:07,748 --> 00:29:11,335
Bir astronotu görmeye gitti ve vuruldu.
291
00:29:13,295 --> 00:29:15,130
Şu anda hastanede.
292
00:29:16,340 --> 00:29:17,716
Üzgün gibiyim.
293
00:29:18,217 --> 00:29:20,052
Ben hâlâ anneciğime üzülüyorum.
294
00:29:21,261 --> 00:29:22,930
Galiba hayaletini gördüm.
295
00:29:23,430 --> 00:29:24,848
Baban da süper ama.
296
00:29:25,516 --> 00:29:26,517
Aksi biri.
297
00:29:27,559 --> 00:29:29,144
O iyi bir baba.
298
00:29:30,854 --> 00:29:33,857
Evet. Sanırım öyle.
299
00:29:57,005 --> 00:29:59,299
Baba, hepsinin uydurma olduğunu biliyorum...
300
00:30:01,301 --> 00:30:02,302
Annemin dediklerinin.
301
00:30:04,096 --> 00:30:05,389
Ölmediğini biliyorum.
302
00:30:06,390 --> 00:30:08,225
Bunu söylemene çok memnun oldum.
303
00:30:08,225 --> 00:30:10,519
Onu görmeye gidebilir miyiz?
304
00:30:13,689 --> 00:30:14,690
Tamam.
305
00:30:17,234 --> 00:30:19,319
- Kutudakileri istiyor musun?
- Nedir o?
306
00:30:19,987 --> 00:30:21,947
Kulübenin dışında buldukları
bazı nesneler.
307
00:30:22,823 --> 00:30:23,907
Evet.
308
00:31:09,161 --> 00:31:10,871
Onlar "salon" olarak işaretlenmiş.
309
00:31:10,871 --> 00:31:12,164
- Evet.
- Güzel. Peki.
310
00:31:14,291 --> 00:31:18,086
Alice, son şansın. Bir şey unutmadığından
emin olmak için yukarı bakacak mısın?
311
00:32:19,731 --> 00:32:20,732
Alice?
312
00:32:24,570 --> 00:32:25,571
Alice?
313
00:32:27,614 --> 00:32:28,824
Beni duyuyor musun?
314
00:32:48,177 --> 00:32:49,678
Bir oyun oynamak ister misin?
315
00:32:53,724 --> 00:32:55,017
Anneciğim orada mı?
316
00:32:56,810 --> 00:32:59,062
Kulübede gördüğüm gerçekten o muydu,
bilmek istiyorum.
317
00:33:02,858 --> 00:33:03,901
Lütfen?
318
00:33:17,539 --> 00:33:20,876
Onunla konuşmak istiyorum. Lütfen.
319
00:33:28,342 --> 00:33:29,885
Şimdi gidiyoruz.
320
00:33:32,429 --> 00:33:33,430
Alice.
321
00:33:34,598 --> 00:33:35,641
Alice.
322
00:33:41,313 --> 00:33:42,231
Hoşça kal.
323
00:34:15,848 --> 00:34:16,849
İşte oldu.
324
00:34:21,895 --> 00:34:24,188
Artık anneciğimi aramayacağım.
325
00:34:26,190 --> 00:34:27,192
Tamam.
326
00:34:28,150 --> 00:34:33,991
Başka bir Alice var. Başka bir yerde.
327
00:34:35,826 --> 00:34:38,203
Anneciğim benim yerine onun yanında.
328
00:34:39,496 --> 00:34:41,373
Bu harika bir bakış açısı.
329
00:34:43,375 --> 00:34:46,003
Daha şanslı olduğu için
diğer Alice'e kızamam.
330
00:34:47,462 --> 00:34:48,797
Seninle çok gurur duyuyorum.
331
00:34:50,215 --> 00:34:51,382
Cesur muyum?
332
00:34:58,765 --> 00:35:00,184
İnanılmaz cesursun.
333
00:35:22,164 --> 00:35:23,665
Bebeğim.
334
00:35:51,777 --> 00:35:53,320
Yalan makinesi?
335
00:35:54,571 --> 00:35:55,989
Çok iyi dereceyle geçtin.
336
00:35:56,949 --> 00:35:58,075
Peki DNA?
337
00:35:58,075 --> 00:36:01,912
Haklıysam benimki
Bud Caldera'nın evinde bulduğunuzdan
338
00:36:01,912 --> 00:36:04,748
farklı yöne kıvrılıyor.
339
00:36:09,211 --> 00:36:11,630
Hayır. DNA tıpatıp aynı.
340
00:36:12,422 --> 00:36:16,343
Yalan makinesi de sadece söylediğinin
doğru olduğunu düşündüğünü kanıtlıyor.
341
00:36:17,261 --> 00:36:18,262
Bu doğru.
342
00:36:18,262 --> 00:36:20,681
Doğruluk, günümüzde
pek rastlanan bir şey değil.
343
00:36:21,390 --> 00:36:22,599
Fark etmedin mi?
344
00:36:22,599 --> 00:36:25,686
BERNICON IV. KONUK LİSTESİ
SS BERNICE
345
00:36:25,686 --> 00:36:28,230
Henry, namıdiğer Bud Caldera,
346
00:36:28,230 --> 00:36:31,775
seni Ian Rogers'ı öldürmek
347
00:36:31,775 --> 00:36:35,195
ve Binbaşı Paul Lancaster'ı
öldürmeye teşebbüsle suçluyorum.
348
00:36:35,195 --> 00:36:36,530
Bir şey demen gerekmez,
349
00:36:36,530 --> 00:36:39,658
yine de, sorgulandığında daha sonra
mahkemede dayanacağın bir şeyi
350
00:36:39,658 --> 00:36:41,660
söylememiş olman
savunmana zarar verebilir.
351
00:36:41,660 --> 00:36:46,290
Şimdi de sözde
"çifte olaylı" geceye gidelim.
352
00:36:48,083 --> 00:36:54,464
Annie Chapman'ın öldürülmesinden
üç hafta sonra, 30 Eylül 1888'de.
353
00:36:55,465 --> 00:36:59,428
Yağmurlu, rezil bir akşamdı.
354
00:37:00,512 --> 00:37:03,140
Ve aşırı karanlıktı.
355
00:37:07,603 --> 00:37:08,687
Saat 1.00'de...
356
00:37:10,772 --> 00:37:15,402
...kulübün kâhyası midillisini
ve el arabasını kemerden geçirerek
357
00:37:16,737 --> 00:37:18,322
geçide doğru yönlendirdi.
358
00:37:19,364 --> 00:37:20,824
Midilli sola kaçtı,
359
00:37:20,824 --> 00:37:26,121
sokaktaki gölgeler arasında olan
bir şeyden korkmuştu.
360
00:37:27,915 --> 00:37:30,542
Karındeşen Jack.
361
00:37:32,878 --> 00:37:36,882
Bir sonraki konuma geçersek
size yerini gösterebilirim.
362
00:38:05,911 --> 00:38:06,912
Nasıl yani?
363
00:38:11,625 --> 00:38:13,126
Emekli polis memuruyum.
364
00:38:15,254 --> 00:38:16,255
Biliyorum.
365
00:38:25,138 --> 00:38:27,599
En iyi hayatını yaşa Ian Rogers.
366
00:38:49,246 --> 00:38:50,414
Nasılsın?
367
00:38:55,210 --> 00:38:56,587
Üst kattaki adamlar kim?
368
00:38:57,129 --> 00:38:58,630
Sadece bir adam var.
369
00:38:59,965 --> 00:39:00,966
Kim o?
370
00:39:11,810 --> 00:39:13,937
Uzaya giden ilk adam.
371
00:39:14,897 --> 00:39:16,857
- Ne?
- İlacını al.
372
00:39:17,357 --> 00:39:18,650
Piyano çal.
373
00:39:19,735 --> 00:39:22,070
Vücudunun aşina olduğu şeyleri yap.
374
00:39:22,571 --> 00:39:23,780
Yardımı olur.
375
00:39:24,656 --> 00:39:27,784
Yoksa güven bana, ikiye bölünürsün.
376
00:39:32,289 --> 00:39:33,665
Yukarıda öldüm mü?
377
00:39:38,712 --> 00:39:39,922
Geri dönebilir miyim?
378
00:39:40,839 --> 00:39:42,341
Hiç geri dönebilir miyim?
379
00:39:45,010 --> 00:39:46,345
Senden de iki tane mi var?
380
00:39:48,597 --> 00:39:52,059
Biri sağ, biri ölü?
381
00:39:55,896 --> 00:39:57,314
Benden de iki tane mi var?
382
00:39:59,274 --> 00:40:03,070
Bu, kendimizle ilgili bilgimizi
nasıl artırır?
383
00:40:03,695 --> 00:40:05,531
Ama yukarıda olan buysa...
384
00:40:05,531 --> 00:40:06,865
Yeter.
385
00:40:08,575 --> 00:40:11,995
Burada, annelik edeceğin bir çocuğun var.
386
00:40:17,334 --> 00:40:20,671
Belki bir tane de yolda.
387
00:40:20,671 --> 00:40:24,633
Bunu kabul et ve bırak.
388
00:40:29,346 --> 00:40:30,430
Nasıl yapabilirim?
389
00:40:30,430 --> 00:40:33,350
Yapamam...
390
00:40:33,350 --> 00:40:38,355
Çünkü o her neyse geri döndürülemez.
391
00:40:39,064 --> 00:40:41,066
Değiştiremezsin.
392
00:40:43,235 --> 00:40:44,236
Asla.
393
00:40:47,197 --> 00:40:48,448
Bitti.
394
00:40:52,661 --> 00:40:53,829
Yaşa.
395
00:41:01,044 --> 00:41:02,212
Yaşa.
396
00:41:39,791 --> 00:41:41,710
Diğer Alice'i düşünüyordum.
397
00:41:42,252 --> 00:41:43,253
Hı-hı.
398
00:41:44,630 --> 00:41:46,381
Sanırım kabulleniyor...
399
00:41:48,175 --> 00:41:49,635
Senin burada benimle olmanı.
400
00:41:50,135 --> 00:41:52,012
Sanki kabullenmiş gibi geliyor.
401
00:41:53,680 --> 00:41:58,227
İkimiz de birini kaybettik
ama birini bulduk da.
402
00:41:59,311 --> 00:42:01,313
Diğerini unutmamız gerekmiyor.
403
00:42:03,857 --> 00:42:05,609
Sadece kabullenmemiz gerek.
404
00:42:13,200 --> 00:42:14,409
Kabulleniyor muyuz?
405
00:42:18,747 --> 00:42:21,083
Sen müthiş bir gençsin Alice.
406
00:42:23,460 --> 00:42:26,463
Annen seninle inanılmaz gurur duyardı.
407
00:42:26,964 --> 00:42:27,965
Sen duyuyor musun?
408
00:42:29,967 --> 00:42:30,968
Evet.
409
00:42:33,220 --> 00:42:34,263
Bana bir anne lazım.
410
00:42:37,057 --> 00:42:38,559
Bana bir Alice lazım.
411
00:42:41,228 --> 00:42:44,273
O benim. O ben olabilirim anne.
412
00:42:54,324 --> 00:42:55,576
Gördüğüm bu.
413
00:42:57,077 --> 00:42:59,037
ISS'le çarpışan bu.
414
00:43:01,999 --> 00:43:03,292
Bunu Alice çizmiş.
415
00:43:07,254 --> 00:43:09,840
{\an8}Muhtemelen seni konuşurken duydu.
416
00:43:13,552 --> 00:43:15,470
Mantıklı olmaya çalışıyorum Magnus.
417
00:43:15,470 --> 00:43:17,055
Kocam burada.
418
00:43:17,556 --> 00:43:19,183
Kızım burada.
419
00:43:19,892 --> 00:43:22,102
Kesinlikle ayrıldığım dünya.
420
00:43:25,689 --> 00:43:26,690
Ama ne?
421
00:43:29,860 --> 00:43:34,656
Hapları almaya başlayacağım...
Yani bunun anlamı...
422
00:43:35,782 --> 00:43:38,160
Bıçak sırtında yaşamamak olacaksa.
423
00:43:38,744 --> 00:43:42,623
Eve gelip sizlerle olabileceğim demekse.
424
00:43:43,999 --> 00:43:45,250
Peki ya bu bebek?
425
00:43:46,502 --> 00:43:47,586
Hep başka çocuk istedin
426
00:43:47,586 --> 00:43:51,381
ama uzaya gitmeden önce konuşmadık.
427
00:43:54,301 --> 00:43:58,805
Onu doğurabilecek ruh hâlinde miyiz?
428
00:44:03,560 --> 00:44:05,354
Doğurmak istiyor musun?
429
00:44:10,651 --> 00:44:11,652
Sen?
430
00:44:44,560 --> 00:44:48,146
Adım Irena Valentina Lysenko.
431
00:44:48,730 --> 00:44:51,942
Roscosmos'un idari kontrolörüyüm.
432
00:44:51,942 --> 00:44:53,402
KİME: ASTRONOTPOSTALİSTESİ
433
00:44:53,402 --> 00:44:57,573
1967'de uzaya giden ikinci kadın oldum.
434
00:44:58,282 --> 00:45:03,954
SSCB döneminde
ve Komünizm'in çöküşünden bu yana,
435
00:45:03,954 --> 00:45:07,791
uzay yolculuğuyla ilgili
temel bir gerçeği gizlemek
436
00:45:08,292 --> 00:45:12,087
benim yüküm ve sorumluluğum olmuştur.
437
00:45:13,005 --> 00:45:15,883
İnsanları delirttiği gerçeği.
438
00:45:16,925 --> 00:45:18,844
Bunu biliyoruz.
439
00:45:19,636 --> 00:45:21,221
Bunu biliyorsunuz.
440
00:45:23,307 --> 00:45:25,517
Doğru değilmiş gibi davranıyoruz
441
00:45:26,852 --> 00:45:33,859
ama birçoğumuz belki de
"delilik" diyerek bile açıklanamayacak...
442
00:45:38,488 --> 00:45:41,825
...şeyler görüp duyuyoruz.
443
00:45:42,784 --> 00:45:46,496
Kendi sorunlarınızı isimsiz olarak
444
00:45:46,496 --> 00:45:52,503
bana bildirmek isteyip istemediğinizi
soruyorum.
445
00:46:12,648 --> 00:46:15,192
Paul.
446
00:46:15,776 --> 00:46:16,944
Bırak Paul.
447
00:46:16,944 --> 00:46:18,570
- Bir şey gördüm!
- Bırak!
448
00:46:47,391 --> 00:46:48,642
Üzgünüm.
449
00:46:59,611 --> 00:47:00,779
İşler farklı.
450
00:47:05,534 --> 00:47:08,620
Magnus, senin Jo'na benziyor muyum?
451
00:47:14,334 --> 00:47:15,335
Hayır.
452
00:47:23,927 --> 00:47:24,970
Seni seviyorum.
453
00:47:26,972 --> 00:47:30,350
Seni seviyorum
ve seni eskisinden daha çok istiyorum.
454
00:47:31,018 --> 00:47:32,311
Ben de.
455
00:47:43,655 --> 00:47:46,158
- Yanına oturabilir miyim?
- Tabii.
456
00:47:47,993 --> 00:47:49,828
Onunla ilgilendiğiniz için teşekkürler.
457
00:47:53,999 --> 00:47:55,083
Al.
458
00:47:58,879 --> 00:47:59,755
Adınız nedir?
459
00:47:59,755 --> 00:48:02,049
Irena Valentina Lysenko.
460
00:48:03,217 --> 00:48:05,928
Ama dostlarım bana Valya der.
461
00:48:13,519 --> 00:48:15,729
Birlikte tavşan deliğine iniyoruz Alice.
462
00:48:28,116 --> 00:48:29,117
Alice!
463
00:48:31,495 --> 00:48:34,915
- Sonsuzluk ve ötesine!
- Bana bir dakika ver, tamam mı?
464
00:49:00,524 --> 00:49:01,525
Anneciğim?
465
00:49:02,025 --> 00:49:03,026
Efendim?
466
00:49:03,819 --> 00:49:05,237
Sana bir şey sorabilir miyim?
467
00:49:08,532 --> 00:49:12,327
Olan şey olsaydı...
468
00:49:13,495 --> 00:49:20,252
Ben ve babam buralıysak ve sen oralıysan...
469
00:49:22,296 --> 00:49:24,089
...bu bebek nereli olacak?
470
00:49:35,142 --> 00:49:38,937
Alice, burada olmasam bile...
471
00:49:41,940 --> 00:49:43,233
Her zaman seninle...
472
00:49:45,319 --> 00:49:46,320
...ve babanla olacağım.
473
00:49:48,947 --> 00:49:53,911
Bence şeyi anlamıyorsun...
474
00:49:53,911 --> 00:49:56,788
Sadece yanında olmak,
büyüdüğünü görmek istedim.
475
00:50:01,210 --> 00:50:02,669
Ne olursa olsun...
476
00:50:04,213 --> 00:50:07,883
...gözlerim her zaman üzerinde.
477
00:50:11,803 --> 00:50:13,096
Ve kalbim...
478
00:50:15,265 --> 00:50:16,892
...seninle atıyor canım.
479
00:50:19,394 --> 00:50:24,316
Seni hayal edemeyeceğin kadar
çok seviyorum.
480
00:50:26,944 --> 00:50:28,654
Aşkım.
481
00:51:45,230 --> 00:51:47,149
DIRK HEIDEMANN, BOBBY MCGEE
VE SIMONE BÄR'IN ANISINA
482
00:51:47,149 --> 00:51:49,234
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher