1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:27,485 --> 00:00:29,612
A Spitzbergák.
4
00:00:29,988 --> 00:00:35,035
Egy távoli szigetcsoport az
Északi-sarkvidék mélyén.
5
00:00:40,874 --> 00:00:43,126
A jegesmedvék Édenkertje,
6
00:00:44,461 --> 00:00:50,717
és a valaha készült egyik legambiciózusabb
jegesmedvékről szóló film helyszíne.
7
00:00:52,594 --> 00:00:54,512
A Disneynature összegyűjtötte
8
00:00:54,596 --> 00:00:58,308
a világ legjobb operatőreit és
túravezetőit,
9
00:00:58,641 --> 00:01:03,563
hogy filmre vegyék ennek a rejtélyes és
ikonikus állatnak az életét.
10
00:01:09,360 --> 00:01:11,654
A háromévnyi forgatás során
11
00:01:11,738 --> 00:01:15,909
a csapat több száz kilométert tett meg a
medvék nyomában
12
00:01:17,368 --> 00:01:21,831
a mínusz 40 fok alatti hőmérsékletben,
13
00:01:21,915 --> 00:01:24,250
Akik sosem dolgoztak ilyen körülmények
között,
14
00:01:24,334 --> 00:01:27,128
el sem tudják képzelni, mennyire nehéz.
15
00:01:27,921 --> 00:01:32,550
...és állóképességük határait feszegették.
16
00:01:33,802 --> 00:01:37,806
Ám a kihívások minden évben egyre
nagyobbak.
17
00:01:39,307 --> 00:01:42,894
Ez a bolygó leggyorsabb ütemben melegedő
helye.
18
00:01:45,939 --> 00:01:51,402
Miközben a Spitzbergák jege elolvad,
hogyan tudnak a medvék és az emberek
19
00:01:51,486 --> 00:01:54,656
alkalmazkodni egy olyan világhoz, amelyben
egyre kevesebb a jég?
20
00:02:19,222 --> 00:02:23,268
A Spitzbergák egy érintetlen vadon.
21
00:02:25,812 --> 00:02:28,940
Egy létfontosságú élőhely a sarkvidéki
vadállatok számára.
22
00:02:33,611 --> 00:02:37,448
Kamaszkoromban a Spitzbergákról
álmodoztam.
23
00:02:37,532 --> 00:02:40,535
Számomra ez a Föld legköltőibb vidéke.
24
00:02:43,163 --> 00:02:46,833
Annyira más, mint amit az ember valaha is
megtapasztal.
25
00:02:46,916 --> 00:02:48,835
Gigantikus méretű gleccserek,
26
00:02:48,918 --> 00:02:50,086
ROLF STEINMANN
operatőr
27
00:02:50,170 --> 00:02:52,338
hatalmas, hóval és jéggel borított helyek.
28
00:02:52,422 --> 00:02:54,465
Mint egy tündérmese.
29
00:02:55,133 --> 00:02:58,595
Érzi az ember, hogy ez a jegesmedve
birodalma.
30
00:03:05,977 --> 00:03:08,354
A Spitzbergák bolygónk legészakibb részén,
31
00:03:08,438 --> 00:03:13,860
a Jeges-tengerben találhatók, félúton
Norvégia és az Északi-sark között.
32
00:03:16,988 --> 00:03:20,033
A szigetek körüli vizek minden télen
befagynak,
33
00:03:20,200 --> 00:03:22,702
és hatalmas jégtáblák alakulnak ki.
34
00:03:26,080 --> 00:03:31,294
Ez egy tökéletes vadászterület az itt élő
300 jegesmedve számára.
35
00:03:35,006 --> 00:03:37,759
Sok kihívással jár a jegesmedvék
filmezése.
36
00:03:38,384 --> 00:03:40,428
Először meg kell találnunk a medvéket...
37
00:03:40,511 --> 00:03:41,346
OSKAR STRØM
logisztikai vezető
38
00:03:41,429 --> 00:03:44,140
ezen a hatalmas helyen, méghozzá
biztonságosan.
39
00:03:44,265 --> 00:03:48,436
Vagyis olyan jeget keresünk, ami elég
vastag ahhoz, hogy elbírjon minket.
40
00:03:49,229 --> 00:03:52,190
A megfelelő jégtáblán múlik, hogy
megtaláljuk -e
41
00:03:52,273 --> 00:03:54,275
és le tudjuk -e filmezni a medvéket.
42
00:04:02,784 --> 00:04:05,662
A világ legészakibb településén
43
00:04:05,745 --> 00:04:10,458
a csapat két éven át tervezte a tökéletes
Északi-sarki forgatótábort.
44
00:04:10,875 --> 00:04:12,502
Igen. Jó.
45
00:04:12,627 --> 00:04:13,795
Ez egy kissé speciális,
46
00:04:13,878 --> 00:04:17,173
mert még soha, senki nem próbálkozott
ilyesmivel.
47
00:04:17,799 --> 00:04:20,176
Megpróbálunk itt maradni egész nyáron.
48
00:04:20,260 --> 00:04:22,679
Legalább 3-4 hónapon át itt leszünk.
49
00:04:22,762 --> 00:04:26,933
És ehhez létre kell hoznunk ezt a hatalmas
tábort,
50
00:04:27,016 --> 00:04:29,602
amit már egy éve tervezünk és építünk.
51
00:04:30,770 --> 00:04:32,188
Mindenre szükségünk lesz.
52
00:04:32,272 --> 00:04:35,316
Kell mindenféle felszerelés, szállás 10
főre.
53
00:04:35,608 --> 00:04:37,819
Kellenek zuhanyzók, vécék, minden.
54
00:04:38,069 --> 00:04:40,863
Miután kimegyünk, nem akarunk visszajönni
a városba,
55
00:04:40,947 --> 00:04:45,535
nem akarunk visszajönni sem emberért,
sem élelemért, sem vízért, semmiért.
56
00:04:45,702 --> 00:04:48,746
Ezzel jóval kevésbé terheljük a
környezetet.
57
00:04:48,830 --> 00:04:50,331
Reméljük, odakint maradhatunk,
58
00:04:50,415 --> 00:04:52,333
és kint lehetünk egész nyáron.
59
00:04:56,087 --> 00:04:58,548
A tábort tökéletesen megtervezték,
60
00:04:58,673 --> 00:05:03,678
de a medvék élőhelyére való eljuttatása
egy hatalmas logisztikai művelet.
61
00:05:05,847 --> 00:05:08,558
Az odajutáshoz itt vannak ezek a jó nehéz
szánok.
62
00:05:08,641 --> 00:05:09,684
JASON ROBERTS
projektmenedzser
63
00:05:09,892 --> 00:05:12,979
Egy buldózer vagy egy PistenBully húzza
őket.
64
00:05:13,479 --> 00:05:16,482
És a tetejükön kényelmes melegben
utazhatunk.
65
00:05:16,566 --> 00:05:18,651
Környezetbarát barakkoknak hívom őket,
66
00:05:18,735 --> 00:05:22,405
mert amikor sátrat használunk, rengeteg
üzemanyagot elhasználunk
67
00:05:22,488 --> 00:05:26,701
a fűtésükre, mert annyira rossz a
szigetelésük.
68
00:05:26,784 --> 00:05:31,998
Ezekben melegben, egész kényelmesen és
biztonságosan ellehetünk.
69
00:05:32,081 --> 00:05:33,458
Biztonságban a medvéktől.
70
00:05:33,791 --> 00:05:35,126
Még, még!
71
00:05:39,297 --> 00:05:43,301
FEBRUÁR
72
00:05:44,344 --> 00:05:49,766
Többévnyi tervezés után végre eljött az
indulás pillanata.
73
00:06:08,117 --> 00:06:09,577
A Spitzbergákon mindössze
74
00:06:09,702 --> 00:06:14,916
40 kilométernyi út van, így
hamarosan elfogy az aszfalt.
75
00:06:24,050 --> 00:06:29,639
Kint a vadonban a jégvonatnak több
mint 100 kilométert kell megtennie
76
00:06:29,722 --> 00:06:32,433
ezen a rendkívül nehéz terepen.
77
00:06:56,124 --> 00:07:01,963
Úgy tűnik, hogy egyre inkább közeledünk
az útvonal nehezebb része felé,
78
00:07:02,964 --> 00:07:06,717
ahol kezd egy kicsit vizesebb lenni.
79
00:07:07,385 --> 00:07:09,637
A gleccserekből még mindig folyik a víz,
80
00:07:09,720 --> 00:07:11,222
így ez az egyik olyan rész,
81
00:07:11,305 --> 00:07:13,850
ami egy kicsit trükkösebb, mint a többi.
82
00:07:15,476 --> 00:07:17,270
Majd meglátjuk.
83
00:07:23,526 --> 00:07:26,529
Hamarosan bekövetkezik a legrosszabb.
84
00:07:28,448 --> 00:07:31,451
Ez nem egy kis probléma, ez egy hatalmas
probléma.
85
00:07:33,578 --> 00:07:39,125
50 tonnányi rakomány van a vízben, fél
méter mélyen.
86
00:07:40,334 --> 00:07:43,963
Bevallom, ez valószínűleg életem
legrosszabb éjszakája.
87
00:07:44,046 --> 00:07:46,340
Még sosem volt ilyen rossz éjszakám.
88
00:07:47,091 --> 00:07:50,386
Mínusz 25 fok van.
89
00:07:50,511 --> 00:07:53,264
Vagyis minél tovább maradnak a szánok a
latyakban,
90
00:07:53,347 --> 00:07:56,392
annál nagyobb az esélye annak, hogy
belefagynak.
91
00:07:57,643 --> 00:08:00,938
Hetekbe telhet, mire kiszedjük.
92
00:08:01,022 --> 00:08:06,402
Hagyjuk megfagyni, szerzünk egy
láncfűrészt, és elkezdjük kivágni.
93
00:08:07,403 --> 00:08:09,071
Semmi sem könnyű az életben.
94
00:08:10,281 --> 00:08:13,659
Egy jegesmedvés film elkészítése meg
végképp nem az.
95
00:08:14,327 --> 00:08:18,331
A fagyás megindult, az óra ketyeg.
96
00:08:20,583 --> 00:08:24,045
Amióta elakadtunk, már két és fél centi a
jég.
97
00:08:25,087 --> 00:08:27,423
Miután a vontatójármű száraz terepen van,
98
00:08:27,507 --> 00:08:31,385
egy jó hosszú kötelet erősítenek a szán
végéhez.
99
00:08:32,303 --> 00:08:35,264
Most vagy soha.
100
00:08:45,983 --> 00:08:48,694
Igen! Ez az!
101
00:08:58,079 --> 00:09:01,332
Ez egy csoda volt. Erre nem számítottam.
102
00:09:07,171 --> 00:09:09,215
Az utolsó szánt is kihúztuk a jégből.
103
00:09:15,763 --> 00:09:20,893
Ezek után a jégvonat folytatja az útját
egy újabb sarkvidéki éjszakán át.
104
00:09:26,607 --> 00:09:29,193
Tíz hosszú nap elteltével
105
00:09:29,777 --> 00:09:32,238
végre mind elérik a célpontjukat.
106
00:09:35,074 --> 00:09:36,158
Végre itt vagyunk.
107
00:09:37,535 --> 00:09:39,996
Micsoda nap, mi? Micsoda nap!
108
00:09:41,455 --> 00:09:45,167
Ez lesz a stáb otthona a következő 3
hónapban.
109
00:09:46,127 --> 00:09:49,505
És Oskar gondoskodott arról, hogy
mindenük meglegyen.
110
00:09:52,717 --> 00:09:54,969
Jól néz ki.
111
00:09:55,761 --> 00:09:57,138
Jó sok süti.
112
00:09:57,513 --> 00:09:59,140
Jó sok süti.
113
00:10:00,600 --> 00:10:05,062
A kabinok megvédik a stábot a jégen
kóborló éhes jegesmedvéktől,
114
00:10:06,397 --> 00:10:09,066
és minden szükséges dolgot biztosítanak a
számukra.
115
00:10:11,527 --> 00:10:13,446
Ez az én kis kastélyom.
116
00:10:14,363 --> 00:10:15,448
Szóval...
117
00:10:17,325 --> 00:10:19,660
Sokak számára ez nem lenne túl sok hely,
118
00:10:19,744 --> 00:10:21,162
de nekem bőven elég.
119
00:10:21,245 --> 00:10:22,913
Ez egy kényelmes ágy.
120
00:10:23,372 --> 00:10:26,292
Itt van a számomra nagyon is fontos
könyvgyűjteményem,
121
00:10:26,375 --> 00:10:28,544
és minden más, ami még kellhet.
122
00:10:29,754 --> 00:10:31,964
Meleg van, és ez a legfontosabb
123
00:10:32,048 --> 00:10:36,260
a terepen töltött napok után, minden más
csak luxus.
124
00:10:36,344 --> 00:10:40,139
Igen. Nagyon elégedett vagyok mindezzel.
125
00:10:43,309 --> 00:10:45,936
Ez a fürdőszobánk.
126
00:10:46,228 --> 00:10:51,067
Hetente egyszer mindenki vehet egy gyors
zuhanyt.
127
00:10:51,150 --> 00:10:54,945
És ez a mi varázs vécénk. Mindent eléget.
128
00:10:55,029 --> 00:10:56,614
Csak hamut hagyunk hátra.
129
00:10:57,239 --> 00:11:00,534
Mondhatni, eléggé környezetbarát.
130
00:11:00,618 --> 00:11:06,540
Minden, ami ahhoz kell, hogy tiszták és
boldogok legyünk.
131
00:11:08,834 --> 00:11:11,253
A kabinok tökéletes bázist biztosítanak.
132
00:11:12,963 --> 00:11:16,592
Ám a jegesmedvék több száz kilométert is
bejárnak.
133
00:11:16,676 --> 00:11:19,720
Ezért a stábnak is ugyanezt kell tennie.
134
00:11:23,015 --> 00:11:24,141
Mehet?
135
00:11:29,313 --> 00:11:33,275
Oskar, a csapat túravezetője már 15 éve
dolgozik ezen a terepen,
136
00:11:33,359 --> 00:11:36,612
és a tapasztalatai nagyon fontosak a stáb
biztonsága érdekében,
137
00:11:45,663 --> 00:11:50,793
miközben a bolygó egyik legtávolabbi
vidékén kalandoznak.
138
00:12:15,443 --> 00:12:19,447
Most megyünk úgy 6-700 métert
139
00:12:20,281 --> 00:12:23,409
ahhoz a lapos tetejű hegyhez,
140
00:12:23,492 --> 00:12:26,871
és megnézzük, hogy találunk -e
jegesmedvét.
141
00:12:28,706 --> 00:12:32,251
A jobb kilátás érdekében egy magasabb
részre mennek.
142
00:12:34,086 --> 00:12:38,299
De útközben a hó egyre mélyebb lesz,
143
00:12:40,009 --> 00:12:42,970
míg végül elakadnak.
144
00:12:49,018 --> 00:12:50,853
1, 2, 3!
145
00:12:59,653 --> 00:13:03,574
Ám Oscar még mindig biztos abban, hogy
át tudnak jutni.
146
00:13:12,792 --> 00:13:13,959
Ő is elakadt,
147
00:13:14,043 --> 00:13:17,338
úgyhogy szerintem nem jutunk át.
148
00:13:17,421 --> 00:13:18,839
Másfelé kell mennünk.
149
00:13:19,298 --> 00:13:22,218
-Milyen érzés a kudarc?
-Még nem adom fel.
150
00:13:22,301 --> 00:13:23,969
Megpróbálom még egyszer.
151
00:13:37,608 --> 00:13:39,568
Győzelem!
152
00:13:42,321 --> 00:13:45,241
Miután tiszta az út és Oskar büszkesége
sem csorbult,
153
00:13:45,324 --> 00:13:46,742
Ó, igen!
154
00:13:46,826 --> 00:13:48,911
...a csapat folytatja az útját.
155
00:13:54,875 --> 00:13:56,961
Miután nem látnak medvéket,
156
00:13:57,044 --> 00:14:00,840
Oskar kapcsolatba lép a felderítőkkel.
157
00:14:01,507 --> 00:14:02,633
Jonathan! Itt Oskar.
158
00:14:03,384 --> 00:14:05,177
Hol vagytok?
159
00:14:06,637 --> 00:14:11,851
A Deepersteinen vagyunk, és találtunk egy
jegesmedvét.
160
00:14:11,934 --> 00:14:14,395
Remek. Egyedül van?
161
00:14:14,895 --> 00:14:19,024
Igen. Legalábbis innen úgy látjuk, hogy
egy magányos jegesmedve.
162
00:14:19,149 --> 00:14:21,902
Vettem. Jól van, menjünk!
163
00:14:48,762 --> 00:14:53,017
Nem könnyű észrevenni a jegesmedvéket,
164
00:14:53,100 --> 00:14:55,811
hisz az idő nagy részében
165
00:14:55,895 --> 00:14:57,980
egy hatalmas jégmezőt néz az ember.
166
00:14:58,981 --> 00:15:01,191
És az, amit mi keresünk,
167
00:15:01,275 --> 00:15:05,946
azok kis sárgás pöttyök ezen a tájon.
168
00:15:06,572 --> 00:15:10,117
Mert a jegesmedvék kissé sárgás színűek,
169
00:15:10,200 --> 00:15:13,787
és ezért tudjuk észrevenni őket ezen a
terepen.
170
00:15:16,248 --> 00:15:18,334
Nem látok medvét.
171
00:15:24,256 --> 00:15:27,426
Semmi sem fogható ahhoz, ha találkozunk
velük.
172
00:15:28,344 --> 00:15:31,472
Érezni lehet. Varázslatos.
173
00:15:34,183 --> 00:15:38,395
Úgy érzem, hogy nagyon mélyen kötődöm a
jegesmedvékhez.
174
00:15:38,520 --> 00:15:42,066
És nagyképű módon azt állítom, hogy a
jegesmedve a lelki állatom.
175
00:15:45,152 --> 00:15:46,654
Különlegesek.
176
00:15:46,737 --> 00:15:49,573
Kint élnek a vadonban, a jégen,
177
00:15:49,657 --> 00:15:51,492
és életben maradnak odakint.
178
00:15:56,330 --> 00:15:58,916
Ahogy nézzük a jegesmedvéket a jégen,
179
00:15:58,999 --> 00:16:02,586
tudjuk, hogy ez az ő terepük.
180
00:16:02,670 --> 00:16:05,089
Tökéletesen alkalmazkodtak...
181
00:16:05,172 --> 00:16:06,006
RAGNHEID SOKGSETH
oceanográfus
182
00:16:06,131 --> 00:16:08,717
a jéghez, a jégen való élethez és
vadászathoz.
183
00:16:08,801 --> 00:16:11,720
Csodálatos nézni őket.
184
00:16:23,524 --> 00:16:26,777
A teljes történet elmesélése érdekében a
csapat eltökélte, hogy
185
00:16:26,860 --> 00:16:31,073
megörökíti a jegesmedve filmkészítés Szent
Grálját.
186
00:16:32,449 --> 00:16:35,744
A legnehezebb dolog a jegesmedvék
filmezése során filmre venni
187
00:16:35,828 --> 00:16:37,830
egy anyát és az idei bocsát.
188
00:16:37,913 --> 00:16:39,915
Az idei ez évi bocsot jelent.
189
00:16:40,249 --> 00:16:43,961
Azt jelenti, hogy télen született egy kis
barlangban.
190
00:16:44,044 --> 00:16:48,590
És ezek az apró kis medvék rettentő
sebezhetőek.
191
00:16:48,757 --> 00:16:53,637
Így hát szinte lehetetlen megközelíteni
egy anyát az idei bocsával.
192
00:16:55,889 --> 00:17:00,561
MÁRCIUS
193
00:17:01,562 --> 00:17:02,980
Most tavasz van.
194
00:17:03,147 --> 00:17:07,568
Az anyák most bújnak elő a hegyekben
található barlangokból
195
00:17:07,651 --> 00:17:09,528
az idei bocsaikkal.
196
00:17:10,654 --> 00:17:13,866
Így a csapatnak is esélye nyílik arra,
hogy lefilmezze őket.
197
00:17:14,908 --> 00:17:17,161
Ám előbb találniuk kell egy barlangot.
198
00:17:20,831 --> 00:17:22,082
Amikor a hegyet nézzük,
199
00:17:22,166 --> 00:17:25,753
vagy egy apró kis nyílást keresünk,
200
00:17:25,836 --> 00:17:28,630
vagy, miután már elhagyták a barlangot,
201
00:17:28,714 --> 00:17:31,258
sok-sok lábnyomot látunk a kis nyílás
körül.
202
00:17:31,717 --> 00:17:34,011
Mert amikor az anya kitolja a torlaszt,
203
00:17:34,344 --> 00:17:38,766
meg kell tanítania a bocsokat a járásra és
az egyensúlyozásra
204
00:17:38,849 --> 00:17:41,560
a barlangon kívül, mielőtt levihetné őket
jégre.
205
00:17:41,852 --> 00:17:45,189
Vagyis a megfelelő időben kell a megfelelő
helyen lennünk.
206
00:17:47,107 --> 00:17:50,944
Mindez olyan, mintha egy tűt keresnének a
szénakazalban.
207
00:17:52,237 --> 00:17:54,490
Ezért a csapat segítséget hív.
208
00:18:00,079 --> 00:18:04,708
A helikopteren egy modern kamerarendszer
található.
209
00:18:04,833 --> 00:18:08,921
ERIKA TIRÉN
operatőr
210
00:18:10,005 --> 00:18:12,508
Egy ideig tartjuk ezt a magasságot, aztán
211
00:18:12,591 --> 00:18:17,137
fokozatosan a hegy fölé emelkedünk, ahogy
közeledünk hozzá.
212
00:18:18,680 --> 00:18:20,933
-Nagyon szép.
-Igen.
213
00:18:23,268 --> 00:18:27,189
A part mentén haladunk és jegesmedvéket
keresünk.
214
00:18:27,439 --> 00:18:30,818
A földi csapatunk ott táborozik.
215
00:18:31,527 --> 00:18:33,779
-Ott van.
-Igen.
216
00:18:33,904 --> 00:18:36,240
Kényelmesnek tűnik.
217
00:18:36,990 --> 00:18:42,162
A levegőből hatalmas területnyi
barátságtalan vadont tudnak átkutatni.
218
00:18:42,246 --> 00:18:46,208
Srácok! Most ezen a hegyvonulaton keresek
valami aktvitást.
219
00:18:49,211 --> 00:18:51,380
A módszer gyorsan kifizetődik.
220
00:18:54,967 --> 00:18:57,594
Nyomokat látni egy nyílás körül.
221
00:19:01,807 --> 00:19:06,520
Amikor a nőstény jegesmedve kidugja a
fejét és a felszínre tör,
222
00:19:06,603 --> 00:19:09,022
csak egy fekete, nehezen látható lyuk
marad.
223
00:19:09,439 --> 00:19:11,483
De amint kijönnek a bocsok is,
224
00:19:11,567 --> 00:19:13,777
mintha egy pókháló lenne a hóban.
225
00:19:16,238 --> 00:19:20,492
A nyomok távolodnak a barlangtól, ami azt
jelenti, hogy az anya és a bocsai
226
00:19:20,576 --> 00:19:22,703
már elmentek.
227
00:19:24,037 --> 00:19:26,790
A legfontosabb időszak a jegesmedvék
számára
228
00:19:26,874 --> 00:19:28,333
a tavasz és a kora nyár,
229
00:19:28,417 --> 00:19:32,129
mert ekkor szedik magukra a zsírtartalék
nagy részét.
230
00:19:32,254 --> 00:19:33,881
Egy nőstény több mint fél évet
231
00:19:33,964 --> 00:19:34,798
JON AARS
jegesmedve szakértő
232
00:19:34,882 --> 00:19:36,884
tölt a barlangban élelem nélkül,
233
00:19:36,967 --> 00:19:39,303
miközben szoptatja a bocsait.
234
00:19:40,679 --> 00:19:44,099
Nagyon fontos, hogy amikor március,
április környékén előbújnak,
235
00:19:44,183 --> 00:19:47,019
mihamarabb találjanak valami ételt,
236
00:19:47,102 --> 00:19:52,024
mert tejet kell termelnie ahhoz, hogy
életben tarthassa a bocsait.
237
00:19:55,360 --> 00:19:58,322
Minden üreg, amit találnak, üres.
238
00:20:02,201 --> 00:20:06,330
Ám a csapat felfedez egy mozgásban lévő
családot.
239
00:20:09,374 --> 00:20:12,085
Amikor egy anya előbújik a bocsaival,
240
00:20:12,169 --> 00:20:14,046
rettentő éhes.
241
00:20:15,839 --> 00:20:19,301
Ezért az első, amit tesz, hogy egyenesen
lemegy a jégre,
242
00:20:19,384 --> 00:20:21,011
hogy élelmet keressen.
243
00:20:22,596 --> 00:20:25,682
Ha lecsúszunk arról, hogy a hegyek között
vegyük filmre őket,
244
00:20:25,766 --> 00:20:28,435
akkor taktikát kell váltanunk.
245
00:20:29,228 --> 00:20:33,857
Gyorsan le kell mennünk a jégre, hátha ott
találunk egy olyan családot,
246
00:20:33,941 --> 00:20:35,901
ami már lement a jégre.
247
00:20:36,443 --> 00:20:40,113
ÁPRILIS
248
00:20:41,573 --> 00:20:45,661
Az anya és bocsai gyorsan eltűnnek a
hatalmas tájon.
249
00:20:45,744 --> 00:20:48,622
Ám ez nem zavarja Rolfot.
250
00:20:50,290 --> 00:20:53,210
Szeretem a sarkvidéket.
251
00:20:53,293 --> 00:20:57,714
Szeretem hideget. Szeretem a jég és a hó
látványát.
252
00:20:58,090 --> 00:21:01,843
De a jég, mint egy olyan környezet, ahol
dolgozni kell,
253
00:21:02,594 --> 00:21:05,097
egy olyan hely, ahol nem hibázhatunk,
254
00:21:05,180 --> 00:21:08,934
mert minden hiba halálos lehet.
255
00:21:09,017 --> 00:21:13,021
Ezért nem való ez a munka mindenkinek.
256
00:21:13,105 --> 00:21:18,443
Olyan típusú embernek kell lennünk, aki
képes ezt elviselni.
257
00:21:21,822 --> 00:21:26,743
Eközben Oskar eltökélte, hogy a lehető
legtöbbet kihozza egy új járműből.
258
00:21:28,453 --> 00:21:31,331
Jól van. Mehetünk?
259
00:21:33,125 --> 00:21:37,504
Ez az egyedi gyártású forgatási jármű
side-by-side néven ismert.
260
00:21:39,172 --> 00:21:44,761
Speciális kamerarendszerével lehetővé
teszi, hogy döccenések és ugrások nélkül
261
00:21:44,845 --> 00:21:47,556
készítsenek mozgó felvételeket.
262
00:21:47,639 --> 00:21:52,436
És filmezés közben nagy távolságok
megtételére is képesek.
263
00:22:04,197 --> 00:22:06,408
Nagyon sok a fóka.
264
00:22:06,491 --> 00:22:09,202
Ez jó jel a medvék szempontjából.
265
00:22:10,704 --> 00:22:13,123
A fóka a legjobb táplálék a jegesmedvék
számára.
266
00:22:13,206 --> 00:22:16,376
Főleg a zsír, a legfelső réteg.
267
00:22:17,210 --> 00:22:19,963
A következő pár hónapban, tavasz végén,
kora nyáron,
268
00:22:20,047 --> 00:22:22,424
a medvék sok fókához hozzá tudnak jutni,
269
00:22:22,507 --> 00:22:24,676
és feltöltik a zsírraktárjaikat.
270
00:22:25,469 --> 00:22:28,180
Elképesztő az a képességük, hogy a
fókazsírt
271
00:22:28,263 --> 00:22:32,851
a saját testzsírjukká tudják alakítani,
úgyhogy ez a legjobb táplálék a számukra.
272
00:22:34,436 --> 00:22:37,272
Gyakorlatilag heti egy fókára van
szükségük.
273
00:22:38,023 --> 00:22:41,401
Minden fókának fel kell jönnie, hogy
levegőhöz jusson,
274
00:22:41,485 --> 00:22:43,904
ezért légzőnyílásaik vannak a jégben.
275
00:22:43,987 --> 00:22:46,156
A medve egyik módszere,
276
00:22:46,239 --> 00:22:48,241
hogy megkeresi ezeket a légzőnyílásokat.
277
00:22:48,950 --> 00:22:50,911
Majd ott marad a nyílásnál,
278
00:22:50,994 --> 00:22:54,373
teljesen mozdulatlanul, síri csöndben, és
csak vár.
279
00:22:56,875 --> 00:22:59,878
Akár 15 órán át is képes ott maradni
egyhuzamban úgy,
280
00:22:59,961 --> 00:23:03,090
hogy egy porcikáját sem mozdítja.
281
00:23:03,632 --> 00:23:05,467
Mert a fóka nem jön fel,
282
00:23:05,550 --> 00:23:08,929
ha mozgást hall a jég felszínén.
283
00:23:09,471 --> 00:23:13,183
Jóval hatékonyabb mozdulatlanul megvárni,
míg a fóka feljön hozzá,
284
00:23:13,683 --> 00:23:16,603
mert az semmi energiába sem kerül.
285
00:23:25,195 --> 00:23:27,739
Gyakorlatilag el is alhatnak a lyuknál,
286
00:23:27,823 --> 00:23:30,033
és amikor a fóka felbukkan,
287
00:23:30,117 --> 00:23:32,536
gyorsan felébrednek, és...
288
00:23:32,828 --> 00:23:33,662
elkapják.
289
00:23:38,166 --> 00:23:42,671
De a tengeri jégmező egy nagyon
változékony munkahely.
290
00:23:42,754 --> 00:23:44,172
Egy úszó platform,
291
00:23:44,256 --> 00:23:46,216
ahol minden nap a medvékkel dolgozunk.
292
00:23:46,758 --> 00:23:49,719
De ez nem jelenti azt, hogy a jég minden
nap ugyanolyan.
293
00:23:55,350 --> 00:23:59,104
Az imádott side-by-side járművünk...
294
00:23:59,187 --> 00:24:02,566
elmerült a hóba és a vízbe, és nem tudjuk
kiszedni.
295
00:24:07,529 --> 00:24:11,116
Azt hiszem, az, amiben elakadtunk, az
úgynevezett felsővíz.
296
00:24:11,199 --> 00:24:16,705
Vagyis alatta újra vastag jég húzódik, de
itt ez egy csomó víz.
297
00:24:16,788 --> 00:24:20,500
Aminek a tetején még egy jó nagy adag hó
is van.
298
00:24:20,584 --> 00:24:23,253
Kíváncsi vagyok, hogy jutunk ki innen.
299
00:24:29,342 --> 00:24:33,180
Hajnali egy óra, mire megérkezik a
segítség.
300
00:24:45,233 --> 00:24:47,777
Nagyon gyorsan megváltozhatnak a
körülmények,
301
00:24:47,861 --> 00:24:51,490
és ez mindig is megnehezítette az itteni
munkát.
302
00:24:51,573 --> 00:24:55,869
Ám a változások jóval drasztikusabbak
kezdenek lenni, mint korábban.
303
00:25:00,373 --> 00:25:04,961
A Spitzbergák átlaghőmérséklete ma már 4
fokkal melegebb,
304
00:25:05,045 --> 00:25:06,671
mint 50 évvel ezelőtt.
305
00:25:09,674 --> 00:25:11,676
Itt, a Spitzbergákon azt tapasztaljuk,
306
00:25:11,801 --> 00:25:17,307
hogy a szélirány vagy az időjárási
rendszerek egy kicsit megváltoztak.
307
00:25:18,475 --> 00:25:21,478
Ennek óriási hatása van arra, hogy milyen
légtömegek
308
00:25:21,561 --> 00:25:23,939
érkeznek a Spitzbergák fölé.
309
00:25:24,105 --> 00:25:29,778
Ez pedig teljesen, vagy nagyon drámaian
megváltoztatja a hőmérsékletet itt fent,
310
00:25:29,861 --> 00:25:31,738
nagyon rövid időn belül.
311
00:25:31,821 --> 00:25:35,575
Vagyis néhány nap alatt 30 fokos
különbségek is kialakulhatnak.
312
00:25:41,623 --> 00:25:44,918
Valójában most kissé hülyén érzem magam,
mert
313
00:25:46,545 --> 00:25:52,425
megkértem az irodát, hogy küldjenek sok jó
meleg Canada Goose ruhát,
314
00:25:53,176 --> 00:25:54,511
és most nagyon meleg van.
315
00:25:54,594 --> 00:25:58,056
Ez a legmelegebb nap, amióta itt vagyunk.
316
00:25:58,682 --> 00:26:03,853
Múlt héten mínusz 35 fok volt.
317
00:26:03,937 --> 00:26:07,232
Most nem tudom, mennyi, de valószínűleg
318
00:26:09,150 --> 00:26:10,860
épphogy csak 0 fok alatt.
319
00:26:13,697 --> 00:26:17,200
Minden egyszínű. Alig lehet látni, hogy
hova megyünk.
320
00:26:17,867 --> 00:26:19,869
Ahogy havazni kezd,
321
00:26:19,953 --> 00:26:23,081
a rossz látási viszonyok Rolf számára is
gondot jelentenek.
322
00:26:25,792 --> 00:26:28,878
Nem tudom, mit filmezhetnénk.
323
00:26:29,963 --> 00:26:32,090
Minden csupa fehér.
324
00:26:32,799 --> 00:26:34,801
Nem találjuk a medvéket.
325
00:26:35,510 --> 00:26:37,971
A környezet teljesen következetlen,
326
00:26:38,054 --> 00:26:40,682
állandóan változik, de sosem a jó irányba.
327
00:26:41,266 --> 00:26:45,395
Hidegebb időre lenne szükségünk.
328
00:26:46,688 --> 00:26:49,441
Hidegebb időben több lenne a kék, tiszta
ég,
329
00:26:49,524 --> 00:26:51,860
és az időjárás is stabilabb lenne.
330
00:26:53,903 --> 00:26:59,159
A jegesmedvékkel kapcsolatos munka egy
igazi érzelmi hullámvasút,
331
00:26:59,242 --> 00:27:00,368
mert annyira nehéz.
332
00:27:01,369 --> 00:27:04,581
De szerintem az segít ennek az
elviselésében,
333
00:27:04,664 --> 00:27:07,167
hogy amikor jegesmedvékkel dolgozunk,
334
00:27:07,250 --> 00:27:10,170
mindig tudjuk, hogy bármikor történhet
valami varázslat.
335
00:27:16,718 --> 00:27:21,640
Szóltak, hogy láttak néhány medvét nem túl
messze tőlünk,
336
00:27:21,723 --> 00:27:24,934
és most meg is találtuk őket.
337
00:27:28,688 --> 00:27:31,775
A gond csak az, hogy nagyon sokat
alszanak.
338
00:27:34,319 --> 00:27:39,032
Az igazság az, hogy a jegesmedvék nem
mindig olyan izgalmasak.
339
00:27:42,327 --> 00:27:44,621
A filmezés nagyon lassú is tud lenni.
340
00:27:47,374 --> 00:27:49,250
Pozíciót váltott.
341
00:27:49,709 --> 00:27:52,796
Felvetted, ahogy megmozdította a fejét
342
00:27:52,879 --> 00:27:55,840
az egyik pozícióból a másikba?
343
00:27:57,592 --> 00:27:59,594
Rolf sosem unatkozik.
344
00:28:03,723 --> 00:28:06,518
Épp most a legizgatottabb.
345
00:28:15,568 --> 00:28:18,780
Végül a türelmük kifizetődik.
346
00:28:32,419 --> 00:28:35,213
A légi operatőr, Florian Ledoux,
347
00:28:35,296 --> 00:28:39,134
felküldi a drónt egy különleges
felvételért.
348
00:28:41,052 --> 00:28:43,304
A fények csodálatosak.
349
00:28:44,764 --> 00:28:48,727
Ez az éjféli Nap. Egész éjjel ilyen vörös
lesz.
350
00:28:49,060 --> 00:28:50,937
Lenyűgöző.
351
00:28:51,354 --> 00:28:53,648
Ezt imádom az Északi-sarkvidékben.
352
00:28:55,024 --> 00:28:59,404
Mostantól egészen a nyár végéig nem megy
le a Nap.
353
00:29:00,238 --> 00:29:04,868
És ebben az állandó világosságban a csapat
megállás nélkül filmezhet.
354
00:29:05,535 --> 00:29:07,996
Minden jegesmedve egy egyéniség.
355
00:29:08,747 --> 00:29:10,707
Sosem tudhatjuk, mi történik.
356
00:29:11,249 --> 00:29:14,711
De ha két medvénk is van, akkor már teljes
az izgalom.
357
00:29:21,843 --> 00:29:22,802
Nézzétek!
358
00:29:26,848 --> 00:29:28,850
Ez a két medve szereti egymást.
359
00:29:34,898 --> 00:29:39,819
Találtak egy tökéletes medencét, és csak
futkároznak és csúszkálnak.
360
00:29:53,166 --> 00:29:54,667
Nagyon jól érzik magukat.
361
00:29:56,961 --> 00:30:00,131
Csak játszanak. És áttörik a jeget.
362
00:30:00,215 --> 00:30:01,883
Ez csodálatos.
363
00:30:05,595 --> 00:30:08,056
Az egyik medve a jég alatt úszik,
364
00:30:08,139 --> 00:30:10,183
a másik meg a jég felszínén rohangál,
365
00:30:10,266 --> 00:30:12,769
és megpróbálja áttörni a jeget a másik
felett.
366
00:30:14,062 --> 00:30:15,814
Nagyon vicces.
367
00:30:16,314 --> 00:30:20,485
Azzal, hogy a szemtanúi lehetünk ennek, a
világ legszerencsésebbjei vagyunk.
368
00:30:26,157 --> 00:30:28,868
Még sosem láttam két ennyire boldog
medvét.
369
00:30:41,464 --> 00:30:43,007
Megint.
370
00:30:43,758 --> 00:30:48,513
Megpróbálnak két lábra állni és birkózni,
371
00:30:48,596 --> 00:30:53,268
de a hátsó lábaik kicsúsznak alóluk, így
a földre zuhannak.
372
00:31:02,318 --> 00:31:04,153
A pillanat szépségében
373
00:31:04,237 --> 00:31:08,575
könnyű elfelejteni, hogy ezek veszélyes
ragadozók.
374
00:31:10,952 --> 00:31:14,831
Amikor jegesmedvéket filmezünk, nagyon
fontos a biztonság.
375
00:31:19,335 --> 00:31:24,173
Bár operatőrként a lehető legközelebb
szeretnénk menni,
376
00:31:24,257 --> 00:31:30,179
nem szabad elfelejteni, hogy ezek a medvék
prédaként tekintenek ránk.
377
00:31:31,472 --> 00:31:34,809
Rolf! Rolf! Gyere vissza!
378
00:31:42,233 --> 00:31:44,277
Egy medve mindig gyorsabb, mint mi.
379
00:31:51,200 --> 00:31:53,745
Csak úgy lehet biztonságosan dolgozni a
medvékkel,
380
00:31:53,828 --> 00:31:56,456
ha van egy gyors menekülőút, arra az
esetre,
381
00:31:56,539 --> 00:31:58,458
ha túl közel jönnének.
382
00:32:02,503 --> 00:32:05,298
Szerencsére most nincs szükség
menekülőútra.
383
00:32:05,924 --> 00:32:10,178
Ezeket a medvéket jobban érdekli a játék,
mint a stáb.
384
00:32:16,851 --> 00:32:21,773
A következő két hétben Rolf és Oskar
követik a nőstény medvét.
385
00:32:26,194 --> 00:32:30,782
Ő pedig hamarosan különleges kapcsolatba
került egy idősebb, nagyobb hímmel.
386
00:32:35,286 --> 00:32:39,666
Be kell ismernem, hogy a jegesmedvék
igazán romantikusak.
387
00:32:39,749 --> 00:32:42,335
Nem sietik el a dolgokat,
388
00:32:42,418 --> 00:32:45,672
úgy tűnik, lépésről lépésre ismerkednek
egymással.
389
00:32:46,297 --> 00:32:49,300
Csodálatos dolog ilyet látni.
390
00:33:14,951 --> 00:33:20,707
Tehát az, amit az imént láttunk,
391
00:33:20,790 --> 00:33:25,003
a jegesmedvék egy új nemzedékének a
létrehozása.
392
00:33:26,421 --> 00:33:29,507
Ami szerintem egy csodálatos hír.
393
00:33:34,053 --> 00:33:37,098
Egy elképesztő jelenetet sikerült
felvenniük.
394
00:33:40,143 --> 00:33:43,354
És most ideje, hogy újra
megpróbálják megtalálni
395
00:33:43,438 --> 00:33:47,316
a bocsokkal utazó anyát a jégen.
396
00:34:18,681 --> 00:34:20,558
Nagyon jól megy.
397
00:34:21,225 --> 00:34:23,061
Egy kilométerre vagyunk a jégtől.
398
00:34:23,144 --> 00:34:25,396
Ott egy jegesmedve a gleccser előtt.
399
00:34:25,480 --> 00:34:26,981
Gyönyörűek a körülmények.
400
00:34:27,065 --> 00:34:29,901
De sajnos a járművünk lerobbant.
401
00:34:30,693 --> 00:34:36,199
Alkatrészek nélkül ez a modern mérnöki
csoda használhatatlan.
402
00:34:38,576 --> 00:34:42,121
Szerencsére Oskarnak van még egy járműve,
amit használhatnak.
403
00:34:44,874 --> 00:34:50,213
Egy '80-as évekbeli katonai jármű, a
Bandvagn, vagy BV.
404
00:34:53,716 --> 00:34:55,218
Minden nap van valami gond.
405
00:34:55,676 --> 00:34:57,011
Semmi más, csak a gond.
406
00:35:01,516 --> 00:35:06,437
Miután a side-by-side-ot visszavontatják a
táborba, a Bandvagn visszatér,
407
00:35:06,521 --> 00:35:10,024
és vele folytatódik a forgatás.
408
00:35:18,616 --> 00:35:20,368
Az igazság pillanata.
409
00:35:21,160 --> 00:35:23,704
Lássuk, működik -e!
410
00:35:24,872 --> 00:35:26,249
És igen!
411
00:35:26,833 --> 00:35:28,876
A kamerák újra forognak.
412
00:35:29,585 --> 00:35:33,714
A BV viszont több mint 5 tonnát nyom
megpakolva.
413
00:35:35,424 --> 00:35:36,634
Kockáztatunk.
414
00:35:37,343 --> 00:35:39,137
Kimegyünk vele a jégre.
415
00:35:39,220 --> 00:35:41,973
-Ez egy nehéz jármű.
-Mindig van valami kockázat.
416
00:35:42,140 --> 00:35:45,101
-Csak nyugodtan, lazán!
-Majd leugrom.
417
00:35:45,184 --> 00:35:47,603
Itt ez a stresszlabda.
418
00:35:48,646 --> 00:35:51,315
Side-by-side a jégen, Bandvagn a jégen.
419
00:35:52,817 --> 00:35:56,529
-Mindig van miért használni.
-Köszi.
420
00:36:05,371 --> 00:36:07,874
Nincs túl sok hely a lábamnak.
421
00:36:08,749 --> 00:36:11,794
Mintha egy fapadossal repülnék.
422
00:36:12,545 --> 00:36:15,798
A kávé rossz, nincs hely a lábamnak,
423
00:36:16,549 --> 00:36:19,844
és nem tudhatjuk, hogy biztonságban
megérkezünk -e az úti célhoz.
424
00:36:22,889 --> 00:36:27,185
A meleg idő miatt a jég olvadni kezdett,
425
00:36:27,268 --> 00:36:30,688
így a csapatnak ellenőriznie kell a jég
vastagságát.
426
00:36:30,771 --> 00:36:33,232
A jég itt kicsit vékonyabb, mint az előbb.
427
00:36:33,316 --> 00:36:37,445
Most úgy 60-70 centiméternyi jegünk van.
428
00:36:37,528 --> 00:36:39,238
Még biztonságosnak tűnik.
429
00:36:40,406 --> 00:36:43,159
De a csapat még így is ideges.
430
00:36:45,703 --> 00:36:49,457
Kicsit érdekes érzés, mert ha belemennék
a vízbe,
431
00:36:49,999 --> 00:36:53,169
furcsa érzés lenne, ahogy lemegy az eleje.
432
00:36:53,544 --> 00:36:56,339
-Tetszik, Erika?
-Nem, egyáltalán nem tetszik.
433
00:37:09,769 --> 00:37:13,689
De a kockázatvállalás kifizetődik, amikor
meglátnak egy családot.
434
00:37:25,159 --> 00:37:29,413
Megállok egy kicsit, hagyom, hogy
megszokják a jelenlétünket.
435
00:37:30,831 --> 00:37:35,670
Itt egy medve család. Egy anya és két
bocsa.
436
00:37:37,255 --> 00:37:40,758
A méretük alapján ezek a bocsok tavaly
születhettek,
437
00:37:41,342 --> 00:37:43,469
úgy 16 hónaposak lehetnek.
438
00:37:48,099 --> 00:37:52,270
Úgy döntöttek, hogy idejönnek hozzánk és
megnéznek bennünket.
439
00:37:57,692 --> 00:38:02,613
Mivel idősebbek, jóval magabiztosabbak,
mintha idei bocsok lennének.
440
00:38:07,243 --> 00:38:09,954
A bocsok még mindig az anyjuktól függenek,
441
00:38:10,037 --> 00:38:13,791
mivel nagyon sok dolgot meg kell tanulniuk
az életben maradáshoz.
442
00:38:24,927 --> 00:38:28,681
Aggódom, hogy rossz irányba indulnak.
443
00:38:29,265 --> 00:38:32,977
És mindez azért, mert ezzel a járművel nem
mehetünk oda, ahova akarunk.
444
00:38:33,060 --> 00:38:34,895
A vastag jégen kell maradnunk,
445
00:38:34,979 --> 00:38:41,068
és megfelelő körülményekre van szükségünk
a hó és a jég szempontjából.
446
00:38:48,701 --> 00:38:51,912
Hagyd már abba! Kiborítasz!
447
00:38:52,913 --> 00:38:55,875
Azt mondtad, ne legyek ideges, mert az
idegesít,
448
00:38:55,958 --> 00:38:58,127
úgyhogy most próbálok nem idegeskedni,
449
00:38:58,210 --> 00:39:00,421
-úgyhogy ne légy...
-Ideges.
450
00:39:00,504 --> 00:39:01,339
Ideges.
451
00:39:05,843 --> 00:39:08,137
Mivel egyre vizesebb a terep,
452
00:39:08,220 --> 00:39:10,806
szerintem nem kéne tovább mennünk.
453
00:39:10,890 --> 00:39:14,185
Szerintem ennyi volt mára.
454
00:39:17,563 --> 00:39:19,940
Sok időt töltünk idekint.
455
00:39:20,024 --> 00:39:22,777
Így idővel látjuk, ahogy a jég
megváltozik.
456
00:39:23,569 --> 00:39:28,157
Miközben itt ülünk, látjuk, ahogy nagy
jégdarabok válnak le
457
00:39:28,240 --> 00:39:30,534
és tűnnek el a nyílt óceánban.
458
00:39:30,951 --> 00:39:34,622
Látjuk, ahogy a terület, ahol dolgozunk,
lecsökkent
459
00:39:34,705 --> 00:39:38,876
úgy 60-70%-kal.
460
00:39:39,627 --> 00:39:42,546
Jóval korlátozottabbak a lehetőségek, és
sokkal kisebb
461
00:39:42,630 --> 00:39:44,965
területen dolgozhatunk a medvékkel.
462
00:39:45,049 --> 00:39:51,680
A Spitzbergák körüli tengeri jégtakaró
ciklikussága megváltozott,
463
00:39:51,764 --> 00:39:56,268
és mostanában csak késő télen fagy be
teljesen a víz,
464
00:39:56,644 --> 00:40:00,189
és korábban is olvad el tavasszal.
465
00:40:01,440 --> 00:40:04,985
Vagyis a nyár, mint évszak,
meghosszabbodott,
466
00:40:05,069 --> 00:40:09,907
miközben nincs jég, és a jeges téli évszak
lerövidült.
467
00:40:12,493 --> 00:40:16,664
Ez a faj már eleve nehéz helyzetben volt.
468
00:40:16,747 --> 00:40:20,751
És most, minden évben egyre nehezebb
helyzetbe kerül,
469
00:40:20,918 --> 00:40:26,257
csak mert ez a fenti világ a sarkvidéken
nagyon gyorsan változik.
470
00:40:29,718 --> 00:40:32,346
Letöltöttem a legfrissebb
időjárás jelentést,
471
00:40:32,430 --> 00:40:37,309
és úgy látom, 20 méter per szekundumos
széllökések jönnek.
472
00:40:38,727 --> 00:40:41,188
Ez nagyon durva lesz.
473
00:40:52,741 --> 00:40:56,996
A stáb orkán erejű szélre és szinte nulla
látótávolságra ébredt.
474
00:41:00,791 --> 00:41:03,669
Ez rendkívül dühítő, mert nagyon szeretnék
475
00:41:03,752 --> 00:41:08,340
kint lenni a jégen és dolgozni, hogy
folytathassuk a filmet.
476
00:41:08,424 --> 00:41:12,052
De jelenleg túl szeles és viharos az idő a
munkához.
477
00:41:12,136 --> 00:41:16,724
És az anya és a bocsok megtalálása nagyon
fontos a sztorink szempontjából.
478
00:41:16,807 --> 00:41:18,893
Hatalmas területet kell átkutatnunk
479
00:41:18,976 --> 00:41:21,896
a hegyek között és a jégmezőn is,
480
00:41:21,979 --> 00:41:25,608
és ez a rossz idő most nagyon, de nagyon
rosszkor jött.
481
00:41:28,652 --> 00:41:31,947
A stáb keményen dolgozik, hogy
ellapátolják a havat,
482
00:41:32,531 --> 00:41:35,201
és tisztán tartsák a kabinok közti
ösvényeket.
483
00:41:35,409 --> 00:41:40,164
Ennek sosincs vége. Hó, hó, hó.
484
00:41:43,459 --> 00:41:47,463
Ezen kívül havat is gyűjteniük kell, amit
megolvasztanak a táborban.
485
00:41:48,923 --> 00:41:51,717
Naponta 40 szánkónyit.
486
00:41:58,807 --> 00:42:00,976
A havat ebben a ládában olvasztjuk meg,
487
00:42:01,060 --> 00:42:04,230
majd a víz áthalad néhány vízszűrőn,
488
00:42:04,313 --> 00:42:06,398
le az ivóvíz tartályba.
489
00:42:06,482 --> 00:42:10,110
Plusz még kell a mosdókhoz és a
mosogatóhoz,
490
00:42:10,194 --> 00:42:12,613
no meg a zuhanyhoz meg minden máshoz.
491
00:42:13,822 --> 00:42:16,033
A tábori élet jó és kényelmes,
492
00:42:16,116 --> 00:42:18,244
de nincs túl sok tennivaló.
493
00:42:20,704 --> 00:42:22,790
Amikor hónapokon át idekint vagyunk,
494
00:42:22,873 --> 00:42:26,168
néha valahogy ki kell engedni a
feszültséget.
495
00:42:26,877 --> 00:42:29,505
Erre több féle módszer is van.
496
00:42:30,506 --> 00:42:33,425
-Gyerünk!
-Le a fejet!
497
00:42:33,509 --> 00:42:36,178
-Használhatom a kezemet?
-Nem.
498
00:42:41,225 --> 00:42:43,894
És egy új világrekord!
499
00:42:48,315 --> 00:42:49,733
Megunják a várakozást,
500
00:42:52,403 --> 00:42:55,281
és a stáb elindul jegesmedvét keresni.
501
00:42:59,743 --> 00:43:03,038
De még így is nagyon nehéz bármit is
látni.
502
00:43:05,374 --> 00:43:08,294
És a haladás is nehézkes.
503
00:43:18,429 --> 00:43:24,226
Amint elérik a magasabb terepet,
beigazolódik a legrosszabb félelmük.
504
00:43:32,693 --> 00:43:38,532
Látjuk a partot, és egy kissé
katasztrofális.
505
00:43:38,616 --> 00:43:43,662
Egyhétnyi vihar után a jég teljesen
tönkrement.
506
00:43:44,622 --> 00:43:49,877
Őszintén megmondom, hogy nem tudom,
hogyan dolgozhatnánk tovább ilyen jégen.
507
00:43:52,254 --> 00:43:55,716
A meleg idő miatt elvékonyodott és
meggyengült a jégtakaró,
508
00:43:55,799 --> 00:44:00,429
így a szelek és a viharok teljesen
tönkretették.
509
00:44:02,765 --> 00:44:07,728
Ha összehasonlítjuk ezt a mait az 50-100
évvel ezelőtti állapottal,
510
00:44:07,811 --> 00:44:10,522
teljesen mások voltak a jégviszonyok.
511
00:44:11,649 --> 00:44:14,693
Úgy másfél, két méter vastag jég volt
akkor odakint
512
00:44:14,777 --> 00:44:15,903
ugyanebben a fjordban,
513
00:44:16,403 --> 00:44:20,449
de akkoriban nem voltak ilyen viharok,
amik ennyire kihatottak a jégre.
514
00:44:21,950 --> 00:44:26,330
Azt hiszem, valójában mi most a szemtanúi
vagyunk
515
00:44:26,413 --> 00:44:28,624
egy hatalmas környezetváltozásnak.
516
00:44:32,711 --> 00:44:34,630
Még mindig csak április van.
517
00:44:35,047 --> 00:44:39,218
De mivel a jégmező eltűnt, a csapat
kénytelen elhagyni a téli tábort
518
00:44:39,301 --> 00:44:41,261
6 héttel korábban a tervezettnél.
519
00:44:45,683 --> 00:44:49,645
Őszintén szólva, utálom, hogy el kell
mennünk. Imádtam ezt a helyet.
520
00:44:50,562 --> 00:44:55,484
De nem találtunk idei bocsokat, és
tovább kell mennünk.
521
00:44:55,567 --> 00:44:57,027
Meg kell próbálnunk
522
00:44:57,111 --> 00:44:59,154
egy másik helyen találni ideieket.
523
00:44:59,238 --> 00:45:00,447
Úgyhogy ideje elmenni.
524
00:45:01,490 --> 00:45:02,825
Menjünk!
525
00:45:04,076 --> 00:45:06,453
A csapat nyugat felé indul,
526
00:45:06,537 --> 00:45:09,998
ahol állítólag láttak egy idei bocsot.
527
00:45:37,985 --> 00:45:42,448
Ez egy 10 órás út a Spitzbergák nagy
kihívást jelentő terepén.
528
00:45:47,911 --> 00:45:51,206
Miután elhagyják a tábor biztonságát,
529
00:45:51,290 --> 00:45:54,626
először is menedéket kell találniuk.
530
00:45:59,965 --> 00:46:04,470
Egy régi szovjet bányaváros, Pyramiden
531
00:46:04,553 --> 00:46:07,931
egykor több mint 1000 embernek nyújtott
otthont.
532
00:46:09,767 --> 00:46:14,772
Ám a '90-es években a bánya leállt, és
mindenki elment.
533
00:46:17,357 --> 00:46:19,485
A csapat talál egy új bázist,
534
00:46:19,735 --> 00:46:22,237
de nincsenek lenyűgözve az új
szomszédjaiktól,
535
00:46:22,321 --> 00:46:23,947
a csüllőktől.
536
00:46:25,824 --> 00:46:27,785
Legalább van egy csomó madár.
537
00:46:28,702 --> 00:46:30,204
Igen, imádom a csüllőket.
538
00:46:30,370 --> 00:46:33,665
Felébresztenek 5 óra alvás után. Csüllő,
csüllő, csüllő.
539
00:46:34,792 --> 00:46:37,336
Felébresztenek, felébresztenek.
540
00:46:39,254 --> 00:46:42,382
-Lehetne ébresztő az új nevük.
-Ébresztő, ébresztő.
541
00:46:46,845 --> 00:46:48,555
Végre kaptunk egy bejelentést,
542
00:46:48,639 --> 00:46:53,685
hogy láttak egy medvecsaládot a keletre
lévő fjordrendszerben.
543
00:46:54,228 --> 00:46:57,981
Lenne időnk felderítőket küldeni, hogy
megkeressék a családot,
544
00:46:58,106 --> 00:47:00,818
de elég sok jel utal arra,
545
00:47:00,901 --> 00:47:02,569
hogy megéri odamenni.
546
00:47:02,653 --> 00:47:05,405
A helyszín csak hajóval közelíthető meg,
547
00:47:05,489 --> 00:47:08,575
ezért a csapat felpakol és elindul.
548
00:47:10,077 --> 00:47:13,831
MÁJUS
549
00:47:19,753 --> 00:47:21,421
-Ott egy medve.
-Mi?
550
00:47:21,505 --> 00:47:23,549
Ott egy medve!
551
00:47:23,632 --> 00:47:25,008
Hol a medve?
552
00:47:29,096 --> 00:47:31,765
Igen, látom. Látom.
553
00:47:31,849 --> 00:47:33,684
Látod a bocsokat jobbra?
554
00:47:33,976 --> 00:47:37,062
-Ez az!
-Igen, két bocs.
555
00:47:38,313 --> 00:47:43,861
Végre, idén született apró bocsok, amiket
annyira szerettek volna találni.
556
00:47:43,944 --> 00:47:46,029
-Igen, látom.
-Ott vannak.
557
00:47:48,323 --> 00:47:50,075
-Ezek azok?
-Igen.
558
00:47:50,909 --> 00:47:53,829
-Látod a bocsokat?
-Igen. Ott.
559
00:47:53,912 --> 00:47:55,539
Boldognak tűnnek.
560
00:47:56,498 --> 00:48:01,670
A medve hatalmas párnázott lábaival
könnyedén jár a vékony, törékeny jégen.
561
00:48:03,714 --> 00:48:06,842
De ahhoz nem elég erős a jég, hogy elbírja
a stábot.
562
00:48:07,509 --> 00:48:11,138
Úgyhogy Florian a drón segítségével készít
felvételeket.
563
00:48:16,602 --> 00:48:17,603
Mindkét bocs.
564
00:48:17,936 --> 00:48:20,397
Igen, megvannak. Rendben.
565
00:48:21,189 --> 00:48:23,400
Nagyon izgalmas.
566
00:48:24,735 --> 00:48:28,947
Egy jégtáblán van. Ez szuper!
567
00:48:30,866 --> 00:48:33,952
A teste tükröződik a vízben.
568
00:48:44,004 --> 00:48:47,257
Jobban tudnak úszni, mint gondoltuk.
569
00:48:48,216 --> 00:48:51,803
Az Intézetnél lévő adatok szerint
570
00:48:51,887 --> 00:48:55,349
több száz kilométert tudnak úszni pihenés
nélkül.
571
00:48:55,432 --> 00:48:59,269
De a hosszú úszás sokkal több energiát
emészt fel,
572
00:48:59,353 --> 00:49:01,271
mint a séta.
573
00:49:02,898 --> 00:49:05,901
A jegesmedvék csak a mellső lábaikkal
úsznak,
574
00:49:05,984 --> 00:49:08,987
úgyhogy a hátsó lábaik mindig nyújtva
vannak.
575
00:49:09,947 --> 00:49:13,200
És az idei bocsoknak még nincs annyi
energiájuk,
576
00:49:13,283 --> 00:49:17,955
hogy olyan messzire ússzanak, mint a
felnőttek, ezért az anyjuk hátsó lábán
577
00:49:18,038 --> 00:49:20,165
utaznak, és a karmaikkal kapaszkodnak,
578
00:49:20,248 --> 00:49:22,167
így az anyjuk mögött haladnak.
579
00:49:24,169 --> 00:49:26,546
De ha sokat vannak a vízben, kihűlnek,
580
00:49:26,630 --> 00:49:28,882
és nem tudnak túl sok időt a vízben
tölteni.
581
00:49:28,966 --> 00:49:30,509
Viszont az olvadó jég miatt
582
00:49:30,592 --> 00:49:34,096
a jégtáblák közti távolságok egyre
nagyobbak,
583
00:49:34,179 --> 00:49:37,099
ezért a bocsoknak tovább kell a vízben
maradniuk.
584
00:49:39,810 --> 00:49:41,770
Az anya biztos, hogy ügyes vadász,
585
00:49:41,853 --> 00:49:46,274
jóllakott, és a bocsai is nagyon aktívak.
586
00:49:46,358 --> 00:49:47,943
Lenyűgöző.
587
00:49:48,193 --> 00:49:54,491
Nagyon jó állapotban vannak, amit nagyon
jó látni.
588
00:49:59,162 --> 00:50:04,876
Ez egy csodálatos első találkozás, de a
szárazföldi felvételek elkészítése
589
00:50:04,960 --> 00:50:06,795
nem lesz könnyű feladat.
590
00:50:06,878 --> 00:50:10,507
A kérdés csak az, hogy hogyan jussunk el
hozzájuk,
591
00:50:10,590 --> 00:50:13,844
mert a jég annyira rossz itt.
592
00:50:14,386 --> 00:50:16,179
Egy újabb kihívás.
593
00:50:20,726 --> 00:50:23,562
Vastagabb jeget kell keresniük.
594
00:50:29,860 --> 00:50:35,240
Rolf és Oskar mihamarabb szét akarnak
nézni, ezért sível indulnak útnak.
595
00:51:00,474 --> 00:51:04,728
De amíg ők úton vannak, az anya és a
bocsai visszatérnek Pyramidenbe,
596
00:51:04,811 --> 00:51:07,773
ahol a drón stáb a nyomukba ered.
597
00:51:17,157 --> 00:51:21,161
A bocsok már rettentő magabiztosak és
kíváncsiak,
598
00:51:23,997 --> 00:51:27,250
ami elengedhetetlen egy olyan állat
számára, amelynek minden
599
00:51:27,334 --> 00:51:30,504
lehetséges élelemforrást fel kell
derítenie a túlélés érdekében.
600
00:51:38,386 --> 00:51:40,680
Most is az élelem miatt vannak itt.
601
00:51:42,307 --> 00:51:44,142
Egy régi fóka tetem miatt.
602
00:51:47,187 --> 00:51:49,106
Már csak pár cafat maradt.
603
00:51:51,441 --> 00:51:56,363
De az anyamedve már 30 kilométerről is
ki tudta szagolni a tetemet.
604
00:52:16,091 --> 00:52:20,762
Hatalmas mázli, hogy ilyen különleges és
intim felvételeket tudnak készíteni.
605
00:52:23,014 --> 00:52:26,351
Ám Rolf és Oskar számára nagyon is dühítő,
606
00:52:26,434 --> 00:52:28,436
hogy lemaradtak a bocsokról.
607
00:52:30,438 --> 00:52:33,692
Nagy kihívás lesz újra megtalálni őket.
608
00:52:34,985 --> 00:52:39,447
A medvéink úgy döntöttek, hogy kifelé
indulnak, a fjordtól távol.
609
00:52:39,531 --> 00:52:43,243
Egy olyan területen vannak, ahova nem
követhetjük őket motoros szánnal
610
00:52:43,326 --> 00:52:45,036
és sível,
611
00:52:45,120 --> 00:52:48,039
és nem tudjuk, hova mennek.
612
00:52:49,499 --> 00:52:52,711
Úgyhogy lehet, hogy
613
00:52:52,794 --> 00:52:56,840
most ér véget a tavaszi motoros szános
forgatás.
614
00:52:59,092 --> 00:53:02,220
JÚNIUS
615
00:53:02,304 --> 00:53:07,684
Most már csakis egy nagyobb hajóval
érhetik el a járható jégtáblákat.
616
00:53:09,269 --> 00:53:12,314
Méghozzá olyannal, ami ellenáll a jégnek,
617
00:53:12,397 --> 00:53:15,066
jóval nagyobb legénységgel bír,
618
00:53:19,571 --> 00:53:22,991
és egy jégre szakosodott tapasztalt
kapitány kormányozza.
619
00:53:32,626 --> 00:53:35,045
Először is meg kell találnunk a medvéket.
620
00:53:35,128 --> 00:53:37,923
Véleményem szerint innen, az árbockosárból
621
00:53:38,006 --> 00:53:42,636
van erre a legnagyobb esély, hisz innen
360 fokos a kilátás.
622
00:53:43,595 --> 00:53:47,599
És ha figyelembe vesszük, hogy a tenger
közepén vagyunk,
623
00:53:47,682 --> 00:53:52,604
és mégis itt, a semmi közepén bukkantunk
rá a medvékre,
624
00:53:52,687 --> 00:53:54,231
az egyszerűen hihetetlen.
625
00:53:54,731 --> 00:53:58,777
Nem tudom, hogyan képesek idekint életben
maradni, de képesek rá.
626
00:54:19,798 --> 00:54:22,801
És bár tényleg innen a legkönnyebb
észrevenni a medvéket,
627
00:54:23,009 --> 00:54:26,388
oka van annak, hogy más nincs odafenn.
628
00:54:30,141 --> 00:54:34,854
Egy tengeribetegségre hajlamos ember
számára ez nem a legjobb munka.
629
00:54:36,356 --> 00:54:37,691
Nagyon rosszul vagyok.
630
00:54:37,774 --> 00:54:41,361
Korábban, amikor felmentem oda, még nem
volt hányingerem.
631
00:54:42,404 --> 00:54:45,198
De most megint nagyon rosszul vagyok.
632
00:54:47,951 --> 00:54:51,663
Ez brutális. Egyszerűen brutális.
633
00:54:53,498 --> 00:54:57,460
És most, hogy nyár van, egy újabb
problémával szembesülnek.
634
00:54:59,045 --> 00:55:01,673
Leereszkedett a köd, ez tipikus errefelé.
635
00:55:01,756 --> 00:55:02,674
JEFF WILSON
rendező
636
00:55:02,757 --> 00:55:05,719
Már csak úgy 50 méter a látótávolság.
637
00:55:06,428 --> 00:55:09,180
De ami pozitív, hogy az elmúlt 24 órában
638
00:55:09,264 --> 00:55:11,099
4 medvét is láttunk.
639
00:55:11,182 --> 00:55:14,811
Két napja indultunk és minden jól alakul,
640
00:55:15,061 --> 00:55:16,646
a ködtől eltekintve.
641
00:55:19,816 --> 00:55:21,693
Jön-megy.
642
00:55:21,818 --> 00:55:23,153
BJORNE KVERNMO
a hajó kapitánya
643
00:55:23,236 --> 00:55:27,282
-Mikor száll fel?
-Nem tudom. Majd ha elalszotok.
644
00:55:32,912 --> 00:55:37,792
Hideg levegő a meleg víz felett a köd
tökéletes receptje.
645
00:55:37,876 --> 00:55:40,545
És bár a köd itt mindig is problémát
jelentett,
646
00:55:40,628 --> 00:55:44,132
az egyre melegebb időjárás csak tovább
ront a helyzeten.
647
00:55:45,759 --> 00:55:48,595
Két nappal ezelőtt jegyeztük fel a
Spitzbergákon
648
00:55:48,678 --> 00:55:51,056
a valaha mért legmelegebb hőmérsékletet.
649
00:55:51,139 --> 00:55:52,390
TOM FORMAN
terepi logisztikai vezető
650
00:55:52,474 --> 00:55:53,975
21,7 fok volt Longyearbyenben.
651
00:55:54,059 --> 00:55:58,605
Mostanában jóval több nyári forgatási nap
megy kárba a köd miatt,
652
00:55:58,688 --> 00:56:01,441
mint úgy 10 évvel ezelőtt.
653
00:56:01,524 --> 00:56:03,860
Ugyanis egyre magasabb a hőmérséklet,
654
00:56:03,943 --> 00:56:06,654
ami kifejezetten ködös napokat eredményez.
655
00:56:06,738 --> 00:56:11,034
Jóval ködösebb az idő az utóbbi pár évben,
mint amit megszoktunk.
656
00:56:14,079 --> 00:56:18,083
A rossz látási viszonyok között sokkal
nehezebb észrevenni a medvéket,
657
00:56:18,833 --> 00:56:21,711
és az utazás is veszélyesebb.
658
00:56:30,678 --> 00:56:34,140
-Nézd azt a jéghegyet!
-Klassz!
659
00:56:35,600 --> 00:56:36,810
Nem lenne jó
660
00:56:36,893 --> 00:56:39,938
nekimenni úgy 9 csomóval.
661
00:56:41,773 --> 00:56:46,820
A csapat egyetlen tagja, aki teljes
mértékben nélkülözhetetlen, a kapitány.
662
00:56:46,903 --> 00:56:50,865
Ugyanis a tengeri jégtáblák közti sűrű
ködben való hajózáshoz
663
00:56:50,949 --> 00:56:53,368
egyikünk sem ért.
664
00:56:54,411 --> 00:56:57,997
Nagy tapasztalatra van szükség a
biztonságos navigáláshoz.
665
00:56:58,081 --> 00:57:01,960
Itt ez a jó kis vékony idei jég,
666
00:57:02,043 --> 00:57:04,504
amin könnyű áttörni egy ilyen hajóval,
667
00:57:04,629 --> 00:57:09,342
de amint eljutunk a többéves jégtáblákhoz,
amik nagyon vastagok,
668
00:57:09,426 --> 00:57:12,720
simán megállíthatják a hajót, ami nem
lenne jó.
669
00:57:15,265 --> 00:57:19,185
A stáb észak felé tart, a hidegebb vizek
felé.
670
00:57:20,854 --> 00:57:23,314
Majd 3 hosszú hét után
671
00:57:23,398 --> 00:57:26,192
végre maguk mögött hagyják a ködöt.
672
00:57:34,742 --> 00:57:39,497
Oskar tudja, hova kell menni az év ezen
szakában, ha összefüggő jeget akarnak,
673
00:57:39,581 --> 00:57:41,875
de nagy meglepetés vár rá.
674
00:57:43,251 --> 00:57:46,838
Ez a fjord az egyik legészakibb fjord a
Spitzbergák
675
00:57:46,921 --> 00:57:48,339
keleti partján.
676
00:57:48,423 --> 00:57:52,719
Arra számítottam, hogy még jó sokáig
jégtakaró borítja majd.
677
00:57:52,802 --> 00:57:54,304
Június eleje van,
678
00:57:54,387 --> 00:57:57,557
és a jég láthatóan eltűnőben van.
679
00:57:57,682 --> 00:58:00,435
Ez egy olyan hely, ahová az elmúlt 20
évben
680
00:58:00,518 --> 00:58:04,189
mindig eljöhettem, ha jó és vastag jeget
akartam találni.
681
00:58:04,272 --> 00:58:09,861
De az, hogy június elején már ennyire
elolvadt, az nagyon ijesztő.
682
00:58:16,993 --> 00:58:18,995
A Spitzbergákon a jégtakaró
683
00:58:19,078 --> 00:58:22,874
több mint kétszer gyorsabban olvad,
mint az Északi-sarkvidék többi részén.
684
00:58:24,459 --> 00:58:30,340
Ma már több hónapon át van kevesebb
jegünk, mint 30-40 évvel ezelőtt.
685
00:58:36,554 --> 00:58:39,766
40 éve szinte egész évben volt jég a
Spitzbergákon.
686
00:58:39,849 --> 00:58:42,936
Ma már csak kevesebb mint 6 hónapon át.
687
00:58:45,438 --> 00:58:49,108
Nagyon nehezemre esik feldolgozni ezt a
hatalmas változást.
688
00:58:55,740 --> 00:59:00,495
A zsugorodó jeget követve a csapat tovább
halad észak felé.
689
00:59:06,209 --> 00:59:09,837
A stabil jég keresése közben a stáb 300
kilométerrel
690
00:59:09,921 --> 00:59:13,508
északabbra kényszerült, mint amennyire 40
éve kellett volna menniük.
691
00:59:13,800 --> 00:59:17,929
Mintegy 30 órába telt ideérni,
692
00:59:18,388 --> 00:59:22,183
de sikerült elérnünk ezt az utolsó kis
darab stabil jeget
693
00:59:22,267 --> 00:59:24,852
az egyik északi fjordban.
694
00:59:24,936 --> 00:59:27,730
Tudjuk, hogy a jég a fjordban beljebb még
jobb lesz,
695
00:59:27,814 --> 00:59:30,233
de közben találnunk kell egy családot,
696
00:59:30,316 --> 00:59:33,653
két boccsal. Különben az egésznek semmi
értelme.
697
00:59:36,155 --> 00:59:38,741
Ideje elővenni a motoros szánokat,
698
00:59:39,867 --> 00:59:42,495
miközben Oskar ellenőrzi a jég
vastagságát.
699
00:59:44,497 --> 00:59:47,083
Az első rétegnyi vizet valószínűleg
áttörjük,
700
00:59:47,166 --> 00:59:49,877
-de alatta teljesen jó.
-Igen.
701
00:59:49,961 --> 00:59:54,132
Nagyon sok mindent végig kell gondolni,
amikor nyári jégen vagyunk.
702
00:59:54,215 --> 00:59:56,509
Először is a jég nem konzisztens.
703
00:59:56,593 --> 01:00:00,930
Néhány helyen a jég 60 centiméter, néhol
csak 20 centiméter,
704
01:00:01,014 --> 01:00:02,807
és van, ahol csak 10 centiméter.
705
01:00:03,016 --> 01:00:05,059
És a levegő meleg.
706
01:00:05,435 --> 01:00:09,397
Vagyis ebben az erős szélben ez olyan,
mintha hajszárítóval fújnánk a jeget.
707
01:00:09,480 --> 01:00:12,984
A nyári jég nagyon gyorsan tud változni.
708
01:00:13,067 --> 01:00:15,403
Ha valami történik velünk, amíg kint
vagyunk,
709
01:00:15,486 --> 01:00:17,488
a többiek semmit sem tehetnek a hajóról.
710
01:00:17,572 --> 01:00:20,617
A hajó itt nem tudja áttörni a jeget,
hogy segítsen.
711
01:00:20,700 --> 01:00:24,037
Saját erőből kell visszajutnunk a hajóhoz.
712
01:00:32,337 --> 01:00:34,756
A kockázat ellenére a csapat tudja,
713
01:00:34,839 --> 01:00:39,886
hogy ez az egyik legutolsó olyan jégmező,
ahol még használhatják a motoros szánokat.
714
01:00:54,233 --> 01:00:58,738
Mindig a gleccserek előtt keressük a medve
családokat.
715
01:00:59,364 --> 01:01:03,201
De a térkép szerint a gleccsernek itt kéne
lennie,
716
01:01:03,576 --> 01:01:06,496
de már úgy egy-két kilométerre
eltávolodott.
717
01:01:06,579 --> 01:01:08,790
Úgyhogy...
718
01:01:08,873 --> 01:01:12,919
Igen, nagyon jól látszik, hogy milyen
gyorsan olvadnak a gleccserek.
719
01:01:19,133 --> 01:01:20,927
Hé, ott, Rolf, nézd!
720
01:01:21,010 --> 01:01:22,512
Van ott két sárga valami.
721
01:01:22,845 --> 01:01:24,597
-Igen.
-Egy nagyobb és egy kisebb.
722
01:01:30,687 --> 01:01:34,273
Végre egy család, idei bocsokkal.
723
01:01:36,150 --> 01:01:37,443
Megtaláltuk a családot.
724
01:01:38,444 --> 01:01:42,490
A család ott van fent. Ezek az apró kis
bocsok idén télen születtek.
725
01:01:42,615 --> 01:01:45,284
Nagyon örülünk,
726
01:01:45,368 --> 01:01:49,163
hogy végre esélyünk nyílik filmre venni
őket.
727
01:01:49,247 --> 01:01:51,666
Általában ezek a családok nagyon félősek,
728
01:01:51,749 --> 01:01:55,795
úgyhogy nagyon türelmesnek kell lennünk.
729
01:02:00,049 --> 01:02:05,221
Nagyon nehéz idei bocsokkal vándorló
anyát filmezni.
730
01:02:06,681 --> 01:02:09,392
Nem tudunk hova elbújni a jégen az anya
elől,
731
01:02:09,475 --> 01:02:11,185
mindig lát minket.
732
01:02:12,854 --> 01:02:14,981
De ha jól csináljuk,
733
01:02:15,064 --> 01:02:18,693
ha a megfelelő időben a megfelelő helyen
vagyunk,
734
01:02:18,776 --> 01:02:22,029
leírhatatlan élményben lesz részünk.
735
01:02:33,708 --> 01:02:37,920
Épp, amint Rolfnak sikerül filmre vennie
azt, amiért oly keményen dolgoztak,
736
01:02:38,004 --> 01:02:40,256
minden megváltozik.
737
01:02:42,300 --> 01:02:46,596
Jön a köd. Nagyon gyorsan jön.
738
01:02:48,848 --> 01:02:53,478
Ez nagyon frusztráló, mert tudjuk, hogy a
család ott van,
739
01:02:53,561 --> 01:02:56,939
de mindjárt leszáll a köd.
740
01:03:00,026 --> 01:03:01,903
És amikor köd van, az nem jó,
741
01:03:01,986 --> 01:03:04,489
mert nem látjuk a jégen lévő lyukakat.
742
01:03:07,617 --> 01:03:10,995
Nincs más választásuk, vissza kell
indulniuk a hajóhoz,
743
01:03:11,078 --> 01:03:14,749
mielőtt a köd sűrű lesz, és nem tudnak
biztonságosan haladni.
744
01:03:28,054 --> 01:03:31,265
Az időjárás tovább romlik.
745
01:03:34,852 --> 01:03:39,982
Esni kezdett az eső, és olyan erőteljes
zuhét kaptunk,
746
01:03:40,066 --> 01:03:42,860
hogy teljesen megváltozott a jég állapota.
747
01:03:42,944 --> 01:03:46,656
A jégen most úgy 30 centiméternyi víz van,
ebben haladunk előre.
748
01:03:47,114 --> 01:03:49,534
Sosem láttam még ilyen gyors
időjárás-változást.
749
01:03:52,995 --> 01:03:56,833
Ez a sok víz pedig tovább olvasztja a
jeget,
750
01:03:56,916 --> 01:04:00,670
ezért úgy döntöttünk, hogy már nem
biztonságos kint lenni a jégen.
751
01:04:02,755 --> 01:04:06,467
Ez az eső nem normális az Északi-sarkon,
ez nagyon ijesztő.
752
01:04:11,055 --> 01:04:13,850
A motoros szánok használhatatlanok,
753
01:04:14,016 --> 01:04:17,520
és a jégtakaró is teljesen feltöredezett.
754
01:04:19,188 --> 01:04:23,526
JÚLIUS
755
01:04:26,112 --> 01:04:28,447
Ideje ismét megváltoztatni a tervet.
756
01:04:29,574 --> 01:04:31,993
Mint kiderült, van három medvénk.
757
01:04:32,785 --> 01:04:37,248
Úgyhogy reméljük, ez egy jó, ködmentes
nap lesz.
758
01:04:39,375 --> 01:04:40,543
Jól van.
759
01:04:41,294 --> 01:04:44,130
Egy kis, tendernek nevezett hajót raknak
vízre,
760
01:04:44,213 --> 01:04:47,592
amivel könnyebb navigálni a feltöredezett
jégtáblák között.
761
01:04:47,884 --> 01:04:49,260
Ez izgalmas.
762
01:04:49,343 --> 01:04:52,430
Más szemszögből filmezhetünk, mivel
alacsonyabban
763
01:04:52,513 --> 01:04:54,599
és közelebb vagyunk a medvékhez.
764
01:04:54,932 --> 01:04:56,559
Már megyünk is.
765
01:05:01,522 --> 01:05:05,610
A stabilizált kamerarendszert elhelyezik a
tenderen.
766
01:05:06,485 --> 01:05:10,740
JAMIE MCPHERSON
operatőr
767
01:05:16,996 --> 01:05:19,206
Mivel sok a fóka,
768
01:05:19,290 --> 01:05:23,711
a stáb azt reméli, hogy a medve talán
elindul vadászni.
769
01:05:28,883 --> 01:05:33,137
Bár a medve gyorsan és könnyedén halad a
feltöredezett jégen,
770
01:05:33,220 --> 01:05:37,016
a csapat erre képtelen, így gyorsan
lemaradnak.
771
01:05:40,186 --> 01:05:42,772
A jég itt kezd kicsit vastagabb lenni,
772
01:05:42,855 --> 01:05:47,443
mi pedig egyre nehezebben tudjuk követni a
medvét. Vége.
773
01:05:50,112 --> 01:05:53,783
Tom! Ne menj túl közel! A végén még
ráfuttok egy darab jégre
774
01:05:53,866 --> 01:05:55,576
a hajóval.
775
01:05:59,622 --> 01:06:00,998
Ne, ne, ne!
776
01:06:01,999 --> 01:06:03,876
Ha megállnak, bajba kerülnek.
777
01:06:04,669 --> 01:06:07,254
Végre jól megdolgoztatjuk Jamie-t.
778
01:06:12,385 --> 01:06:14,512
Teljesen beragadtak.
779
01:06:15,554 --> 01:06:17,098
Igen, told!
780
01:06:17,181 --> 01:06:20,476
Megy ez! Igen, jól csináljátok!
781
01:06:27,900 --> 01:06:31,112
Végre sikerül kiszabadulniuk,
782
01:06:31,195 --> 01:06:34,031
és újra utolérik a medvét.
783
01:06:34,323 --> 01:06:37,451
Jól van. Megvan a medve.
784
01:06:39,078 --> 01:06:41,455
Itt Vida.
785
01:06:41,539 --> 01:06:42,915
Mondd csak, Vida!
786
01:06:43,582 --> 01:06:45,793
Látod most a medvét?
787
01:06:45,876 --> 01:06:48,379
Igen, egy előttünk lévő jégtáblán van.
788
01:06:48,796 --> 01:06:50,464
Úgyhogy kicsit lemaradunk,
789
01:06:50,548 --> 01:06:53,718
és hagyunk neki egy kis teret,
790
01:06:53,801 --> 01:06:55,845
amíg el nem kezd vadászni.
791
01:06:57,096 --> 01:06:59,473
Látott vagy kiszagolt valamit.
792
01:07:05,730 --> 01:07:07,732
Mivel a jég feltöredezett,
793
01:07:07,815 --> 01:07:11,485
a medve már nem üldögélhet és
várakozhat egy lék mellett.
794
01:07:12,319 --> 01:07:15,406
Más vadászmódszerre van szüksége.
795
01:07:24,123 --> 01:07:27,585
A jegesmedvék rendszeresen úsznak a
jégtáblák között
796
01:07:27,752 --> 01:07:30,504
a feltöredezett jégmezőn, és kiugranak a
vízből,
797
01:07:30,588 --> 01:07:32,798
hogy elkapják a fókákat,
798
01:07:32,882 --> 01:07:34,467
de ez nehéz nekik.
799
01:07:37,845 --> 01:07:42,099
A körülmények megváltoztak, vagyis
kevesebb a jég,
800
01:07:42,183 --> 01:07:44,226
több a nyílt óceáni terület.
801
01:07:44,310 --> 01:07:48,564
Vagyis ez a vízi becserkészés még
fontosabb.
802
01:07:57,782 --> 01:08:02,286
Ha észreveszik, a medvének esélye sincs
úszva utolérni egy fókát.
803
01:08:05,372 --> 01:08:06,707
A fóka elmenekült.
804
01:08:07,917 --> 01:08:09,043
Ó, medve!
805
01:08:10,044 --> 01:08:14,131
Ez a módszer a színtiszta lopakodásra
épül.
806
01:08:16,050 --> 01:08:18,677
Szuper lassan menj! Szép!
807
01:08:35,111 --> 01:08:37,905
Nehéz megjósolni, hogy hol fog feljönni.
808
01:08:53,796 --> 01:08:58,342
Állítólag csak néhány jegesmedve tud így
vadászni.
809
01:08:58,425 --> 01:09:03,597
Ám ennek a módszernek az elsajátítása
életbevágóan fontos lehet a jövőben.
810
01:09:19,905 --> 01:09:25,911
A tengeri jégtakaró kilátásai nem túl jók.
Szerintem el fog tűnni.
811
01:09:28,956 --> 01:09:33,836
A Spitzbergák nyugati oldalán több
fjordból már el is tűnt.
812
01:09:34,253 --> 01:09:37,506
De a tenger egyre fokozódó melegedésével
813
01:09:37,590 --> 01:09:40,384
a tengeri jégtakaró egyre jobban
összezsugorodik,
814
01:09:40,467 --> 01:09:44,471
és végül nem lesz elég hideg ahhoz, hogy
kialakuljon a jég.
815
01:09:46,098 --> 01:09:52,688
Nagyon is valószínű, legalábbis a
Spitzbergákon, hogy 30 év múlva a jég
816
01:09:52,771 --> 01:09:54,315
már a múlté lesz.
817
01:09:56,984 --> 01:10:01,071
Ha a tengeri jégtakaró tovább zsugorodik,
818
01:10:01,197 --> 01:10:05,659
nagy valószínűséggel a jegesmedvék száma
is jelentősen lecsökken.
819
01:10:14,668 --> 01:10:18,297
AUGUSZTUS
820
01:10:19,048 --> 01:10:23,302
A jegesmedvék egyre korábban kényszerülnek
ki a szárazföldre.
821
01:10:24,595 --> 01:10:27,640
És ott, ezek a csodálatos lények
822
01:10:27,723 --> 01:10:30,643
újabb élelemforrásokat kénytelenek
keresni.
823
01:10:31,936 --> 01:10:35,189
A jegesmedvék gyorsan meg tudják
változtatni a viselkedésüket.
824
01:10:36,148 --> 01:10:38,817
Kíváncsiak, megpróbálnak más lehetőségeket
825
01:10:38,901 --> 01:10:41,237
is keresni az élelemszerzésre.
826
01:10:42,071 --> 01:10:45,491
Mostanában már több időt töltenek a
szárazföldön.
827
01:10:46,742 --> 01:10:49,411
Egyre több madárfészket rabolnak ki.
828
01:10:50,871 --> 01:10:54,291
Egyre gyakrabban látni olyat, hogy egy
jegesmedve
829
01:10:54,375 --> 01:10:56,418
rénszarvasra vadászik.
830
01:10:57,836 --> 01:11:01,715
Nagyon tisztelem a medvéket, és azt, hogy
ilyen ügyesen alkalmazkodnak.
831
01:11:01,840 --> 01:11:05,052
És nagyon jó látni, hogy képesek erre.
832
01:11:06,929 --> 01:11:11,517
Ez az alkalmazkodó képesség talán a
legnagyobb erősségük
833
01:11:11,600 --> 01:11:14,728
a változó éghajlattal szemben.
834
01:11:16,063 --> 01:11:20,067
Amikor a stáb rábukkan egy bálnazsírral
teli svédasztalra,
835
01:11:20,567 --> 01:11:23,529
tudják, hogy megéri felkészülni a
forgatásra.
836
01:11:26,740 --> 01:11:30,327
Hisz a jegesmedvék jó messziről is
odajönnek majd,
837
01:11:30,494 --> 01:11:32,913
hogy kihasználják ezt a lehetőséget.
838
01:11:44,300 --> 01:11:50,055
Mivel több mint 100 millió kalória vár itt
rájuk, bőven van mit enni.
839
01:11:51,724 --> 01:11:56,103
Van ott egy hatalmas ámbráscet tetem,
840
01:11:56,854 --> 01:11:59,773
ahol eddig már legalább 5 medve evett
841
01:11:59,857 --> 01:12:05,529
egy időben. Ott eszegetik azt a finom,
csodás, rothadó bálnahúst.
842
01:12:06,739 --> 01:12:09,199
Minden klassz, amíg a szél nem a bálna
felől fúj.
843
01:12:09,283 --> 01:12:11,577
De igen, ez egy csodálatos reggel.
844
01:12:14,705 --> 01:12:18,459
Az a helyzet a medvékkel, hogy ha adott
egy bálnatetem,
845
01:12:19,084 --> 01:12:21,503
és tele van a hasuk,
846
01:12:21,587 --> 01:12:24,840
és nem kell tovább élelmet keresgélniük,
847
01:12:24,923 --> 01:12:27,968
akkor alkalmuk nyílik úgy együtt lenni a
többi medvével,
848
01:12:28,052 --> 01:12:29,970
hogy közben nem agresszívak.
849
01:12:30,387 --> 01:12:34,558
A legtöbb nagyobb és idősebb hím csak
alszik és elviseli a többieket,
850
01:12:34,641 --> 01:12:39,104
de a fiatalabb medvék interakcióba lépnek
és tanulnak egymástól,
851
01:12:39,605 --> 01:12:42,566
ami néhány csodás felvételhez vezetett.
852
01:12:45,444 --> 01:12:47,571
Mind jóllaktak, és most azt nézzük,
853
01:12:47,654 --> 01:12:53,786
hogy 3 fiatal felnőtt bokszol, kergetik és
méregetik egymást.
854
01:12:53,869 --> 01:12:55,913
De nincs semmi fenyegető ebben.
855
01:12:56,497 --> 01:12:59,583
Szerintem csak most tanulják, hogyan
legyenek felnőtt medvék.
856
01:13:05,089 --> 01:13:09,385
Van két bocs a szigeten amióta ideértünk,
857
01:13:10,052 --> 01:13:12,221
és valójában ők a sztárjaink.
858
01:13:12,304 --> 01:13:14,681
Játszanak, jó nagyokat verekednek a vízben
859
01:13:14,765 --> 01:13:18,477
és a szárazföldön, és az anyjuk nagyon jól
csinálja.
860
01:13:18,560 --> 01:13:20,813
Szerintem most trenírozza őket, hogy
861
01:13:20,979 --> 01:13:24,733
hogyan kell medvékkel verekedni, mert ő is
beszáll.
862
01:13:24,817 --> 01:13:27,778
De igen, keményen megdolgoztatja őket.
863
01:13:29,029 --> 01:13:32,074
Többet játszanak, mint bármely más
állat, amit a 20 évnyi
864
01:13:32,157 --> 01:13:34,076
operatőr karrierem során láttam.
865
01:13:34,159 --> 01:13:37,371
Ezek a medvék úgy napi 6-7 órát játszanak.
866
01:13:59,017 --> 01:14:02,646
Még több medve érkezik, akik szívesen
beszállnak.
867
01:14:03,605 --> 01:14:06,775
Ezek ketten egyenesen odamentek a két
bocsunkhoz.
868
01:14:08,652 --> 01:14:10,279
Nem tűnnek ellenségesnek.
869
01:14:10,988 --> 01:14:14,491
Úgyhogy talán láthatjuk, hogy elkezdenek
játszani egymással.
870
01:14:14,825 --> 01:14:17,035
Kezdődik.
871
01:14:24,251 --> 01:14:27,671
Hihetetlen, de úgy döntöttek, összeállnak
és játszanak
872
01:14:27,754 --> 01:14:29,965
a másik két boccsal.
873
01:14:34,636 --> 01:14:38,390
Sosem láttam még ilyet ennyire közelről.
874
01:14:38,474 --> 01:14:41,894
Ott van 4 medve, akik teljesen nyugodtak a
közelünkben.
875
01:14:47,149 --> 01:14:50,360
Ez fantasztikus, és nagyon szokatlan.
876
01:14:56,950 --> 01:14:58,619
Igen!
877
01:14:58,702 --> 01:15:02,623
Ennek a különleges pillanatnak a rögzítése
nagy élmény volt a stáb számára,
878
01:15:02,706 --> 01:15:06,126
de mivel a fiatal bocsok története még
nem teljes,
879
01:15:06,210 --> 01:15:08,795
nagyon szeretnének még egy esélyt kapni.
880
01:15:10,422 --> 01:15:12,883
Süt a Nap és vannak fókák is,
881
01:15:12,966 --> 01:15:18,096
de sajnos semmi nyoma az anyának és a
bocsainak.
882
01:15:19,264 --> 01:15:23,560
Végül a kitartásuk és a kemény munka
kifizetődik.
883
01:15:25,229 --> 01:15:29,274
A csapat észrevesz egy anyát egy idei
boccsal.
884
01:15:31,777 --> 01:15:33,779
Azonnal vízre rakják a tendert,
885
01:15:34,071 --> 01:15:36,532
azt remélve, hogy eljött a pillanat.
886
01:15:42,204 --> 01:15:45,332
Egyenesen feléjük tartok, vagy a
jobboldalon vannak?
887
01:15:46,917 --> 01:15:50,003
-Jobboldalon vannak.
-Remek. Köszi.
888
01:16:03,225 --> 01:16:06,353
Már régóta próbálunk találni egy családot
idei bocsokkal.
889
01:16:06,645 --> 01:16:09,565
Próbálkoztunk motoros szánnal,
890
01:16:09,731 --> 01:16:13,193
24 órákat járőröztünk, nem volt
szerencsénk a köddel,
891
01:16:13,277 --> 01:16:16,238
nem volt szerencsénk a széllel és a
viharokkal, semmivel.
892
01:16:16,697 --> 01:16:18,282
De ma minden összeállt.
893
01:16:18,365 --> 01:16:20,951
Találtunk egy családot egy idei boccsal.
894
01:16:21,034 --> 01:16:23,870
Két órát töltöttünk vele csodaszép fények
között,
895
01:16:23,954 --> 01:16:26,623
gyönyörű jégen, tökéletes körülmények
között.
896
01:16:26,707 --> 01:16:29,710
De hát ilyen ez a természetfilm készítés.
897
01:16:30,002 --> 01:16:31,920
Sok minden ellenünk van,
898
01:16:32,004 --> 01:16:34,590
és egy nap valahogy minden összejön.
899
01:16:35,340 --> 01:16:39,553
Ez egy tökéletes befejezés a csapat
számára.
900
01:16:44,891 --> 01:16:50,564
A medvék filmezése megváltoztatta az
életemet,
901
01:16:50,814 --> 01:16:54,234
méghozzá sokkal jobbá tette azt.
902
01:16:55,527 --> 01:17:01,491
Az a legvarázslatosabb benne, hogy
lehetőségem nyílt ennyi idősen valami
903
01:17:01,575 --> 01:17:04,411
olyasmit filmre venni, amit az emberek még
sosem láttak.
904
01:17:20,677 --> 01:17:24,931
De miután látták és átélték azt a sok
változást a Spitzbergákon,
905
01:17:25,015 --> 01:17:30,145
nem tudnak nem gondolni arra, hogy vajon
mi vár erre a fiatal családra.
906
01:17:31,355 --> 01:17:36,902
A legnagyobb félelmem a sarkköri fajok, a
jövő és a Spitzbergák tekintetében,
907
01:17:36,985 --> 01:17:42,532
hogy nem lesznek képesek elég gyorsan
alkalmazkodni a klímaváltozáshoz,
908
01:17:42,616 --> 01:17:44,201
ami rettentő gyors.
909
01:17:48,622 --> 01:17:51,625
Amikor ezt látjuk, felmerül bennünk a
kérdés, hogy
910
01:17:51,708 --> 01:17:58,173
"Hogyan hagyhatjuk, hogy odavesszen ez a
leírhatatlan szépség?"
911
01:18:04,888 --> 01:18:08,141
Ha eljön az az idő, amikor ezek a medvék
többé már
912
01:18:08,225 --> 01:18:13,188
nem vándorolnak az Északi-sarkon, akkor
nagyon sokat veszítünk.
913
01:18:18,193 --> 01:18:22,823
Csak elkötelezettségre lenne szükség,
és meg tudnánk fordítani a folyamatot.
914
01:18:24,366 --> 01:18:27,661
Ennek az elköteleződésnek viszont most van
itt az ideje.
915
01:21:40,478 --> 01:21:42,480
A feliratot fordította: Aranyi Katalin