1
00:00:06,283 --> 00:00:09,963
EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:21,083 --> 00:00:25,923
Alle levende skapninger
starter livet som baby.
3
00:00:28,203 --> 00:00:31,883
For hver er det
en helt ny verden å oppdage.
4
00:00:33,923 --> 00:00:35,403
Det blir glede
5
00:00:37,043 --> 00:00:38,243
og vennskap.
6
00:00:40,683 --> 00:00:43,283
Men livet bringer også utfordringer.
7
00:00:46,003 --> 00:00:49,123
Noen har hengivne foreldre
som beskytter dem.
8
00:00:50,603 --> 00:00:54,003
Andre må kjempe hele veien.
9
00:00:59,723 --> 00:01:03,203
Disse nyfødte blir aldri mer sårbare.
10
00:01:04,563 --> 00:01:07,883
Reisen mot voksenlivet blir vanskelig.
11
00:01:10,043 --> 00:01:13,283
Å overleve krever mot,
12
00:01:14,403 --> 00:01:15,523
besluttsomhet…
13
00:01:17,963 --> 00:01:18,923
…og fremfor alt…
14
00:01:20,963 --> 00:01:21,923
…kjærlighet…
15
00:01:24,203 --> 00:01:27,003
…for ville dyreunger.
16
00:01:33,483 --> 00:01:39,283
NYKOMLINGER
17
00:01:40,243 --> 00:01:43,563
Den forblåste bredden av Namibørkenen…
18
00:01:45,523 --> 00:01:49,523
…der karrige sanddyner
møter det iskalde havet.
19
00:02:01,003 --> 00:02:04,643
Det virker ikke mulig at det er liv her.
20
00:02:07,763 --> 00:02:08,723
Og likevel…
21
00:02:18,803 --> 00:02:21,683
…en koloni med sørafrikanske pelsseler.
22
00:02:23,043 --> 00:02:25,563
Rundt 4000 av dem.
23
00:02:29,763 --> 00:02:33,523
Disse sjøpattedyrene
tilbringer mesteparten av året til sjøs.
24
00:02:37,723 --> 00:02:42,963
Men nå, om sommeren,
samler hunner seg på land for å føde.
25
00:02:49,523 --> 00:02:52,403
Amorøse menn er også her.
26
00:02:53,683 --> 00:02:59,723
De har gjort denne isolerte stranden
til et bråkete, kaotisk sel-knutepunkt.
27
00:03:05,243 --> 00:03:06,603
Midt oppi i det hele,
28
00:03:08,443 --> 00:03:10,403
etter åtte måneders graviditet…
29
00:03:14,683 --> 00:03:16,083
…er et nytt liv
30
00:03:16,923 --> 00:03:18,483
i ferd med å begynne.
31
00:03:45,283 --> 00:03:49,203
Endelig gjør han sin entré
inn i vår verden,
32
00:03:50,723 --> 00:03:52,163
lille Tabo.
33
00:04:09,083 --> 00:04:13,043
En hann som veier bare 5,8 kilo.
34
00:04:16,483 --> 00:04:18,163
I disse første sekundene
35
00:04:19,603 --> 00:04:23,963
blir sansene hans oversvømt
av den bråkete kolonien rundt ham.
36
00:04:33,363 --> 00:04:36,803
Men hans eneste fokus nå er moren.
37
00:04:40,003 --> 00:04:42,923
For henne er det
kjærlighet ved første blikk.
38
00:04:45,323 --> 00:04:48,683
Hun beskytter naturlig sin dyrebare baby.
39
00:04:53,563 --> 00:04:59,003
Når hun gir Tabo sin første vask,
tar hun inn hans distinkte lukt.
40
00:05:05,843 --> 00:05:12,403
Og deres unike rop vil hjelpe dem
til å gjenkjenne hverandre i kolonien.
41
00:05:28,563 --> 00:05:31,523
Frem til han kan svømme, om seks uker,
42
00:05:32,243 --> 00:05:36,683
er han helt avhengig av henne
for all mat og beskyttelse.
43
00:05:42,243 --> 00:05:46,483
Akkurat nå er han klar
for sin første melk.
44
00:05:55,283 --> 00:05:57,883
Med mye kalorier og mye fett
45
00:05:57,963 --> 00:06:01,443
vil den hjelpe Tabo
å vokse og legge på seg.
46
00:06:06,003 --> 00:06:07,843
Men det vil ikke vare evig.
47
00:06:09,603 --> 00:06:13,243
For å holde ham frisk
må moren snart dra tilbake til sjøen
48
00:06:13,323 --> 00:06:14,683
for å finne mat.
49
00:06:18,963 --> 00:06:23,043
Det betyr at hun må etterlate Tabo
alene og forsvarsløs.
50
00:06:25,723 --> 00:06:28,963
Jo flere man er, jo bedre er det
her i kolonien,
51
00:06:29,803 --> 00:06:33,403
men dette er langt fra
en stor lykkelig familie.
52
00:06:35,403 --> 00:06:38,683
Andre mødre har bare øyne
for sine egne unger.
53
00:06:41,843 --> 00:06:46,243
Og blant disse karene
er det ikke snakk om faderlig omsorg.
54
00:06:54,843 --> 00:07:00,923
Tabo må møte livet
i denne store mengden av fremmede alene
55
00:07:02,483 --> 00:07:05,643
idet hans dyrebare tid
med moren renner bort.
56
00:07:14,923 --> 00:07:19,003
For nykomlinger er det vanskelig
å starte livet i det fri.
57
00:07:19,083 --> 00:07:20,963
SØR-AFRIKA
MPUMALANGA
58
00:07:21,043 --> 00:07:25,203
Andre babyer blir klokelig gjemt
fra fødselen av,
59
00:07:26,563 --> 00:07:32,443
spesielt når de er forutbestemte
til å herske over den afrikanske savannen.
60
00:07:37,403 --> 00:07:39,443
I et gjemmested av palmer
61
00:07:40,523 --> 00:07:41,603
er det nytt liv.
62
00:07:45,323 --> 00:07:46,883
Tre løveunger,
63
00:07:47,683 --> 00:07:49,963
to sønner og en datter,
64
00:07:51,523 --> 00:07:53,443
bare fire uker gamle.
65
00:08:01,083 --> 00:08:02,643
Med nyåpnet øyne
66
00:08:03,843 --> 00:08:08,643
tar de sine første vaklende skritt
i denne store nye verdenen.
67
00:08:13,923 --> 00:08:15,443
Mens guttene utforsker…
68
00:08:18,043 --> 00:08:22,043
…henger hunnen Kaya med mamma.
69
00:08:28,603 --> 00:08:33,123
I motsetning til brødrene kommer hun til
å tilbringe hele livet med flokken.
70
00:08:40,283 --> 00:08:44,643
Båndet mellom løvinner
er sterkt fra starten av.
71
00:08:56,323 --> 00:08:59,923
Storebror viser allerede selvtillit.
72
00:09:06,363 --> 00:09:08,603
Men Kaya er mer reservert.
73
00:09:16,643 --> 00:09:21,963
Hun må være modig
for å overvinne farene ungene møter.
74
00:09:25,003 --> 00:09:28,363
Den flekkete pelsen deres
kamuflerer dem av en grunn.
75
00:09:31,563 --> 00:09:33,723
Her gjelder spist eller bli spist,
76
00:09:33,803 --> 00:09:37,923
alle rovdyr her ville ha drept
disse nyfødte ungene.
77
00:09:43,203 --> 00:09:45,683
Hvis de hadde kommet forbi mamma.
78
00:09:49,843 --> 00:09:52,923
Hun er deres fremste beskytter.
79
00:09:56,883 --> 00:10:03,323
De neste fire ukene vil hun gjøre
alt hun kan for å holde babyene skjult,
80
00:10:05,083 --> 00:10:08,843
til de er sterke nok
til å bli med i flokken.
81
00:10:15,603 --> 00:10:17,403
For mange nykomlinger
82
00:10:17,483 --> 00:10:21,803
er vern fra en familie
det eneste som beskytter dem.
83
00:10:25,723 --> 00:10:30,763
Men noen ganger kan familiebeslutninger
også føre til trøbbel.
84
00:10:38,403 --> 00:10:40,403
Møt lille Jasiri,
85
00:10:41,683 --> 00:10:44,883
en elefantkalv som kun
er noen uker gammel.
86
00:10:47,683 --> 00:10:50,923
Han er så ung
at han fortsatt finner fotfestet.
87
00:10:53,163 --> 00:10:56,083
Født i det tørre gressområdet
nord i Kenya…
88
00:10:58,643 --> 00:11:03,043
…vil livet til denne lille kalven
bety konstant reising…
89
00:11:05,883 --> 00:11:10,523
…mens han prøver å holde følge
med moren sin i et hav av trestammer.
90
00:11:15,283 --> 00:11:20,443
I jakten på ferskt gress
kan denne familien gå over 16 km om dagen.
91
00:11:23,363 --> 00:11:26,963
Men med en baby på slep
vil de alltid slå av på farten.
92
00:11:31,483 --> 00:11:36,123
Som de fleste babyer trenger lille Jasiri
jevnlig melk og hvile.
93
00:11:41,083 --> 00:11:43,083
Men de kan ikke stoppe så lenge.
94
00:11:55,243 --> 00:11:56,283
På tide å dra.
95
00:11:58,523 --> 00:12:03,683
Men å holde så små bein i bevegelse
krever noen ganger forsiktig overtalelse.
96
00:12:16,803 --> 00:12:20,403
Etter morgenens beiting
går flokken videre til elven.
97
00:12:30,363 --> 00:12:34,003
All den fiberen til frokost
gjør dem tørste.
98
00:12:40,123 --> 00:12:43,323
Men elven er nøkkelen til livet
av en annen grunn.
99
00:12:48,883 --> 00:12:50,683
Det er der klanene samles.
100
00:13:00,643 --> 00:13:02,683
Gamle venner treffes.
101
00:13:08,363 --> 00:13:12,403
Og unge samles til bassengfest.
102
00:13:14,403 --> 00:13:16,963
Faktisk har alle det gøy,
103
00:13:18,603 --> 00:13:20,123
uansett alder.
104
00:13:29,483 --> 00:13:32,003
Alle unntatt Jasiri.
105
00:13:32,883 --> 00:13:36,083
Han kan lett gå seg vill blant så mange.
106
00:13:39,403 --> 00:13:42,003
Etter nesten to år med graviditet…
107
00:13:44,203 --> 00:13:48,443
…holder mammaen sin dyrebare baby
så nær seg som mulig.
108
00:13:52,763 --> 00:13:56,003
Noen familiemedlemmer vasser lenger ut.
109
00:13:57,763 --> 00:14:00,763
Elefanter krysser denne elven hver dag,
110
00:14:01,283 --> 00:14:04,003
drevet for å finne friskt gress.
111
00:14:06,043 --> 00:14:10,403
Men mors instinkt sier
at dagens forhold ikke er de beste.
112
00:14:13,443 --> 00:14:18,843
I hennes bemerkelsesverdige hukommelse
er nesten alle hennes kryssinger lagret.
113
00:14:21,843 --> 00:14:25,243
Hun vet at vannet inneholder mange farer.
114
00:14:26,843 --> 00:14:30,603
Skiftende sand skaper dype kanaler
med turbulent vann…
115
00:14:34,283 --> 00:14:39,763
…som kan slå bena vekk
under en liten kalv.
116
00:14:46,643 --> 00:14:47,963
Hun må bestemme seg.
117
00:14:49,003 --> 00:14:51,323
Enten følger hun etter familien
118
00:14:51,803 --> 00:14:53,923
og risikerer kalvens liv…
119
00:14:56,483 --> 00:14:59,083
…eller så blir de adskilte fra flokken,
120
00:15:00,843 --> 00:15:03,243
noe som kan sette begges liv i fare.
121
00:15:15,683 --> 00:15:17,283
For alle nykomlinger
122
00:15:19,203 --> 00:15:21,483
kommer noen av de tøffeste lærepengene
123
00:15:22,363 --> 00:15:25,523
når en av de enkleste reglene
for overlevelse brytes:
124
00:15:27,563 --> 00:15:30,323
bli der det er trygt.
125
00:15:34,483 --> 00:15:36,883
I ørkensanden i Namibia
126
00:15:36,963 --> 00:15:40,363
har Tabo lepjet i seg
morens oppmerksomhet.
127
00:15:45,563 --> 00:15:49,123
Etter en uke ser han feit og frisk ut.
128
00:15:55,923 --> 00:16:00,483
Men han er lykkelig uvitende om
at livet er i ferd med å endre seg.
129
00:16:05,923 --> 00:16:08,563
Moren hans må til sjøs etter mat.
130
00:16:12,923 --> 00:16:18,643
Frem til hun kommer tilbake må lille Tabo
være modig og holde seg i ro.
131
00:16:54,363 --> 00:16:57,003
Alene for første gang.
132
00:17:02,163 --> 00:17:04,123
Han leter desperat etter henne…
133
00:17:08,923 --> 00:17:12,163
…og bryter umiddelbart
mammas første regel:
134
00:17:15,603 --> 00:17:17,443
"Ikke streif rundt."
135
00:17:25,003 --> 00:17:27,523
Ingen annen mor vil ta seg av ham.
136
00:17:30,843 --> 00:17:32,603
Det er harde bud.
137
00:17:47,403 --> 00:17:51,803
Letingen hans plasserer ham
midt i trafikken.
138
00:17:55,963 --> 00:18:01,083
Disse hannene på rundt 230 kg
har bare én tanke i hodet:
139
00:18:01,563 --> 00:18:03,803
å pare seg med hunnene.
140
00:18:09,123 --> 00:18:12,243
De valser over alle som kommer i veien.
141
00:18:17,083 --> 00:18:19,563
Tabo kom seg heldigvis unna.
142
00:18:21,163 --> 00:18:23,363
Men for hvert skritt han tar…
143
00:18:26,683 --> 00:18:28,803
…havner han i mer problemer.
144
00:18:33,483 --> 00:18:36,003
Det er kanskje skummelt inne i kolonien…
145
00:18:38,243 --> 00:18:41,523
…men det er enda farligere utenfor.
146
00:18:46,563 --> 00:18:52,683
Villfarne unger som Tabo
er akkurat det dette rovdyret leter etter.
147
00:19:13,483 --> 00:19:16,163
En ny dag i den afrikanske bushen…
148
00:19:20,443 --> 00:19:24,803
…og ungene blir vist grensen
for deres hemmelige gjemmested.
149
00:19:29,043 --> 00:19:31,603
Mens brødrene holder seg nær moren,
150
00:19:31,683 --> 00:19:35,043
sliter Kaya med å holde følge.
151
00:19:38,083 --> 00:19:41,043
Det er derfor,
frem til de er et par måneder gamle,
152
00:19:41,123 --> 00:19:43,843
at unger holdes adskilt fra familien.
153
00:19:48,083 --> 00:19:51,563
Løver tilbakelegger store avstander
for å følge etter bytte.
154
00:19:52,803 --> 00:19:57,523
Og ikke langt unna
er det akkurat det familien deres gjør.
155
00:20:02,523 --> 00:20:06,283
Dette er MalaMala-flokken.
156
00:20:09,523 --> 00:20:13,923
Herskere av et viktig område
langs Sand River.
157
00:20:19,403 --> 00:20:23,603
Seks løvinner og 14 tenåringer
158
00:20:23,683 --> 00:20:27,723
ledes av en mektig koalisjon av brødre.
159
00:20:34,923 --> 00:20:38,203
Men akkurat nå
har denne flokken et problem.
160
00:20:45,363 --> 00:20:47,443
En bøffelflokk.
161
00:20:51,363 --> 00:20:56,283
Hver og en er et halvt tonn aggresjon
med sylskarpe horn
162
00:20:56,363 --> 00:20:58,883
som lett kan drepe en løve.
163
00:21:01,123 --> 00:21:05,963
Så flokken må omringe dem og velge ut én.
164
00:21:15,443 --> 00:21:16,283
Men
165
00:21:17,763 --> 00:21:19,403
bladet har vendt seg.
166
00:21:22,723 --> 00:21:26,283
Disse tenåringene er nervøse,
inkompetente jegere.
167
00:21:29,963 --> 00:21:32,763
De roter det til for resten av flokken.
168
00:21:38,363 --> 00:21:42,643
Etter at en ny jakt mislykkes,
koker temperaturen.
169
00:21:50,563 --> 00:21:53,883
Snart må Kaya og brødrene hennes
bli med i familien.
170
00:21:59,803 --> 00:22:01,563
Men når kampene bryter løs,
171
00:22:03,523 --> 00:22:07,323
kan småunger bli skadet
om de blir fanget i skuddlinjen.
172
00:22:11,643 --> 00:22:13,923
Det er en risiko en mor ikke kan ta.
173
00:22:15,883 --> 00:22:19,203
Hun må holde Kaya
og brødrene skjult for nå.
174
00:22:23,363 --> 00:22:26,403
Men livet er vanskelig som alenemor.
175
00:22:29,523 --> 00:22:31,083
Hun må jakte alene,
176
00:22:32,203 --> 00:22:35,283
og det er ingen garanti for
at hun finner nok mat
177
00:22:35,363 --> 00:22:37,403
til å holde ungene i live.
178
00:22:44,123 --> 00:22:45,803
For ville dyreunger
179
00:22:45,883 --> 00:22:49,683
er overlevelse ofte avhengig
av familiens avgjørelser.
180
00:22:53,083 --> 00:22:57,723
I Kenya skal lille Jasiri
få en verdifull første leksjon
181
00:22:57,803 --> 00:22:59,763
om tillit og dømmekraft.
182
00:23:05,163 --> 00:23:08,603
Mens han nyter en nøye overvåket padletur…
183
00:23:11,443 --> 00:23:13,803
…virker moren hans engstelig.
184
00:23:13,883 --> 00:23:16,083
Familien hennes vil krysse elven.
185
00:23:24,843 --> 00:23:27,483
Når de endelig bestemmer seg for å gå…
186
00:23:39,003 --> 00:23:41,563
…må hun bare følge etter.
187
00:23:52,523 --> 00:23:57,043
Men det blir plutselig klart
at familien har tatt et forhastet valg.
188
00:24:05,603 --> 00:24:08,123
Noen av de eldre kalvene er i trøbbel.
189
00:24:15,443 --> 00:24:18,763
Og moren til Jasiri har betenkeligheter.
190
00:24:26,203 --> 00:24:28,483
Men når kalvene finner fotfeste,
191
00:24:37,283 --> 00:24:39,403
må hun prøve igjen.
192
00:24:44,523 --> 00:24:47,803
Ved hjelp av snabelen
måler hun strømmens hastighet…
193
00:24:50,203 --> 00:24:52,923
…og tester sandens stabilitet.
194
00:25:02,163 --> 00:25:05,483
Jasiri skjuler seg nervøst under henne.
195
00:25:16,123 --> 00:25:18,043
Men han blir fanget av strømmen.
196
00:25:32,923 --> 00:25:34,923
Hennes verste mareritt har skjedd.
197
00:25:51,803 --> 00:25:55,163
Hun klarer bare så vidt
å støtte ham med snabelen.
198
00:26:03,603 --> 00:26:06,083
Men de er fortsatt et stykke unna bredden.
199
00:26:14,723 --> 00:26:16,603
Strømmen tar Jasiri igjen.
200
00:26:23,763 --> 00:26:25,123
Hun har bare sekunder.
201
00:26:27,443 --> 00:26:30,283
Der fremme vil strykene
feie dem vekk for alltid.
202
00:26:40,523 --> 00:26:44,443
Hun får fanget ham akkurat i tide.
203
00:26:54,163 --> 00:26:56,283
Familiehjelp er på vei.
204
00:27:04,923 --> 00:27:09,283
Sammen danner de en vegg av kropper
for å blokkere strømmen,
205
00:27:11,323 --> 00:27:13,963
og Jasiri blir ledet over.
206
00:27:33,883 --> 00:27:34,883
Endelig…
207
00:27:37,763 --> 00:27:41,323
…er han trygg, men svak og utslitt.
208
00:27:51,643 --> 00:27:53,443
På hans reise gjennom livet
209
00:27:54,563 --> 00:27:56,643
vil det bli mange elver å krysse,
210
00:27:57,883 --> 00:28:01,443
men denne første vil aldri bli glemt.
211
00:28:05,643 --> 00:28:09,723
Bare tiden vil vise
om denne uhyggelige opplevelsen
212
00:28:09,803 --> 00:28:15,083
vil påvirke Jasiris tillit
til familien i de kommende månedene.
213
00:28:25,283 --> 00:28:26,203
I Namibia
214
00:28:28,083 --> 00:28:31,563
er det 48 timer
siden Tabos mor dro til sjøs.
215
00:28:35,163 --> 00:28:37,923
Mens han har lett, har han gått seg vill.
216
00:28:41,323 --> 00:28:43,763
Uten noen venner i kolonien
217
00:28:45,443 --> 00:28:46,523
er han sårbar.
218
00:29:02,963 --> 00:29:04,403
En brunhyene…
219
00:29:07,843 --> 00:29:11,843
…tiltrekkes av den uimotståelige lukten
av selunger.
220
00:29:18,003 --> 00:29:21,363
Hun ser etter dem
som har blitt etterlatt alene.
221
00:29:28,363 --> 00:29:31,923
Tabos eneste sjanse
er å komme seg tilbake til kolonien.
222
00:29:38,523 --> 00:29:42,243
Men vandringen hans
har gjort ham varm og dehydrert.
223
00:29:52,403 --> 00:29:54,323
Han kommer seg nærmere stranden…
224
00:29:59,963 --> 00:30:01,883
…men det er alt han klarer.
225
00:30:23,563 --> 00:30:25,123
Tabo har blitt sett.
226
00:30:35,563 --> 00:30:37,723
Den er varsom for voksnes bitt
227
00:30:39,163 --> 00:30:41,243
og ser etter moren.
228
00:30:58,483 --> 00:31:00,803
Tabo trenger henne mer enn noensinne.
229
00:31:31,523 --> 00:31:33,643
Hun hører sønnens desperate rop.
230
00:32:11,963 --> 00:32:14,603
Tabo er trygg for nå.
231
00:32:20,443 --> 00:32:23,443
Men med så mange nykomlinger…
232
00:32:25,523 --> 00:32:28,843
…er andre rovdyr på jakt.
233
00:32:33,683 --> 00:32:38,883
Snart vil Tabo trenge
alt sitt mot og tapperhet
234
00:32:38,963 --> 00:32:41,683
når mer fare banker på.
235
00:33:12,603 --> 00:33:16,123
Tekst: Anniken Einan