1 00:00:06,283 --> 00:00:09,963 EN DOKUMENTARSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:21,083 --> 00:00:25,923 Alle levende skapninger starter livet som baby. 3 00:00:28,203 --> 00:00:31,883 For hver er det en helt ny verden å oppdage. 4 00:00:33,923 --> 00:00:35,403 Det blir glede 5 00:00:37,043 --> 00:00:38,243 og vennskap. 6 00:00:40,683 --> 00:00:43,283 Men livet bringer også utfordringer. 7 00:00:46,003 --> 00:00:49,123 Noen har hengivne foreldre som beskytter dem. 8 00:00:50,603 --> 00:00:54,003 Andre må kjempe hele veien. 9 00:00:59,723 --> 00:01:03,203 Disse nyfødte blir aldri mer sårbare. 10 00:01:04,563 --> 00:01:07,883 Reisen mot voksenlivet blir vanskelig. 11 00:01:10,043 --> 00:01:13,283 Å overleve krever mot, 12 00:01:14,403 --> 00:01:15,523 besluttsomhet… 13 00:01:17,963 --> 00:01:18,923 …og fremfor alt… 14 00:01:20,963 --> 00:01:21,923 …kjærlighet… 15 00:01:24,203 --> 00:01:27,003 …for ville dyreunger. 16 00:01:33,483 --> 00:01:39,283 NYKOMLINGER 17 00:01:40,243 --> 00:01:43,563 Den forblåste bredden av Namibørkenen… 18 00:01:45,523 --> 00:01:49,523 …der karrige sanddyner møter det iskalde havet. 19 00:02:01,003 --> 00:02:04,643 Det virker ikke mulig at det er liv her. 20 00:02:07,763 --> 00:02:08,723 Og likevel… 21 00:02:18,803 --> 00:02:21,683 …en koloni med sørafrikanske pelsseler. 22 00:02:23,043 --> 00:02:25,563 Rundt 4000 av dem. 23 00:02:29,763 --> 00:02:33,523 Disse sjøpattedyrene tilbringer mesteparten av året til sjøs. 24 00:02:37,723 --> 00:02:42,963 Men nå, om sommeren, samler hunner seg på land for å føde. 25 00:02:49,523 --> 00:02:52,403 Amorøse menn er også her. 26 00:02:53,683 --> 00:02:59,723 De har gjort denne isolerte stranden til et bråkete, kaotisk sel-knutepunkt. 27 00:03:05,243 --> 00:03:06,603 Midt oppi i det hele, 28 00:03:08,443 --> 00:03:10,403 etter åtte måneders graviditet… 29 00:03:14,683 --> 00:03:16,083 …er et nytt liv 30 00:03:16,923 --> 00:03:18,483 i ferd med å begynne. 31 00:03:45,283 --> 00:03:49,203 Endelig gjør han sin entré inn i vår verden, 32 00:03:50,723 --> 00:03:52,163 lille Tabo. 33 00:04:09,083 --> 00:04:13,043 En hann som veier bare 5,8 kilo. 34 00:04:16,483 --> 00:04:18,163 I disse første sekundene 35 00:04:19,603 --> 00:04:23,963 blir sansene hans oversvømt av den bråkete kolonien rundt ham. 36 00:04:33,363 --> 00:04:36,803 Men hans eneste fokus nå er moren. 37 00:04:40,003 --> 00:04:42,923 For henne er det kjærlighet ved første blikk. 38 00:04:45,323 --> 00:04:48,683 Hun beskytter naturlig sin dyrebare baby. 39 00:04:53,563 --> 00:04:59,003 Når hun gir Tabo sin første vask, tar hun inn hans distinkte lukt. 40 00:05:05,843 --> 00:05:12,403 Og deres unike rop vil hjelpe dem til å gjenkjenne hverandre i kolonien. 41 00:05:28,563 --> 00:05:31,523 Frem til han kan svømme, om seks uker, 42 00:05:32,243 --> 00:05:36,683 er han helt avhengig av henne for all mat og beskyttelse. 43 00:05:42,243 --> 00:05:46,483 Akkurat nå er han klar for sin første melk. 44 00:05:55,283 --> 00:05:57,883 Med mye kalorier og mye fett 45 00:05:57,963 --> 00:06:01,443 vil den hjelpe Tabo å vokse og legge på seg. 46 00:06:06,003 --> 00:06:07,843 Men det vil ikke vare evig. 47 00:06:09,603 --> 00:06:13,243 For å holde ham frisk må moren snart dra tilbake til sjøen 48 00:06:13,323 --> 00:06:14,683 for å finne mat. 49 00:06:18,963 --> 00:06:23,043 Det betyr at hun må etterlate Tabo alene og forsvarsløs. 50 00:06:25,723 --> 00:06:28,963 Jo flere man er, jo bedre er det her i kolonien, 51 00:06:29,803 --> 00:06:33,403 men dette er langt fra en stor lykkelig familie. 52 00:06:35,403 --> 00:06:38,683 Andre mødre har bare øyne for sine egne unger. 53 00:06:41,843 --> 00:06:46,243 Og blant disse karene er det ikke snakk om faderlig omsorg. 54 00:06:54,843 --> 00:07:00,923 Tabo må møte livet i denne store mengden av fremmede alene 55 00:07:02,483 --> 00:07:05,643 idet hans dyrebare tid med moren renner bort. 56 00:07:14,923 --> 00:07:19,003 For nykomlinger er det vanskelig å starte livet i det fri. 57 00:07:19,083 --> 00:07:20,963 SØR-AFRIKA MPUMALANGA 58 00:07:21,043 --> 00:07:25,203 Andre babyer blir klokelig gjemt fra fødselen av, 59 00:07:26,563 --> 00:07:32,443 spesielt når de er forutbestemte til å herske over den afrikanske savannen. 60 00:07:37,403 --> 00:07:39,443 I et gjemmested av palmer 61 00:07:40,523 --> 00:07:41,603 er det nytt liv. 62 00:07:45,323 --> 00:07:46,883 Tre løveunger, 63 00:07:47,683 --> 00:07:49,963 to sønner og en datter, 64 00:07:51,523 --> 00:07:53,443 bare fire uker gamle. 65 00:08:01,083 --> 00:08:02,643 Med nyåpnet øyne 66 00:08:03,843 --> 00:08:08,643 tar de sine første vaklende skritt i denne store nye verdenen. 67 00:08:13,923 --> 00:08:15,443 Mens guttene utforsker… 68 00:08:18,043 --> 00:08:22,043 …henger hunnen Kaya med mamma. 69 00:08:28,603 --> 00:08:33,123 I motsetning til brødrene kommer hun til å tilbringe hele livet med flokken. 70 00:08:40,283 --> 00:08:44,643 Båndet mellom løvinner er sterkt fra starten av. 71 00:08:56,323 --> 00:08:59,923 Storebror viser allerede selvtillit. 72 00:09:06,363 --> 00:09:08,603 Men Kaya er mer reservert. 73 00:09:16,643 --> 00:09:21,963 Hun må være modig for å overvinne farene ungene møter. 74 00:09:25,003 --> 00:09:28,363 Den flekkete pelsen deres kamuflerer dem av en grunn. 75 00:09:31,563 --> 00:09:33,723 Her gjelder spist eller bli spist, 76 00:09:33,803 --> 00:09:37,923 alle rovdyr her ville ha drept disse nyfødte ungene. 77 00:09:43,203 --> 00:09:45,683 Hvis de hadde kommet forbi mamma. 78 00:09:49,843 --> 00:09:52,923 Hun er deres fremste beskytter. 79 00:09:56,883 --> 00:10:03,323 De neste fire ukene vil hun gjøre alt hun kan for å holde babyene skjult, 80 00:10:05,083 --> 00:10:08,843 til de er sterke nok til å bli med i flokken. 81 00:10:15,603 --> 00:10:17,403 For mange nykomlinger 82 00:10:17,483 --> 00:10:21,803 er vern fra en familie det eneste som beskytter dem. 83 00:10:25,723 --> 00:10:30,763 Men noen ganger kan familiebeslutninger også føre til trøbbel. 84 00:10:38,403 --> 00:10:40,403 Møt lille Jasiri, 85 00:10:41,683 --> 00:10:44,883 en elefantkalv som kun er noen uker gammel. 86 00:10:47,683 --> 00:10:50,923 Han er så ung at han fortsatt finner fotfestet. 87 00:10:53,163 --> 00:10:56,083 Født i det tørre gressområdet nord i Kenya… 88 00:10:58,643 --> 00:11:03,043 …vil livet til denne lille kalven bety konstant reising… 89 00:11:05,883 --> 00:11:10,523 …mens han prøver å holde følge med moren sin i et hav av trestammer. 90 00:11:15,283 --> 00:11:20,443 I jakten på ferskt gress kan denne familien gå over 16 km om dagen. 91 00:11:23,363 --> 00:11:26,963 Men med en baby på slep vil de alltid slå av på farten. 92 00:11:31,483 --> 00:11:36,123 Som de fleste babyer trenger lille Jasiri jevnlig melk og hvile. 93 00:11:41,083 --> 00:11:43,083 Men de kan ikke stoppe så lenge. 94 00:11:55,243 --> 00:11:56,283 På tide å dra. 95 00:11:58,523 --> 00:12:03,683 Men å holde så små bein i bevegelse krever noen ganger forsiktig overtalelse. 96 00:12:16,803 --> 00:12:20,403 Etter morgenens beiting går flokken videre til elven. 97 00:12:30,363 --> 00:12:34,003 All den fiberen til frokost gjør dem tørste. 98 00:12:40,123 --> 00:12:43,323 Men elven er nøkkelen til livet av en annen grunn. 99 00:12:48,883 --> 00:12:50,683 Det er der klanene samles. 100 00:13:00,643 --> 00:13:02,683 Gamle venner treffes. 101 00:13:08,363 --> 00:13:12,403 Og unge samles til bassengfest. 102 00:13:14,403 --> 00:13:16,963 Faktisk har alle det gøy, 103 00:13:18,603 --> 00:13:20,123 uansett alder. 104 00:13:29,483 --> 00:13:32,003 Alle unntatt Jasiri. 105 00:13:32,883 --> 00:13:36,083 Han kan lett gå seg vill blant så mange. 106 00:13:39,403 --> 00:13:42,003 Etter nesten to år med graviditet… 107 00:13:44,203 --> 00:13:48,443 …holder mammaen sin dyrebare baby så nær seg som mulig. 108 00:13:52,763 --> 00:13:56,003 Noen familiemedlemmer vasser lenger ut. 109 00:13:57,763 --> 00:14:00,763 Elefanter krysser denne elven hver dag, 110 00:14:01,283 --> 00:14:04,003 drevet for å finne friskt gress. 111 00:14:06,043 --> 00:14:10,403 Men mors instinkt sier at dagens forhold ikke er de beste. 112 00:14:13,443 --> 00:14:18,843 I hennes bemerkelsesverdige hukommelse er nesten alle hennes kryssinger lagret. 113 00:14:21,843 --> 00:14:25,243 Hun vet at vannet inneholder mange farer. 114 00:14:26,843 --> 00:14:30,603 Skiftende sand skaper dype kanaler med turbulent vann… 115 00:14:34,283 --> 00:14:39,763 …som kan slå bena vekk under en liten kalv. 116 00:14:46,643 --> 00:14:47,963 Hun må bestemme seg. 117 00:14:49,003 --> 00:14:51,323 Enten følger hun etter familien 118 00:14:51,803 --> 00:14:53,923 og risikerer kalvens liv… 119 00:14:56,483 --> 00:14:59,083 …eller så blir de adskilte fra flokken, 120 00:15:00,843 --> 00:15:03,243 noe som kan sette begges liv i fare. 121 00:15:15,683 --> 00:15:17,283 For alle nykomlinger 122 00:15:19,203 --> 00:15:21,483 kommer noen av de tøffeste lærepengene 123 00:15:22,363 --> 00:15:25,523 når en av de enkleste reglene for overlevelse brytes: 124 00:15:27,563 --> 00:15:30,323 bli der det er trygt. 125 00:15:34,483 --> 00:15:36,883 I ørkensanden i Namibia 126 00:15:36,963 --> 00:15:40,363 har Tabo lepjet i seg morens oppmerksomhet. 127 00:15:45,563 --> 00:15:49,123 Etter en uke ser han feit og frisk ut. 128 00:15:55,923 --> 00:16:00,483 Men han er lykkelig uvitende om at livet er i ferd med å endre seg. 129 00:16:05,923 --> 00:16:08,563 Moren hans må til sjøs etter mat. 130 00:16:12,923 --> 00:16:18,643 Frem til hun kommer tilbake må lille Tabo være modig og holde seg i ro. 131 00:16:54,363 --> 00:16:57,003 Alene for første gang. 132 00:17:02,163 --> 00:17:04,123 Han leter desperat etter henne… 133 00:17:08,923 --> 00:17:12,163 …og bryter umiddelbart mammas første regel: 134 00:17:15,603 --> 00:17:17,443 "Ikke streif rundt." 135 00:17:25,003 --> 00:17:27,523 Ingen annen mor vil ta seg av ham. 136 00:17:30,843 --> 00:17:32,603 Det er harde bud. 137 00:17:47,403 --> 00:17:51,803 Letingen hans plasserer ham midt i trafikken. 138 00:17:55,963 --> 00:18:01,083 Disse hannene på rundt 230 kg har bare én tanke i hodet: 139 00:18:01,563 --> 00:18:03,803 å pare seg med hunnene. 140 00:18:09,123 --> 00:18:12,243 De valser over alle som kommer i veien. 141 00:18:17,083 --> 00:18:19,563 Tabo kom seg heldigvis unna. 142 00:18:21,163 --> 00:18:23,363 Men for hvert skritt han tar… 143 00:18:26,683 --> 00:18:28,803 …havner han i mer problemer. 144 00:18:33,483 --> 00:18:36,003 Det er kanskje skummelt inne i kolonien… 145 00:18:38,243 --> 00:18:41,523 …men det er enda farligere utenfor. 146 00:18:46,563 --> 00:18:52,683 Villfarne unger som Tabo er akkurat det dette rovdyret leter etter. 147 00:19:13,483 --> 00:19:16,163 En ny dag i den afrikanske bushen… 148 00:19:20,443 --> 00:19:24,803 …og ungene blir vist grensen for deres hemmelige gjemmested. 149 00:19:29,043 --> 00:19:31,603 Mens brødrene holder seg nær moren, 150 00:19:31,683 --> 00:19:35,043 sliter Kaya med å holde følge. 151 00:19:38,083 --> 00:19:41,043 Det er derfor, frem til de er et par måneder gamle, 152 00:19:41,123 --> 00:19:43,843 at unger holdes adskilt fra familien. 153 00:19:48,083 --> 00:19:51,563 Løver tilbakelegger store avstander for å følge etter bytte. 154 00:19:52,803 --> 00:19:57,523 Og ikke langt unna er det akkurat det familien deres gjør. 155 00:20:02,523 --> 00:20:06,283 Dette er MalaMala-flokken. 156 00:20:09,523 --> 00:20:13,923 Herskere av et viktig område langs Sand River. 157 00:20:19,403 --> 00:20:23,603 Seks løvinner og 14 tenåringer 158 00:20:23,683 --> 00:20:27,723 ledes av en mektig koalisjon av brødre. 159 00:20:34,923 --> 00:20:38,203 Men akkurat nå har denne flokken et problem. 160 00:20:45,363 --> 00:20:47,443 En bøffelflokk. 161 00:20:51,363 --> 00:20:56,283 Hver og en er et halvt tonn aggresjon med sylskarpe horn 162 00:20:56,363 --> 00:20:58,883 som lett kan drepe en løve. 163 00:21:01,123 --> 00:21:05,963 Så flokken må omringe dem og velge ut én. 164 00:21:15,443 --> 00:21:16,283 Men 165 00:21:17,763 --> 00:21:19,403 bladet har vendt seg. 166 00:21:22,723 --> 00:21:26,283 Disse tenåringene er nervøse, inkompetente jegere. 167 00:21:29,963 --> 00:21:32,763 De roter det til for resten av flokken. 168 00:21:38,363 --> 00:21:42,643 Etter at en ny jakt mislykkes, koker temperaturen. 169 00:21:50,563 --> 00:21:53,883 Snart må Kaya og brødrene hennes bli med i familien. 170 00:21:59,803 --> 00:22:01,563 Men når kampene bryter løs, 171 00:22:03,523 --> 00:22:07,323 kan småunger bli skadet om de blir fanget i skuddlinjen. 172 00:22:11,643 --> 00:22:13,923 Det er en risiko en mor ikke kan ta. 173 00:22:15,883 --> 00:22:19,203 Hun må holde Kaya og brødrene skjult for nå. 174 00:22:23,363 --> 00:22:26,403 Men livet er vanskelig som alenemor. 175 00:22:29,523 --> 00:22:31,083 Hun må jakte alene, 176 00:22:32,203 --> 00:22:35,283 og det er ingen garanti for at hun finner nok mat 177 00:22:35,363 --> 00:22:37,403 til å holde ungene i live. 178 00:22:44,123 --> 00:22:45,803 For ville dyreunger 179 00:22:45,883 --> 00:22:49,683 er overlevelse ofte avhengig av familiens avgjørelser. 180 00:22:53,083 --> 00:22:57,723 I Kenya skal lille Jasiri få en verdifull første leksjon 181 00:22:57,803 --> 00:22:59,763 om tillit og dømmekraft. 182 00:23:05,163 --> 00:23:08,603 Mens han nyter en nøye overvåket padletur… 183 00:23:11,443 --> 00:23:13,803 …virker moren hans engstelig. 184 00:23:13,883 --> 00:23:16,083 Familien hennes vil krysse elven. 185 00:23:24,843 --> 00:23:27,483 Når de endelig bestemmer seg for å gå… 186 00:23:39,003 --> 00:23:41,563 …må hun bare følge etter. 187 00:23:52,523 --> 00:23:57,043 Men det blir plutselig klart at familien har tatt et forhastet valg. 188 00:24:05,603 --> 00:24:08,123 Noen av de eldre kalvene er i trøbbel. 189 00:24:15,443 --> 00:24:18,763 Og moren til Jasiri har betenkeligheter. 190 00:24:26,203 --> 00:24:28,483 Men når kalvene finner fotfeste, 191 00:24:37,283 --> 00:24:39,403 må hun prøve igjen. 192 00:24:44,523 --> 00:24:47,803 Ved hjelp av snabelen måler hun strømmens hastighet… 193 00:24:50,203 --> 00:24:52,923 …og tester sandens stabilitet. 194 00:25:02,163 --> 00:25:05,483 Jasiri skjuler seg nervøst under henne. 195 00:25:16,123 --> 00:25:18,043 Men han blir fanget av strømmen. 196 00:25:32,923 --> 00:25:34,923 Hennes verste mareritt har skjedd. 197 00:25:51,803 --> 00:25:55,163 Hun klarer bare så vidt å støtte ham med snabelen. 198 00:26:03,603 --> 00:26:06,083 Men de er fortsatt et stykke unna bredden. 199 00:26:14,723 --> 00:26:16,603 Strømmen tar Jasiri igjen. 200 00:26:23,763 --> 00:26:25,123 Hun har bare sekunder. 201 00:26:27,443 --> 00:26:30,283 Der fremme vil strykene feie dem vekk for alltid. 202 00:26:40,523 --> 00:26:44,443 Hun får fanget ham akkurat i tide. 203 00:26:54,163 --> 00:26:56,283 Familiehjelp er på vei. 204 00:27:04,923 --> 00:27:09,283 Sammen danner de en vegg av kropper for å blokkere strømmen, 205 00:27:11,323 --> 00:27:13,963 og Jasiri blir ledet over. 206 00:27:33,883 --> 00:27:34,883 Endelig… 207 00:27:37,763 --> 00:27:41,323 …er han trygg, men svak og utslitt. 208 00:27:51,643 --> 00:27:53,443 På hans reise gjennom livet 209 00:27:54,563 --> 00:27:56,643 vil det bli mange elver å krysse, 210 00:27:57,883 --> 00:28:01,443 men denne første vil aldri bli glemt. 211 00:28:05,643 --> 00:28:09,723 Bare tiden vil vise om denne uhyggelige opplevelsen 212 00:28:09,803 --> 00:28:15,083 vil påvirke Jasiris tillit til familien i de kommende månedene. 213 00:28:25,283 --> 00:28:26,203 I Namibia 214 00:28:28,083 --> 00:28:31,563 er det 48 timer siden Tabos mor dro til sjøs. 215 00:28:35,163 --> 00:28:37,923 Mens han har lett, har han gått seg vill. 216 00:28:41,323 --> 00:28:43,763 Uten noen venner i kolonien 217 00:28:45,443 --> 00:28:46,523 er han sårbar. 218 00:29:02,963 --> 00:29:04,403 En brunhyene… 219 00:29:07,843 --> 00:29:11,843 …tiltrekkes av den uimotståelige lukten av selunger. 220 00:29:18,003 --> 00:29:21,363 Hun ser etter dem som har blitt etterlatt alene. 221 00:29:28,363 --> 00:29:31,923 Tabos eneste sjanse er å komme seg tilbake til kolonien. 222 00:29:38,523 --> 00:29:42,243 Men vandringen hans har gjort ham varm og dehydrert. 223 00:29:52,403 --> 00:29:54,323 Han kommer seg nærmere stranden… 224 00:29:59,963 --> 00:30:01,883 …men det er alt han klarer. 225 00:30:23,563 --> 00:30:25,123 Tabo har blitt sett. 226 00:30:35,563 --> 00:30:37,723 Den er varsom for voksnes bitt 227 00:30:39,163 --> 00:30:41,243 og ser etter moren. 228 00:30:58,483 --> 00:31:00,803 Tabo trenger henne mer enn noensinne. 229 00:31:31,523 --> 00:31:33,643 Hun hører sønnens desperate rop. 230 00:32:11,963 --> 00:32:14,603 Tabo er trygg for nå. 231 00:32:20,443 --> 00:32:23,443 Men med så mange nykomlinger… 232 00:32:25,523 --> 00:32:28,843 …er andre rovdyr på jakt. 233 00:32:33,683 --> 00:32:38,883 Snart vil Tabo trenge alt sitt mot og tapperhet 234 00:32:38,963 --> 00:32:41,683 når mer fare banker på. 235 00:33:12,603 --> 00:33:16,123 Tekst: Anniken Einan