1 00:00:06,283 --> 00:00:09,963 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,563 --> 00:00:29,523 Kaya a její bratři si doma v jižní Africe bezstarostně hrají. 3 00:00:39,843 --> 00:00:43,883 Díky mámině nezištné oddanosti rostou rychle. 4 00:00:47,763 --> 00:00:51,283 Ale krotká Kaya má problém se napít. 5 00:00:51,363 --> 00:00:53,923 Lví podíl získávají její bratři. 6 00:00:58,083 --> 00:01:01,563 A mámě teď mléko dochází. 7 00:01:04,883 --> 00:01:09,403 Po pěti dnech bez jídla musí udělat, co se žádné matce nechce. 8 00:01:13,323 --> 00:01:17,083 Nechat děti o samotě a vydat se najít jídlo. 9 00:01:29,283 --> 00:01:33,003 Polovina všech lvíčat se nikdy nedožije prvních narozenin. 10 00:01:34,203 --> 00:01:36,683 Víc už v sázce ani být nemůže. 11 00:01:39,683 --> 00:01:43,323 Zůstat doma o samotě je pro miminka v divočině 12 00:01:43,403 --> 00:01:46,203 jednou z nejstrašlivějších výzev vůbec. 13 00:01:55,163 --> 00:02:00,923 SAMI DOMA 14 00:02:12,123 --> 00:02:13,643 NAMIBIE POBŘEŽÍ KOSTER 15 00:02:13,723 --> 00:02:16,843 Na tomto nechráněném a pustém pobřeží 16 00:02:17,443 --> 00:02:20,123 se úkryt hledá obtížně. 17 00:02:24,083 --> 00:02:28,803 Pro malého Taboa je vyrůstání v této poušti obtížné. 18 00:02:42,683 --> 00:02:46,963 Když udeří písečná bouře, všichni v kolonii si lehají k zemi. 19 00:02:52,243 --> 00:02:57,123 Třítýdennímu Taboovi s mámou nezbývá nic jiného, než ji přečkat. 20 00:03:13,603 --> 00:03:14,483 Konečně… 21 00:03:17,243 --> 00:03:18,443 trocha klidu. 22 00:03:30,323 --> 00:03:32,923 Tabo chce jen svou mámu. 23 00:03:37,963 --> 00:03:40,123 Je jeho celý svět. 24 00:03:44,643 --> 00:03:47,243 A jeho jediný ochránce. 25 00:03:52,323 --> 00:03:54,283 Ale nemůže si moc zvykat. 26 00:03:56,003 --> 00:03:59,963 Tabo roste rychle, a aby ho máma dokázala uživit, 27 00:04:00,443 --> 00:04:05,003 bude muset trávit hledáním potravy v moři víc času. 28 00:04:08,843 --> 00:04:10,283 Chce jít s ní, 29 00:04:11,123 --> 00:04:15,283 ale jeho srst začne být voděodolná až za deset týdnů. 30 00:04:17,003 --> 00:04:19,203 Jít za mámou není dobrý nápad. 31 00:04:29,803 --> 00:04:33,123 Jeho srst je teď nebezpečně promáčená. 32 00:04:33,603 --> 00:04:35,363 Hrozí mu, že se utopí. 33 00:04:46,523 --> 00:04:48,603 Jeho máma přispěchává na pomoc, 34 00:04:49,643 --> 00:04:51,323 ale nemůže s ním zůstat. 35 00:04:58,523 --> 00:05:01,163 Je vyčerpaný, ale v bezpečí. 36 00:05:07,483 --> 00:05:10,043 Do oceánu prozatím nemůže. 37 00:05:16,723 --> 00:05:21,363 Odříznutý od mámy se teď o sebe bude muset sám starat celý týden. 38 00:05:27,283 --> 00:05:29,443 Nemá rodinu, která by ho utěšila. 39 00:05:30,083 --> 00:05:32,123 Je úplně sám. 40 00:05:42,003 --> 00:05:46,603 JIŽNÍ AFRIKA MPUMALANGA 41 00:05:46,683 --> 00:05:52,923 Kaya a její bratři jsou v bezpečí schovaní tam, kde je máma nechala. 42 00:05:54,243 --> 00:05:58,483 Jejich skalnatý výběžek jim poskytuje dokonalý úkryt. 43 00:06:01,523 --> 00:06:03,083 A hřiště. 44 00:06:06,963 --> 00:06:11,043 Už po jedné noci o samotě se lvíčata nudí. 45 00:06:14,523 --> 00:06:18,043 Kayini dobrodružní bratři pobíhají všude kolem. 46 00:06:23,163 --> 00:06:26,603 Zkoumají každý centimetr svého skalnatého domova. 47 00:06:33,803 --> 00:06:37,043 Ale malá Kaya nemá sílu se k nim přidat. 48 00:06:48,603 --> 00:06:52,683 Dokud lvíčata zůstanou pohromadě u doupěte, budou v bezpečí. 49 00:06:59,563 --> 00:07:02,283 Kayini bratři jsou mnohem aktivnější. 50 00:07:14,643 --> 00:07:18,963 Ale nejde jen o zábavu. Rozvíjí své lovecké schopnosti. 51 00:07:20,163 --> 00:07:23,923 Kaya svoje bratry raději sleduje z ústraní. 52 00:07:27,043 --> 00:07:31,203 Dobrý lovec se musí naučit, jak si vybrat cíl, 53 00:07:35,683 --> 00:07:37,923 tiše se přiblížit… 54 00:07:40,123 --> 00:07:42,803 a ve správnou chvíli zaútočit. 55 00:07:45,483 --> 00:07:48,883 Jsou ještě mladí, ale když budou trénovat, 56 00:07:48,963 --> 00:07:53,283 zvládnou jednoho dne zlikvidovat buvola. 57 00:07:54,923 --> 00:08:00,163 Ale pokud se Kaya nezapojí, nikdy si lovecké dovednosti neosvojí. 58 00:08:10,483 --> 00:08:16,283 Přehnané sebevědomí jejích bratrů je teď odvádí od bezpečí doupěte. 59 00:08:22,203 --> 00:08:25,163 Kaya se může rozhodnout zůstat sama doma, 60 00:08:27,163 --> 00:08:30,003 nebo jít za jejími bratry. 61 00:08:36,883 --> 00:08:38,243 Vybrala si. 62 00:08:48,323 --> 00:08:50,963 Ale je to špatné rozhodnutí. 63 00:08:51,883 --> 00:08:54,083 Jsou teď daleko od doupěte. 64 00:08:54,163 --> 00:08:57,883 Její svéhlaví bratři je zavedli do nebezpečí. 65 00:09:11,603 --> 00:09:16,243 Vstoupili se na stezku silného levharta. 66 00:09:20,043 --> 00:09:23,283 Levharti lvy nenávidí. 67 00:09:24,723 --> 00:09:27,723 A pokud lvíčata spatří, zabije je. 68 00:09:38,723 --> 00:09:41,243 Instinktivně vědí, že se mají schovat. 69 00:09:56,283 --> 00:09:57,163 Mají štěstí. 70 00:09:57,843 --> 00:10:01,043 Je příliš zaneprázděný značkováním svého území. 71 00:10:13,883 --> 00:10:17,203 Bylo to těsné, ale on se vrátí. 72 00:10:21,363 --> 00:10:25,083 Opuštění doupěte má pro lvíčata ještě jeden následek. 73 00:10:28,083 --> 00:10:29,483 Jsou teď ztracená. 74 00:10:31,763 --> 00:10:33,723 Zoufale potřebují svou mámu. 75 00:10:38,603 --> 00:10:41,843 Bez ní budou muset strávit noc o samotě. 76 00:10:42,483 --> 00:10:46,603 V divočině a bez ochrany. 77 00:10:53,043 --> 00:10:56,043 Zatímco některá mláďata noc ohrožuje, 78 00:10:58,163 --> 00:11:02,083 pro jiná je tma dokonalým krytím. 79 00:11:03,123 --> 00:11:09,283 NAMIBIE OTJOZONDJUPA 80 00:11:09,363 --> 00:11:11,283 Tyto měsícem osvícené savany 81 00:11:12,243 --> 00:11:15,803 skrývají pod termitištěm podzemní domov 82 00:11:15,883 --> 00:11:18,403 jednoho neobyčejného tvora. 83 00:11:22,563 --> 00:11:27,563 Je velmi tajnůstkářský a je jedním z nejobchodovanějších zvířat na světě. 84 00:11:28,243 --> 00:11:33,243 Je ve skrývání tak dobrý, že badatelé sledují každého, kterého najdou. 85 00:11:41,363 --> 00:11:45,843 Tento drahocenný nový přírůstek, vezoucí se na matčiných zádech, 86 00:11:46,323 --> 00:11:49,163 je mládě luskouna stepního. 87 00:11:52,683 --> 00:11:55,043 Osmitýdenní Matengu a jeho máma 88 00:11:55,563 --> 00:11:59,723 jsou na cestě za novým domovem. 89 00:12:03,603 --> 00:12:07,523 Máma si ho drží poblíž, aby se někde nezatoulal. 90 00:12:15,043 --> 00:12:19,083 Přenáší ho skoro každou noc, aby ho nikdo nenašel. 91 00:12:20,363 --> 00:12:21,923 A má k tomu dobrý důvod. 92 00:12:24,563 --> 00:12:26,843 Navzdory ochranným šupinám 93 00:12:26,923 --> 00:12:33,283 jsou mláďata jako Matengu snadným cílem hyen a levhartů. 94 00:12:39,683 --> 00:12:41,963 Jeho máma nevykopává nory. 95 00:12:42,043 --> 00:12:47,683 Je to sériová squatterka, která vyhledává opuštěné domovy. 96 00:12:53,483 --> 00:12:57,523 Ale najít prázdnou noru není jen tak. 97 00:13:02,643 --> 00:13:06,403 Sdílet ji s pichlavým dikobrazem není zrovna lákavé. 98 00:13:08,923 --> 00:13:11,243 Možná bude rozumnější najít jinou. 99 00:13:16,483 --> 00:13:19,003 Ne. Ta už je obsazená. 100 00:13:33,443 --> 00:13:34,403 Konečně. 101 00:13:37,323 --> 00:13:41,883 Matenguova máma našla ideální místo k odpočinku. 102 00:13:42,883 --> 00:13:46,003 Pokud dokáže odolat touze jít prozkoumat okolí. 103 00:14:00,003 --> 00:14:02,083 Zpátky na pobřeží Namibie 104 00:14:03,923 --> 00:14:07,523 strávil Tabo posledních 24 hodin doma sám 105 00:14:08,003 --> 00:14:10,643 a pořád touží po návratu mámy. 106 00:14:13,483 --> 00:14:16,843 Na pláži je sám o sobě snadným cílem. 107 00:14:18,123 --> 00:14:22,123 Když se ale s někým spřátelí, mohlo by mu to zachránit život. 108 00:14:29,203 --> 00:14:31,923 U ostatních matek útěchu nenajde. 109 00:14:33,803 --> 00:14:36,923 Ale není jediným mládětem, které tu zůstalo samo. 110 00:14:38,043 --> 00:14:41,163 Kvůli bezpečnosti si tato mláďata vytváří jesle. 111 00:14:41,683 --> 00:14:45,323 Tabo by se k nim měl přidat, aby si zvýšil šance na přežití. 112 00:14:50,083 --> 00:14:52,963 Nejdřív si je ale bude muset získat. 113 00:15:00,363 --> 00:15:05,043 Pravidla přijetí se zdají být přísnější, než čekal. 114 00:15:14,763 --> 00:15:19,563 Ale Tabo neustupuje a získává svoje místo v tulením klubu. 115 00:15:31,563 --> 00:15:33,923 Našel si svého parťáka. 116 00:15:40,603 --> 00:15:43,683 Taboova situace se začíná vyvíjet správným směrem. 117 00:15:46,603 --> 00:15:48,323 Nebo alespoň začínala. 118 00:15:56,323 --> 00:16:01,923 Ze všeho toho nadšení se tito noví přátelé vzdálili z bezpečí skupiny. 119 00:16:06,763 --> 00:16:08,923 A přitáhli na sebe pozornost. 120 00:16:10,283 --> 00:16:15,403 Šakalové čabrakoví si přišli pochutnat na tulením mláděti. 121 00:16:26,363 --> 00:16:29,963 Mláďata s mámou mají někoho, kdo za ně bude bojovat. 122 00:16:35,843 --> 00:16:39,083 Největší nadějí Taboa a jeho kamaráda 123 00:16:39,163 --> 00:16:43,243 je vrátit se do jeslí a ztratit se v davu. 124 00:16:54,403 --> 00:16:55,963 Ztratil svého kamaráda. 125 00:16:59,283 --> 00:17:03,843 Tabo je sám a nikdo mu teď nepomůže. 126 00:17:43,323 --> 00:17:47,403 Odvážný Tabo našel odvahu zachránit si život. 127 00:17:50,443 --> 00:17:56,563 Tohle mládě si prošlo první velkou zkouškou přežití už v tak útlém věku. 128 00:18:06,203 --> 00:18:11,363 Následujících 12 měsíců přinese Taboovi spoustu dalších lekcí, 129 00:18:12,043 --> 00:18:14,363 které ho připraví na život v moři. 130 00:18:18,163 --> 00:18:23,083 Ale už teď ukázal, že má bojového ducha, kterého bude potřebovat, 131 00:18:23,163 --> 00:18:26,203 aby se úspěšně postavil životním výzvám. 132 00:18:41,803 --> 00:18:43,083 Dál ve vnitrozemí 133 00:18:43,163 --> 00:18:48,963 strávili Matengu a jeho máma většinu dne skrytí pod zemí. 134 00:18:52,603 --> 00:18:58,763 Matengu začíná být ze všeho toho spaní a hladu neposedný. 135 00:19:03,283 --> 00:19:07,843 Přichází o rušný nadzemní svět plný aktivit. 136 00:19:11,323 --> 00:19:14,163 Veverky kapské si užívají svou večeři… 137 00:19:16,723 --> 00:19:20,443 a dávají při tom pozor na nezvané hosty. 138 00:19:23,443 --> 00:19:29,163 Ale tuhle samičku hyeny čabrakové veverky nezajímají. 139 00:19:32,083 --> 00:19:36,083 Zachytila silný pach luskouna, 140 00:19:37,403 --> 00:19:40,323 a ten pach ji přivedl k této noře. 141 00:19:58,323 --> 00:20:00,083 Zatímco jeho máma spí, 142 00:20:00,163 --> 00:20:04,163 Matengu se plíží ven, aby poprvé ochutnal svobodu. 143 00:20:17,763 --> 00:20:19,923 Ale tahle hyena má smůlu. 144 00:20:21,643 --> 00:20:23,403 Je u špatné nory. 145 00:20:30,163 --> 00:20:34,123 Matenguova moudrá máma udělala dobře, že v noci změnila nory 146 00:20:34,603 --> 00:20:37,363 a přesunula ho daleko od nebezpečí. 147 00:20:41,283 --> 00:20:44,523 Teď, když se poprvé vydává sám ven, 148 00:20:44,603 --> 00:20:48,203 už se nemůže dočkat, až prozkoumá divočinu. 149 00:20:52,923 --> 00:20:56,643 Matengu má špatný zrak jako všichni luskouni. 150 00:20:58,643 --> 00:21:02,083 Nahrazuje ho ale působivým čichem. 151 00:21:05,043 --> 00:21:08,763 A po chvíli nachází své oblíbené jídlo. 152 00:21:10,963 --> 00:21:11,883 Mravence. 153 00:21:25,283 --> 00:21:28,483 Matengu má perfektní nástroj na to se k nim dostat. 154 00:21:29,523 --> 00:21:31,563 Dlouhý, lepkavý jazyk. 155 00:21:32,483 --> 00:21:34,843 Je z poloviny tak dlouhý jako jeho tělo 156 00:21:34,923 --> 00:21:39,083 a na posezení dokáže vysát tisíce mravenců. 157 00:21:47,523 --> 00:21:49,403 Tím, že Matengu odešel, 158 00:21:49,483 --> 00:21:54,603 si našel svoje první jídlo bez mámy. 159 00:21:56,483 --> 00:21:58,403 Je to malý mezník, 160 00:21:58,483 --> 00:22:04,563 ale pro tohle velmi výjimečné dítě je to velký krok na cestě za nezávislostí. 161 00:22:19,883 --> 00:22:22,123 V Jižní Africe svítá. 162 00:22:28,483 --> 00:22:32,483 Pasoucí se zvířata se snaží maximálně využít chladný ranní vzduch. 163 00:22:43,523 --> 00:22:44,963 Ale nejsou sama. 164 00:22:50,563 --> 00:22:55,563 Kayina máma se pečlivě připravuje na útok. 165 00:23:02,803 --> 00:23:05,683 Její mláďata se spoléhají, že něco uloví. 166 00:23:13,083 --> 00:23:17,883 Bez smečky vyžaduje tento útok veškeré její soustředění. 167 00:23:29,363 --> 00:23:32,163 Musí se dostat do bezprostřední blízkosti. 168 00:24:42,843 --> 00:24:44,963 Lovení o samotě je náročné… 169 00:24:48,963 --> 00:24:52,163 a její úsilí zůstává bez odměny. 170 00:24:56,003 --> 00:25:01,003 Teď se musí ke svým dětem vrátit s prázdnou. 171 00:25:27,163 --> 00:25:30,883 Zpátky u doupěte cítí, že je něco špatně. 172 00:25:43,563 --> 00:25:45,883 Lvíčata nikde nejsou. 173 00:25:48,403 --> 00:25:51,883 A v okolí je cítit silný pach levharta. 174 00:26:08,243 --> 00:26:11,443 Její volání jsou čím dál rozrušenější. 175 00:26:42,763 --> 00:26:45,603 Poté, co o samotě přežili noc v křoví, 176 00:26:45,683 --> 00:26:48,643 jsou bratři nadšení, že vidí svou mámu. 177 00:26:57,003 --> 00:26:59,843 Ale Kaya s nimi není. 178 00:27:06,123 --> 00:27:09,043 Máma se zoufale snaží najít svou jedinou dceru. 179 00:27:24,843 --> 00:27:30,963 Osamělá Kaya ztracená v divočině musí najít svou rodinu, 180 00:27:31,723 --> 00:27:34,923 než přijde nebezpečný soumrak. 181 00:28:03,883 --> 00:28:07,563 Překlad titulků: Jan Matějka