1
00:00:06,283 --> 00:00:09,963
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:24,563 --> 00:00:29,523
Kaya a její bratři
si doma v jižní Africe bezstarostně hrají.
3
00:00:39,843 --> 00:00:43,883
Díky mámině nezištné oddanosti
rostou rychle.
4
00:00:47,763 --> 00:00:51,283
Ale krotká Kaya má problém se napít.
5
00:00:51,363 --> 00:00:53,923
Lví podíl získávají její bratři.
6
00:00:58,083 --> 00:01:01,563
A mámě teď mléko dochází.
7
00:01:04,883 --> 00:01:09,403
Po pěti dnech bez jídla musí udělat,
co se žádné matce nechce.
8
00:01:13,323 --> 00:01:17,083
Nechat děti o samotě
a vydat se najít jídlo.
9
00:01:29,283 --> 00:01:33,003
Polovina všech lvíčat
se nikdy nedožije prvních narozenin.
10
00:01:34,203 --> 00:01:36,683
Víc už v sázce ani být nemůže.
11
00:01:39,683 --> 00:01:43,323
Zůstat doma o samotě
je pro miminka v divočině
12
00:01:43,403 --> 00:01:46,203
jednou z nejstrašlivějších výzev vůbec.
13
00:01:55,163 --> 00:02:00,923
SAMI DOMA
14
00:02:12,123 --> 00:02:13,643
NAMIBIE
POBŘEŽÍ KOSTER
15
00:02:13,723 --> 00:02:16,843
Na tomto nechráněném a pustém pobřeží
16
00:02:17,443 --> 00:02:20,123
se úkryt hledá obtížně.
17
00:02:24,083 --> 00:02:28,803
Pro malého Taboa
je vyrůstání v této poušti obtížné.
18
00:02:42,683 --> 00:02:46,963
Když udeří písečná bouře,
všichni v kolonii si lehají k zemi.
19
00:02:52,243 --> 00:02:57,123
Třítýdennímu Taboovi s mámou
nezbývá nic jiného, než ji přečkat.
20
00:03:13,603 --> 00:03:14,483
Konečně…
21
00:03:17,243 --> 00:03:18,443
trocha klidu.
22
00:03:30,323 --> 00:03:32,923
Tabo chce jen svou mámu.
23
00:03:37,963 --> 00:03:40,123
Je jeho celý svět.
24
00:03:44,643 --> 00:03:47,243
A jeho jediný ochránce.
25
00:03:52,323 --> 00:03:54,283
Ale nemůže si moc zvykat.
26
00:03:56,003 --> 00:03:59,963
Tabo roste rychle,
a aby ho máma dokázala uživit,
27
00:04:00,443 --> 00:04:05,003
bude muset trávit
hledáním potravy v moři víc času.
28
00:04:08,843 --> 00:04:10,283
Chce jít s ní,
29
00:04:11,123 --> 00:04:15,283
ale jeho srst
začne být voděodolná až za deset týdnů.
30
00:04:17,003 --> 00:04:19,203
Jít za mámou není dobrý nápad.
31
00:04:29,803 --> 00:04:33,123
Jeho srst je teď nebezpečně promáčená.
32
00:04:33,603 --> 00:04:35,363
Hrozí mu, že se utopí.
33
00:04:46,523 --> 00:04:48,603
Jeho máma přispěchává na pomoc,
34
00:04:49,643 --> 00:04:51,323
ale nemůže s ním zůstat.
35
00:04:58,523 --> 00:05:01,163
Je vyčerpaný, ale v bezpečí.
36
00:05:07,483 --> 00:05:10,043
Do oceánu prozatím nemůže.
37
00:05:16,723 --> 00:05:21,363
Odříznutý od mámy se teď o sebe
bude muset sám starat celý týden.
38
00:05:27,283 --> 00:05:29,443
Nemá rodinu, která by ho utěšila.
39
00:05:30,083 --> 00:05:32,123
Je úplně sám.
40
00:05:42,003 --> 00:05:46,603
JIŽNÍ AFRIKA
MPUMALANGA
41
00:05:46,683 --> 00:05:52,923
Kaya a její bratři jsou v bezpečí
schovaní tam, kde je máma nechala.
42
00:05:54,243 --> 00:05:58,483
Jejich skalnatý výběžek
jim poskytuje dokonalý úkryt.
43
00:06:01,523 --> 00:06:03,083
A hřiště.
44
00:06:06,963 --> 00:06:11,043
Už po jedné noci o samotě se lvíčata nudí.
45
00:06:14,523 --> 00:06:18,043
Kayini dobrodružní bratři
pobíhají všude kolem.
46
00:06:23,163 --> 00:06:26,603
Zkoumají každý centimetr
svého skalnatého domova.
47
00:06:33,803 --> 00:06:37,043
Ale malá Kaya nemá sílu se k nim přidat.
48
00:06:48,603 --> 00:06:52,683
Dokud lvíčata zůstanou pohromadě
u doupěte, budou v bezpečí.
49
00:06:59,563 --> 00:07:02,283
Kayini bratři jsou mnohem aktivnější.
50
00:07:14,643 --> 00:07:18,963
Ale nejde jen o zábavu.
Rozvíjí své lovecké schopnosti.
51
00:07:20,163 --> 00:07:23,923
Kaya svoje bratry
raději sleduje z ústraní.
52
00:07:27,043 --> 00:07:31,203
Dobrý lovec se musí naučit,
jak si vybrat cíl,
53
00:07:35,683 --> 00:07:37,923
tiše se přiblížit…
54
00:07:40,123 --> 00:07:42,803
a ve správnou chvíli zaútočit.
55
00:07:45,483 --> 00:07:48,883
Jsou ještě mladí, ale když budou trénovat,
56
00:07:48,963 --> 00:07:53,283
zvládnou jednoho dne zlikvidovat buvola.
57
00:07:54,923 --> 00:08:00,163
Ale pokud se Kaya nezapojí,
nikdy si lovecké dovednosti neosvojí.
58
00:08:10,483 --> 00:08:16,283
Přehnané sebevědomí jejích bratrů
je teď odvádí od bezpečí doupěte.
59
00:08:22,203 --> 00:08:25,163
Kaya se může rozhodnout zůstat sama doma,
60
00:08:27,163 --> 00:08:30,003
nebo jít za jejími bratry.
61
00:08:36,883 --> 00:08:38,243
Vybrala si.
62
00:08:48,323 --> 00:08:50,963
Ale je to špatné rozhodnutí.
63
00:08:51,883 --> 00:08:54,083
Jsou teď daleko od doupěte.
64
00:08:54,163 --> 00:08:57,883
Její svéhlaví bratři
je zavedli do nebezpečí.
65
00:09:11,603 --> 00:09:16,243
Vstoupili se na stezku silného levharta.
66
00:09:20,043 --> 00:09:23,283
Levharti lvy nenávidí.
67
00:09:24,723 --> 00:09:27,723
A pokud lvíčata spatří, zabije je.
68
00:09:38,723 --> 00:09:41,243
Instinktivně vědí, že se mají schovat.
69
00:09:56,283 --> 00:09:57,163
Mají štěstí.
70
00:09:57,843 --> 00:10:01,043
Je příliš zaneprázděný
značkováním svého území.
71
00:10:13,883 --> 00:10:17,203
Bylo to těsné, ale on se vrátí.
72
00:10:21,363 --> 00:10:25,083
Opuštění doupěte
má pro lvíčata ještě jeden následek.
73
00:10:28,083 --> 00:10:29,483
Jsou teď ztracená.
74
00:10:31,763 --> 00:10:33,723
Zoufale potřebují svou mámu.
75
00:10:38,603 --> 00:10:41,843
Bez ní budou muset strávit noc o samotě.
76
00:10:42,483 --> 00:10:46,603
V divočině a bez ochrany.
77
00:10:53,043 --> 00:10:56,043
Zatímco některá mláďata noc ohrožuje,
78
00:10:58,163 --> 00:11:02,083
pro jiná je tma dokonalým krytím.
79
00:11:03,123 --> 00:11:09,283
NAMIBIE
OTJOZONDJUPA
80
00:11:09,363 --> 00:11:11,283
Tyto měsícem osvícené savany
81
00:11:12,243 --> 00:11:15,803
skrývají pod termitištěm podzemní domov
82
00:11:15,883 --> 00:11:18,403
jednoho neobyčejného tvora.
83
00:11:22,563 --> 00:11:27,563
Je velmi tajnůstkářský a je jedním
z nejobchodovanějších zvířat na světě.
84
00:11:28,243 --> 00:11:33,243
Je ve skrývání tak dobrý, že badatelé
sledují každého, kterého najdou.
85
00:11:41,363 --> 00:11:45,843
Tento drahocenný nový přírůstek,
vezoucí se na matčiných zádech,
86
00:11:46,323 --> 00:11:49,163
je mládě luskouna stepního.
87
00:11:52,683 --> 00:11:55,043
Osmitýdenní Matengu a jeho máma
88
00:11:55,563 --> 00:11:59,723
jsou na cestě za novým domovem.
89
00:12:03,603 --> 00:12:07,523
Máma si ho drží poblíž,
aby se někde nezatoulal.
90
00:12:15,043 --> 00:12:19,083
Přenáší ho skoro každou noc,
aby ho nikdo nenašel.
91
00:12:20,363 --> 00:12:21,923
A má k tomu dobrý důvod.
92
00:12:24,563 --> 00:12:26,843
Navzdory ochranným šupinám
93
00:12:26,923 --> 00:12:33,283
jsou mláďata jako Matengu
snadným cílem hyen a levhartů.
94
00:12:39,683 --> 00:12:41,963
Jeho máma nevykopává nory.
95
00:12:42,043 --> 00:12:47,683
Je to sériová squatterka,
která vyhledává opuštěné domovy.
96
00:12:53,483 --> 00:12:57,523
Ale najít prázdnou noru není jen tak.
97
00:13:02,643 --> 00:13:06,403
Sdílet ji s pichlavým dikobrazem
není zrovna lákavé.
98
00:13:08,923 --> 00:13:11,243
Možná bude rozumnější najít jinou.
99
00:13:16,483 --> 00:13:19,003
Ne. Ta už je obsazená.
100
00:13:33,443 --> 00:13:34,403
Konečně.
101
00:13:37,323 --> 00:13:41,883
Matenguova máma
našla ideální místo k odpočinku.
102
00:13:42,883 --> 00:13:46,003
Pokud dokáže odolat
touze jít prozkoumat okolí.
103
00:14:00,003 --> 00:14:02,083
Zpátky na pobřeží Namibie
104
00:14:03,923 --> 00:14:07,523
strávil Tabo posledních 24 hodin doma sám
105
00:14:08,003 --> 00:14:10,643
a pořád touží po návratu mámy.
106
00:14:13,483 --> 00:14:16,843
Na pláži je sám o sobě snadným cílem.
107
00:14:18,123 --> 00:14:22,123
Když se ale s někým spřátelí,
mohlo by mu to zachránit život.
108
00:14:29,203 --> 00:14:31,923
U ostatních matek útěchu nenajde.
109
00:14:33,803 --> 00:14:36,923
Ale není jediným mládětem,
které tu zůstalo samo.
110
00:14:38,043 --> 00:14:41,163
Kvůli bezpečnosti
si tato mláďata vytváří jesle.
111
00:14:41,683 --> 00:14:45,323
Tabo by se k nim měl přidat,
aby si zvýšil šance na přežití.
112
00:14:50,083 --> 00:14:52,963
Nejdřív si je ale bude muset získat.
113
00:15:00,363 --> 00:15:05,043
Pravidla přijetí se zdají být přísnější,
než čekal.
114
00:15:14,763 --> 00:15:19,563
Ale Tabo neustupuje
a získává svoje místo v tulením klubu.
115
00:15:31,563 --> 00:15:33,923
Našel si svého parťáka.
116
00:15:40,603 --> 00:15:43,683
Taboova situace
se začíná vyvíjet správným směrem.
117
00:15:46,603 --> 00:15:48,323
Nebo alespoň začínala.
118
00:15:56,323 --> 00:16:01,923
Ze všeho toho nadšení se tito noví přátelé
vzdálili z bezpečí skupiny.
119
00:16:06,763 --> 00:16:08,923
A přitáhli na sebe pozornost.
120
00:16:10,283 --> 00:16:15,403
Šakalové čabrakoví
si přišli pochutnat na tulením mláděti.
121
00:16:26,363 --> 00:16:29,963
Mláďata s mámou mají někoho,
kdo za ně bude bojovat.
122
00:16:35,843 --> 00:16:39,083
Největší nadějí Taboa a jeho kamaráda
123
00:16:39,163 --> 00:16:43,243
je vrátit se do jeslí a ztratit se v davu.
124
00:16:54,403 --> 00:16:55,963
Ztratil svého kamaráda.
125
00:16:59,283 --> 00:17:03,843
Tabo je sám a nikdo mu teď nepomůže.
126
00:17:43,323 --> 00:17:47,403
Odvážný Tabo
našel odvahu zachránit si život.
127
00:17:50,443 --> 00:17:56,563
Tohle mládě si prošlo první velkou
zkouškou přežití už v tak útlém věku.
128
00:18:06,203 --> 00:18:11,363
Následujících 12 měsíců
přinese Taboovi spoustu dalších lekcí,
129
00:18:12,043 --> 00:18:14,363
které ho připraví na život v moři.
130
00:18:18,163 --> 00:18:23,083
Ale už teď ukázal, že má bojového ducha,
kterého bude potřebovat,
131
00:18:23,163 --> 00:18:26,203
aby se úspěšně postavil životním výzvám.
132
00:18:41,803 --> 00:18:43,083
Dál ve vnitrozemí
133
00:18:43,163 --> 00:18:48,963
strávili Matengu a jeho máma
většinu dne skrytí pod zemí.
134
00:18:52,603 --> 00:18:58,763
Matengu začíná být
ze všeho toho spaní a hladu neposedný.
135
00:19:03,283 --> 00:19:07,843
Přichází o rušný nadzemní svět
plný aktivit.
136
00:19:11,323 --> 00:19:14,163
Veverky kapské si užívají svou večeři…
137
00:19:16,723 --> 00:19:20,443
a dávají při tom pozor na nezvané hosty.
138
00:19:23,443 --> 00:19:29,163
Ale tuhle samičku
hyeny čabrakové veverky nezajímají.
139
00:19:32,083 --> 00:19:36,083
Zachytila silný pach luskouna,
140
00:19:37,403 --> 00:19:40,323
a ten pach ji přivedl k této noře.
141
00:19:58,323 --> 00:20:00,083
Zatímco jeho máma spí,
142
00:20:00,163 --> 00:20:04,163
Matengu se plíží ven,
aby poprvé ochutnal svobodu.
143
00:20:17,763 --> 00:20:19,923
Ale tahle hyena má smůlu.
144
00:20:21,643 --> 00:20:23,403
Je u špatné nory.
145
00:20:30,163 --> 00:20:34,123
Matenguova moudrá máma udělala dobře,
že v noci změnila nory
146
00:20:34,603 --> 00:20:37,363
a přesunula ho daleko od nebezpečí.
147
00:20:41,283 --> 00:20:44,523
Teď, když se poprvé vydává sám ven,
148
00:20:44,603 --> 00:20:48,203
už se nemůže dočkat,
až prozkoumá divočinu.
149
00:20:52,923 --> 00:20:56,643
Matengu má špatný zrak
jako všichni luskouni.
150
00:20:58,643 --> 00:21:02,083
Nahrazuje ho ale působivým čichem.
151
00:21:05,043 --> 00:21:08,763
A po chvíli nachází své oblíbené jídlo.
152
00:21:10,963 --> 00:21:11,883
Mravence.
153
00:21:25,283 --> 00:21:28,483
Matengu má perfektní nástroj
na to se k nim dostat.
154
00:21:29,523 --> 00:21:31,563
Dlouhý, lepkavý jazyk.
155
00:21:32,483 --> 00:21:34,843
Je z poloviny tak dlouhý jako jeho tělo
156
00:21:34,923 --> 00:21:39,083
a na posezení
dokáže vysát tisíce mravenců.
157
00:21:47,523 --> 00:21:49,403
Tím, že Matengu odešel,
158
00:21:49,483 --> 00:21:54,603
si našel svoje první jídlo bez mámy.
159
00:21:56,483 --> 00:21:58,403
Je to malý mezník,
160
00:21:58,483 --> 00:22:04,563
ale pro tohle velmi výjimečné dítě
je to velký krok na cestě za nezávislostí.
161
00:22:19,883 --> 00:22:22,123
V Jižní Africe svítá.
162
00:22:28,483 --> 00:22:32,483
Pasoucí se zvířata se snaží
maximálně využít chladný ranní vzduch.
163
00:22:43,523 --> 00:22:44,963
Ale nejsou sama.
164
00:22:50,563 --> 00:22:55,563
Kayina máma se pečlivě připravuje na útok.
165
00:23:02,803 --> 00:23:05,683
Její mláďata se spoléhají, že něco uloví.
166
00:23:13,083 --> 00:23:17,883
Bez smečky vyžaduje tento útok
veškeré její soustředění.
167
00:23:29,363 --> 00:23:32,163
Musí se dostat do bezprostřední blízkosti.
168
00:24:42,843 --> 00:24:44,963
Lovení o samotě je náročné…
169
00:24:48,963 --> 00:24:52,163
a její úsilí zůstává bez odměny.
170
00:24:56,003 --> 00:25:01,003
Teď se musí
ke svým dětem vrátit s prázdnou.
171
00:25:27,163 --> 00:25:30,883
Zpátky u doupěte cítí, že je něco špatně.
172
00:25:43,563 --> 00:25:45,883
Lvíčata nikde nejsou.
173
00:25:48,403 --> 00:25:51,883
A v okolí je cítit silný pach levharta.
174
00:26:08,243 --> 00:26:11,443
Její volání jsou čím dál rozrušenější.
175
00:26:42,763 --> 00:26:45,603
Poté, co o samotě přežili noc v křoví,
176
00:26:45,683 --> 00:26:48,643
jsou bratři nadšení, že vidí svou mámu.
177
00:26:57,003 --> 00:26:59,843
Ale Kaya s nimi není.
178
00:27:06,123 --> 00:27:09,043
Máma se zoufale snaží najít
svou jedinou dceru.
179
00:27:24,843 --> 00:27:30,963
Osamělá Kaya ztracená v divočině
musí najít svou rodinu,
180
00:27:31,723 --> 00:27:34,923
než přijde nebezpečný soumrak.
181
00:28:03,883 --> 00:28:07,563
Překlad titulků: Jan Matějka