1 00:00:06,283 --> 00:00:09,963 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:21,563 --> 00:00:24,723 Po dvou nocích o samotě v jihoafrické buši… 3 00:00:27,283 --> 00:00:31,323 jsou lvíčata konečně zase u své mámy. 4 00:00:39,003 --> 00:00:42,163 Ale jejich sestra Kaya se pořád pohřešuje. 5 00:00:54,603 --> 00:01:00,723 Tahle malá lvice byla opatrnější než její bratři a skrývala se, 6 00:01:01,283 --> 00:01:04,923 dokud neměla jistotu, že je vzduch čistý. 7 00:01:29,363 --> 00:01:32,763 Ale tento něžný okamžik musí být krátký. 8 00:01:36,763 --> 00:01:39,283 Máma cítí silný pach levharta, 9 00:01:40,443 --> 00:01:43,003 takže nesmí s lvíčaty zůstávat na místě. 10 00:01:45,803 --> 00:01:48,603 Závisí na tom jejich přežití. 11 00:02:00,923 --> 00:02:04,483 Miminka narozená v divočině se musí často přesouvat. 12 00:02:04,563 --> 00:02:06,643 PŘESUN 13 00:02:06,723 --> 00:02:08,963 Potřebují najít jídlo, 14 00:02:09,043 --> 00:02:10,283 vyhledat bezpečí 15 00:02:12,123 --> 00:02:14,123 nebo se prostě přestěhovat domů. 16 00:02:14,203 --> 00:02:18,243 JIŽNÍ AFRIKA MPUMALANGA 17 00:02:22,003 --> 00:02:26,363 Kaya a její bratři jsou na cestě do nového doupěte. 18 00:02:29,363 --> 00:02:33,283 Každá nová skrýš je ochrání před nepřáteli. 19 00:02:36,683 --> 00:02:39,563 Ale cestování ve dne je riskantní. 20 00:02:42,163 --> 00:02:44,003 Musí se držet mámy. 21 00:02:47,763 --> 00:02:52,483 Doposud byl malý skalní výběžek celým jejich světem. 22 00:02:55,563 --> 00:02:59,843 Takže tato cesta africkou domovinou jim otevírá oči. 23 00:03:14,483 --> 00:03:20,363 Kaya poprvé pořádně vidí území smečky Mala Mala 24 00:03:22,523 --> 00:03:25,243 a sousedy, se kterými se o něj bude dělit. 25 00:03:37,523 --> 00:03:41,003 Ale tato perlička nemá z Kayi zrovna radost. 26 00:03:52,883 --> 00:03:58,363 Tohle lvíče ještě nechápe, že je největším africkým predátorem 27 00:03:59,963 --> 00:04:02,483 a že se jich všichni bojí. 28 00:04:16,523 --> 00:04:18,043 Byla to dlouhá cesta. 29 00:04:19,603 --> 00:04:21,363 A protože je Kaya nejmenší… 30 00:04:23,483 --> 00:04:26,363 je unavená a má hlad. 31 00:04:28,443 --> 00:04:30,683 Začíná zaostávat. 32 00:04:36,283 --> 00:04:37,923 Dá se s tím udělat jediné. 33 00:04:46,283 --> 00:04:49,803 Cestovat s dětmi je pro samoživitelky náročné. 34 00:05:04,523 --> 00:05:07,283 Z pastvy se najednou 35 00:05:09,123 --> 00:05:10,643 ozývá povědomé volání. 36 00:05:23,883 --> 00:05:25,443 Mláďata se drží při zemi. 37 00:05:27,963 --> 00:05:30,323 Každý neznámý lev je hrozbou. 38 00:05:43,323 --> 00:05:45,283 Ale tahle lvice patří do rodiny. 39 00:05:45,763 --> 00:05:47,803 Mámina mladší sestra. 40 00:05:51,723 --> 00:05:55,043 Lvice jsou srdcem a duší smečky. 41 00:05:57,843 --> 00:05:59,963 Vytváří celoživotní pouta 42 00:06:00,043 --> 00:06:03,443 a vychovávají lvíčata společně. 43 00:06:05,243 --> 00:06:10,883 Toto pouto je nepopiratelné už při prvním setkání s tetou. 44 00:06:15,163 --> 00:06:19,163 Ta jim teď pomůže s hledáním nového doupěte. 45 00:06:20,723 --> 00:06:23,403 Je to blízko břehu řeky Sand. 46 00:06:26,323 --> 00:06:30,083 Tato řeka, která se táhne 25 kilometrů středem jejich území, 47 00:06:30,923 --> 00:06:35,243 je životadárnou silou smečky Mala Mala. 48 00:06:37,123 --> 00:06:43,083 Její vzácná voda přitahuje zvířata, která lvi rádi loví. 49 00:06:49,523 --> 00:06:52,203 Máma už pár dní nic neulovila. 50 00:06:53,323 --> 00:06:56,243 Ale teď, s pomocí sestry, 51 00:06:56,723 --> 00:06:58,683 by mohla být úspěšnější. 52 00:07:02,323 --> 00:07:05,883 Pokud se brzy nenažere, lvíčata to nepřežijí. 53 00:07:10,083 --> 00:07:13,963 Společně schovaly lvíčata v křovinatém úkrytu 54 00:07:14,043 --> 00:07:18,003 a vydávají se na životně důležitý lov. 55 00:07:22,563 --> 00:07:24,803 COSTA RICA GUANACASTE 56 00:07:24,883 --> 00:07:29,203 Novorozeňata obvykle potřebují čas, aby se mohla vydat na cestu. 57 00:07:30,563 --> 00:07:36,163 Některá mláďata se ale na cestu vydávají hned po narození. 58 00:07:38,683 --> 00:07:41,803 Tropické pobřeží Střední Ameriky. 59 00:07:49,003 --> 00:07:54,163 Pro tisíce mořských živočichů je to začátek cesty. 60 00:07:57,203 --> 00:08:00,083 Tohle jsou karety zelenavé. 61 00:08:01,763 --> 00:08:04,563 Každá z nich je nastávající matkou. 62 00:08:08,883 --> 00:08:11,603 Přeplavaly celý oceán, aby se sem dostaly. 63 00:08:16,243 --> 00:08:18,963 Na pláž, kde začal jejich život. 64 00:08:25,483 --> 00:08:28,243 Každý rok se sem vrací hnízdit 65 00:08:31,723 --> 00:08:34,963 a vyprodukovat další generaci mořských želv. 66 00:08:42,403 --> 00:08:46,683 Říká se tomu arribada, neboli příchod. 67 00:08:55,523 --> 00:08:57,723 Během několika dní 68 00:08:58,723 --> 00:09:01,603 tu budou pohřbeny miliony vajíček. 69 00:09:20,723 --> 00:09:24,003 Tato máma je jedna z posledních příchozích. 70 00:09:25,763 --> 00:09:29,323 Míří do zadní části pláže za hranici přílivu, 71 00:09:31,243 --> 00:09:35,323 kde její snůška 100 vajíček bude před vlnami v bezpečí. 72 00:09:42,283 --> 00:09:44,363 Když jsou děti schované, 73 00:09:45,003 --> 00:09:46,403 je čas odejít. 74 00:09:53,203 --> 00:09:56,083 Ale její mise nezůstala bez povšimnutí. 75 00:10:00,963 --> 00:10:04,163 Po píscích se pohybuje lovec. 76 00:10:07,843 --> 00:10:08,963 Jaguár. 77 00:10:16,403 --> 00:10:18,643 Jeho lesní domov se smršťuje, 78 00:10:19,443 --> 00:10:22,363 což ho nutí lovit dál od domova. 79 00:10:28,403 --> 00:10:32,923 Zjistil, že na pláži je možné najít potravu. 80 00:10:38,483 --> 00:10:43,363 Pokud se máma dostane k příboji, mohla by to přežít. 81 00:11:04,363 --> 00:11:05,443 Svým příchodem 82 00:11:06,403 --> 00:11:10,003 zaplatila tu nejvyšší cenu, jakou jako matka 83 00:11:10,803 --> 00:11:13,723 může za potomky, které nikdy nepozná, zaplatit. 84 00:11:19,803 --> 00:11:21,523 Ale za pár týdnů… 85 00:11:25,963 --> 00:11:28,243 bude její příběh pokračovat. 86 00:11:39,923 --> 00:11:44,803 BORNEO ZÁPADNÍ KALIMANTAN 87 00:11:44,883 --> 00:11:48,723 Být v pohybu nemusí nutně znamenat být na cestě. 88 00:11:50,883 --> 00:11:56,523 Někdy je to o těch prvních váhavých krůčcích za nezávislostí. 89 00:12:01,323 --> 00:12:05,283 Toto je hustá indonéská tropická džungle. 90 00:12:11,683 --> 00:12:14,803 Nahoře v korunách, 20 metrů nad zemí, 91 00:12:15,803 --> 00:12:17,003 je Orangutan. 92 00:12:20,403 --> 00:12:22,723 Matka se svým miminkem. 93 00:12:26,283 --> 00:12:29,443 Jen málokdo má ve světě zvířat silnější pouto. 94 00:12:37,243 --> 00:12:40,523 Mina, její dcera, je teprve pár měsíců stará. 95 00:12:42,763 --> 00:12:45,403 Od narození je přilepená ke své mámě. 96 00:12:46,843 --> 00:12:49,763 Její tělo používá jako prolézačku, 97 00:12:53,323 --> 00:12:54,283 aby se najedla, 98 00:12:57,363 --> 00:12:59,243 a dokonce i prospala. 99 00:13:07,083 --> 00:13:11,323 Ale teď je Mina ve věku, kdy chce víc svobody. 100 00:13:16,163 --> 00:13:20,923 V džungli má koneckonců co prozkoumávat. 101 00:13:24,523 --> 00:13:28,443 Obrovská rozmanitost zvířat a rostlin. 102 00:13:37,923 --> 00:13:40,523 Ale které stromy jsou bezpečné k lezení? 103 00:13:45,163 --> 00:13:46,603 Co se servíruje? 104 00:13:47,643 --> 00:13:48,523 A kde? 105 00:13:50,123 --> 00:13:53,843 Proto každou minutu svých prvních sedmi let 106 00:13:53,923 --> 00:13:55,683 stráví s mámou. 107 00:13:59,803 --> 00:14:04,803 Tak dlouho potrvá, než načerpá všechny její znalosti a moudrost. 108 00:14:17,803 --> 00:14:19,643 Ale Mina má problém. 109 00:14:27,283 --> 00:14:31,243 První mámino dítě v útlém věku nenadále zemřelo. 110 00:14:34,163 --> 00:14:38,723 Zdá se, že je kvůli této vzpomínce na své prvorozené ochromená strachem. 111 00:14:43,323 --> 00:14:46,243 Každý Minin pokus vzdálit se od jejího boku 112 00:14:47,723 --> 00:14:48,843 je překažen. 113 00:14:55,843 --> 00:14:57,483 Nesmí lézt. 114 00:15:00,603 --> 00:15:01,683 Nebo něco zkoušet. 115 00:15:05,923 --> 00:15:08,563 Ani když jsou přímo vedle sebe. 116 00:15:20,603 --> 00:15:23,963 Tato přehnaná ochrana Minu brzdí. 117 00:15:32,323 --> 00:15:35,243 Ale tohle dítě je tak trochu rebel. 118 00:15:41,283 --> 00:15:46,043 Zoufale touží po svobodě, a tak mámě začíná vzdorovat. 119 00:16:00,003 --> 00:16:03,843 Její neustálé vrtošení matku unavuje. 120 00:16:08,123 --> 00:16:11,043 Nikdy jí nedá pokoj. 121 00:16:15,483 --> 00:16:20,843 A držet si dítě takhle u sebe má samozřejmě i svoje nevýhody. 122 00:16:37,603 --> 00:16:40,363 Máma to konečně pochopila. 123 00:16:51,803 --> 00:16:53,963 Pro Minu je to jen malá výhra. 124 00:16:56,443 --> 00:16:58,403 Zdaleka nemá svobodu celého lesa. 125 00:17:03,563 --> 00:17:07,043 Ale pro její mámu je to obrovský krok. 126 00:17:11,683 --> 00:17:14,203 Tím, že nechala Minu udělat první krůčky, 127 00:17:16,963 --> 00:17:19,563 si uvědomila, že dobrá máma 128 00:17:21,363 --> 00:17:23,563 musí umět dát svým blízkým svobodu. 129 00:17:41,243 --> 00:17:44,043 V Kostarice je teplá a jasná noc. 130 00:17:47,803 --> 00:17:50,483 Probouzí se tu nový život. 131 00:17:56,923 --> 00:18:00,883 Malinké karety zelenavé lezou pod rouškou tmy 132 00:18:00,963 --> 00:18:03,403 ze svých zahrabaných hnízd. 133 00:18:15,843 --> 00:18:20,323 Každé čerstvě vylíhnuté mládě pohání instinkt, 134 00:18:20,403 --> 00:18:23,803 který je navádí za nejjasnějším obzorem do moře. 135 00:18:30,283 --> 00:18:33,603 Musí zdolat jen 20 metrů písku. 136 00:18:37,563 --> 00:18:39,923 Ale když neměříte ani 5 centimetrů, 137 00:18:40,963 --> 00:18:43,043 je to pro vás maraton. 138 00:18:49,043 --> 00:18:51,043 Vynořují se jich tisíce, 139 00:18:54,883 --> 00:18:58,163 z čehož je vidět, jak je líhnutí synchronizované. 140 00:19:04,443 --> 00:19:08,483 Tento půlnoční útěk byl dlouho očekáván. 141 00:19:16,243 --> 00:19:21,443 Predátoři se rozhodli přijít a využít této hostiny. 142 00:19:25,883 --> 00:19:28,443 I starý nepřítel je zpátky. 143 00:19:33,323 --> 00:19:35,523 Požírají jednu po druhé. 144 00:19:36,003 --> 00:19:38,363 Tisíce z nich to nepřežijí. 145 00:19:40,163 --> 00:19:44,923 Ale někteří z nich tuto smrtelnou uličku zdolají 146 00:19:45,003 --> 00:19:47,723 a dostanou se do bezpečí moře. 147 00:19:55,843 --> 00:19:57,723 Nahoře za hranicí přílivu 148 00:19:58,323 --> 00:20:00,403 se vynořuje poslední. 149 00:20:02,683 --> 00:20:07,323 Želvičky z hnízda své zemřelé matky se dostávají na povrch. 150 00:20:09,803 --> 00:20:11,483 Tato malá samička 151 00:20:12,443 --> 00:20:15,163 poprvé spatřuje úsvit. 152 00:20:23,323 --> 00:20:29,123 Ale teď, za jasného světla, je na útěk do moře ta nejhorší doba. 153 00:20:31,283 --> 00:20:36,483 Tato odvážná želvička se bez jakékoli pomoci vydává na cestu. 154 00:20:42,763 --> 00:20:48,803 Zamotané kořeny stromů musí malé želvičce připadat jako pohoří. 155 00:20:53,883 --> 00:20:56,363 Její sourozenci našli průchod. 156 00:21:05,323 --> 00:21:07,043 Stačil jediný pád 157 00:21:08,283 --> 00:21:09,723 a je z ní snadný cíl. 158 00:21:24,083 --> 00:21:26,203 Ale ještě nekončí. 159 00:21:32,163 --> 00:21:34,003 Zbývá přímý sprint do moře. 160 00:21:36,763 --> 00:21:38,083 Ale pod širým nebem 161 00:21:39,403 --> 00:21:40,843 se není kam schovat. 162 00:21:44,043 --> 00:21:46,443 Supi hnědí zkoumají pláž. 163 00:21:48,723 --> 00:21:49,923 A nad nimi 164 00:21:51,243 --> 00:21:53,963 připravují nemilosrdný útok fregatky. 165 00:22:04,363 --> 00:22:05,403 Na této pláži… 166 00:22:10,203 --> 00:22:13,003 musí existovat snad sto způsobů, jak zemřít. 167 00:22:21,843 --> 00:22:25,523 Příboj už má téměř na dosah. 168 00:22:28,083 --> 00:22:29,083 Teď 169 00:22:30,523 --> 00:22:32,203 už je to jen o štěstí. 170 00:22:46,883 --> 00:22:49,083 Místo kde mámina cesta skončila. 171 00:22:51,723 --> 00:22:54,323 Mohlo by být jejím začátkem? 172 00:23:16,323 --> 00:23:22,563 Když se teď tato želvička dostala do oceánu, stráví v něm dalších 15 let, 173 00:23:22,643 --> 00:23:27,083 než se zase vrátí na stejnou pláž, 174 00:23:27,163 --> 00:23:32,083 aby na ní snesla svoje vajíčka a pokračovala v odkazu své mámy. 175 00:23:40,803 --> 00:23:45,323 Rozbřesk v Jižní Africe přináší nadšení. 176 00:23:48,923 --> 00:23:53,163 Máma má pro Kayu a její bratry lahodnou pochoutku. 177 00:23:55,283 --> 00:23:59,283 V noci konečně se sestrou něco ulovily. 178 00:24:04,123 --> 00:24:09,043 Teď může dát lvíčatům poprvé ochutnat maso. 179 00:24:12,083 --> 00:24:15,683 Ale aby se k němu dostali, musí překročit řeku Sand. 180 00:24:21,403 --> 00:24:22,563 Kaya se, 181 00:24:24,443 --> 00:24:26,683 jako většina koček, bojí vody. 182 00:24:33,403 --> 00:24:35,363 Je to tím, že je temná. 183 00:24:40,523 --> 00:24:44,803 V jejích hlubinách číhají podivní tvorové. 184 00:24:51,443 --> 00:24:55,163 Pro malou Kayu by byl pokus řeku přeplavat nebezpečný. 185 00:25:01,723 --> 00:25:05,003 Ale její velcí bratři se o sebe musí postarat. 186 00:25:26,443 --> 00:25:29,443 Teta lvíčat celou dobu hlídala úlovek 187 00:25:30,043 --> 00:25:32,243 a čekala na jejich příchod. 188 00:25:37,643 --> 00:25:39,963 Jako první k němu přistupují bratři. 189 00:25:42,443 --> 00:25:44,563 Pevnou stravu ještě nikdy neměli. 190 00:25:50,163 --> 00:25:51,803 Ale brzy se do toho pouští, 191 00:25:52,723 --> 00:25:55,883 zatímco Kaya je už typicky opatrná. 192 00:26:02,683 --> 00:26:07,483 Ale na té vůni je něco neodolatelného. 193 00:26:21,883 --> 00:26:24,563 Toto čerstvé maso plné bílkovin 194 00:26:24,643 --> 00:26:27,603 bude výživným doplňkem mateřského mléka. 195 00:26:30,443 --> 00:26:32,683 Ale mají hosty. 196 00:26:38,203 --> 00:26:39,723 Supy kapucíny. 197 00:26:45,123 --> 00:26:49,123 Mrchožrouty, kteří pořád hledají svoje další jídlo. 198 00:27:01,083 --> 00:27:04,083 Dospělí ví, že je to hodně špatná zpráva. 199 00:27:07,803 --> 00:27:09,803 Protože kde je jeden sup, 200 00:27:13,323 --> 00:27:16,323 jich brzy bude spousta. 201 00:27:20,963 --> 00:27:25,363 Kroužící supi oznamují každému predátorovi mršinu. 202 00:27:32,043 --> 00:27:33,843 A smečka Mala Mala 203 00:27:35,043 --> 00:27:38,603 je zrovna poblíž na obchůzce. 204 00:27:46,723 --> 00:27:50,003 Máma si není jistá, jak zareagují na její mláďata. 205 00:28:06,483 --> 00:28:09,123 Ale je zajímá jen ta mršina. 206 00:28:20,843 --> 00:28:22,443 Vtrhnutí smečky 207 00:28:23,243 --> 00:28:25,803 je pro lvíčata tou nejhorší situací, 208 00:28:25,883 --> 00:28:28,563 jak se poprvé seznámit s rodinou. 209 00:28:32,523 --> 00:28:37,923 Postavit se mezi lva a žrádlo může být pro zranitelné lvíče osudné. 210 00:28:44,043 --> 00:28:45,283 V tom všem zmatku… 211 00:28:47,603 --> 00:28:50,483 přichází jejich máma o těžce vybojovaný úlovek. 212 00:28:58,563 --> 00:28:59,563 A co hůř, 213 00:29:01,363 --> 00:29:06,163 když se lvíčata běžela skrýt, ztratila je z dohledu. 214 00:29:42,283 --> 00:29:45,963 Překlad titulků: Jan Matějka