1
00:00:06,283 --> 00:00:09,963
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:21,563 --> 00:00:24,723
Po dvou nocích
o samotě v jihoafrické buši…
3
00:00:27,283 --> 00:00:31,323
jsou lvíčata konečně zase u své mámy.
4
00:00:39,003 --> 00:00:42,163
Ale jejich sestra Kaya se pořád pohřešuje.
5
00:00:54,603 --> 00:01:00,723
Tahle malá lvice byla opatrnější
než její bratři a skrývala se,
6
00:01:01,283 --> 00:01:04,923
dokud neměla jistotu, že je vzduch čistý.
7
00:01:29,363 --> 00:01:32,763
Ale tento něžný okamžik musí být krátký.
8
00:01:36,763 --> 00:01:39,283
Máma cítí silný pach levharta,
9
00:01:40,443 --> 00:01:43,003
takže nesmí s lvíčaty zůstávat na místě.
10
00:01:45,803 --> 00:01:48,603
Závisí na tom jejich přežití.
11
00:02:00,923 --> 00:02:04,483
Miminka narozená v divočině
se musí často přesouvat.
12
00:02:04,563 --> 00:02:06,643
PŘESUN
13
00:02:06,723 --> 00:02:08,963
Potřebují najít jídlo,
14
00:02:09,043 --> 00:02:10,283
vyhledat bezpečí
15
00:02:12,123 --> 00:02:14,123
nebo se prostě přestěhovat domů.
16
00:02:14,203 --> 00:02:18,243
JIŽNÍ AFRIKA
MPUMALANGA
17
00:02:22,003 --> 00:02:26,363
Kaya a její bratři
jsou na cestě do nového doupěte.
18
00:02:29,363 --> 00:02:33,283
Každá nová skrýš
je ochrání před nepřáteli.
19
00:02:36,683 --> 00:02:39,563
Ale cestování ve dne je riskantní.
20
00:02:42,163 --> 00:02:44,003
Musí se držet mámy.
21
00:02:47,763 --> 00:02:52,483
Doposud byl malý skalní výběžek
celým jejich světem.
22
00:02:55,563 --> 00:02:59,843
Takže tato cesta
africkou domovinou jim otevírá oči.
23
00:03:14,483 --> 00:03:20,363
Kaya poprvé pořádně vidí
území smečky Mala Mala
24
00:03:22,523 --> 00:03:25,243
a sousedy, se kterými se o něj bude dělit.
25
00:03:37,523 --> 00:03:41,003
Ale tato perlička
nemá z Kayi zrovna radost.
26
00:03:52,883 --> 00:03:58,363
Tohle lvíče ještě nechápe,
že je největším africkým predátorem
27
00:03:59,963 --> 00:04:02,483
a že se jich všichni bojí.
28
00:04:16,523 --> 00:04:18,043
Byla to dlouhá cesta.
29
00:04:19,603 --> 00:04:21,363
A protože je Kaya nejmenší…
30
00:04:23,483 --> 00:04:26,363
je unavená a má hlad.
31
00:04:28,443 --> 00:04:30,683
Začíná zaostávat.
32
00:04:36,283 --> 00:04:37,923
Dá se s tím udělat jediné.
33
00:04:46,283 --> 00:04:49,803
Cestovat s dětmi
je pro samoživitelky náročné.
34
00:05:04,523 --> 00:05:07,283
Z pastvy se najednou
35
00:05:09,123 --> 00:05:10,643
ozývá povědomé volání.
36
00:05:23,883 --> 00:05:25,443
Mláďata se drží při zemi.
37
00:05:27,963 --> 00:05:30,323
Každý neznámý lev je hrozbou.
38
00:05:43,323 --> 00:05:45,283
Ale tahle lvice patří do rodiny.
39
00:05:45,763 --> 00:05:47,803
Mámina mladší sestra.
40
00:05:51,723 --> 00:05:55,043
Lvice jsou srdcem a duší smečky.
41
00:05:57,843 --> 00:05:59,963
Vytváří celoživotní pouta
42
00:06:00,043 --> 00:06:03,443
a vychovávají lvíčata společně.
43
00:06:05,243 --> 00:06:10,883
Toto pouto je nepopiratelné
už při prvním setkání s tetou.
44
00:06:15,163 --> 00:06:19,163
Ta jim teď pomůže
s hledáním nového doupěte.
45
00:06:20,723 --> 00:06:23,403
Je to blízko břehu řeky Sand.
46
00:06:26,323 --> 00:06:30,083
Tato řeka, která se táhne
25 kilometrů středem jejich území,
47
00:06:30,923 --> 00:06:35,243
je životadárnou silou smečky Mala Mala.
48
00:06:37,123 --> 00:06:43,083
Její vzácná voda přitahuje zvířata,
která lvi rádi loví.
49
00:06:49,523 --> 00:06:52,203
Máma už pár dní nic neulovila.
50
00:06:53,323 --> 00:06:56,243
Ale teď, s pomocí sestry,
51
00:06:56,723 --> 00:06:58,683
by mohla být úspěšnější.
52
00:07:02,323 --> 00:07:05,883
Pokud se brzy nenažere,
lvíčata to nepřežijí.
53
00:07:10,083 --> 00:07:13,963
Společně schovaly lvíčata
v křovinatém úkrytu
54
00:07:14,043 --> 00:07:18,003
a vydávají se na životně důležitý lov.
55
00:07:22,563 --> 00:07:24,803
COSTA RICA
GUANACASTE
56
00:07:24,883 --> 00:07:29,203
Novorozeňata obvykle potřebují čas,
aby se mohla vydat na cestu.
57
00:07:30,563 --> 00:07:36,163
Některá mláďata
se ale na cestu vydávají hned po narození.
58
00:07:38,683 --> 00:07:41,803
Tropické pobřeží Střední Ameriky.
59
00:07:49,003 --> 00:07:54,163
Pro tisíce mořských živočichů
je to začátek cesty.
60
00:07:57,203 --> 00:08:00,083
Tohle jsou karety zelenavé.
61
00:08:01,763 --> 00:08:04,563
Každá z nich je nastávající matkou.
62
00:08:08,883 --> 00:08:11,603
Přeplavaly celý oceán, aby se sem dostaly.
63
00:08:16,243 --> 00:08:18,963
Na pláž, kde začal jejich život.
64
00:08:25,483 --> 00:08:28,243
Každý rok se sem vrací hnízdit
65
00:08:31,723 --> 00:08:34,963
a vyprodukovat
další generaci mořských želv.
66
00:08:42,403 --> 00:08:46,683
Říká se tomu arribada, neboli příchod.
67
00:08:55,523 --> 00:08:57,723
Během několika dní
68
00:08:58,723 --> 00:09:01,603
tu budou pohřbeny miliony vajíček.
69
00:09:20,723 --> 00:09:24,003
Tato máma
je jedna z posledních příchozích.
70
00:09:25,763 --> 00:09:29,323
Míří do zadní části pláže
za hranici přílivu,
71
00:09:31,243 --> 00:09:35,323
kde její snůška 100 vajíček
bude před vlnami v bezpečí.
72
00:09:42,283 --> 00:09:44,363
Když jsou děti schované,
73
00:09:45,003 --> 00:09:46,403
je čas odejít.
74
00:09:53,203 --> 00:09:56,083
Ale její mise nezůstala bez povšimnutí.
75
00:10:00,963 --> 00:10:04,163
Po píscích se pohybuje lovec.
76
00:10:07,843 --> 00:10:08,963
Jaguár.
77
00:10:16,403 --> 00:10:18,643
Jeho lesní domov se smršťuje,
78
00:10:19,443 --> 00:10:22,363
což ho nutí lovit dál od domova.
79
00:10:28,403 --> 00:10:32,923
Zjistil, že na pláži
je možné najít potravu.
80
00:10:38,483 --> 00:10:43,363
Pokud se máma dostane k příboji,
mohla by to přežít.
81
00:11:04,363 --> 00:11:05,443
Svým příchodem
82
00:11:06,403 --> 00:11:10,003
zaplatila tu nejvyšší cenu,
jakou jako matka
83
00:11:10,803 --> 00:11:13,723
může za potomky,
které nikdy nepozná, zaplatit.
84
00:11:19,803 --> 00:11:21,523
Ale za pár týdnů…
85
00:11:25,963 --> 00:11:28,243
bude její příběh pokračovat.
86
00:11:39,923 --> 00:11:44,803
BORNEO
ZÁPADNÍ KALIMANTAN
87
00:11:44,883 --> 00:11:48,723
Být v pohybu
nemusí nutně znamenat být na cestě.
88
00:11:50,883 --> 00:11:56,523
Někdy je to o těch prvních
váhavých krůčcích za nezávislostí.
89
00:12:01,323 --> 00:12:05,283
Toto je hustá indonéská tropická džungle.
90
00:12:11,683 --> 00:12:14,803
Nahoře v korunách, 20 metrů nad zemí,
91
00:12:15,803 --> 00:12:17,003
je Orangutan.
92
00:12:20,403 --> 00:12:22,723
Matka se svým miminkem.
93
00:12:26,283 --> 00:12:29,443
Jen málokdo
má ve světě zvířat silnější pouto.
94
00:12:37,243 --> 00:12:40,523
Mina, její dcera,
je teprve pár měsíců stará.
95
00:12:42,763 --> 00:12:45,403
Od narození je přilepená ke své mámě.
96
00:12:46,843 --> 00:12:49,763
Její tělo používá jako prolézačku,
97
00:12:53,323 --> 00:12:54,283
aby se najedla,
98
00:12:57,363 --> 00:12:59,243
a dokonce i prospala.
99
00:13:07,083 --> 00:13:11,323
Ale teď je Mina ve věku,
kdy chce víc svobody.
100
00:13:16,163 --> 00:13:20,923
V džungli má koneckonců co prozkoumávat.
101
00:13:24,523 --> 00:13:28,443
Obrovská rozmanitost zvířat a rostlin.
102
00:13:37,923 --> 00:13:40,523
Ale které stromy jsou bezpečné k lezení?
103
00:13:45,163 --> 00:13:46,603
Co se servíruje?
104
00:13:47,643 --> 00:13:48,523
A kde?
105
00:13:50,123 --> 00:13:53,843
Proto každou minutu
svých prvních sedmi let
106
00:13:53,923 --> 00:13:55,683
stráví s mámou.
107
00:13:59,803 --> 00:14:04,803
Tak dlouho potrvá, než načerpá
všechny její znalosti a moudrost.
108
00:14:17,803 --> 00:14:19,643
Ale Mina má problém.
109
00:14:27,283 --> 00:14:31,243
První mámino dítě
v útlém věku nenadále zemřelo.
110
00:14:34,163 --> 00:14:38,723
Zdá se, že je kvůli této vzpomínce
na své prvorozené ochromená strachem.
111
00:14:43,323 --> 00:14:46,243
Každý Minin pokus
vzdálit se od jejího boku
112
00:14:47,723 --> 00:14:48,843
je překažen.
113
00:14:55,843 --> 00:14:57,483
Nesmí lézt.
114
00:15:00,603 --> 00:15:01,683
Nebo něco zkoušet.
115
00:15:05,923 --> 00:15:08,563
Ani když jsou přímo vedle sebe.
116
00:15:20,603 --> 00:15:23,963
Tato přehnaná ochrana Minu brzdí.
117
00:15:32,323 --> 00:15:35,243
Ale tohle dítě je tak trochu rebel.
118
00:15:41,283 --> 00:15:46,043
Zoufale touží po svobodě,
a tak mámě začíná vzdorovat.
119
00:16:00,003 --> 00:16:03,843
Její neustálé vrtošení matku unavuje.
120
00:16:08,123 --> 00:16:11,043
Nikdy jí nedá pokoj.
121
00:16:15,483 --> 00:16:20,843
A držet si dítě takhle u sebe
má samozřejmě i svoje nevýhody.
122
00:16:37,603 --> 00:16:40,363
Máma to konečně pochopila.
123
00:16:51,803 --> 00:16:53,963
Pro Minu je to jen malá výhra.
124
00:16:56,443 --> 00:16:58,403
Zdaleka nemá svobodu celého lesa.
125
00:17:03,563 --> 00:17:07,043
Ale pro její mámu je to obrovský krok.
126
00:17:11,683 --> 00:17:14,203
Tím, že nechala Minu udělat první krůčky,
127
00:17:16,963 --> 00:17:19,563
si uvědomila, že dobrá máma
128
00:17:21,363 --> 00:17:23,563
musí umět dát svým blízkým svobodu.
129
00:17:41,243 --> 00:17:44,043
V Kostarice je teplá a jasná noc.
130
00:17:47,803 --> 00:17:50,483
Probouzí se tu nový život.
131
00:17:56,923 --> 00:18:00,883
Malinké karety zelenavé
lezou pod rouškou tmy
132
00:18:00,963 --> 00:18:03,403
ze svých zahrabaných hnízd.
133
00:18:15,843 --> 00:18:20,323
Každé čerstvě vylíhnuté mládě
pohání instinkt,
134
00:18:20,403 --> 00:18:23,803
který je navádí
za nejjasnějším obzorem do moře.
135
00:18:30,283 --> 00:18:33,603
Musí zdolat jen 20 metrů písku.
136
00:18:37,563 --> 00:18:39,923
Ale když neměříte ani 5 centimetrů,
137
00:18:40,963 --> 00:18:43,043
je to pro vás maraton.
138
00:18:49,043 --> 00:18:51,043
Vynořují se jich tisíce,
139
00:18:54,883 --> 00:18:58,163
z čehož je vidět,
jak je líhnutí synchronizované.
140
00:19:04,443 --> 00:19:08,483
Tento půlnoční útěk byl dlouho očekáván.
141
00:19:16,243 --> 00:19:21,443
Predátoři se rozhodli přijít
a využít této hostiny.
142
00:19:25,883 --> 00:19:28,443
I starý nepřítel je zpátky.
143
00:19:33,323 --> 00:19:35,523
Požírají jednu po druhé.
144
00:19:36,003 --> 00:19:38,363
Tisíce z nich to nepřežijí.
145
00:19:40,163 --> 00:19:44,923
Ale někteří z nich
tuto smrtelnou uličku zdolají
146
00:19:45,003 --> 00:19:47,723
a dostanou se do bezpečí moře.
147
00:19:55,843 --> 00:19:57,723
Nahoře za hranicí přílivu
148
00:19:58,323 --> 00:20:00,403
se vynořuje poslední.
149
00:20:02,683 --> 00:20:07,323
Želvičky z hnízda své zemřelé matky
se dostávají na povrch.
150
00:20:09,803 --> 00:20:11,483
Tato malá samička
151
00:20:12,443 --> 00:20:15,163
poprvé spatřuje úsvit.
152
00:20:23,323 --> 00:20:29,123
Ale teď, za jasného světla,
je na útěk do moře ta nejhorší doba.
153
00:20:31,283 --> 00:20:36,483
Tato odvážná želvička
se bez jakékoli pomoci vydává na cestu.
154
00:20:42,763 --> 00:20:48,803
Zamotané kořeny stromů
musí malé želvičce připadat jako pohoří.
155
00:20:53,883 --> 00:20:56,363
Její sourozenci našli průchod.
156
00:21:05,323 --> 00:21:07,043
Stačil jediný pád
157
00:21:08,283 --> 00:21:09,723
a je z ní snadný cíl.
158
00:21:24,083 --> 00:21:26,203
Ale ještě nekončí.
159
00:21:32,163 --> 00:21:34,003
Zbývá přímý sprint do moře.
160
00:21:36,763 --> 00:21:38,083
Ale pod širým nebem
161
00:21:39,403 --> 00:21:40,843
se není kam schovat.
162
00:21:44,043 --> 00:21:46,443
Supi hnědí zkoumají pláž.
163
00:21:48,723 --> 00:21:49,923
A nad nimi
164
00:21:51,243 --> 00:21:53,963
připravují nemilosrdný útok fregatky.
165
00:22:04,363 --> 00:22:05,403
Na této pláži…
166
00:22:10,203 --> 00:22:13,003
musí existovat
snad sto způsobů, jak zemřít.
167
00:22:21,843 --> 00:22:25,523
Příboj už má téměř na dosah.
168
00:22:28,083 --> 00:22:29,083
Teď
169
00:22:30,523 --> 00:22:32,203
už je to jen o štěstí.
170
00:22:46,883 --> 00:22:49,083
Místo kde mámina cesta skončila.
171
00:22:51,723 --> 00:22:54,323
Mohlo by být jejím začátkem?
172
00:23:16,323 --> 00:23:22,563
Když se teď tato želvička dostala
do oceánu, stráví v něm dalších 15 let,
173
00:23:22,643 --> 00:23:27,083
než se zase vrátí na stejnou pláž,
174
00:23:27,163 --> 00:23:32,083
aby na ní snesla svoje vajíčka
a pokračovala v odkazu své mámy.
175
00:23:40,803 --> 00:23:45,323
Rozbřesk v Jižní Africe přináší nadšení.
176
00:23:48,923 --> 00:23:53,163
Máma má pro Kayu
a její bratry lahodnou pochoutku.
177
00:23:55,283 --> 00:23:59,283
V noci konečně se sestrou něco ulovily.
178
00:24:04,123 --> 00:24:09,043
Teď může dát lvíčatům
poprvé ochutnat maso.
179
00:24:12,083 --> 00:24:15,683
Ale aby se k němu dostali,
musí překročit řeku Sand.
180
00:24:21,403 --> 00:24:22,563
Kaya se,
181
00:24:24,443 --> 00:24:26,683
jako většina koček, bojí vody.
182
00:24:33,403 --> 00:24:35,363
Je to tím, že je temná.
183
00:24:40,523 --> 00:24:44,803
V jejích hlubinách číhají podivní tvorové.
184
00:24:51,443 --> 00:24:55,163
Pro malou Kayu
by byl pokus řeku přeplavat nebezpečný.
185
00:25:01,723 --> 00:25:05,003
Ale její velcí bratři
se o sebe musí postarat.
186
00:25:26,443 --> 00:25:29,443
Teta lvíčat celou dobu hlídala úlovek
187
00:25:30,043 --> 00:25:32,243
a čekala na jejich příchod.
188
00:25:37,643 --> 00:25:39,963
Jako první k němu přistupují bratři.
189
00:25:42,443 --> 00:25:44,563
Pevnou stravu ještě nikdy neměli.
190
00:25:50,163 --> 00:25:51,803
Ale brzy se do toho pouští,
191
00:25:52,723 --> 00:25:55,883
zatímco Kaya je už typicky opatrná.
192
00:26:02,683 --> 00:26:07,483
Ale na té vůni je něco neodolatelného.
193
00:26:21,883 --> 00:26:24,563
Toto čerstvé maso plné bílkovin
194
00:26:24,643 --> 00:26:27,603
bude výživným doplňkem mateřského mléka.
195
00:26:30,443 --> 00:26:32,683
Ale mají hosty.
196
00:26:38,203 --> 00:26:39,723
Supy kapucíny.
197
00:26:45,123 --> 00:26:49,123
Mrchožrouty,
kteří pořád hledají svoje další jídlo.
198
00:27:01,083 --> 00:27:04,083
Dospělí ví, že je to hodně špatná zpráva.
199
00:27:07,803 --> 00:27:09,803
Protože kde je jeden sup,
200
00:27:13,323 --> 00:27:16,323
jich brzy bude spousta.
201
00:27:20,963 --> 00:27:25,363
Kroužící supi
oznamují každému predátorovi mršinu.
202
00:27:32,043 --> 00:27:33,843
A smečka Mala Mala
203
00:27:35,043 --> 00:27:38,603
je zrovna poblíž na obchůzce.
204
00:27:46,723 --> 00:27:50,003
Máma si není jistá,
jak zareagují na její mláďata.
205
00:28:06,483 --> 00:28:09,123
Ale je zajímá jen ta mršina.
206
00:28:20,843 --> 00:28:22,443
Vtrhnutí smečky
207
00:28:23,243 --> 00:28:25,803
je pro lvíčata tou nejhorší situací,
208
00:28:25,883 --> 00:28:28,563
jak se poprvé seznámit s rodinou.
209
00:28:32,523 --> 00:28:37,923
Postavit se mezi lva a žrádlo
může být pro zranitelné lvíče osudné.
210
00:28:44,043 --> 00:28:45,283
V tom všem zmatku…
211
00:28:47,603 --> 00:28:50,483
přichází jejich máma
o těžce vybojovaný úlovek.
212
00:28:58,563 --> 00:28:59,563
A co hůř,
213
00:29:01,363 --> 00:29:06,163
když se lvíčata běžela skrýt,
ztratila je z dohledu.
214
00:29:42,283 --> 00:29:45,963
Překlad titulků: Jan Matějka