1 00:00:06,283 --> 00:00:09,963 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX 2 00:00:21,563 --> 00:00:24,723 Setelah dua malam sendirian di semak-semak Afrika Selatan… 3 00:00:27,283 --> 00:00:31,323 anak-anak singa kecil akhirnya bersatu kembali dengan ibu mereka. 4 00:00:39,003 --> 00:00:42,163 Tapi adik mereka, Kaya, masih hilang. 5 00:00:54,563 --> 00:00:57,323 Lebih berhati-hati dari kakak-kakaknya, 6 00:00:57,803 --> 00:01:00,763 anak pintar ini bersembunyi, 7 00:01:01,283 --> 00:01:04,923 menunggu untuk memastikan keadaan aman. 8 00:01:29,363 --> 00:01:32,763 Tapi momen kelembutan ini harus singkat. 9 00:01:36,763 --> 00:01:39,283 Dengan aroma macan tutul yang kuat di area ini, 10 00:01:40,443 --> 00:01:43,003 ibu harus menjaga anaknya tetap bergerak. 11 00:01:45,803 --> 00:01:48,603 Kelangsungan hidup mereka bergantung pada itu. 12 00:02:00,923 --> 00:02:04,483 Bayi yang lahir liar harus sering bergerak. 13 00:02:06,723 --> 00:02:08,963 Mereka perlu mencari makanan, 14 00:02:09,043 --> 00:02:10,283 mencari keamanan, 15 00:02:12,123 --> 00:02:13,963 atau hanya pindah rumah. 16 00:02:22,003 --> 00:02:26,363 Kaya dan kakak-kakaknya dalam perjalanan ke sarang baru. 17 00:02:29,363 --> 00:02:33,283 Setiap tempat persembunyian baru akan menjaga mereka dari musuh. 18 00:02:36,683 --> 00:02:39,563 Tapi bepergian di siang hari berisiko. 19 00:02:42,163 --> 00:02:44,603 Mereka harus tetap dekat dengan ibunya. 20 00:02:47,763 --> 00:02:52,483 Sampai sekarang, dunia mereka terbatas pada tonjolan berbatu. 21 00:02:55,563 --> 00:02:59,843 Jadi, perjalanan ini membuka mata mereka pada rumah Afrika mereka. 22 00:03:14,483 --> 00:03:20,363 Kaya mendapat pemandangan asli Tanah Kelompok MalaMala. 23 00:03:22,523 --> 00:03:25,243 Dan tetangga yang akan berbagi dengan mereka. 24 00:03:37,523 --> 00:03:41,003 Tapi ayam mutiara ini tak begitu senang melihat Kaya. 25 00:03:52,883 --> 00:03:58,363 Anak kecil itu belum paham dia predator peringkat atas Afrika, 26 00:03:59,963 --> 00:04:02,483 dan semuanya takut pada mereka. 27 00:04:16,523 --> 00:04:18,043 Ini perjalanan yang panjang. 28 00:04:19,603 --> 00:04:21,003 Dan menjadi yang terkecil… 29 00:04:23,483 --> 00:04:26,363 Kaya merasa lelah dan lapar. 30 00:04:28,443 --> 00:04:30,683 Dia mulai tertinggal. 31 00:04:36,283 --> 00:04:37,923 Hanya ada satu hal untuk itu. 32 00:04:46,283 --> 00:04:49,803 Sulit sebagai ibu tunggal bepergian dengan anak-anak. 33 00:05:04,523 --> 00:05:07,283 Tiba-tiba, di padang rumput, 34 00:05:09,123 --> 00:05:10,643 ada panggilan akrab. 35 00:05:23,883 --> 00:05:25,323 Anak-anaknya tetap bersembunyi. 36 00:05:27,963 --> 00:05:30,323 Singa asing adalah ancaman. 37 00:05:43,323 --> 00:05:45,083 Tapi dia salah satu keluarga. 38 00:05:45,763 --> 00:05:47,803 Adik perempuan Ibu. 39 00:05:51,723 --> 00:05:55,043 Singa betina adalah jantung dan jiwa kelompok. 40 00:05:57,843 --> 00:05:59,963 Mereka membentuk ikatan seumur hidup 41 00:06:00,043 --> 00:06:03,443 dan berbagi tugas membesarkan anak-anak. 42 00:06:05,243 --> 00:06:07,723 Dalam pertemuan pertama dengan bibi mereka ini, 43 00:06:07,803 --> 00:06:10,883 ikatannya langsung jelas. 44 00:06:15,163 --> 00:06:19,163 Kini, mereka mendapat bantuan untuk mendapat sarang baru. 45 00:06:20,723 --> 00:06:23,403 Itu dekat dengan tepi Sungai Pasir. 46 00:06:26,323 --> 00:06:30,083 Membentang sejauh 24 km melalui pusat wilayah mereka, 47 00:06:30,923 --> 00:06:35,243 sungai ini adalah sumber kehidupan kelompok MalaMala. 48 00:06:37,123 --> 00:06:43,083 Airnya yang berharga adalah magnet bagi hewan yang diburu singa. 49 00:06:49,523 --> 00:06:52,203 Ibu sudah berhari-hari tak membunuh. 50 00:06:53,323 --> 00:06:56,243 Tapi kini, dengan bantuan adiknya, 51 00:06:56,723 --> 00:06:58,683 dia mungkin lebih sukses. 52 00:07:02,323 --> 00:07:05,883 Kecuali dia segera makan, anak-anaknya takkan selamat. 53 00:07:10,083 --> 00:07:13,963 Bersama-sama, mereka menyembunyikan anak-anak di semak-semak 54 00:07:14,043 --> 00:07:18,003 dan memulai perjalanan berburu yang sangat penting. 55 00:07:24,843 --> 00:07:29,203 Bayi baru lahir biasanya butuh waktu untuk tumbuh cukup kuat untuk bepergian. 56 00:07:30,563 --> 00:07:36,163 Tapi beberapa bayi menghadapi perjalanan sejak saat pertama kelahiran. 57 00:07:38,683 --> 00:07:41,803 Pantai tropis Amerika Tengah. 58 00:07:49,003 --> 00:07:54,163 Bagi ribuan makhluk laut, ini menandai awal perjalanan. 59 00:07:57,203 --> 00:08:00,083 Ini adalah penyu lekang. 60 00:08:01,763 --> 00:08:04,563 Semuanya, ibu hamil. 61 00:08:08,883 --> 00:08:11,603 Mereka mengarungi lautan untuk sampai ke sini. 62 00:08:16,243 --> 00:08:18,963 Ke pantai tempat kehidupan mereka dimulai. 63 00:08:25,483 --> 00:08:28,243 Setiap tahun, mereka kembali untuk bersarang. 64 00:08:31,723 --> 00:08:34,963 Dan memproduksi generasi penyu berikutnya. 65 00:08:42,403 --> 00:08:46,683 Ini dikenal sebagai arribada, atau kedatangan. 66 00:08:55,523 --> 00:08:57,723 Hanya dalam beberapa hari, 67 00:08:58,723 --> 00:09:01,603 jutaan telur akan dikubur di sini. 68 00:09:20,723 --> 00:09:24,003 Ibu ini salah satu yang terakhir tiba. 69 00:09:25,763 --> 00:09:29,323 Dia menuju ke belakang pantai, di luar garis pasang, 70 00:09:31,243 --> 00:09:35,323 di mana 100 telurnya akan aman dari ombak. 71 00:09:42,283 --> 00:09:44,363 Dengan semua bayinya terkubur, 72 00:09:45,003 --> 00:09:46,403 ini saatnya untuk pergi. 73 00:09:53,203 --> 00:09:56,083 Tapi misinya tak luput dari perhatian. 74 00:10:00,963 --> 00:10:04,163 Seorang pemburu mengintai pasir. 75 00:10:07,843 --> 00:10:08,963 Seekor jaguar. 76 00:10:16,403 --> 00:10:18,643 Dengan rumah hutannya yang menyusut, 77 00:10:19,443 --> 00:10:22,363 dia terpaksa berburu lebih jauh. 78 00:10:28,403 --> 00:10:32,923 Dia menemukan ada makanan di pantai. 79 00:10:38,483 --> 00:10:40,323 Jika ibu bisa mencapai ombak, 80 00:10:41,523 --> 00:10:43,363 dia mungkin selamat. 81 00:11:04,363 --> 00:11:05,443 Datang ke sini, 82 00:11:06,403 --> 00:11:10,003 dia membayar pengorbanan besar yang bisa dilakukan seorang ibu 83 00:11:10,803 --> 00:11:13,723 untuk anak yang takkan pernah dia temui. 84 00:11:19,803 --> 00:11:21,523 Tapi dalam hitungan minggu… 85 00:11:25,963 --> 00:11:28,243 ceritanya akan berlanjut. 86 00:11:44,883 --> 00:11:48,723 Bergerak tak selalu melibatkan perjalanan. 87 00:11:50,883 --> 00:11:54,683 Terkadang, ini tentang mengambil langkah tentatif pertama 88 00:11:54,763 --> 00:11:56,523 menuju kemandirian. 89 00:12:01,323 --> 00:12:05,283 Ini hutan tropis lebat di Indonesia. 90 00:12:11,683 --> 00:12:14,803 Di atas kanopi, setinggi 21 meter, 91 00:12:15,803 --> 00:12:17,003 seekor orangutan. 92 00:12:20,403 --> 00:12:22,723 Seorang ibu dengan bayi mungilnya. 93 00:12:26,283 --> 00:12:29,443 Hanya sedikit yang punya ikatan lebih kuat di dunia hewan. 94 00:12:37,243 --> 00:12:40,523 Mina, putrinya, baru berusia beberapa bulan. 95 00:12:42,763 --> 00:12:45,403 Dia berpegang erat pada ibunya sejak lahir. 96 00:12:46,843 --> 00:12:49,763 Menggunakan tubuh ibunya sebagai kerangka panjat… 97 00:12:53,323 --> 00:12:54,283 untuk makan… 98 00:12:57,363 --> 00:12:59,243 bahkan untuk tidur. 99 00:13:07,083 --> 00:13:11,323 Tapi sekarang, Mina di usia saat dia ingin lebih bebas. 100 00:13:16,163 --> 00:13:20,923 Lagi pula, di hutan ada banyak hal untuk dijelajahi. 101 00:13:24,523 --> 00:13:28,443 Banyak sekali hewan dan tumbuhan. 102 00:13:37,923 --> 00:13:40,523 Tapi pohon mana yang aman untuk dipanjat? 103 00:13:45,163 --> 00:13:46,603 Apa menunya? 104 00:13:47,643 --> 00:13:48,523 Dan di mana? 105 00:13:50,123 --> 00:13:53,843 Karena itu setiap menit dari tujuh tahun pertamanya 106 00:13:53,923 --> 00:13:55,683 akan dihabiskan bersama ibu. 107 00:13:59,803 --> 00:14:04,803 Butuh waktu lama untuk mendapatkan semua pengetahuan dan kebijaksanaannya. 108 00:14:17,803 --> 00:14:19,643 Tapi Mina punya masalah. 109 00:14:27,283 --> 00:14:31,243 Bayi pertama ibunya meninggal mendadak saat masih bayi. 110 00:14:34,163 --> 00:14:38,723 Tampaknya kenangan akan anak sulungnya membuatnya takut. 111 00:14:43,323 --> 00:14:46,243 Setiap usaha yang dilakukan Mina untuk meninggalkan ibunya 112 00:14:47,723 --> 00:14:48,843 digagalkan. 113 00:14:55,843 --> 00:14:57,483 Dia tak boleh memanjat. 114 00:15:00,603 --> 00:15:01,683 Atau mencoba hal baru. 115 00:15:05,923 --> 00:15:08,563 Bahkan saat mereka sangat dekat. 116 00:15:20,603 --> 00:15:23,963 Sikap terlalu protektif ini menahan Mina. 117 00:15:32,323 --> 00:15:35,243 Tapi bayi ini agak pemberontak. 118 00:15:41,283 --> 00:15:46,043 Putus asa untuk kebebasan, dia mulai mendorong batasannya. 119 00:16:00,003 --> 00:16:03,843 Dia yang tak mau diam membuat ibunya lelah. 120 00:16:08,123 --> 00:16:11,043 Dia tak pernah memberinya kesempatan. 121 00:16:15,483 --> 00:16:20,843 Dan, tentu saja, ada kerugian menjaga bayimu sedekat ini. 122 00:16:37,603 --> 00:16:40,363 Ibu akhirnya mengerti. 123 00:16:51,803 --> 00:16:53,963 Ini hanya kemenangan kecil untuk Mina. 124 00:16:56,443 --> 00:16:58,403 Bukan kebebasan dari hutan. 125 00:17:03,563 --> 00:17:07,043 Tapi itu pencapaian bagi ibunya. 126 00:17:11,683 --> 00:17:14,003 Dengan membiarkan Mina mengambil langkah pertamanya… 127 00:17:16,963 --> 00:17:19,563 dia sadar bahwa bagian dari menjadi Ibu yang baik 128 00:17:21,363 --> 00:17:23,363 adalah melepaskan yang terkasih. 129 00:17:41,243 --> 00:17:44,043 Ini malam yang hangat dan cerah di Kosta Rika. 130 00:17:47,803 --> 00:17:50,483 Dan kehidupan baru bergerak. 131 00:17:56,923 --> 00:17:58,603 Di bawah kegelapan, 132 00:17:58,683 --> 00:18:03,403 penyu lekang kecil merangkak dari sarangnya yang terkubur. 133 00:18:15,843 --> 00:18:20,323 Masing-masing bayi ini didorong oleh insting, 134 00:18:20,403 --> 00:18:23,803 mengikuti cakrawala paling terang untuk mencapai laut. 135 00:18:30,283 --> 00:18:33,603 Hanya ada 21 meter pasir untuk diseberangi. 136 00:18:37,563 --> 00:18:39,923 Tapi jika panjangmu kurang dari dua inci, 137 00:18:40,963 --> 00:18:43,043 itu maraton. 138 00:18:49,043 --> 00:18:51,043 Saat ribuan penyu mulai muncul… 139 00:18:54,883 --> 00:18:58,163 sinkronisasi penetasan menjadi jelas. 140 00:19:04,443 --> 00:19:08,483 Pelarian tengah malam ini telah dinantikan. 141 00:19:16,243 --> 00:19:21,443 Predator muncul untuk memanfaatkan pesta makan ini. 142 00:19:25,883 --> 00:19:28,443 Bahkan musuh lama kembali. 143 00:19:33,323 --> 00:19:35,523 Diambil satu per satu, 144 00:19:36,003 --> 00:19:38,363 ribuan tak akan berhasil. 145 00:19:40,163 --> 00:19:42,363 Tapi dari mereka yang menjalankan tantangan, 146 00:19:42,883 --> 00:19:47,723 beberapa akan lolos untuk mencapai keselamatan laut. 147 00:19:55,843 --> 00:19:57,723 Di atas garis pasang, 148 00:19:58,323 --> 00:20:00,403 yang terakhir muncul. 149 00:20:02,683 --> 00:20:07,323 Anak-anak itu telah mencapai permukaan sarang mendiang induknya. 150 00:20:09,803 --> 00:20:11,483 Untuk bayi perempuan ini, 151 00:20:12,443 --> 00:20:15,163 pemandangan pertama fajar. 152 00:20:23,323 --> 00:20:29,123 Tapi sekarang, di siang hari yang cerah, ini waktu terburuk untuk berlari. 153 00:20:31,283 --> 00:20:32,843 Tanpa ada yang membimbingnya, 154 00:20:33,403 --> 00:20:36,483 tukik yang berani itu membuatnya bergerak. 155 00:20:42,763 --> 00:20:47,043 Tumpukan akar pohon pasti tampak seperti pegunungan 156 00:20:47,123 --> 00:20:48,803 bagi penyu kecil. 157 00:20:53,883 --> 00:20:56,363 Saudara-saudaranya menemukan jalan melaluinya. 158 00:21:05,323 --> 00:21:07,043 Tapi dengan sekali jatuh, 159 00:21:08,283 --> 00:21:09,723 dia jadi sasaran empuk. 160 00:21:24,083 --> 00:21:26,203 Tapi dia belum selesai. 161 00:21:32,163 --> 00:21:34,003 Ini sprint lurus ke depan. 162 00:21:36,763 --> 00:21:38,083 Tapi di tempat terbuka, 163 00:21:39,403 --> 00:21:40,923 tak ada tempat untuk bersembunyi. 164 00:21:44,043 --> 00:21:46,443 Burung bangkai hitam mengintai pasir. 165 00:21:48,723 --> 00:21:49,923 Dan di atas, 166 00:21:51,243 --> 00:21:53,963 burung cikalang melakukan serangan tanpa henti. 167 00:22:04,363 --> 00:22:05,403 Di pantai ini… 168 00:22:10,203 --> 00:22:13,003 tampaknya ada ratusan cara untuk mati. 169 00:22:21,843 --> 00:22:25,523 Dia hampir mendekati ombak. 170 00:22:28,043 --> 00:22:29,083 Sekarang, 171 00:22:30,523 --> 00:22:32,203 semua tergantung keberuntungan. 172 00:22:46,883 --> 00:22:49,083 Di mana perjalanan ibunya berakhir… 173 00:22:51,723 --> 00:22:54,323 mungkinkah perjalanannya baru dimulai? 174 00:23:16,323 --> 00:23:17,963 Dalam mencapai lautan, 175 00:23:18,043 --> 00:23:22,563 bayi penyu ini akan menghabiskan 15 tahun ke depan di laut, 176 00:23:22,643 --> 00:23:24,763 sebelum menemukan jalan kembali 177 00:23:24,843 --> 00:23:29,083 ke pantai yang sama untuk bertelur 178 00:23:29,163 --> 00:23:32,083 dan melanjutkan warisan ibunya. 179 00:23:40,803 --> 00:23:45,323 Dengan fajar baru di Afrika Selatan, datanglah kegembiraan. 180 00:23:48,923 --> 00:23:53,163 Ibu mereka punya suguhan lezat untuk Kaya dan kakak-kakaknya. 181 00:23:55,283 --> 00:23:59,283 Pada malam hari, dia dan adiknya akhirnya berhasil. 182 00:24:04,123 --> 00:24:09,043 Kini dia punya kesempatan untuk memberi anak-anaknya rasa daging pertama mereka. 183 00:24:12,083 --> 00:24:15,683 Tapi untuk ke sana, mereka harus menyeberangi Sungai Pasir. 184 00:24:21,363 --> 00:24:22,563 Seperti kebanyakan kucing, 185 00:24:24,443 --> 00:24:26,683 Kaya takut air. 186 00:24:33,403 --> 00:24:35,363 Kegelapannya. 187 00:24:40,523 --> 00:24:44,803 Makhluk aneh yang mengintai di kedalaman. 188 00:24:51,443 --> 00:24:55,163 Tak aman bagi Kaya kecil untuk mencoba berenang. 189 00:25:01,723 --> 00:25:05,003 Sedangkan kakak-kakaknya harus berjuang sendiri. 190 00:25:26,443 --> 00:25:29,443 Bibi anak-anak itu menjaga hasil buruan, 191 00:25:30,043 --> 00:25:32,243 menunggu kedatangan mereka. 192 00:25:37,643 --> 00:25:39,963 Kakak-kakaknya yang pertama mendekat. 193 00:25:42,443 --> 00:25:44,563 Mereka belum pernah makan makanan padat. 194 00:25:50,163 --> 00:25:51,683 Mereka segera makan dengan lahap, 195 00:25:52,723 --> 00:25:55,883 sementara Kaya waspada seperti biasa. 196 00:26:02,683 --> 00:26:07,483 Tapi ada sesuatu tentang bau itu yang tak tertahankan. 197 00:26:21,883 --> 00:26:24,563 Daging segar ini, penuh protein, 198 00:26:24,643 --> 00:26:27,603 akan menjadi suplemen bergizi untuk susu ibu. 199 00:26:30,443 --> 00:26:32,683 Tapi mereka kedatangan tamu. 200 00:26:38,203 --> 00:26:39,723 Burung nasar bertudung. 201 00:26:45,123 --> 00:26:49,123 Pemakan bangkai, selamanya mencari makanan berikutnya. 202 00:27:01,083 --> 00:27:04,083 Orang dewasa tahu ini berita buruk. 203 00:27:07,803 --> 00:27:09,803 Karena di mana ada satu burung nasar… 204 00:27:13,323 --> 00:27:16,323 tak lama, akan ada lusinan. 205 00:27:20,963 --> 00:27:25,363 Bagi predator mana pun, burung nasar mengiklankan buruan. 206 00:27:32,043 --> 00:27:33,843 Dan kelompok MalaMala itu 207 00:27:35,043 --> 00:27:38,603 kebetulan berpatroli di dekat sini. 208 00:27:46,723 --> 00:27:50,003 Ibu tak yakin bagaimana reaksi mereka pada anak-anaknya. 209 00:28:06,483 --> 00:28:09,123 Tapi mereka hanya tertarik pada bangkainya. 210 00:28:20,843 --> 00:28:22,443 Saat kelompok datang, 211 00:28:23,243 --> 00:28:25,803 ini adalah situasi terburuk 212 00:28:25,883 --> 00:28:28,603 untuk pertemuan pertama anak-anak itu dengan keluarga mereka. 213 00:28:32,403 --> 00:28:35,083 Berada di antara singa dan makanan 214 00:28:35,163 --> 00:28:37,923 bisa berakibat fatal bagi anak muda yang rentan. 215 00:28:44,043 --> 00:28:45,283 Dalam semua keributan itu… 216 00:28:47,603 --> 00:28:50,363 ibu mereka kehilangan buruan hasil jerih payahnya. 217 00:28:58,563 --> 00:28:59,563 Tapi yang terburuk, 218 00:29:01,363 --> 00:29:02,683 saat mereka mencari perlindungan, 219 00:29:03,723 --> 00:29:06,163 dia kehilangan anak-anaknya. 220 00:29:42,283 --> 00:29:45,963 Terjemahan subtitle oleh May SO