1
00:00:06,283 --> 00:00:09,963
SERIAL DOKUMENTER NETFLIX
2
00:00:21,563 --> 00:00:24,723
Setelah dua malam sendirian
di semak-semak Afrika Selatan…
3
00:00:27,283 --> 00:00:31,323
anak-anak singa kecil akhirnya
bersatu kembali dengan ibu mereka.
4
00:00:39,003 --> 00:00:42,163
Tapi adik mereka, Kaya, masih hilang.
5
00:00:54,563 --> 00:00:57,323
Lebih berhati-hati dari kakak-kakaknya,
6
00:00:57,803 --> 00:01:00,763
anak pintar ini bersembunyi,
7
00:01:01,283 --> 00:01:04,923
menunggu untuk memastikan keadaan aman.
8
00:01:29,363 --> 00:01:32,763
Tapi momen kelembutan ini harus singkat.
9
00:01:36,763 --> 00:01:39,283
Dengan aroma macan tutul
yang kuat di area ini,
10
00:01:40,443 --> 00:01:43,003
ibu harus menjaga anaknya tetap bergerak.
11
00:01:45,803 --> 00:01:48,603
Kelangsungan hidup mereka
bergantung pada itu.
12
00:02:00,923 --> 00:02:04,483
Bayi yang lahir liar
harus sering bergerak.
13
00:02:06,723 --> 00:02:08,963
Mereka perlu mencari makanan,
14
00:02:09,043 --> 00:02:10,283
mencari keamanan,
15
00:02:12,123 --> 00:02:13,963
atau hanya pindah rumah.
16
00:02:22,003 --> 00:02:26,363
Kaya dan kakak-kakaknya
dalam perjalanan ke sarang baru.
17
00:02:29,363 --> 00:02:33,283
Setiap tempat persembunyian baru
akan menjaga mereka dari musuh.
18
00:02:36,683 --> 00:02:39,563
Tapi bepergian di siang hari berisiko.
19
00:02:42,163 --> 00:02:44,603
Mereka harus tetap dekat dengan ibunya.
20
00:02:47,763 --> 00:02:52,483
Sampai sekarang, dunia mereka
terbatas pada tonjolan berbatu.
21
00:02:55,563 --> 00:02:59,843
Jadi, perjalanan ini membuka mata mereka
pada rumah Afrika mereka.
22
00:03:14,483 --> 00:03:20,363
Kaya mendapat pemandangan asli
Tanah Kelompok MalaMala.
23
00:03:22,523 --> 00:03:25,243
Dan tetangga yang akan
berbagi dengan mereka.
24
00:03:37,523 --> 00:03:41,003
Tapi ayam mutiara ini
tak begitu senang melihat Kaya.
25
00:03:52,883 --> 00:03:58,363
Anak kecil itu belum paham
dia predator peringkat atas Afrika,
26
00:03:59,963 --> 00:04:02,483
dan semuanya takut pada mereka.
27
00:04:16,523 --> 00:04:18,043
Ini perjalanan yang panjang.
28
00:04:19,603 --> 00:04:21,003
Dan menjadi yang terkecil…
29
00:04:23,483 --> 00:04:26,363
Kaya merasa lelah dan lapar.
30
00:04:28,443 --> 00:04:30,683
Dia mulai tertinggal.
31
00:04:36,283 --> 00:04:37,923
Hanya ada satu hal untuk itu.
32
00:04:46,283 --> 00:04:49,803
Sulit sebagai ibu tunggal
bepergian dengan anak-anak.
33
00:05:04,523 --> 00:05:07,283
Tiba-tiba, di padang rumput,
34
00:05:09,123 --> 00:05:10,643
ada panggilan akrab.
35
00:05:23,883 --> 00:05:25,323
Anak-anaknya tetap bersembunyi.
36
00:05:27,963 --> 00:05:30,323
Singa asing adalah ancaman.
37
00:05:43,323 --> 00:05:45,083
Tapi dia salah satu keluarga.
38
00:05:45,763 --> 00:05:47,803
Adik perempuan Ibu.
39
00:05:51,723 --> 00:05:55,043
Singa betina adalah
jantung dan jiwa kelompok.
40
00:05:57,843 --> 00:05:59,963
Mereka membentuk ikatan seumur hidup
41
00:06:00,043 --> 00:06:03,443
dan berbagi tugas
membesarkan anak-anak.
42
00:06:05,243 --> 00:06:07,723
Dalam pertemuan pertama
dengan bibi mereka ini,
43
00:06:07,803 --> 00:06:10,883
ikatannya langsung jelas.
44
00:06:15,163 --> 00:06:19,163
Kini, mereka mendapat bantuan
untuk mendapat sarang baru.
45
00:06:20,723 --> 00:06:23,403
Itu dekat dengan tepi Sungai Pasir.
46
00:06:26,323 --> 00:06:30,083
Membentang sejauh 24 km
melalui pusat wilayah mereka,
47
00:06:30,923 --> 00:06:35,243
sungai ini adalah sumber kehidupan
kelompok MalaMala.
48
00:06:37,123 --> 00:06:43,083
Airnya yang berharga adalah magnet
bagi hewan yang diburu singa.
49
00:06:49,523 --> 00:06:52,203
Ibu sudah berhari-hari tak membunuh.
50
00:06:53,323 --> 00:06:56,243
Tapi kini, dengan bantuan adiknya,
51
00:06:56,723 --> 00:06:58,683
dia mungkin lebih sukses.
52
00:07:02,323 --> 00:07:05,883
Kecuali dia segera makan,
anak-anaknya takkan selamat.
53
00:07:10,083 --> 00:07:13,963
Bersama-sama, mereka menyembunyikan
anak-anak di semak-semak
54
00:07:14,043 --> 00:07:18,003
dan memulai perjalanan berburu
yang sangat penting.
55
00:07:24,843 --> 00:07:29,203
Bayi baru lahir biasanya butuh waktu
untuk tumbuh cukup kuat untuk bepergian.
56
00:07:30,563 --> 00:07:36,163
Tapi beberapa bayi menghadapi perjalanan
sejak saat pertama kelahiran.
57
00:07:38,683 --> 00:07:41,803
Pantai tropis Amerika Tengah.
58
00:07:49,003 --> 00:07:54,163
Bagi ribuan makhluk laut,
ini menandai awal perjalanan.
59
00:07:57,203 --> 00:08:00,083
Ini adalah penyu lekang.
60
00:08:01,763 --> 00:08:04,563
Semuanya, ibu hamil.
61
00:08:08,883 --> 00:08:11,603
Mereka mengarungi lautan
untuk sampai ke sini.
62
00:08:16,243 --> 00:08:18,963
Ke pantai tempat kehidupan mereka dimulai.
63
00:08:25,483 --> 00:08:28,243
Setiap tahun,
mereka kembali untuk bersarang.
64
00:08:31,723 --> 00:08:34,963
Dan memproduksi generasi penyu berikutnya.
65
00:08:42,403 --> 00:08:46,683
Ini dikenal sebagai arribada,
atau kedatangan.
66
00:08:55,523 --> 00:08:57,723
Hanya dalam beberapa hari,
67
00:08:58,723 --> 00:09:01,603
jutaan telur akan dikubur di sini.
68
00:09:20,723 --> 00:09:24,003
Ibu ini salah satu yang terakhir tiba.
69
00:09:25,763 --> 00:09:29,323
Dia menuju ke belakang pantai,
di luar garis pasang,
70
00:09:31,243 --> 00:09:35,323
di mana 100 telurnya akan aman dari ombak.
71
00:09:42,283 --> 00:09:44,363
Dengan semua bayinya terkubur,
72
00:09:45,003 --> 00:09:46,403
ini saatnya untuk pergi.
73
00:09:53,203 --> 00:09:56,083
Tapi misinya tak luput dari perhatian.
74
00:10:00,963 --> 00:10:04,163
Seorang pemburu mengintai pasir.
75
00:10:07,843 --> 00:10:08,963
Seekor jaguar.
76
00:10:16,403 --> 00:10:18,643
Dengan rumah hutannya yang menyusut,
77
00:10:19,443 --> 00:10:22,363
dia terpaksa berburu lebih jauh.
78
00:10:28,403 --> 00:10:32,923
Dia menemukan ada makanan di pantai.
79
00:10:38,483 --> 00:10:40,323
Jika ibu bisa mencapai ombak,
80
00:10:41,523 --> 00:10:43,363
dia mungkin selamat.
81
00:11:04,363 --> 00:11:05,443
Datang ke sini,
82
00:11:06,403 --> 00:11:10,003
dia membayar pengorbanan besar
yang bisa dilakukan seorang ibu
83
00:11:10,803 --> 00:11:13,723
untuk anak yang takkan pernah dia temui.
84
00:11:19,803 --> 00:11:21,523
Tapi dalam hitungan minggu…
85
00:11:25,963 --> 00:11:28,243
ceritanya akan berlanjut.
86
00:11:44,883 --> 00:11:48,723
Bergerak tak selalu melibatkan perjalanan.
87
00:11:50,883 --> 00:11:54,683
Terkadang, ini tentang
mengambil langkah tentatif pertama
88
00:11:54,763 --> 00:11:56,523
menuju kemandirian.
89
00:12:01,323 --> 00:12:05,283
Ini hutan tropis lebat di Indonesia.
90
00:12:11,683 --> 00:12:14,803
Di atas kanopi, setinggi 21 meter,
91
00:12:15,803 --> 00:12:17,003
seekor orangutan.
92
00:12:20,403 --> 00:12:22,723
Seorang ibu dengan bayi mungilnya.
93
00:12:26,283 --> 00:12:29,443
Hanya sedikit yang punya ikatan
lebih kuat di dunia hewan.
94
00:12:37,243 --> 00:12:40,523
Mina, putrinya,
baru berusia beberapa bulan.
95
00:12:42,763 --> 00:12:45,403
Dia berpegang erat pada ibunya
sejak lahir.
96
00:12:46,843 --> 00:12:49,763
Menggunakan tubuh ibunya
sebagai kerangka panjat…
97
00:12:53,323 --> 00:12:54,283
untuk makan…
98
00:12:57,363 --> 00:12:59,243
bahkan untuk tidur.
99
00:13:07,083 --> 00:13:11,323
Tapi sekarang, Mina di usia
saat dia ingin lebih bebas.
100
00:13:16,163 --> 00:13:20,923
Lagi pula, di hutan ada banyak hal
untuk dijelajahi.
101
00:13:24,523 --> 00:13:28,443
Banyak sekali hewan dan tumbuhan.
102
00:13:37,923 --> 00:13:40,523
Tapi pohon mana yang aman untuk dipanjat?
103
00:13:45,163 --> 00:13:46,603
Apa menunya?
104
00:13:47,643 --> 00:13:48,523
Dan di mana?
105
00:13:50,123 --> 00:13:53,843
Karena itu setiap menit
dari tujuh tahun pertamanya
106
00:13:53,923 --> 00:13:55,683
akan dihabiskan bersama ibu.
107
00:13:59,803 --> 00:14:04,803
Butuh waktu lama untuk mendapatkan
semua pengetahuan dan kebijaksanaannya.
108
00:14:17,803 --> 00:14:19,643
Tapi Mina punya masalah.
109
00:14:27,283 --> 00:14:31,243
Bayi pertama ibunya meninggal
mendadak saat masih bayi.
110
00:14:34,163 --> 00:14:38,723
Tampaknya kenangan akan anak sulungnya
membuatnya takut.
111
00:14:43,323 --> 00:14:46,243
Setiap usaha yang dilakukan Mina
untuk meninggalkan ibunya
112
00:14:47,723 --> 00:14:48,843
digagalkan.
113
00:14:55,843 --> 00:14:57,483
Dia tak boleh memanjat.
114
00:15:00,603 --> 00:15:01,683
Atau mencoba hal baru.
115
00:15:05,923 --> 00:15:08,563
Bahkan saat mereka sangat dekat.
116
00:15:20,603 --> 00:15:23,963
Sikap terlalu protektif ini menahan Mina.
117
00:15:32,323 --> 00:15:35,243
Tapi bayi ini agak pemberontak.
118
00:15:41,283 --> 00:15:46,043
Putus asa untuk kebebasan,
dia mulai mendorong batasannya.
119
00:16:00,003 --> 00:16:03,843
Dia yang tak mau diam
membuat ibunya lelah.
120
00:16:08,123 --> 00:16:11,043
Dia tak pernah memberinya kesempatan.
121
00:16:15,483 --> 00:16:20,843
Dan, tentu saja, ada kerugian
menjaga bayimu sedekat ini.
122
00:16:37,603 --> 00:16:40,363
Ibu akhirnya mengerti.
123
00:16:51,803 --> 00:16:53,963
Ini hanya kemenangan kecil untuk Mina.
124
00:16:56,443 --> 00:16:58,403
Bukan kebebasan dari hutan.
125
00:17:03,563 --> 00:17:07,043
Tapi itu pencapaian bagi ibunya.
126
00:17:11,683 --> 00:17:14,003
Dengan membiarkan
Mina mengambil langkah pertamanya…
127
00:17:16,963 --> 00:17:19,563
dia sadar bahwa bagian dari
menjadi Ibu yang baik
128
00:17:21,363 --> 00:17:23,363
adalah melepaskan yang terkasih.
129
00:17:41,243 --> 00:17:44,043
Ini malam yang hangat dan cerah
di Kosta Rika.
130
00:17:47,803 --> 00:17:50,483
Dan kehidupan baru bergerak.
131
00:17:56,923 --> 00:17:58,603
Di bawah kegelapan,
132
00:17:58,683 --> 00:18:03,403
penyu lekang kecil
merangkak dari sarangnya yang terkubur.
133
00:18:15,843 --> 00:18:20,323
Masing-masing bayi ini
didorong oleh insting,
134
00:18:20,403 --> 00:18:23,803
mengikuti cakrawala paling terang
untuk mencapai laut.
135
00:18:30,283 --> 00:18:33,603
Hanya ada 21 meter pasir
untuk diseberangi.
136
00:18:37,563 --> 00:18:39,923
Tapi jika panjangmu kurang dari dua inci,
137
00:18:40,963 --> 00:18:43,043
itu maraton.
138
00:18:49,043 --> 00:18:51,043
Saat ribuan penyu mulai muncul…
139
00:18:54,883 --> 00:18:58,163
sinkronisasi penetasan menjadi jelas.
140
00:19:04,443 --> 00:19:08,483
Pelarian tengah malam ini
telah dinantikan.
141
00:19:16,243 --> 00:19:21,443
Predator muncul untuk
memanfaatkan pesta makan ini.
142
00:19:25,883 --> 00:19:28,443
Bahkan musuh lama kembali.
143
00:19:33,323 --> 00:19:35,523
Diambil satu per satu,
144
00:19:36,003 --> 00:19:38,363
ribuan tak akan berhasil.
145
00:19:40,163 --> 00:19:42,363
Tapi dari mereka
yang menjalankan tantangan,
146
00:19:42,883 --> 00:19:47,723
beberapa akan lolos untuk
mencapai keselamatan laut.
147
00:19:55,843 --> 00:19:57,723
Di atas garis pasang,
148
00:19:58,323 --> 00:20:00,403
yang terakhir muncul.
149
00:20:02,683 --> 00:20:07,323
Anak-anak itu telah mencapai
permukaan sarang mendiang induknya.
150
00:20:09,803 --> 00:20:11,483
Untuk bayi perempuan ini,
151
00:20:12,443 --> 00:20:15,163
pemandangan pertama fajar.
152
00:20:23,323 --> 00:20:29,123
Tapi sekarang, di siang hari yang cerah,
ini waktu terburuk untuk berlari.
153
00:20:31,283 --> 00:20:32,843
Tanpa ada yang membimbingnya,
154
00:20:33,403 --> 00:20:36,483
tukik yang berani itu membuatnya bergerak.
155
00:20:42,763 --> 00:20:47,043
Tumpukan akar pohon
pasti tampak seperti pegunungan
156
00:20:47,123 --> 00:20:48,803
bagi penyu kecil.
157
00:20:53,883 --> 00:20:56,363
Saudara-saudaranya
menemukan jalan melaluinya.
158
00:21:05,323 --> 00:21:07,043
Tapi dengan sekali jatuh,
159
00:21:08,283 --> 00:21:09,723
dia jadi sasaran empuk.
160
00:21:24,083 --> 00:21:26,203
Tapi dia belum selesai.
161
00:21:32,163 --> 00:21:34,003
Ini sprint lurus ke depan.
162
00:21:36,763 --> 00:21:38,083
Tapi di tempat terbuka,
163
00:21:39,403 --> 00:21:40,923
tak ada tempat untuk bersembunyi.
164
00:21:44,043 --> 00:21:46,443
Burung bangkai hitam mengintai pasir.
165
00:21:48,723 --> 00:21:49,923
Dan di atas,
166
00:21:51,243 --> 00:21:53,963
burung cikalang
melakukan serangan tanpa henti.
167
00:22:04,363 --> 00:22:05,403
Di pantai ini…
168
00:22:10,203 --> 00:22:13,003
tampaknya ada ratusan cara untuk mati.
169
00:22:21,843 --> 00:22:25,523
Dia hampir mendekati ombak.
170
00:22:28,043 --> 00:22:29,083
Sekarang,
171
00:22:30,523 --> 00:22:32,203
semua tergantung keberuntungan.
172
00:22:46,883 --> 00:22:49,083
Di mana perjalanan ibunya berakhir…
173
00:22:51,723 --> 00:22:54,323
mungkinkah perjalanannya baru dimulai?
174
00:23:16,323 --> 00:23:17,963
Dalam mencapai lautan,
175
00:23:18,043 --> 00:23:22,563
bayi penyu ini akan menghabiskan
15 tahun ke depan di laut,
176
00:23:22,643 --> 00:23:24,763
sebelum menemukan jalan kembali
177
00:23:24,843 --> 00:23:29,083
ke pantai yang sama untuk bertelur
178
00:23:29,163 --> 00:23:32,083
dan melanjutkan warisan ibunya.
179
00:23:40,803 --> 00:23:45,323
Dengan fajar baru di Afrika Selatan,
datanglah kegembiraan.
180
00:23:48,923 --> 00:23:53,163
Ibu mereka punya suguhan lezat
untuk Kaya dan kakak-kakaknya.
181
00:23:55,283 --> 00:23:59,283
Pada malam hari,
dia dan adiknya akhirnya berhasil.
182
00:24:04,123 --> 00:24:09,043
Kini dia punya kesempatan untuk memberi
anak-anaknya rasa daging pertama mereka.
183
00:24:12,083 --> 00:24:15,683
Tapi untuk ke sana,
mereka harus menyeberangi Sungai Pasir.
184
00:24:21,363 --> 00:24:22,563
Seperti kebanyakan kucing,
185
00:24:24,443 --> 00:24:26,683
Kaya takut air.
186
00:24:33,403 --> 00:24:35,363
Kegelapannya.
187
00:24:40,523 --> 00:24:44,803
Makhluk aneh yang mengintai di kedalaman.
188
00:24:51,443 --> 00:24:55,163
Tak aman bagi Kaya kecil
untuk mencoba berenang.
189
00:25:01,723 --> 00:25:05,003
Sedangkan kakak-kakaknya
harus berjuang sendiri.
190
00:25:26,443 --> 00:25:29,443
Bibi anak-anak itu menjaga hasil buruan,
191
00:25:30,043 --> 00:25:32,243
menunggu kedatangan mereka.
192
00:25:37,643 --> 00:25:39,963
Kakak-kakaknya yang pertama mendekat.
193
00:25:42,443 --> 00:25:44,563
Mereka belum pernah makan makanan padat.
194
00:25:50,163 --> 00:25:51,683
Mereka segera makan dengan lahap,
195
00:25:52,723 --> 00:25:55,883
sementara Kaya waspada seperti biasa.
196
00:26:02,683 --> 00:26:07,483
Tapi ada sesuatu
tentang bau itu yang tak tertahankan.
197
00:26:21,883 --> 00:26:24,563
Daging segar ini, penuh protein,
198
00:26:24,643 --> 00:26:27,603
akan menjadi suplemen bergizi
untuk susu ibu.
199
00:26:30,443 --> 00:26:32,683
Tapi mereka kedatangan tamu.
200
00:26:38,203 --> 00:26:39,723
Burung nasar bertudung.
201
00:26:45,123 --> 00:26:49,123
Pemakan bangkai,
selamanya mencari makanan berikutnya.
202
00:27:01,083 --> 00:27:04,083
Orang dewasa tahu ini berita buruk.
203
00:27:07,803 --> 00:27:09,803
Karena di mana ada satu burung nasar…
204
00:27:13,323 --> 00:27:16,323
tak lama, akan ada lusinan.
205
00:27:20,963 --> 00:27:25,363
Bagi predator mana pun,
burung nasar mengiklankan buruan.
206
00:27:32,043 --> 00:27:33,843
Dan kelompok MalaMala itu
207
00:27:35,043 --> 00:27:38,603
kebetulan berpatroli di dekat sini.
208
00:27:46,723 --> 00:27:50,003
Ibu tak yakin bagaimana
reaksi mereka pada anak-anaknya.
209
00:28:06,483 --> 00:28:09,123
Tapi mereka hanya tertarik
pada bangkainya.
210
00:28:20,843 --> 00:28:22,443
Saat kelompok datang,
211
00:28:23,243 --> 00:28:25,803
ini adalah situasi terburuk
212
00:28:25,883 --> 00:28:28,603
untuk pertemuan pertama anak-anak itu
dengan keluarga mereka.
213
00:28:32,403 --> 00:28:35,083
Berada di antara singa dan makanan
214
00:28:35,163 --> 00:28:37,923
bisa berakibat fatal
bagi anak muda yang rentan.
215
00:28:44,043 --> 00:28:45,283
Dalam semua keributan itu…
216
00:28:47,603 --> 00:28:50,363
ibu mereka kehilangan
buruan hasil jerih payahnya.
217
00:28:58,563 --> 00:28:59,563
Tapi yang terburuk,
218
00:29:01,363 --> 00:29:02,683
saat mereka mencari perlindungan,
219
00:29:03,723 --> 00:29:06,163
dia kehilangan anak-anaknya.
220
00:29:42,283 --> 00:29:45,963
Terjemahan subtitle oleh May SO