1 00:00:06,283 --> 00:00:09,963 ‎UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX 2 00:00:21,563 --> 00:00:24,723 ‎După două nopți singure ‎în brusa sud-africană… 3 00:00:27,283 --> 00:00:31,323 ‎puii de leu s-au reunit, ‎în sfârșit, cu mama lor. 4 00:00:39,003 --> 00:00:42,163 ‎Dar sora lor, Kaya, încă lipsește. 5 00:00:54,563 --> 00:00:57,323 ‎Mai atentă decât frații ei, 6 00:00:57,803 --> 00:01:00,763 ‎acest puișor inteligent s-a ascuns, 7 00:01:01,283 --> 00:01:04,923 ‎așteptând să se asigure că drumul e liber. 8 00:01:29,363 --> 00:01:32,763 ‎Dar acest moment de gingășie ‎trebuie să fie scurt. 9 00:01:36,763 --> 00:01:39,283 ‎Cu un miros puternic ‎de leopard în zonă, 10 00:01:40,443 --> 00:01:43,003 ‎mama trebuie să-și țină puii în mișcare. 11 00:01:45,803 --> 00:01:48,603 ‎Supraviețuirea lor depinde de asta. 12 00:02:00,923 --> 00:02:04,483 ‎Bebelușii născuți în sălbăticie ‎trebuie să fie în mișcare. 13 00:02:06,723 --> 00:02:08,963 ‎Trebuie să găsească mâncare, 14 00:02:09,043 --> 00:02:10,283 ‎să caute siguranță 15 00:02:12,123 --> 00:02:13,963 ‎sau să-și schimbe casa. 16 00:02:14,043 --> 00:02:18,243 ‎AFRICA DE SUD ‎MPUMALANGA 17 00:02:22,003 --> 00:02:26,363 ‎Kaya și frații ei ‎se îndreaptă spre un nou bârlog. 18 00:02:29,363 --> 00:02:33,283 ‎Fiecare ascunzătoare nouă ‎îi va proteja de dușmani. 19 00:02:36,683 --> 00:02:39,563 ‎Dar călătoria ziua e riscantă. 20 00:02:42,163 --> 00:02:44,603 ‎Trebuie să stea aproape de mama lor. 21 00:02:47,763 --> 00:02:52,483 ‎Până acum, lumea lor a fost limitată ‎la o zonă stâncoasă. 22 00:02:55,563 --> 00:02:59,843 ‎Călătoria le deschide ochii ‎spre casa lor africană. 23 00:03:14,483 --> 00:03:20,363 ‎Kaya vede pentru prima oară ‎ținuturile familiei MalaMala. 24 00:03:22,523 --> 00:03:25,243 ‎Și vecinii cu care le va împărți. 25 00:03:37,523 --> 00:03:41,003 ‎Dar bibilica nu-i mulțumită ‎s-o vadă pe Kaya. 26 00:03:52,883 --> 00:03:58,363 ‎Puiul încă nu înțelege ‎că e prădătorul de top al Africii 27 00:03:59,963 --> 00:04:02,483 ‎și tuturor le e frică de ei. 28 00:04:16,523 --> 00:04:18,043 ‎A fost o plimbare lungă. 29 00:04:19,603 --> 00:04:21,003 ‎Și fiind cea mai mică… 30 00:04:23,483 --> 00:04:26,363 ‎Kaya se simte obosită și flămândă. 31 00:04:28,443 --> 00:04:30,683 ‎Începe să rămână în urmă. 32 00:04:36,283 --> 00:04:37,923 ‎Un singur lucru putem face. 33 00:04:46,283 --> 00:04:49,803 ‎E greu să călătorești singură cu copii. 34 00:05:04,523 --> 00:05:07,283 ‎Dintr-odată, pe pășuni, 35 00:05:09,123 --> 00:05:10,643 ‎se aude un apel cunoscut. 36 00:05:23,883 --> 00:05:25,283 ‎Puii stau jos. 37 00:05:27,963 --> 00:05:30,323 ‎Orice leu ciudat e o amenințare. 38 00:05:43,323 --> 00:05:45,083 ‎Dar e din familie. 39 00:05:45,763 --> 00:05:47,803 ‎Sora mai mică a mamei. 40 00:05:51,723 --> 00:05:55,043 ‎Leoaicele sunt inima și sufletul familiei. 41 00:05:57,843 --> 00:05:59,963 ‎Formează atașamente pe viață 42 00:06:00,043 --> 00:06:03,443 ‎și împărtășesc datoria de a crește puii. 43 00:06:05,243 --> 00:06:07,723 ‎În prima întâlnire cu mătușa lor, 44 00:06:07,803 --> 00:06:10,883 ‎legătura e clară. 45 00:06:15,163 --> 00:06:19,163 ‎Acum au ajutor să ajungă la noul bârlog. 46 00:06:20,723 --> 00:06:23,403 ‎E aproape de malul râului Sand. 47 00:06:26,323 --> 00:06:30,083 ‎Întinzându-se pe 25 de kilometri, ‎prin centrul teritoriului lor, 48 00:06:30,923 --> 00:06:35,243 ‎acest râu e forța vitală ‎a familiei MalaMala. 49 00:06:37,123 --> 00:06:43,083 ‎Apa ei prețioasă e un magnet ‎pentru animalele pe care leii le vânează. 50 00:06:49,523 --> 00:06:52,203 ‎Mama n-a ucis de câteva zile. 51 00:06:53,323 --> 00:06:56,243 ‎Dar acum, cu sprijinul surorii ei, 52 00:06:56,723 --> 00:06:58,683 ‎s-ar putea să aibă mai mult succes. 53 00:07:02,323 --> 00:07:05,883 ‎Dacă nu mănâncă în curând, ‎puii ei nu vor supraviețui. 54 00:07:10,083 --> 00:07:13,963 ‎Împreună, ascund puii ‎la adăpostul tufișurilor 55 00:07:14,043 --> 00:07:18,003 ‎și pornesc într-o excursie ‎de vânătoare importantă. 56 00:07:24,843 --> 00:07:29,203 ‎Nou-născuții au nevoie de timp ‎pentru a fi suficient de puternici. 57 00:07:30,563 --> 00:07:36,163 ‎Dar unii bebeluși se confruntă cu ‎o călătorie din primul moment al nașterii. 58 00:07:38,683 --> 00:07:41,803 ‎Coasta tropicală din America Centrală. 59 00:07:49,003 --> 00:07:54,163 ‎Pentru mii de creaturi marine, ‎e începutul unei călătorii. 60 00:07:57,203 --> 00:08:00,083 ‎Sunt țestoase măslinii. 61 00:08:01,763 --> 00:08:04,563 ‎Fiecare e o mamă gestantă. 62 00:08:08,883 --> 00:08:11,603 ‎Au înotat un ocean întreg ‎ca să ajungă aici. 63 00:08:16,243 --> 00:08:18,963 ‎Pe plaja unde au început viețile lor. 64 00:08:25,483 --> 00:08:28,243 ‎În fiecare an, se întorc să cuibărească. 65 00:08:31,723 --> 00:08:34,963 ‎Și să producă următoarea generație ‎de țestoase de mare. 66 00:08:42,403 --> 00:08:46,683 ‎Se numește ‎arribada ‎sau sosirea. 67 00:08:55,523 --> 00:08:57,723 ‎În câteva zile, 68 00:08:58,723 --> 00:09:01,603 ‎milioane de ouă vor fi îngropate aici. 69 00:09:20,723 --> 00:09:24,003 ‎Mama asta e printre ultimele ‎care au sosit. 70 00:09:25,763 --> 00:09:29,323 ‎Se îndreaptă spre capătul plajei, ‎dincolo de linia fluxului, 71 00:09:31,243 --> 00:09:35,323 ‎unde cuibul ei de 100 de ouă ‎va fi în siguranță față de valuri. 72 00:09:42,283 --> 00:09:44,363 ‎Cu copiii înveliți, 73 00:09:45,003 --> 00:09:46,403 ‎e timpul să plece. 74 00:09:53,203 --> 00:09:56,083 ‎Dar misiunea ei n-a trecut neobservată. 75 00:10:00,963 --> 00:10:04,163 ‎Un vânător urmărește nisipul. 76 00:10:07,843 --> 00:10:08,963 ‎Un jaguar. 77 00:10:16,403 --> 00:10:18,643 ‎Deoarece casa lui din pădure ‎se micșorează, 78 00:10:19,443 --> 00:10:22,363 ‎a fost forțat să vâneze mai departe. 79 00:10:28,403 --> 00:10:32,923 ‎A descoperit că există mâncare pe plajă. 80 00:10:38,483 --> 00:10:40,323 ‎Dacă mama poate ajunge la val, 81 00:10:41,523 --> 00:10:43,363 ‎ar putea reuși. 82 00:11:04,363 --> 00:11:05,443 ‎Venind aici, 83 00:11:06,403 --> 00:11:10,003 ‎a plătit sacrificiul suprem ‎pe care îl poate face o mamă 84 00:11:10,803 --> 00:11:13,723 ‎pentru urmașii ‎pe care nu-i va întâlni niciodată. 85 00:11:19,803 --> 00:11:21,523 ‎Dar peste câteva săptămâni… 86 00:11:25,963 --> 00:11:28,243 ‎povestea ei va continua. 87 00:11:44,883 --> 00:11:48,723 ‎Să fii în mișcare ‎nu implică mereu o călătorie. 88 00:11:50,883 --> 00:11:54,683 ‎Uneori e vorba de primii pași 89 00:11:54,763 --> 00:11:56,523 ‎spre independență. 90 00:12:01,323 --> 00:12:05,283 ‎E jungla tropicală densă din Indonezia. 91 00:12:11,683 --> 00:12:14,803 ‎În coronament, ‎la o înălțime de 25 de metri, 92 00:12:15,803 --> 00:12:17,003 ‎un urangutan. 93 00:12:20,403 --> 00:12:22,723 ‎O mamă cu copilul ei mic. 94 00:12:26,283 --> 00:12:29,443 ‎Puțini au o legătură ‎mai puternică în lumea animalelor. 95 00:12:37,243 --> 00:12:40,523 ‎Mina, fiica ei, are doar câteva luni. 96 00:12:42,763 --> 00:12:45,403 ‎Se agață de mama ei de la naștere. 97 00:12:46,843 --> 00:12:49,763 ‎Îi folosește corpul ‎drept cadru de cățărat… 98 00:12:53,323 --> 00:12:54,283 ‎să se hrănească… 99 00:12:57,363 --> 00:12:59,243 ‎chiar să doarmă. 100 00:13:07,083 --> 00:13:11,323 ‎Dar acum, Mina e la vârsta ‎la care vrea mai multă libertate. 101 00:13:16,163 --> 00:13:20,923 ‎Până la urmă, ‎în junglă sunt multe de explorat. 102 00:13:24,523 --> 00:13:28,443 ‎O mare varietate de animale și plante. 103 00:13:37,923 --> 00:13:40,523 ‎Dar ce copaci sunt în siguranță? 104 00:13:45,163 --> 00:13:46,603 ‎Ce e în meniu? 105 00:13:47,643 --> 00:13:48,523 ‎Și unde? 106 00:13:50,123 --> 00:13:53,843 ‎De aceea fiecare minut ‎din primii șapte ani 107 00:13:53,923 --> 00:13:55,683 ‎va fi petrecut cu mama. 108 00:13:59,803 --> 00:14:04,803 ‎O să dureze atâta timp să-i dobândească ‎toate cunoștințele și înțelepciunea. 109 00:14:17,803 --> 00:14:19,643 ‎Dar Mina are o problemă. 110 00:14:27,283 --> 00:14:31,243 ‎Primul copil al mamei ei ‎a murit brusc în copilărie. 111 00:14:34,163 --> 00:14:38,723 ‎Se pare că amintirea ‎primului născut a făcut-o temătoare. 112 00:14:43,323 --> 00:14:46,243 ‎Toate încercările ‎făcute de Mina de a o părăsi 113 00:14:47,723 --> 00:14:48,843 ‎sunt deturnate. 114 00:14:55,843 --> 00:14:57,483 ‎Nu are voie să urce. 115 00:15:00,603 --> 00:15:01,683 ‎Sau să încerce lucruri. 116 00:15:05,923 --> 00:15:08,563 ‎Chiar și când sunt apropiați. 117 00:15:20,603 --> 00:15:23,963 ‎Această supra-protecție o reține pe Mina. 118 00:15:32,323 --> 00:15:35,243 ‎Dar copilul ăsta e un pic rebel. 119 00:15:41,283 --> 00:15:46,043 ‎Disperată de libertate, ‎începe să forțeze limitele. 120 00:16:00,003 --> 00:16:03,843 ‎Agitația ei constantă ‎o afectează pe mama ei. 121 00:16:08,123 --> 00:16:11,043 ‎Nu-i dă pace. 122 00:16:15,483 --> 00:16:20,843 ‎Și, desigur, există dezavantaje ‎în a-ți ține copilul atât de aproape. 123 00:16:37,603 --> 00:16:40,363 ‎Mama a înțeles mesajul. 124 00:16:51,803 --> 00:16:53,963 ‎E o mică victorie pentru Mina. 125 00:16:56,443 --> 00:16:58,403 ‎Nu e libertatea pădurii. 126 00:17:03,563 --> 00:17:07,043 ‎Dar e un moment important pentru mama ei. 127 00:17:11,683 --> 00:17:14,003 ‎Când a lăsat-o pe Mina să facă primii pași 128 00:17:16,963 --> 00:17:19,563 ‎și-a dat seama că o parte ‎din a fi o mamă bună 129 00:17:21,363 --> 00:17:23,363 ‎înseamnă să-i lași ‎pe cei dragi să plece. 130 00:17:41,243 --> 00:17:44,043 ‎E o noapte caldă și senină în Costa Rica. 131 00:17:47,803 --> 00:17:50,483 ‎Și o viață nouă se agită. 132 00:17:56,923 --> 00:17:58,603 ‎La adăpostul întunericului, 133 00:17:58,683 --> 00:18:03,403 ‎mici țestoase măslinii ‎ies din cuiburile lor îngropate. 134 00:18:15,843 --> 00:18:20,323 ‎Fiecare dintre acești pui ‎e condus de instinct, 135 00:18:20,403 --> 00:18:23,803 ‎urmărind cel mai strălucitor orizont ‎pentru a ajunge la mare. 136 00:18:30,283 --> 00:18:33,603 ‎Mai sunt de trecut ‎doar 25 de metri de nisip. 137 00:18:37,563 --> 00:18:39,923 ‎Dar dacă ai mai puțin de cinci centimetri, 138 00:18:40,963 --> 00:18:43,043 ‎e un maraton. 139 00:18:49,043 --> 00:18:51,043 ‎Când încep să apară cu miile, 140 00:18:54,883 --> 00:18:58,163 ‎sincronizarea eclozării devine clară. 141 00:19:04,443 --> 00:19:08,483 ‎Această agitație de la miezul nopții ‎a fost anticipată. 142 00:19:16,243 --> 00:19:21,443 ‎Prădătorii au venit ‎să profite de un ospăț. 143 00:19:25,883 --> 00:19:28,443 ‎Chiar și un dușman vechi s-a întors. 144 00:19:33,323 --> 00:19:35,523 ‎Dacă sunt luați unul câte unul, 145 00:19:36,003 --> 00:19:38,363 ‎mii de pui nu supraviețuiesc. 146 00:19:40,163 --> 00:19:42,363 ‎Dar dintre cei trecuți prin chinuri, 147 00:19:42,883 --> 00:19:47,723 ‎unii vor reuși să ajungă ‎la siguranța mării. 148 00:19:55,843 --> 00:19:57,723 ‎Dincolo de linia mareelor, 149 00:19:58,323 --> 00:20:00,403 ‎ultimul care apare. 150 00:20:02,683 --> 00:20:07,323 ‎Puii au ajuns ‎la suprafața cuibului mamei lor. 151 00:20:09,803 --> 00:20:11,483 ‎Pentru această femelă, 152 00:20:12,443 --> 00:20:15,163 ‎o primă priveliște a zorilor. 153 00:20:23,323 --> 00:20:29,123 ‎Dar acum, în toiul zilei, ‎cel mai prost moment să fugi. 154 00:20:31,283 --> 00:20:32,843 ‎Neavând pe nimeni să-l îndrume, 155 00:20:33,403 --> 00:20:36,483 ‎puiul va încerca să meargă. 156 00:20:42,763 --> 00:20:47,043 ‎Rădăcinile încâlcite par un lanț muntos 157 00:20:47,123 --> 00:20:48,803 ‎pentru o țestoasă mică. 158 00:20:53,883 --> 00:20:56,363 ‎Frații ei găsesc o cale. 159 00:21:05,323 --> 00:21:07,043 ‎Dându-se peste cap, 160 00:21:08,283 --> 00:21:09,723 ‎e o țintă sigură. 161 00:21:24,083 --> 00:21:26,203 ‎Dar încă nu a terminat. 162 00:21:32,163 --> 00:21:34,003 ‎E un sprint drept înainte. 163 00:21:36,763 --> 00:21:38,083 ‎Dar, în aer liber, 164 00:21:39,403 --> 00:21:40,843 ‎nu are unde să se ascundă. 165 00:21:44,043 --> 00:21:46,443 ‎Vulturii negri urmăresc nisipurile. 166 00:21:48,723 --> 00:21:49,923 ‎Și deasupra, 167 00:21:51,243 --> 00:21:53,963 ‎fregatele lansează un atac neîncetat. 168 00:22:04,363 --> 00:22:05,403 ‎Pe plaja asta… 169 00:22:10,203 --> 00:22:13,003 ‎pare că există o sută de moduri de a muri. 170 00:22:21,843 --> 00:22:25,523 ‎E foarte aproape de val. 171 00:22:28,043 --> 00:22:29,083 ‎Acum, 172 00:22:30,523 --> 00:22:32,203 ‎totul depinde de noroc. 173 00:22:46,883 --> 00:22:49,083 ‎Unde s-a încheiat călătoria mamei ei… 174 00:22:51,723 --> 00:22:54,323 ‎ar putea ca a ei de-abia să înceapă? 175 00:23:16,323 --> 00:23:17,963 ‎Ajungând la ocean, 176 00:23:18,043 --> 00:23:22,563 ‎această țestoasă ‎va petrece următorii 15 ani pe mare, 177 00:23:22,643 --> 00:23:24,763 ‎înainte să-și găsească drumul înapoi 178 00:23:24,843 --> 00:23:29,083 ‎pe aceeași plajă ca să-și depună ouăle 179 00:23:29,163 --> 00:23:32,083 ‎și să continue moștenirea mamei ei. 180 00:23:40,803 --> 00:23:45,323 ‎Cu un nou apus în Africa de Sud, ‎vine emoția. 181 00:23:48,923 --> 00:23:53,163 ‎Mama lor are un răsfăț ‎pentru Kaya și frații ei. 182 00:23:55,283 --> 00:23:59,283 ‎În timpul nopții, ea și sora ei au ucis. 183 00:24:04,123 --> 00:24:09,043 ‎Acum poate să le dea puilor ‎prima ocazie să simtă gustul de carne. 184 00:24:12,083 --> 00:24:15,683 ‎Dar, pentru a ajunge acolo, ‎trebuie să traverseze râul Sand. 185 00:24:21,403 --> 00:24:22,563 ‎Ca majoritatea felinelor, 186 00:24:24,443 --> 00:24:26,683 ‎Kaya se teme de apă. 187 00:24:33,403 --> 00:24:35,363 ‎E întunericul din ea. 188 00:24:40,523 --> 00:24:44,803 ‎Creaturile ciudate ‎care pândesc în adâncuri. 189 00:24:51,443 --> 00:24:55,163 ‎Nu e sigur pentru Kaya să înoate. 190 00:25:01,723 --> 00:25:05,003 ‎În timp ce frații ei mai mari ‎trebuie să se descurce singuri. 191 00:25:26,443 --> 00:25:29,443 ‎Mătușa puiului a păzit prada, 192 00:25:30,043 --> 00:25:32,243 ‎așteptând sosirea lor. 193 00:25:37,643 --> 00:25:39,963 ‎Frații sunt primii care se apropie. 194 00:25:42,443 --> 00:25:44,563 ‎N-au mai mâncat mâncare solidă până acum. 195 00:25:50,163 --> 00:25:51,603 ‎În curând se bagă, 196 00:25:52,723 --> 00:25:55,883 ‎în timp ce Kaya e de obicei precaută. 197 00:26:02,683 --> 00:26:07,483 ‎Dar mirosul are ceva irezistibil. 198 00:26:21,883 --> 00:26:24,563 ‎Această carne proaspătă, ‎plină de proteine, 199 00:26:24,643 --> 00:26:27,603 ‎va fi un supliment nutritiv ‎pentru laptele mamei. 200 00:26:30,443 --> 00:26:32,683 ‎Dar au vizitatori. 201 00:26:38,203 --> 00:26:39,723 ‎Vulturii-cu-glugă. 202 00:26:45,123 --> 00:26:49,123 ‎Gunoieri, în căutarea următoarei mese. 203 00:27:01,083 --> 00:27:04,083 ‎Adulții știu că e o veste proastă. 204 00:27:07,803 --> 00:27:09,803 ‎Fiindcă acolo unde e un vultur… 205 00:27:13,323 --> 00:27:16,323 ‎în curând, vor fi zeci. 206 00:27:20,963 --> 00:27:25,363 ‎Pentru orice prădător, vulturii ‎rotindu-se în cerc anunță o pradă. 207 00:27:32,043 --> 00:27:33,843 ‎Și familia MalaMala 208 00:27:35,043 --> 00:27:38,603 ‎era în patrulare în apropiere. 209 00:27:46,723 --> 00:27:50,003 ‎Mama nu știe cum vor reacționa la puii ei. 210 00:28:06,483 --> 00:28:09,123 ‎Dar ei sunt interesați doar de cadavru. 211 00:28:20,843 --> 00:28:22,443 ‎În timp ce familia se grăbește, 212 00:28:23,243 --> 00:28:25,803 ‎acestea sunt cele mai rele circumstanțe 213 00:28:25,883 --> 00:28:28,563 ‎pentru prima întâlnire ‎a puilor cu familia lor. 214 00:28:32,523 --> 00:28:37,923 ‎Să treci între leu și mâncare ‎poate fi fatal pentru un tânăr vulnerabil. 215 00:28:44,043 --> 00:28:45,283 ‎În toată agitația… 216 00:28:47,603 --> 00:28:50,363 ‎mama lor își pierde prada greu vânată. 217 00:28:58,563 --> 00:28:59,563 ‎Dar, cel mai rău, 218 00:29:01,363 --> 00:29:02,683 ‎în timp ce se ascund, 219 00:29:03,723 --> 00:29:06,163 ‎își pierde din vedere puii. 220 00:29:42,283 --> 00:29:45,963 ‎Subtitrarea: Cosmin Chiciudean