1
00:00:06,283 --> 00:00:09,963
UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX
2
00:00:21,563 --> 00:00:24,723
După două nopți singure
în brusa sud-africană…
3
00:00:27,283 --> 00:00:31,323
puii de leu s-au reunit,
în sfârșit, cu mama lor.
4
00:00:39,003 --> 00:00:42,163
Dar sora lor, Kaya, încă lipsește.
5
00:00:54,563 --> 00:00:57,323
Mai atentă decât frații ei,
6
00:00:57,803 --> 00:01:00,763
acest puișor inteligent s-a ascuns,
7
00:01:01,283 --> 00:01:04,923
așteptând să se asigure că drumul e liber.
8
00:01:29,363 --> 00:01:32,763
Dar acest moment de gingășie
trebuie să fie scurt.
9
00:01:36,763 --> 00:01:39,283
Cu un miros puternic
de leopard în zonă,
10
00:01:40,443 --> 00:01:43,003
mama trebuie să-și țină puii în mișcare.
11
00:01:45,803 --> 00:01:48,603
Supraviețuirea lor depinde de asta.
12
00:02:00,923 --> 00:02:04,483
Bebelușii născuți în sălbăticie
trebuie să fie în mișcare.
13
00:02:06,723 --> 00:02:08,963
Trebuie să găsească mâncare,
14
00:02:09,043 --> 00:02:10,283
să caute siguranță
15
00:02:12,123 --> 00:02:13,963
sau să-și schimbe casa.
16
00:02:14,043 --> 00:02:18,243
AFRICA DE SUD
MPUMALANGA
17
00:02:22,003 --> 00:02:26,363
Kaya și frații ei
se îndreaptă spre un nou bârlog.
18
00:02:29,363 --> 00:02:33,283
Fiecare ascunzătoare nouă
îi va proteja de dușmani.
19
00:02:36,683 --> 00:02:39,563
Dar călătoria ziua e riscantă.
20
00:02:42,163 --> 00:02:44,603
Trebuie să stea aproape de mama lor.
21
00:02:47,763 --> 00:02:52,483
Până acum, lumea lor a fost limitată
la o zonă stâncoasă.
22
00:02:55,563 --> 00:02:59,843
Călătoria le deschide ochii
spre casa lor africană.
23
00:03:14,483 --> 00:03:20,363
Kaya vede pentru prima oară
ținuturile familiei MalaMala.
24
00:03:22,523 --> 00:03:25,243
Și vecinii cu care le va împărți.
25
00:03:37,523 --> 00:03:41,003
Dar bibilica nu-i mulțumită
s-o vadă pe Kaya.
26
00:03:52,883 --> 00:03:58,363
Puiul încă nu înțelege
că e prădătorul de top al Africii
27
00:03:59,963 --> 00:04:02,483
și tuturor le e frică de ei.
28
00:04:16,523 --> 00:04:18,043
A fost o plimbare lungă.
29
00:04:19,603 --> 00:04:21,003
Și fiind cea mai mică…
30
00:04:23,483 --> 00:04:26,363
Kaya se simte obosită și flămândă.
31
00:04:28,443 --> 00:04:30,683
Începe să rămână în urmă.
32
00:04:36,283 --> 00:04:37,923
Un singur lucru putem face.
33
00:04:46,283 --> 00:04:49,803
E greu să călătorești singură cu copii.
34
00:05:04,523 --> 00:05:07,283
Dintr-odată, pe pășuni,
35
00:05:09,123 --> 00:05:10,643
se aude un apel cunoscut.
36
00:05:23,883 --> 00:05:25,283
Puii stau jos.
37
00:05:27,963 --> 00:05:30,323
Orice leu ciudat e o amenințare.
38
00:05:43,323 --> 00:05:45,083
Dar e din familie.
39
00:05:45,763 --> 00:05:47,803
Sora mai mică a mamei.
40
00:05:51,723 --> 00:05:55,043
Leoaicele sunt inima și sufletul familiei.
41
00:05:57,843 --> 00:05:59,963
Formează atașamente pe viață
42
00:06:00,043 --> 00:06:03,443
și împărtășesc datoria de a crește puii.
43
00:06:05,243 --> 00:06:07,723
În prima întâlnire cu mătușa lor,
44
00:06:07,803 --> 00:06:10,883
legătura e clară.
45
00:06:15,163 --> 00:06:19,163
Acum au ajutor să ajungă la noul bârlog.
46
00:06:20,723 --> 00:06:23,403
E aproape de malul râului Sand.
47
00:06:26,323 --> 00:06:30,083
Întinzându-se pe 25 de kilometri,
prin centrul teritoriului lor,
48
00:06:30,923 --> 00:06:35,243
acest râu e forța vitală
a familiei MalaMala.
49
00:06:37,123 --> 00:06:43,083
Apa ei prețioasă e un magnet
pentru animalele pe care leii le vânează.
50
00:06:49,523 --> 00:06:52,203
Mama n-a ucis de câteva zile.
51
00:06:53,323 --> 00:06:56,243
Dar acum, cu sprijinul surorii ei,
52
00:06:56,723 --> 00:06:58,683
s-ar putea să aibă mai mult succes.
53
00:07:02,323 --> 00:07:05,883
Dacă nu mănâncă în curând,
puii ei nu vor supraviețui.
54
00:07:10,083 --> 00:07:13,963
Împreună, ascund puii
la adăpostul tufișurilor
55
00:07:14,043 --> 00:07:18,003
și pornesc într-o excursie
de vânătoare importantă.
56
00:07:24,843 --> 00:07:29,203
Nou-născuții au nevoie de timp
pentru a fi suficient de puternici.
57
00:07:30,563 --> 00:07:36,163
Dar unii bebeluși se confruntă cu
o călătorie din primul moment al nașterii.
58
00:07:38,683 --> 00:07:41,803
Coasta tropicală din America Centrală.
59
00:07:49,003 --> 00:07:54,163
Pentru mii de creaturi marine,
e începutul unei călătorii.
60
00:07:57,203 --> 00:08:00,083
Sunt țestoase măslinii.
61
00:08:01,763 --> 00:08:04,563
Fiecare e o mamă gestantă.
62
00:08:08,883 --> 00:08:11,603
Au înotat un ocean întreg
ca să ajungă aici.
63
00:08:16,243 --> 00:08:18,963
Pe plaja unde au început viețile lor.
64
00:08:25,483 --> 00:08:28,243
În fiecare an, se întorc să cuibărească.
65
00:08:31,723 --> 00:08:34,963
Și să producă următoarea generație
de țestoase de mare.
66
00:08:42,403 --> 00:08:46,683
Se numește arribada sau sosirea.
67
00:08:55,523 --> 00:08:57,723
În câteva zile,
68
00:08:58,723 --> 00:09:01,603
milioane de ouă vor fi îngropate aici.
69
00:09:20,723 --> 00:09:24,003
Mama asta e printre ultimele
care au sosit.
70
00:09:25,763 --> 00:09:29,323
Se îndreaptă spre capătul plajei,
dincolo de linia fluxului,
71
00:09:31,243 --> 00:09:35,323
unde cuibul ei de 100 de ouă
va fi în siguranță față de valuri.
72
00:09:42,283 --> 00:09:44,363
Cu copiii înveliți,
73
00:09:45,003 --> 00:09:46,403
e timpul să plece.
74
00:09:53,203 --> 00:09:56,083
Dar misiunea ei n-a trecut neobservată.
75
00:10:00,963 --> 00:10:04,163
Un vânător urmărește nisipul.
76
00:10:07,843 --> 00:10:08,963
Un jaguar.
77
00:10:16,403 --> 00:10:18,643
Deoarece casa lui din pădure
se micșorează,
78
00:10:19,443 --> 00:10:22,363
a fost forțat să vâneze mai departe.
79
00:10:28,403 --> 00:10:32,923
A descoperit că există mâncare pe plajă.
80
00:10:38,483 --> 00:10:40,323
Dacă mama poate ajunge la val,
81
00:10:41,523 --> 00:10:43,363
ar putea reuși.
82
00:11:04,363 --> 00:11:05,443
Venind aici,
83
00:11:06,403 --> 00:11:10,003
a plătit sacrificiul suprem
pe care îl poate face o mamă
84
00:11:10,803 --> 00:11:13,723
pentru urmașii
pe care nu-i va întâlni niciodată.
85
00:11:19,803 --> 00:11:21,523
Dar peste câteva săptămâni…
86
00:11:25,963 --> 00:11:28,243
povestea ei va continua.
87
00:11:44,883 --> 00:11:48,723
Să fii în mișcare
nu implică mereu o călătorie.
88
00:11:50,883 --> 00:11:54,683
Uneori e vorba de primii pași
89
00:11:54,763 --> 00:11:56,523
spre independență.
90
00:12:01,323 --> 00:12:05,283
E jungla tropicală densă din Indonezia.
91
00:12:11,683 --> 00:12:14,803
În coronament,
la o înălțime de 25 de metri,
92
00:12:15,803 --> 00:12:17,003
un urangutan.
93
00:12:20,403 --> 00:12:22,723
O mamă cu copilul ei mic.
94
00:12:26,283 --> 00:12:29,443
Puțini au o legătură
mai puternică în lumea animalelor.
95
00:12:37,243 --> 00:12:40,523
Mina, fiica ei, are doar câteva luni.
96
00:12:42,763 --> 00:12:45,403
Se agață de mama ei de la naștere.
97
00:12:46,843 --> 00:12:49,763
Îi folosește corpul
drept cadru de cățărat…
98
00:12:53,323 --> 00:12:54,283
să se hrănească…
99
00:12:57,363 --> 00:12:59,243
chiar să doarmă.
100
00:13:07,083 --> 00:13:11,323
Dar acum, Mina e la vârsta
la care vrea mai multă libertate.
101
00:13:16,163 --> 00:13:20,923
Până la urmă,
în junglă sunt multe de explorat.
102
00:13:24,523 --> 00:13:28,443
O mare varietate de animale și plante.
103
00:13:37,923 --> 00:13:40,523
Dar ce copaci sunt în siguranță?
104
00:13:45,163 --> 00:13:46,603
Ce e în meniu?
105
00:13:47,643 --> 00:13:48,523
Și unde?
106
00:13:50,123 --> 00:13:53,843
De aceea fiecare minut
din primii șapte ani
107
00:13:53,923 --> 00:13:55,683
va fi petrecut cu mama.
108
00:13:59,803 --> 00:14:04,803
O să dureze atâta timp să-i dobândească
toate cunoștințele și înțelepciunea.
109
00:14:17,803 --> 00:14:19,643
Dar Mina are o problemă.
110
00:14:27,283 --> 00:14:31,243
Primul copil al mamei ei
a murit brusc în copilărie.
111
00:14:34,163 --> 00:14:38,723
Se pare că amintirea
primului născut a făcut-o temătoare.
112
00:14:43,323 --> 00:14:46,243
Toate încercările
făcute de Mina de a o părăsi
113
00:14:47,723 --> 00:14:48,843
sunt deturnate.
114
00:14:55,843 --> 00:14:57,483
Nu are voie să urce.
115
00:15:00,603 --> 00:15:01,683
Sau să încerce lucruri.
116
00:15:05,923 --> 00:15:08,563
Chiar și când sunt apropiați.
117
00:15:20,603 --> 00:15:23,963
Această supra-protecție o reține pe Mina.
118
00:15:32,323 --> 00:15:35,243
Dar copilul ăsta e un pic rebel.
119
00:15:41,283 --> 00:15:46,043
Disperată de libertate,
începe să forțeze limitele.
120
00:16:00,003 --> 00:16:03,843
Agitația ei constantă
o afectează pe mama ei.
121
00:16:08,123 --> 00:16:11,043
Nu-i dă pace.
122
00:16:15,483 --> 00:16:20,843
Și, desigur, există dezavantaje
în a-ți ține copilul atât de aproape.
123
00:16:37,603 --> 00:16:40,363
Mama a înțeles mesajul.
124
00:16:51,803 --> 00:16:53,963
E o mică victorie pentru Mina.
125
00:16:56,443 --> 00:16:58,403
Nu e libertatea pădurii.
126
00:17:03,563 --> 00:17:07,043
Dar e un moment important pentru mama ei.
127
00:17:11,683 --> 00:17:14,003
Când a lăsat-o pe Mina să facă primii pași
128
00:17:16,963 --> 00:17:19,563
și-a dat seama că o parte
din a fi o mamă bună
129
00:17:21,363 --> 00:17:23,363
înseamnă să-i lași
pe cei dragi să plece.
130
00:17:41,243 --> 00:17:44,043
E o noapte caldă și senină în Costa Rica.
131
00:17:47,803 --> 00:17:50,483
Și o viață nouă se agită.
132
00:17:56,923 --> 00:17:58,603
La adăpostul întunericului,
133
00:17:58,683 --> 00:18:03,403
mici țestoase măslinii
ies din cuiburile lor îngropate.
134
00:18:15,843 --> 00:18:20,323
Fiecare dintre acești pui
e condus de instinct,
135
00:18:20,403 --> 00:18:23,803
urmărind cel mai strălucitor orizont
pentru a ajunge la mare.
136
00:18:30,283 --> 00:18:33,603
Mai sunt de trecut
doar 25 de metri de nisip.
137
00:18:37,563 --> 00:18:39,923
Dar dacă ai mai puțin de cinci centimetri,
138
00:18:40,963 --> 00:18:43,043
e un maraton.
139
00:18:49,043 --> 00:18:51,043
Când încep să apară cu miile,
140
00:18:54,883 --> 00:18:58,163
sincronizarea eclozării devine clară.
141
00:19:04,443 --> 00:19:08,483
Această agitație de la miezul nopții
a fost anticipată.
142
00:19:16,243 --> 00:19:21,443
Prădătorii au venit
să profite de un ospăț.
143
00:19:25,883 --> 00:19:28,443
Chiar și un dușman vechi s-a întors.
144
00:19:33,323 --> 00:19:35,523
Dacă sunt luați unul câte unul,
145
00:19:36,003 --> 00:19:38,363
mii de pui nu supraviețuiesc.
146
00:19:40,163 --> 00:19:42,363
Dar dintre cei trecuți prin chinuri,
147
00:19:42,883 --> 00:19:47,723
unii vor reuși să ajungă
la siguranța mării.
148
00:19:55,843 --> 00:19:57,723
Dincolo de linia mareelor,
149
00:19:58,323 --> 00:20:00,403
ultimul care apare.
150
00:20:02,683 --> 00:20:07,323
Puii au ajuns
la suprafața cuibului mamei lor.
151
00:20:09,803 --> 00:20:11,483
Pentru această femelă,
152
00:20:12,443 --> 00:20:15,163
o primă priveliște a zorilor.
153
00:20:23,323 --> 00:20:29,123
Dar acum, în toiul zilei,
cel mai prost moment să fugi.
154
00:20:31,283 --> 00:20:32,843
Neavând pe nimeni să-l îndrume,
155
00:20:33,403 --> 00:20:36,483
puiul va încerca să meargă.
156
00:20:42,763 --> 00:20:47,043
Rădăcinile încâlcite par un lanț muntos
157
00:20:47,123 --> 00:20:48,803
pentru o țestoasă mică.
158
00:20:53,883 --> 00:20:56,363
Frații ei găsesc o cale.
159
00:21:05,323 --> 00:21:07,043
Dându-se peste cap,
160
00:21:08,283 --> 00:21:09,723
e o țintă sigură.
161
00:21:24,083 --> 00:21:26,203
Dar încă nu a terminat.
162
00:21:32,163 --> 00:21:34,003
E un sprint drept înainte.
163
00:21:36,763 --> 00:21:38,083
Dar, în aer liber,
164
00:21:39,403 --> 00:21:40,843
nu are unde să se ascundă.
165
00:21:44,043 --> 00:21:46,443
Vulturii negri urmăresc nisipurile.
166
00:21:48,723 --> 00:21:49,923
Și deasupra,
167
00:21:51,243 --> 00:21:53,963
fregatele lansează un atac neîncetat.
168
00:22:04,363 --> 00:22:05,403
Pe plaja asta…
169
00:22:10,203 --> 00:22:13,003
pare că există o sută de moduri de a muri.
170
00:22:21,843 --> 00:22:25,523
E foarte aproape de val.
171
00:22:28,043 --> 00:22:29,083
Acum,
172
00:22:30,523 --> 00:22:32,203
totul depinde de noroc.
173
00:22:46,883 --> 00:22:49,083
Unde s-a încheiat călătoria mamei ei…
174
00:22:51,723 --> 00:22:54,323
ar putea ca a ei de-abia să înceapă?
175
00:23:16,323 --> 00:23:17,963
Ajungând la ocean,
176
00:23:18,043 --> 00:23:22,563
această țestoasă
va petrece următorii 15 ani pe mare,
177
00:23:22,643 --> 00:23:24,763
înainte să-și găsească drumul înapoi
178
00:23:24,843 --> 00:23:29,083
pe aceeași plajă ca să-și depună ouăle
179
00:23:29,163 --> 00:23:32,083
și să continue moștenirea mamei ei.
180
00:23:40,803 --> 00:23:45,323
Cu un nou apus în Africa de Sud,
vine emoția.
181
00:23:48,923 --> 00:23:53,163
Mama lor are un răsfăț
pentru Kaya și frații ei.
182
00:23:55,283 --> 00:23:59,283
În timpul nopții, ea și sora ei au ucis.
183
00:24:04,123 --> 00:24:09,043
Acum poate să le dea puilor
prima ocazie să simtă gustul de carne.
184
00:24:12,083 --> 00:24:15,683
Dar, pentru a ajunge acolo,
trebuie să traverseze râul Sand.
185
00:24:21,403 --> 00:24:22,563
Ca majoritatea felinelor,
186
00:24:24,443 --> 00:24:26,683
Kaya se teme de apă.
187
00:24:33,403 --> 00:24:35,363
E întunericul din ea.
188
00:24:40,523 --> 00:24:44,803
Creaturile ciudate
care pândesc în adâncuri.
189
00:24:51,443 --> 00:24:55,163
Nu e sigur pentru Kaya să înoate.
190
00:25:01,723 --> 00:25:05,003
În timp ce frații ei mai mari
trebuie să se descurce singuri.
191
00:25:26,443 --> 00:25:29,443
Mătușa puiului a păzit prada,
192
00:25:30,043 --> 00:25:32,243
așteptând sosirea lor.
193
00:25:37,643 --> 00:25:39,963
Frații sunt primii care se apropie.
194
00:25:42,443 --> 00:25:44,563
N-au mai mâncat mâncare solidă până acum.
195
00:25:50,163 --> 00:25:51,603
În curând se bagă,
196
00:25:52,723 --> 00:25:55,883
în timp ce Kaya e de obicei precaută.
197
00:26:02,683 --> 00:26:07,483
Dar mirosul are ceva irezistibil.
198
00:26:21,883 --> 00:26:24,563
Această carne proaspătă,
plină de proteine,
199
00:26:24,643 --> 00:26:27,603
va fi un supliment nutritiv
pentru laptele mamei.
200
00:26:30,443 --> 00:26:32,683
Dar au vizitatori.
201
00:26:38,203 --> 00:26:39,723
Vulturii-cu-glugă.
202
00:26:45,123 --> 00:26:49,123
Gunoieri, în căutarea următoarei mese.
203
00:27:01,083 --> 00:27:04,083
Adulții știu că e o veste proastă.
204
00:27:07,803 --> 00:27:09,803
Fiindcă acolo unde e un vultur…
205
00:27:13,323 --> 00:27:16,323
în curând, vor fi zeci.
206
00:27:20,963 --> 00:27:25,363
Pentru orice prădător, vulturii
rotindu-se în cerc anunță o pradă.
207
00:27:32,043 --> 00:27:33,843
Și familia MalaMala
208
00:27:35,043 --> 00:27:38,603
era în patrulare în apropiere.
209
00:27:46,723 --> 00:27:50,003
Mama nu știe cum vor reacționa la puii ei.
210
00:28:06,483 --> 00:28:09,123
Dar ei sunt interesați doar de cadavru.
211
00:28:20,843 --> 00:28:22,443
În timp ce familia se grăbește,
212
00:28:23,243 --> 00:28:25,803
acestea sunt cele mai rele circumstanțe
213
00:28:25,883 --> 00:28:28,563
pentru prima întâlnire
a puilor cu familia lor.
214
00:28:32,523 --> 00:28:37,923
Să treci între leu și mâncare
poate fi fatal pentru un tânăr vulnerabil.
215
00:28:44,043 --> 00:28:45,283
În toată agitația…
216
00:28:47,603 --> 00:28:50,363
mama lor își pierde prada greu vânată.
217
00:28:58,563 --> 00:28:59,563
Dar, cel mai rău,
218
00:29:01,363 --> 00:29:02,683
în timp ce se ascund,
219
00:29:03,723 --> 00:29:06,163
își pierde din vedere puii.
220
00:29:42,283 --> 00:29:45,963
Subtitrarea: Cosmin Chiciudean