1 00:00:06,283 --> 00:00:09,963 NETFLIX BELGESEL DİZİSİ 2 00:00:21,563 --> 00:00:24,763 Güney Afrika kırsalında yalnız geçen iki geceden sonra… 3 00:00:27,283 --> 00:00:31,323 …küçük aslan yavruları nihayet annelerine kavuşuyor. 4 00:00:39,003 --> 00:00:42,163 Ama kız kardeşleri Kaya hâlâ ortalarda yok. 5 00:00:54,563 --> 00:00:57,723 Kardeşlerinden daha dikkatli olan bu akıllı yavru 6 00:00:57,803 --> 00:01:00,763 ortalık sakinleşene kadar 7 00:01:01,283 --> 00:01:04,923 saklanmayı tercih ediyor. 8 00:01:29,363 --> 00:01:32,763 Ama bu şefkat anı kısa sürecek. 9 00:01:36,763 --> 00:01:39,283 Bölgede yoğun bir pars kokusu varken 10 00:01:40,443 --> 00:01:43,243 anne, yavrularını buradan götürmek zorunda. 11 00:01:45,803 --> 00:01:48,603 Hayatta kalmaları buna bağlı. 12 00:02:00,923 --> 00:02:04,603 Vahşi doğada doğan yavruların hareket hâlinde olmaları gerekir. 13 00:02:04,683 --> 00:02:06,643 HAREKET HÂLİNDE 14 00:02:06,723 --> 00:02:08,963 Genellikle yiyecek bulmak, 15 00:02:09,043 --> 00:02:10,363 güvenli yer aramak 16 00:02:12,123 --> 00:02:14,203 ya da yuvadan taşınmak için. 17 00:02:14,283 --> 00:02:18,243 GÜNEY AFRİKA MPUMALANGA 18 00:02:22,003 --> 00:02:26,363 Kaya ve kardeşleri yeni bir yuvaya doğru gidiyorlar. 19 00:02:29,363 --> 00:02:33,283 Her yeni sığınak onları düşmanlarından koruyacak. 20 00:02:36,683 --> 00:02:39,563 Ama gündüz seyahat etmek riskli. 21 00:02:42,163 --> 00:02:44,603 Annelerinin yanından ayrılmamalılar. 22 00:02:47,763 --> 00:02:52,483 Şimdiye kadar dünyaları küçük bir kaya çıkıntısıyla sınırlıydı. 23 00:02:55,563 --> 00:03:00,003 O yüzden bu yolculukta Afrika'daki evlerini de tanıyacaklar. 24 00:03:14,483 --> 00:03:20,363 Kaya, MalaMala sürüsünün topraklarını ilk kez yakından görüyor. 25 00:03:22,523 --> 00:03:25,243 Ve de buradaki komşularını. 26 00:03:37,523 --> 00:03:41,003 Ama bu Beç tavuğu Kaya'yı gördüğüne pek memnun değil. 27 00:03:52,883 --> 00:03:58,363 Küçük yavru henüz Afrika'nın en büyük avcısı olduğunu 28 00:03:59,963 --> 00:04:02,683 ve herkesin onlardan korktuğunu anlamıyor. 29 00:04:16,523 --> 00:04:18,043 Uzun bir yürüyüş oldu. 30 00:04:19,603 --> 00:04:21,043 En küçükleri olduğundan… 31 00:04:23,483 --> 00:04:26,363 …Kaya çok acıktı ve bitap düştü. 32 00:04:28,443 --> 00:04:30,683 Geride kalmaya başladı. 33 00:04:36,283 --> 00:04:37,923 Yapacak tek bir şey var. 34 00:04:46,283 --> 00:04:49,803 Yalnız bir anne olarak çocuklarla seyahat etmek zor. 35 00:05:04,523 --> 00:05:07,283 Bir anda otlakların içinden 36 00:05:09,043 --> 00:05:10,643 tanıdık bir ses yükseliyor. 37 00:05:23,883 --> 00:05:25,283 Yavrular saklanıyor. 38 00:05:27,963 --> 00:05:30,323 Yabancı her aslan bir tehdittir. 39 00:05:43,323 --> 00:05:45,083 Ama o aileden biri. 40 00:05:45,763 --> 00:05:47,803 Annenin küçük kız kardeşi. 41 00:05:51,723 --> 00:05:55,043 Dişi aslanlar sürünün her şeyidir. 42 00:05:57,843 --> 00:06:03,443 Ömür boyu sürecek bağlar kurar ve yavruları büyütme görevini paylaşırlar. 43 00:06:05,243 --> 00:06:10,883 Teyzeleriyle daha bu ilk karşılaşmalarında aralarındaki bağ hemencecik kuruluyor. 44 00:06:15,163 --> 00:06:19,163 Artık yeni yuvalarına ulaşmaları için onlara yardım eden biri var. 45 00:06:20,723 --> 00:06:23,403 Yuvaları Kum Nehri kıyısına yakın. 46 00:06:26,323 --> 00:06:30,083 Bölgelerinin merkezinden 25 kilometre boyunca uzanan bu nehir, 47 00:06:30,923 --> 00:06:35,243 MalaMala sürüsünün can damarı. 48 00:06:37,123 --> 00:06:38,843 Kıymetli suları, 49 00:06:38,923 --> 00:06:43,203 aslanların avlanmayı sevdiği hayvanlar için âdeta bir mıknatıs gibi. 50 00:06:49,523 --> 00:06:52,203 Anne günlerdir avlanmadı. 51 00:06:53,323 --> 00:06:58,683 Ama şimdi kardeşinin de desteğiyle daha başarılı olma şansı var. 52 00:07:02,323 --> 00:07:05,883 Yakında bir şeyler yemezse yavruları hayatta kalamayacaklar. 53 00:07:10,083 --> 00:07:13,963 Birlikte yavruları çalıların arasına saklayıp 54 00:07:14,043 --> 00:07:17,843 hayati önem taşıyan bir ava çıkıyorlar. 55 00:07:22,563 --> 00:07:24,763 KOSTA RİKA GUANACASTE 56 00:07:24,843 --> 00:07:29,203 Yeni doğan yavruların seyahat edecek kadar güçlenmeleri için zaman gerekir. 57 00:07:30,563 --> 00:07:36,163 Bazı yavrularsa doğdukları andan itibaren bir yolculukla karşı karşıyadırlar. 58 00:07:38,683 --> 00:07:41,803 Orta Amerika'nın tropikal kıyıları. 59 00:07:49,003 --> 00:07:54,163 Burası binlerce deniz canlısı için bir yolculuğun başlangıcıdır. 60 00:07:57,203 --> 00:08:00,083 Bunlar zeytin yeşili deniz kaplumbağaları. 61 00:08:01,763 --> 00:08:04,563 Her biri birer anne adayı. 62 00:08:08,883 --> 00:08:11,843 Hayatlarının başladığı bu sahile gelebilmek için… 63 00:08:16,243 --> 00:08:18,963 …koca bir okyanusu yüzerek geçtiler. 64 00:08:25,483 --> 00:08:28,243 Her yıl yuvaya geri dönerler. 65 00:08:31,723 --> 00:08:34,963 Deniz kaplumbağalarının soylarını devam ettirirler. 66 00:08:42,403 --> 00:08:46,683 Bu olaya "arribada" ya da "varış" denilir. 67 00:08:55,523 --> 00:08:57,723 Sadece birkaç gün içerisinde, 68 00:08:58,723 --> 00:09:01,603 buraya milyonlarca yumurta gömülecek. 69 00:09:20,723 --> 00:09:24,003 Bu anne en son gelenlerden biri. 70 00:09:25,763 --> 00:09:29,323 Sahilin arka tarafına, gelgitin ulaşamayacağı yere gidiyor… 71 00:09:31,323 --> 00:09:35,323 …burada 100 yumurtalık kuluçkası dalgalardan korunmuş olacak. 72 00:09:42,283 --> 00:09:46,403 Bebeklerin hepsini yatırdıktan sonra artık gitme vakti. 73 00:09:53,203 --> 00:09:56,083 Ama hareketleri birilerinin dikkatini çekti. 74 00:10:00,963 --> 00:10:04,163 Bir avcı kumda ağır adımlarla ilerliyor. 75 00:10:07,843 --> 00:10:08,963 Bir jaguar. 76 00:10:16,403 --> 00:10:22,363 Yuvası bellediği ormanlar küçülünce daha uzaklarda avlanmak zorunda kaldı. 77 00:10:28,403 --> 00:10:32,923 Sahilde yiyecek bulabileceğini keşfetti. 78 00:10:38,483 --> 00:10:40,323 Anne dalgalara ulaşabilirse 79 00:10:41,523 --> 00:10:43,363 kaçmayı başarabilir. 80 00:11:04,363 --> 00:11:05,443 Buraya gelerek 81 00:11:06,403 --> 00:11:10,003 bir annenin hiç göremeyeceği yavruları için yapabileceği 82 00:11:10,803 --> 00:11:13,443 en büyük fedakârlığı yapmış oldu. 83 00:11:19,803 --> 00:11:21,523 Ama birkaç hafta içinde… 84 00:11:25,963 --> 00:11:28,243 …hikâyesi devam edecek. 85 00:11:39,923 --> 00:11:44,803 BORNEO BATI KALİMANTAN 86 00:11:44,883 --> 00:11:48,803 Hareket hâlinde olmak her zaman bir yolculuk demek değildir. 87 00:11:50,883 --> 00:11:56,523 Bazen de bağımsızlığa doğru o ilk acemi adımları atmak demektir. 88 00:12:01,323 --> 00:12:05,283 Burası Endonezya'nın yoğun tropikal ormanı. 89 00:12:11,683 --> 00:12:14,803 Ağaçların üstünde, 21 metre yükseklikte 90 00:12:15,803 --> 00:12:17,003 bir orangutan var. 91 00:12:20,403 --> 00:12:22,723 Bir anne ve minik yavrusu. 92 00:12:26,283 --> 00:12:29,483 Hayvanlar âleminde bundan daha güçlü çok az bağ vardır. 93 00:12:37,243 --> 00:12:40,523 Kızı Mina sadece birkaç aylık. 94 00:12:42,763 --> 00:12:45,563 Doğduğundan beri annesinin eteğinden ayrılmıyor. 95 00:12:46,843 --> 00:12:49,763 Her şey için annesinin vücudunu kullanıyor. 96 00:12:53,323 --> 00:12:54,283 Beslenmek… 97 00:12:57,363 --> 00:12:59,363 …ve hatta uyumak için bile. 98 00:13:07,083 --> 00:13:11,323 Ama Mina artık daha çok özgürlük isteyeceği yaşa geliyor. 99 00:13:16,163 --> 00:13:20,923 Ne de olsa ormanda keşfedilecek birçok şey var. 100 00:13:24,523 --> 00:13:28,443 Çok çeşitli hayvanlar ve bitkiler. 101 00:13:37,923 --> 00:13:40,523 Ama hangi ağaçlar tırmanmak için güvenli? 102 00:13:45,163 --> 00:13:46,603 Menüde neler var? 103 00:13:47,643 --> 00:13:48,523 Ve nerede? 104 00:13:50,123 --> 00:13:55,683 Bu yüzden hayatının ilk yedi yılının her bir dakikasını annesiyle geçirecek. 105 00:13:59,803 --> 00:14:04,803 Annesinin tüm bilgisini ve bilgeliğini öğrenmesi o kadar sürecek. 106 00:14:17,803 --> 00:14:19,643 Ama Mina'nın bir sorunu var. 107 00:14:27,283 --> 00:14:31,243 Annesinin ilk yavrusu daha bebekken aniden öldü. 108 00:14:34,163 --> 00:14:38,723 Görünüşe göre ilk çocuğunun hatırası onu korkutmuş. 109 00:14:43,323 --> 00:14:48,843 Mina'nın, yanından ayrılmak için yaptığı her girişimi engelliyor. 110 00:14:55,843 --> 00:14:57,483 Tırmanmasına izin yok. 111 00:15:00,603 --> 00:15:02,283 Ya da bir şeyler denemesine. 112 00:15:05,923 --> 00:15:08,563 Çok yakın olsalar bile. 113 00:15:20,603 --> 00:15:23,963 Bu aşırı korumacı tavır Mina'yı engelliyor. 114 00:15:32,323 --> 00:15:35,243 Ama bu yavru birazcık asi. 115 00:15:41,283 --> 00:15:46,043 Bir parçacık özgürlük için çaresizce sınırları zorlamaya başlıyor. 116 00:16:00,003 --> 00:16:03,843 Sürekli kıpırdaması annesini yoruyor. 117 00:16:08,123 --> 00:16:11,043 Onu hiç rahat bırakmıyor. 118 00:16:15,483 --> 00:16:20,843 Yavrunu kendine bu kadar yakın tutmanın kötü yanları da var tabii. 119 00:16:37,603 --> 00:16:40,363 Anne nihayet mesajı alıyor. 120 00:16:51,803 --> 00:16:53,963 Mina için sadece küçük bir zafer. 121 00:16:56,443 --> 00:16:58,403 Ormanın özgürlüğü sayılmaz. 122 00:17:03,563 --> 00:17:07,043 Ama annesi için bir dönüm noktası. 123 00:17:11,683 --> 00:17:14,003 Mina'nın ilk adımlarına izin vererek… 124 00:17:16,963 --> 00:17:19,563 …anladı ki iyi bir anne olmak demek biraz da… 125 00:17:21,363 --> 00:17:23,363 …evlatlarını serbest bırakmaktır. 126 00:17:41,243 --> 00:17:44,043 Kosta Rika'da sıcak ve açık bir gece. 127 00:17:47,803 --> 00:17:50,483 Yeni bir hayat başlıyor. 128 00:17:56,923 --> 00:17:58,603 Karanlığın altında, 129 00:17:58,683 --> 00:18:03,403 küçük zeytin yeşili deniz kaplumbağaları gömülü yuvalarından çıkıyorlar. 130 00:18:15,843 --> 00:18:20,323 Bu yumurtadan yeni çıkmış yavruların hepsi içgüdüleriyle hareket ederek 131 00:18:20,403 --> 00:18:23,803 denize ulaşmak için en parlak ufku takip ediyorlar. 132 00:18:30,283 --> 00:18:33,603 Geçilmesi gereken kum sadece 20 metre. 133 00:18:37,563 --> 00:18:39,923 Ama boyunuz beş santimden kısa olunca 134 00:18:40,963 --> 00:18:43,043 bu bir maratona dönüşüyor. 135 00:18:49,043 --> 00:18:51,123 Binlercesi kumun altından çıkarken… 136 00:18:54,883 --> 00:18:58,163 …yumurtadan çıkışın senkronisi belli oluyor. 137 00:19:04,443 --> 00:19:08,483 Bu gece yarısı göçü birçokları tarafından bekleniyordu. 138 00:19:16,243 --> 00:19:21,443 Avcılar ziyafetin tadını çıkarmak için geldiler. 139 00:19:25,883 --> 00:19:28,443 Eski bir düşman bile geri döndü. 140 00:19:33,323 --> 00:19:38,363 Birer birer av olan binlercesi şansını kaybediyor. 141 00:19:40,163 --> 00:19:42,803 Ama bu mücadeleyi kazananlardan bazıları 142 00:19:42,883 --> 00:19:47,123 denizin güvenli kollarına ulaşmayı başarabilecek. 143 00:19:55,843 --> 00:20:00,403 Gelgit çizgisinin yukarısında, en sonuncular da yumurtadan çıkıyor. 144 00:20:02,683 --> 00:20:07,323 Yavrular, ölen annelerinin yuvasından yüzeye çıkıyor. 145 00:20:09,803 --> 00:20:15,163 Bu dişi yavru, şafağı ilk kez görüyor. 146 00:20:23,323 --> 00:20:29,123 Ama şu an, gün ışığında kaçmak için en kötü zamanı seçmiş oldu. 147 00:20:31,283 --> 00:20:36,483 Ona rehberlik edecek kimse olmayınca cesur yavru kendi başına harekete geçiyor. 148 00:20:42,763 --> 00:20:47,043 İç içe geçmiş ağaç kökleri minicik bir kaplumbağaya 149 00:20:47,123 --> 00:20:48,923 sıradağ gibi görünüyor olmalı. 150 00:20:53,883 --> 00:20:56,363 Kardeşleri bir yolunu buluyor. 151 00:21:05,323 --> 00:21:09,723 Tek bir taklayla kolay hedef hâline geliyor. 152 00:21:24,083 --> 00:21:26,203 Ama daha pes etmeye niyeti yok. 153 00:21:32,163 --> 00:21:34,003 Önünde düz bir koşu var. 154 00:21:36,763 --> 00:21:40,843 Ama çok açıkta kaldı, saklanacak hiçbir yer yok. 155 00:21:44,043 --> 00:21:46,443 Kara akbabalar kumda geziniyorlar. 156 00:21:48,723 --> 00:21:49,923 Yukarıdan ise 157 00:21:51,243 --> 00:21:53,963 fregat kuşları amansızca saldırıyor. 158 00:22:04,363 --> 00:22:05,403 Bu sahilde… 159 00:22:10,203 --> 00:22:13,003 …ölmenin yüz farklı yolu var gibi. 160 00:22:21,843 --> 00:22:25,523 Neredeyse dalgaya ulaşmak üzere. 161 00:22:28,043 --> 00:22:32,203 Artık her şey şansa bağlı. 162 00:22:46,883 --> 00:22:49,083 Annesinin yolculuğunun bittiği yerde… 163 00:22:51,723 --> 00:22:54,563 …onun yolculuğu daha yeni başlıyor olabilir mi? 164 00:23:16,283 --> 00:23:19,203 Bu yavru kaplumbağa, okyanusa ulaşmasıyla birlikte 165 00:23:19,283 --> 00:23:22,563 annesinin mirasını devam ettirebilmek için 166 00:23:22,643 --> 00:23:29,083 kendi yumurtalarını da aynı sahile bırakmaya gelmeden önce 167 00:23:29,163 --> 00:23:32,083 15 senesini denizde geçirecek. 168 00:23:40,803 --> 00:23:45,323 Güney Afrika'da yeni bir şafakla heyecan geliyor. 169 00:23:48,923 --> 00:23:53,163 Annelerinin Kaya ve kardeşlerine enfes bir sürprizi var. 170 00:23:55,283 --> 00:23:59,283 Dün gece kardeşiyle birlikte nihayet bir av yakalayabildiler. 171 00:24:04,123 --> 00:24:09,043 Şimdi yavrularına ilk etlerini tatma şansını verecek. 172 00:24:12,083 --> 00:24:15,683 Ama oraya ulaşmak için Kum Nehri'ni geçmeleri gerekiyor. 173 00:24:21,403 --> 00:24:22,523 Çoğu kedi gibi… 174 00:24:24,523 --> 00:24:26,683 …Kaya da sudan korkuyor. 175 00:24:33,403 --> 00:24:35,363 Onu korkutan şey karanlığı. 176 00:24:40,523 --> 00:24:44,803 Derinlerde gizlenen garip yaratıklar var. 177 00:24:51,443 --> 00:24:55,163 Küçük Kaya'nın yüzmeye çalışması güvenli olmaz. 178 00:25:01,723 --> 00:25:05,003 Ağabeyleriyse kendi başlarının çaresine bakmak zorunda. 179 00:25:26,443 --> 00:25:32,243 Yavruların teyzesi avın başında onların gelişini bekliyor. 180 00:25:37,643 --> 00:25:39,963 Önce ağabeyleri yanaşıyor. 181 00:25:42,443 --> 00:25:44,643 Daha önce hiç katı bir şey yemediler. 182 00:25:50,163 --> 00:25:51,603 Onlar ete yumulurken 183 00:25:52,723 --> 00:25:55,883 Kaya her zamanki gibi temkinli davranıyor. 184 00:26:02,683 --> 00:26:07,483 Ama bu kokunun karşı konulamaz bir yanı da var. 185 00:26:21,883 --> 00:26:27,603 Proteinle dolu bu taze et, anne sütüne besleyici bir ek gıda olacak. 186 00:26:30,443 --> 00:26:32,683 Ama misafirleri var. 187 00:26:38,203 --> 00:26:39,723 Keşiş akbabaları. 188 00:26:45,123 --> 00:26:49,123 Leşçillerin gözleri her zaman bir sonraki yemeklerindedir. 189 00:27:01,083 --> 00:27:04,083 Yetişkinler bunun kötü bir haber olduğunu biliyor. 190 00:27:07,803 --> 00:27:09,803 Çünkü bir akbaba varsa… 191 00:27:13,323 --> 00:27:16,323 …onlarcasının daha gelmesi yakındır. 192 00:27:20,963 --> 00:27:22,323 Her yırtıcı bilir ki 193 00:27:22,403 --> 00:27:25,403 daireler çizen akbabalar varsa yakınlarda av vardır. 194 00:27:32,043 --> 00:27:33,843 MalaMala sürüsü de 195 00:27:35,043 --> 00:27:38,603 tam o sırada yakınlarda devriyeye çıkmıştı. 196 00:27:46,723 --> 00:27:50,043 Anne, yavrularına nasıl tepki vereceklerinden emin değil. 197 00:28:06,483 --> 00:28:09,123 Ama sadece leşle ilgileniyorlar. 198 00:28:20,843 --> 00:28:22,443 Sürü yanlarına üşüşürken 199 00:28:23,243 --> 00:28:28,563 yavrular da aileleriyle olabilecek en kötü şartlarda tanışıyorlar. 200 00:28:32,523 --> 00:28:37,923 Aslanla yemeği arasına girmek korumasız bir yavru için ölümcül olabilir. 201 00:28:44,043 --> 00:28:45,283 Bu kargaşada… 202 00:28:47,603 --> 00:28:50,363 …anneleri de zor kazanılmış avını kaybediyor. 203 00:28:58,563 --> 00:28:59,723 Ama en kötüsü de 204 00:29:01,363 --> 00:29:06,163 saklanmak için kaçtıkları sırada yavrularını gözden kaybediyor. 205 00:29:42,283 --> 00:29:45,963 Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir