1
00:00:06,283 --> 00:00:09,963
NETFLIX BELGESEL DİZİSİ
2
00:00:21,563 --> 00:00:24,763
Güney Afrika kırsalında
yalnız geçen iki geceden sonra…
3
00:00:27,283 --> 00:00:31,323
…küçük aslan yavruları
nihayet annelerine kavuşuyor.
4
00:00:39,003 --> 00:00:42,163
Ama kız kardeşleri Kaya
hâlâ ortalarda yok.
5
00:00:54,563 --> 00:00:57,723
Kardeşlerinden daha dikkatli olan
bu akıllı yavru
6
00:00:57,803 --> 00:01:00,763
ortalık sakinleşene kadar
7
00:01:01,283 --> 00:01:04,923
saklanmayı tercih ediyor.
8
00:01:29,363 --> 00:01:32,763
Ama bu şefkat anı kısa sürecek.
9
00:01:36,763 --> 00:01:39,283
Bölgede yoğun bir pars kokusu varken
10
00:01:40,443 --> 00:01:43,243
anne, yavrularını
buradan götürmek zorunda.
11
00:01:45,803 --> 00:01:48,603
Hayatta kalmaları buna bağlı.
12
00:02:00,923 --> 00:02:04,603
Vahşi doğada doğan yavruların
hareket hâlinde olmaları gerekir.
13
00:02:04,683 --> 00:02:06,643
HAREKET HÂLİNDE
14
00:02:06,723 --> 00:02:08,963
Genellikle yiyecek bulmak,
15
00:02:09,043 --> 00:02:10,363
güvenli yer aramak
16
00:02:12,123 --> 00:02:14,203
ya da yuvadan taşınmak için.
17
00:02:14,283 --> 00:02:18,243
GÜNEY AFRİKA
MPUMALANGA
18
00:02:22,003 --> 00:02:26,363
Kaya ve kardeşleri
yeni bir yuvaya doğru gidiyorlar.
19
00:02:29,363 --> 00:02:33,283
Her yeni sığınak
onları düşmanlarından koruyacak.
20
00:02:36,683 --> 00:02:39,563
Ama gündüz seyahat etmek riskli.
21
00:02:42,163 --> 00:02:44,603
Annelerinin yanından ayrılmamalılar.
22
00:02:47,763 --> 00:02:52,483
Şimdiye kadar dünyaları
küçük bir kaya çıkıntısıyla sınırlıydı.
23
00:02:55,563 --> 00:03:00,003
O yüzden bu yolculukta
Afrika'daki evlerini de tanıyacaklar.
24
00:03:14,483 --> 00:03:20,363
Kaya, MalaMala sürüsünün topraklarını
ilk kez yakından görüyor.
25
00:03:22,523 --> 00:03:25,243
Ve de buradaki komşularını.
26
00:03:37,523 --> 00:03:41,003
Ama bu Beç tavuğu
Kaya'yı gördüğüne pek memnun değil.
27
00:03:52,883 --> 00:03:58,363
Küçük yavru henüz
Afrika'nın en büyük avcısı olduğunu
28
00:03:59,963 --> 00:04:02,683
ve herkesin onlardan korktuğunu anlamıyor.
29
00:04:16,523 --> 00:04:18,043
Uzun bir yürüyüş oldu.
30
00:04:19,603 --> 00:04:21,043
En küçükleri olduğundan…
31
00:04:23,483 --> 00:04:26,363
…Kaya çok acıktı ve bitap düştü.
32
00:04:28,443 --> 00:04:30,683
Geride kalmaya başladı.
33
00:04:36,283 --> 00:04:37,923
Yapacak tek bir şey var.
34
00:04:46,283 --> 00:04:49,803
Yalnız bir anne olarak
çocuklarla seyahat etmek zor.
35
00:05:04,523 --> 00:05:07,283
Bir anda otlakların içinden
36
00:05:09,043 --> 00:05:10,643
tanıdık bir ses yükseliyor.
37
00:05:23,883 --> 00:05:25,283
Yavrular saklanıyor.
38
00:05:27,963 --> 00:05:30,323
Yabancı her aslan bir tehdittir.
39
00:05:43,323 --> 00:05:45,083
Ama o aileden biri.
40
00:05:45,763 --> 00:05:47,803
Annenin küçük kız kardeşi.
41
00:05:51,723 --> 00:05:55,043
Dişi aslanlar sürünün her şeyidir.
42
00:05:57,843 --> 00:06:03,443
Ömür boyu sürecek bağlar kurar
ve yavruları büyütme görevini paylaşırlar.
43
00:06:05,243 --> 00:06:10,883
Teyzeleriyle daha bu ilk karşılaşmalarında
aralarındaki bağ hemencecik kuruluyor.
44
00:06:15,163 --> 00:06:19,163
Artık yeni yuvalarına ulaşmaları için
onlara yardım eden biri var.
45
00:06:20,723 --> 00:06:23,403
Yuvaları Kum Nehri kıyısına yakın.
46
00:06:26,323 --> 00:06:30,083
Bölgelerinin merkezinden
25 kilometre boyunca uzanan bu nehir,
47
00:06:30,923 --> 00:06:35,243
MalaMala sürüsünün can damarı.
48
00:06:37,123 --> 00:06:38,843
Kıymetli suları,
49
00:06:38,923 --> 00:06:43,203
aslanların avlanmayı sevdiği
hayvanlar için âdeta bir mıknatıs gibi.
50
00:06:49,523 --> 00:06:52,203
Anne günlerdir avlanmadı.
51
00:06:53,323 --> 00:06:58,683
Ama şimdi kardeşinin de desteğiyle
daha başarılı olma şansı var.
52
00:07:02,323 --> 00:07:05,883
Yakında bir şeyler yemezse
yavruları hayatta kalamayacaklar.
53
00:07:10,083 --> 00:07:13,963
Birlikte yavruları
çalıların arasına saklayıp
54
00:07:14,043 --> 00:07:17,843
hayati önem taşıyan bir ava çıkıyorlar.
55
00:07:22,563 --> 00:07:24,763
KOSTA RİKA
GUANACASTE
56
00:07:24,843 --> 00:07:29,203
Yeni doğan yavruların seyahat edecek kadar
güçlenmeleri için zaman gerekir.
57
00:07:30,563 --> 00:07:36,163
Bazı yavrularsa doğdukları andan itibaren
bir yolculukla karşı karşıyadırlar.
58
00:07:38,683 --> 00:07:41,803
Orta Amerika'nın tropikal kıyıları.
59
00:07:49,003 --> 00:07:54,163
Burası binlerce deniz canlısı için
bir yolculuğun başlangıcıdır.
60
00:07:57,203 --> 00:08:00,083
Bunlar zeytin yeşili deniz kaplumbağaları.
61
00:08:01,763 --> 00:08:04,563
Her biri birer anne adayı.
62
00:08:08,883 --> 00:08:11,843
Hayatlarının başladığı bu sahile
gelebilmek için…
63
00:08:16,243 --> 00:08:18,963
…koca bir okyanusu yüzerek geçtiler.
64
00:08:25,483 --> 00:08:28,243
Her yıl yuvaya geri dönerler.
65
00:08:31,723 --> 00:08:34,963
Deniz kaplumbağalarının
soylarını devam ettirirler.
66
00:08:42,403 --> 00:08:46,683
Bu olaya "arribada" ya da "varış" denilir.
67
00:08:55,523 --> 00:08:57,723
Sadece birkaç gün içerisinde,
68
00:08:58,723 --> 00:09:01,603
buraya milyonlarca yumurta gömülecek.
69
00:09:20,723 --> 00:09:24,003
Bu anne en son gelenlerden biri.
70
00:09:25,763 --> 00:09:29,323
Sahilin arka tarafına,
gelgitin ulaşamayacağı yere gidiyor…
71
00:09:31,323 --> 00:09:35,323
…burada 100 yumurtalık kuluçkası
dalgalardan korunmuş olacak.
72
00:09:42,283 --> 00:09:46,403
Bebeklerin hepsini yatırdıktan sonra
artık gitme vakti.
73
00:09:53,203 --> 00:09:56,083
Ama hareketleri
birilerinin dikkatini çekti.
74
00:10:00,963 --> 00:10:04,163
Bir avcı kumda ağır adımlarla ilerliyor.
75
00:10:07,843 --> 00:10:08,963
Bir jaguar.
76
00:10:16,403 --> 00:10:22,363
Yuvası bellediği ormanlar küçülünce
daha uzaklarda avlanmak zorunda kaldı.
77
00:10:28,403 --> 00:10:32,923
Sahilde yiyecek bulabileceğini keşfetti.
78
00:10:38,483 --> 00:10:40,323
Anne dalgalara ulaşabilirse
79
00:10:41,523 --> 00:10:43,363
kaçmayı başarabilir.
80
00:11:04,363 --> 00:11:05,443
Buraya gelerek
81
00:11:06,403 --> 00:11:10,003
bir annenin hiç göremeyeceği
yavruları için yapabileceği
82
00:11:10,803 --> 00:11:13,443
en büyük fedakârlığı yapmış oldu.
83
00:11:19,803 --> 00:11:21,523
Ama birkaç hafta içinde…
84
00:11:25,963 --> 00:11:28,243
…hikâyesi devam edecek.
85
00:11:39,923 --> 00:11:44,803
BORNEO
BATI KALİMANTAN
86
00:11:44,883 --> 00:11:48,803
Hareket hâlinde olmak
her zaman bir yolculuk demek değildir.
87
00:11:50,883 --> 00:11:56,523
Bazen de bağımsızlığa doğru
o ilk acemi adımları atmak demektir.
88
00:12:01,323 --> 00:12:05,283
Burası Endonezya'nın
yoğun tropikal ormanı.
89
00:12:11,683 --> 00:12:14,803
Ağaçların üstünde, 21 metre yükseklikte
90
00:12:15,803 --> 00:12:17,003
bir orangutan var.
91
00:12:20,403 --> 00:12:22,723
Bir anne ve minik yavrusu.
92
00:12:26,283 --> 00:12:29,483
Hayvanlar âleminde
bundan daha güçlü çok az bağ vardır.
93
00:12:37,243 --> 00:12:40,523
Kızı Mina sadece birkaç aylık.
94
00:12:42,763 --> 00:12:45,563
Doğduğundan beri
annesinin eteğinden ayrılmıyor.
95
00:12:46,843 --> 00:12:49,763
Her şey için
annesinin vücudunu kullanıyor.
96
00:12:53,323 --> 00:12:54,283
Beslenmek…
97
00:12:57,363 --> 00:12:59,363
…ve hatta uyumak için bile.
98
00:13:07,083 --> 00:13:11,323
Ama Mina artık
daha çok özgürlük isteyeceği yaşa geliyor.
99
00:13:16,163 --> 00:13:20,923
Ne de olsa ormanda keşfedilecek
birçok şey var.
100
00:13:24,523 --> 00:13:28,443
Çok çeşitli hayvanlar ve bitkiler.
101
00:13:37,923 --> 00:13:40,523
Ama hangi ağaçlar tırmanmak için güvenli?
102
00:13:45,163 --> 00:13:46,603
Menüde neler var?
103
00:13:47,643 --> 00:13:48,523
Ve nerede?
104
00:13:50,123 --> 00:13:55,683
Bu yüzden hayatının ilk yedi yılının
her bir dakikasını annesiyle geçirecek.
105
00:13:59,803 --> 00:14:04,803
Annesinin tüm bilgisini ve bilgeliğini
öğrenmesi o kadar sürecek.
106
00:14:17,803 --> 00:14:19,643
Ama Mina'nın bir sorunu var.
107
00:14:27,283 --> 00:14:31,243
Annesinin ilk yavrusu
daha bebekken aniden öldü.
108
00:14:34,163 --> 00:14:38,723
Görünüşe göre
ilk çocuğunun hatırası onu korkutmuş.
109
00:14:43,323 --> 00:14:48,843
Mina'nın, yanından ayrılmak için yaptığı
her girişimi engelliyor.
110
00:14:55,843 --> 00:14:57,483
Tırmanmasına izin yok.
111
00:15:00,603 --> 00:15:02,283
Ya da bir şeyler denemesine.
112
00:15:05,923 --> 00:15:08,563
Çok yakın olsalar bile.
113
00:15:20,603 --> 00:15:23,963
Bu aşırı korumacı tavır
Mina'yı engelliyor.
114
00:15:32,323 --> 00:15:35,243
Ama bu yavru birazcık asi.
115
00:15:41,283 --> 00:15:46,043
Bir parçacık özgürlük için
çaresizce sınırları zorlamaya başlıyor.
116
00:16:00,003 --> 00:16:03,843
Sürekli kıpırdaması annesini yoruyor.
117
00:16:08,123 --> 00:16:11,043
Onu hiç rahat bırakmıyor.
118
00:16:15,483 --> 00:16:20,843
Yavrunu kendine bu kadar yakın tutmanın
kötü yanları da var tabii.
119
00:16:37,603 --> 00:16:40,363
Anne nihayet mesajı alıyor.
120
00:16:51,803 --> 00:16:53,963
Mina için sadece küçük bir zafer.
121
00:16:56,443 --> 00:16:58,403
Ormanın özgürlüğü sayılmaz.
122
00:17:03,563 --> 00:17:07,043
Ama annesi için bir dönüm noktası.
123
00:17:11,683 --> 00:17:14,003
Mina'nın ilk adımlarına izin vererek…
124
00:17:16,963 --> 00:17:19,563
…anladı ki
iyi bir anne olmak demek biraz da…
125
00:17:21,363 --> 00:17:23,363
…evlatlarını serbest bırakmaktır.
126
00:17:41,243 --> 00:17:44,043
Kosta Rika'da sıcak ve açık bir gece.
127
00:17:47,803 --> 00:17:50,483
Yeni bir hayat başlıyor.
128
00:17:56,923 --> 00:17:58,603
Karanlığın altında,
129
00:17:58,683 --> 00:18:03,403
küçük zeytin yeşili deniz kaplumbağaları
gömülü yuvalarından çıkıyorlar.
130
00:18:15,843 --> 00:18:20,323
Bu yumurtadan yeni çıkmış yavruların hepsi
içgüdüleriyle hareket ederek
131
00:18:20,403 --> 00:18:23,803
denize ulaşmak için
en parlak ufku takip ediyorlar.
132
00:18:30,283 --> 00:18:33,603
Geçilmesi gereken kum sadece 20 metre.
133
00:18:37,563 --> 00:18:39,923
Ama boyunuz beş santimden kısa olunca
134
00:18:40,963 --> 00:18:43,043
bu bir maratona dönüşüyor.
135
00:18:49,043 --> 00:18:51,123
Binlercesi kumun altından çıkarken…
136
00:18:54,883 --> 00:18:58,163
…yumurtadan çıkışın senkronisi
belli oluyor.
137
00:19:04,443 --> 00:19:08,483
Bu gece yarısı göçü
birçokları tarafından bekleniyordu.
138
00:19:16,243 --> 00:19:21,443
Avcılar ziyafetin
tadını çıkarmak için geldiler.
139
00:19:25,883 --> 00:19:28,443
Eski bir düşman bile geri döndü.
140
00:19:33,323 --> 00:19:38,363
Birer birer av olan binlercesi
şansını kaybediyor.
141
00:19:40,163 --> 00:19:42,803
Ama bu mücadeleyi kazananlardan bazıları
142
00:19:42,883 --> 00:19:47,123
denizin güvenli kollarına
ulaşmayı başarabilecek.
143
00:19:55,843 --> 00:20:00,403
Gelgit çizgisinin yukarısında,
en sonuncular da yumurtadan çıkıyor.
144
00:20:02,683 --> 00:20:07,323
Yavrular, ölen annelerinin yuvasından
yüzeye çıkıyor.
145
00:20:09,803 --> 00:20:15,163
Bu dişi yavru, şafağı ilk kez görüyor.
146
00:20:23,323 --> 00:20:29,123
Ama şu an, gün ışığında
kaçmak için en kötü zamanı seçmiş oldu.
147
00:20:31,283 --> 00:20:36,483
Ona rehberlik edecek kimse olmayınca
cesur yavru kendi başına harekete geçiyor.
148
00:20:42,763 --> 00:20:47,043
İç içe geçmiş ağaç kökleri
minicik bir kaplumbağaya
149
00:20:47,123 --> 00:20:48,923
sıradağ gibi görünüyor olmalı.
150
00:20:53,883 --> 00:20:56,363
Kardeşleri bir yolunu buluyor.
151
00:21:05,323 --> 00:21:09,723
Tek bir taklayla
kolay hedef hâline geliyor.
152
00:21:24,083 --> 00:21:26,203
Ama daha pes etmeye niyeti yok.
153
00:21:32,163 --> 00:21:34,003
Önünde düz bir koşu var.
154
00:21:36,763 --> 00:21:40,843
Ama çok açıkta kaldı,
saklanacak hiçbir yer yok.
155
00:21:44,043 --> 00:21:46,443
Kara akbabalar kumda geziniyorlar.
156
00:21:48,723 --> 00:21:49,923
Yukarıdan ise
157
00:21:51,243 --> 00:21:53,963
fregat kuşları amansızca saldırıyor.
158
00:22:04,363 --> 00:22:05,403
Bu sahilde…
159
00:22:10,203 --> 00:22:13,003
…ölmenin yüz farklı yolu var gibi.
160
00:22:21,843 --> 00:22:25,523
Neredeyse dalgaya ulaşmak üzere.
161
00:22:28,043 --> 00:22:32,203
Artık her şey şansa bağlı.
162
00:22:46,883 --> 00:22:49,083
Annesinin yolculuğunun bittiği yerde…
163
00:22:51,723 --> 00:22:54,563
…onun yolculuğu
daha yeni başlıyor olabilir mi?
164
00:23:16,283 --> 00:23:19,203
Bu yavru kaplumbağa,
okyanusa ulaşmasıyla birlikte
165
00:23:19,283 --> 00:23:22,563
annesinin mirasını devam ettirebilmek için
166
00:23:22,643 --> 00:23:29,083
kendi yumurtalarını da
aynı sahile bırakmaya gelmeden önce
167
00:23:29,163 --> 00:23:32,083
15 senesini denizde geçirecek.
168
00:23:40,803 --> 00:23:45,323
Güney Afrika'da yeni bir şafakla
heyecan geliyor.
169
00:23:48,923 --> 00:23:53,163
Annelerinin Kaya ve kardeşlerine
enfes bir sürprizi var.
170
00:23:55,283 --> 00:23:59,283
Dün gece kardeşiyle birlikte
nihayet bir av yakalayabildiler.
171
00:24:04,123 --> 00:24:09,043
Şimdi yavrularına
ilk etlerini tatma şansını verecek.
172
00:24:12,083 --> 00:24:15,683
Ama oraya ulaşmak için
Kum Nehri'ni geçmeleri gerekiyor.
173
00:24:21,403 --> 00:24:22,523
Çoğu kedi gibi…
174
00:24:24,523 --> 00:24:26,683
…Kaya da sudan korkuyor.
175
00:24:33,403 --> 00:24:35,363
Onu korkutan şey karanlığı.
176
00:24:40,523 --> 00:24:44,803
Derinlerde gizlenen garip yaratıklar var.
177
00:24:51,443 --> 00:24:55,163
Küçük Kaya'nın yüzmeye çalışması
güvenli olmaz.
178
00:25:01,723 --> 00:25:05,003
Ağabeyleriyse
kendi başlarının çaresine bakmak zorunda.
179
00:25:26,443 --> 00:25:32,243
Yavruların teyzesi
avın başında onların gelişini bekliyor.
180
00:25:37,643 --> 00:25:39,963
Önce ağabeyleri yanaşıyor.
181
00:25:42,443 --> 00:25:44,643
Daha önce hiç katı bir şey yemediler.
182
00:25:50,163 --> 00:25:51,603
Onlar ete yumulurken
183
00:25:52,723 --> 00:25:55,883
Kaya her zamanki gibi temkinli davranıyor.
184
00:26:02,683 --> 00:26:07,483
Ama bu kokunun
karşı konulamaz bir yanı da var.
185
00:26:21,883 --> 00:26:27,603
Proteinle dolu bu taze et,
anne sütüne besleyici bir ek gıda olacak.
186
00:26:30,443 --> 00:26:32,683
Ama misafirleri var.
187
00:26:38,203 --> 00:26:39,723
Keşiş akbabaları.
188
00:26:45,123 --> 00:26:49,123
Leşçillerin gözleri
her zaman bir sonraki yemeklerindedir.
189
00:27:01,083 --> 00:27:04,083
Yetişkinler bunun
kötü bir haber olduğunu biliyor.
190
00:27:07,803 --> 00:27:09,803
Çünkü bir akbaba varsa…
191
00:27:13,323 --> 00:27:16,323
…onlarcasının daha gelmesi yakındır.
192
00:27:20,963 --> 00:27:22,323
Her yırtıcı bilir ki
193
00:27:22,403 --> 00:27:25,403
daireler çizen akbabalar varsa
yakınlarda av vardır.
194
00:27:32,043 --> 00:27:33,843
MalaMala sürüsü de
195
00:27:35,043 --> 00:27:38,603
tam o sırada
yakınlarda devriyeye çıkmıştı.
196
00:27:46,723 --> 00:27:50,043
Anne, yavrularına
nasıl tepki vereceklerinden emin değil.
197
00:28:06,483 --> 00:28:09,123
Ama sadece leşle ilgileniyorlar.
198
00:28:20,843 --> 00:28:22,443
Sürü yanlarına üşüşürken
199
00:28:23,243 --> 00:28:28,563
yavrular da aileleriyle
olabilecek en kötü şartlarda tanışıyorlar.
200
00:28:32,523 --> 00:28:37,923
Aslanla yemeği arasına girmek
korumasız bir yavru için ölümcül olabilir.
201
00:28:44,043 --> 00:28:45,283
Bu kargaşada…
202
00:28:47,603 --> 00:28:50,363
…anneleri de
zor kazanılmış avını kaybediyor.
203
00:28:58,563 --> 00:28:59,723
Ama en kötüsü de
204
00:29:01,363 --> 00:29:06,163
saklanmak için kaçtıkları sırada
yavrularını gözden kaybediyor.
205
00:29:42,283 --> 00:29:45,963
Alt yazı çevirmeni: Reşat Bir