1
00:00:06,283 --> 00:00:09,963
DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:16,523 --> 00:00:18,843
Seznamte se s týden starým Chicoem.
3
00:00:20,683 --> 00:00:24,563
Je nejnovějším členem
30členné rodiny malep kapucínských.
4
00:00:26,603 --> 00:00:28,603
Každý se s ním chce seznámit.
5
00:00:32,083 --> 00:00:34,523
Chico si tu pozornost velmi užívá.
6
00:00:38,683 --> 00:00:40,963
Ale brzy bude mít problém.
7
00:00:41,043 --> 00:00:44,363
Tohle rozmazlování nebude trvat věčně.
8
00:00:46,243 --> 00:00:50,443
Přestože k sobě mají jako rodina blízko,
neberou si servítky
9
00:00:51,283 --> 00:00:54,003
a konkurence dokáže být nelítostná.
10
00:01:01,563 --> 00:01:05,843
Od Chicoa se bude brzy očekávat,
že si v této chaotické společnosti
11
00:01:05,923 --> 00:01:08,003
najde vlastní místo.
12
00:01:10,723 --> 00:01:13,523
Když se narodíte do velké rodiny,
13
00:01:13,603 --> 00:01:16,683
někdy musíte bojovat, abyste zapadli.
14
00:01:25,483 --> 00:01:30,323
VELKÁ RODINA
15
00:01:35,643 --> 00:01:41,483
KOSTARIKA
GUANACASTE
16
00:01:45,083 --> 00:01:49,003
Chicoův hvězdný status opadl,
když už má teď tři měsíce
17
00:01:49,563 --> 00:01:52,643
a není rodinným miminkem.
18
00:01:54,363 --> 00:01:58,723
Doposud byl 24 hodin denně
přilepený k mámě,
19
00:01:59,323 --> 00:02:02,163
ale nadešel pro něj čas udělat si přátele.
20
00:02:04,923 --> 00:02:06,723
A z dobrého důvodu.
21
00:02:09,723 --> 00:02:14,163
Přátelé přichází během obvyklých
rodinných rozepří na pomoc.
22
00:02:15,003 --> 00:02:18,643
A další výhodou
jsou příjemné každodenní procedury.
23
00:02:21,643 --> 00:02:24,523
Ve velké rodině není o kamarády nouze.
24
00:02:25,883 --> 00:02:30,043
Ale pro Chicoa je školní hřiště děsivé.
25
00:02:38,683 --> 00:02:40,403
Je nervózní.
26
00:02:43,003 --> 00:02:45,243
Možná by mohl začít u přátelské tváře.
27
00:02:48,043 --> 00:02:49,323
Co třeba tetička?
28
00:03:03,923 --> 00:03:06,203
Ne, nemá zájem.
29
00:03:10,243 --> 00:03:14,323
A jeho dospívající bratranci
se nechtějí nechat vidět s dítětem.
30
00:03:31,483 --> 00:03:33,563
Všechno to odmítnutí pěkně bolí.
31
00:03:34,363 --> 00:03:37,083
Nikdo s ním nechce mít nic společného.
32
00:03:44,083 --> 00:03:48,523
Ale Chico není jediný outsider,
kterému se nedaří najít kamaráda.
33
00:03:53,403 --> 00:03:55,923
Další samotář ze skupiny.
34
00:04:04,163 --> 00:04:05,323
Stejný věk,
35
00:04:05,883 --> 00:04:07,243
stejná velikost.
36
00:04:08,043 --> 00:04:09,603
Dokonale se k sobě hodí.
37
00:04:15,363 --> 00:04:19,443
Chico si konečně našel prvního kamaráda.
38
00:04:28,003 --> 00:04:29,203
Je to dobrý začátek
39
00:04:29,723 --> 00:04:33,403
a vznik jeho vlastní sociální sítě.
40
00:04:41,923 --> 00:04:45,603
V některých velkých rodinách
je vznik přátelství snadnější.
41
00:04:45,683 --> 00:04:48,003
KEŇA SAMBURU
42
00:04:51,723 --> 00:04:57,323
Tříměsíční Jasiri s podporou
jedné z nejstarostlivějších rodin
43
00:04:57,403 --> 00:04:59,563
si může z mladších kamarádů vybírat.
44
00:05:10,603 --> 00:05:13,323
Je obklopen také staršími vzory,
45
00:05:13,963 --> 00:05:17,443
kteří ho naučí všechno,
co k přežití potřebuje.
46
00:05:21,443 --> 00:05:25,403
A jeho první lekce dne
je zároveň ta nejzábavnější.
47
00:05:26,083 --> 00:05:27,003
Zápasení.
48
00:05:31,683 --> 00:05:36,243
Jeho starší bratranci, jako všichni samci,
si přátelsky poměřují sílu.
49
00:05:39,203 --> 00:05:40,523
Jasiri je připravený.
50
00:05:41,403 --> 00:05:44,243
A na kom si to lépe vyzkoušet než na mámě?
51
00:05:53,603 --> 00:05:58,523
Maximum bodů za odhodlání,
ale na provedení bude muset zapracovat.
52
00:06:05,243 --> 00:06:07,563
Tady je vyrovnanější soupeř.
53
00:06:23,523 --> 00:06:27,203
Jasiri je možná menší,
ale překypuje odvahou.
54
00:06:35,723 --> 00:06:36,683
Vítězství!
55
00:06:44,483 --> 00:06:47,323
Ale život nejsou jen hry a zábava.
56
00:06:50,363 --> 00:06:52,043
Celé týdny už nepršelo
57
00:06:52,563 --> 00:06:55,803
a dobré jídlo k pasení
se hledá čím dál hůř,
58
00:06:56,323 --> 00:06:58,643
takže stádo musí pokračovat v cestě.
59
00:07:02,643 --> 00:07:07,323
Jasiriho přežití je zcela v rukou rodiny
60
00:07:07,843 --> 00:07:12,803
a jeho další lekce bude ta nejdůležitější,
kterou se kdy naučí.
61
00:07:21,763 --> 00:07:26,923
JIŽNÍ AFRIKA
MPUMALANGA
62
00:07:27,003 --> 00:07:31,643
Malé lvíče Kaya
se také učí o životě ve velké rodině.
63
00:07:33,243 --> 00:07:38,323
Ten úlovek, na kterém si s mámou a bratry
pochutnávala, jim ukradla vlastní rodina,
64
00:07:38,843 --> 00:07:40,323
smečka Mala Mala.
65
00:07:44,843 --> 00:07:50,043
Mezi lva a jeho jídlo
nesmí vstoupit nic. Ani rodina.
66
00:07:54,803 --> 00:07:59,523
Kayina máma, která je opět s lvíčaty,
to může jen sledovat z dálky.
67
00:08:02,843 --> 00:08:05,003
A aby toho nebylo málo,
68
00:08:05,083 --> 00:08:08,883
její sestra se bez nich vrátila ke smečce.
69
00:08:16,283 --> 00:08:20,123
Teď je tato samoživitelka
zpátky na začátku.
70
00:08:21,283 --> 00:08:24,123
A zůstávat u toho úlovku není dobrý nápad.
71
00:08:33,403 --> 00:08:37,883
Bez pomoci je Kayina máma
už příliš dlouho naživu neudrží.
72
00:08:39,203 --> 00:08:40,963
Musí být trpělivá
73
00:08:41,043 --> 00:08:45,963
a najít si klidnější okamžik,
kdy představit lvíčata smečce.
74
00:08:51,043 --> 00:08:56,203
Kaya a její bratři
musí ještě chvíli počkat.
75
00:09:13,643 --> 00:09:17,203
Jasiriho rodina
je ohledně jídla laskavější,
76
00:09:17,283 --> 00:09:20,243
i když je výživného jídla po málu.
77
00:09:25,083 --> 00:09:29,723
Na dlouhých cestách se spoléhá
na mámino mléko, aby měl dostatek energie.
78
00:09:35,163 --> 00:09:39,763
Ale dnes je načase,
aby Jasiri zkusil něco nového.
79
00:09:40,843 --> 00:09:42,883
Nasbírat si vlastní jídlo.
80
00:09:46,123 --> 00:09:49,283
A to znamená
naučit se používat svůj nástroj,
81
00:09:50,283 --> 00:09:51,163
chobot.
82
00:09:56,003 --> 00:09:59,003
Nejlepší nos ve zvířecí říši.
83
00:09:59,523 --> 00:10:02,963
Může narůst do délky víc než dvou metrů.
84
00:10:03,723 --> 00:10:07,963
Ohýbat se, otáčet a uchopovat jako ruka.
85
00:10:08,803 --> 00:10:11,963
Je dost silný na to, aby porazil strom,
86
00:10:12,683 --> 00:10:17,443
a jeho špička je citlivá jako prsty,
takže s ní dokáže obírat listy z větví.
87
00:10:26,923 --> 00:10:28,203
Ale pro Jasiriho
88
00:10:28,283 --> 00:10:33,243
je koordinace zakrouceného chobotu
obtížnější, než se může zdát.
89
00:10:36,603 --> 00:10:42,003
Utržení jediného listu
vyžaduje důkladnou přesnost.
90
00:10:50,683 --> 00:10:53,043
Možná je tráva snadnější?
91
00:10:57,963 --> 00:11:00,843
Máma mu ukazuje, jak se to dělá.
92
00:11:04,923 --> 00:11:08,323
Ale jemu se ten chobot
nedaří vůbec ovládat.
93
00:11:17,443 --> 00:11:19,523
Po tom, co se celé ráno snažil,
94
00:11:19,603 --> 00:11:23,443
je jeho odměnou jediné stéblo trávy.
95
00:11:27,083 --> 00:11:28,363
Skromný začátek,
96
00:11:29,043 --> 00:11:32,243
ale pro tak malého slona
je to vyčerpávající úsilí.
97
00:11:47,443 --> 00:11:49,043
Pod spalujícím sluncem
98
00:11:49,963 --> 00:11:53,683
se Jasiri začíná nebezpečně přehřívat.
99
00:12:01,683 --> 00:12:06,763
Jeho rodina mu může pomoct jedině tím,
že mu svými těly vytvoří stín.
100
00:12:16,243 --> 00:12:21,523
Po dešti ani stopy, a tak je
Jasiriho život čím dál obtížnější.
101
00:12:25,523 --> 00:12:30,963
Další rozhodnutí rodiny
bude pro jeho přežití rozhodující.
102
00:12:40,723 --> 00:12:43,603
Pro ostatní děti narozené do velkých rodin
103
00:12:43,683 --> 00:12:48,603
občas získání toho, co potřebujete,
znamená postarat se sám o sebe.
104
00:12:51,363 --> 00:12:52,723
Zpátky v Kostarice
105
00:12:52,803 --> 00:12:56,643
se Chico usilovně věnoval
rozšíření své sociální sítě.
106
00:12:57,323 --> 00:13:01,443
Ale na jedné důležité oblasti
musí zapracovat sám.
107
00:13:02,963 --> 00:13:04,883
Na snídani.
108
00:13:07,563 --> 00:13:11,923
V téhle drsné rodině se nikdo o nic nedělí
109
00:13:12,003 --> 00:13:14,683
a ani mu neukážou, kde jídlo hledat.
110
00:13:16,643 --> 00:13:20,963
Chico na to musí přijít sám tím,
že bude sledovat ostatní.
111
00:13:26,043 --> 00:13:29,283
Možná je v tomhle dutém stromě
něco lahodného.
112
00:13:41,963 --> 00:13:44,563
Ne, jen dešťová voda.
113
00:13:46,603 --> 00:13:50,923
Chico má hlad,
ale vůbec netuší, co v nabídce je dobré.
114
00:14:00,443 --> 00:14:04,123
Některé věci
ještě nejsou dostatečně zralé.
115
00:14:07,483 --> 00:14:09,723
Některé vůbec nejsou jedlé.
116
00:14:18,883 --> 00:14:21,443
A jiné jsou naprosto nechutné.
117
00:14:26,563 --> 00:14:28,763
Když se mu podaří najít něco dobrého…
118
00:14:32,843 --> 00:14:34,563
nezůstane to bez povšimnutí.
119
00:14:37,643 --> 00:14:39,443
Starší děti mu to seberou.
120
00:14:52,323 --> 00:14:55,483
Hladový Chico zkouší poslední taktiku.
121
00:14:57,563 --> 00:14:59,403
Žebrání u dospělého.
122
00:15:10,203 --> 00:15:11,803
Nezbývá mu nic jiného,
123
00:15:12,563 --> 00:15:14,283
než posbírat zbytky.
124
00:15:25,403 --> 00:15:28,123
Ale na zemi by se moc zdržovat neměl.
125
00:15:36,843 --> 00:15:38,723
Hroznýš královský.
126
00:15:40,683 --> 00:15:43,883
Chico nemá
o blížícím se nebezpečí vůbec tušení.
127
00:15:45,963 --> 00:15:50,203
Pokud ho chytí, nebude mít
proti tomuto smrtícímu predátorovi šanci.
128
00:15:54,883 --> 00:15:56,043
Ale není sám.
129
00:16:02,243 --> 00:16:04,963
Jeho noví přátelé vyhlašují poplach
130
00:16:05,043 --> 00:16:08,603
a celá rodina hada obkličuje.
131
00:16:16,643 --> 00:16:19,643
Chico se dívá z bezpečné vzdálenosti.
132
00:16:26,203 --> 00:16:30,843
Když je teď jeho rodina rozptýlená,
vidí nečekanou příležitost.
133
00:16:32,963 --> 00:16:34,563
S trochou snahy…
134
00:16:37,923 --> 00:16:39,123
získává jackpot.
135
00:16:44,523 --> 00:16:46,803
Nemá mu ho kdo ukrást,
136
00:16:46,883 --> 00:16:51,163
takže si svého prvního šťavnatého cvrčka
může vychutnat o samotě.
137
00:16:53,843 --> 00:16:59,363
Chico je možná mladý, ale dokázal,
že zvládne přelstít konkurenci.
138
00:17:00,243 --> 00:17:05,443
A teď se po mnoho dalších let
může spolehnout na podporu nových přátel.
139
00:17:10,083 --> 00:17:14,203
Konečně začíná přicházet
životu ve velké rodině na kloub.
140
00:17:24,723 --> 00:17:26,723
Na březích podél řeky Sand…
141
00:17:28,763 --> 00:17:33,723
Kayina máma možná spatřila příležitost
k seznámení lvíčat se smečkou.
142
00:17:38,483 --> 00:17:43,323
Dobře najezená
a ospalá rodina teď odpočívá.
143
00:17:47,323 --> 00:17:49,683
To je ta správná chvíle.
144
00:17:50,403 --> 00:17:53,843
Není si ale jistá přijetím,
a tak lvíčata zůstávají skrytá.
145
00:18:30,203 --> 00:18:33,083
Je jasné, že ji smečka ráda vidí.
146
00:18:49,323 --> 00:18:52,483
Ale přivítají stejně i lvíčata?
147
00:18:55,803 --> 00:18:59,963
Pokud je přijme táta,
přijme je i zbytek smečky.
148
00:19:01,883 --> 00:19:04,563
Je na jejich mámě, aby si ho získala.
149
00:19:18,243 --> 00:19:22,603
Pro Kayu nadešel
ten nejdůležitější okamžik jejího života.
150
00:19:36,003 --> 00:19:39,123
Její odvážnější bratři přichází první.
151
00:19:44,803 --> 00:19:49,323
Kaya moudře vyčkává,
jestli je vřele přivítá.
152
00:20:00,483 --> 00:20:05,323
Takto ubezpečená
se vykračuje seznámit se svým otcem.
153
00:20:13,923 --> 00:20:15,243
Konečně,
154
00:20:15,803 --> 00:20:18,203
Kayino přijetí otcem
155
00:20:18,723 --> 00:20:23,283
ji zaručuje místo ve smečce Mala Mala.
156
00:20:28,643 --> 00:20:33,403
Lvíčata se konečně mohou seznámit
se zbytkem rodiny.
157
00:20:43,803 --> 00:20:48,643
Na povrch se teď prodírá
Kayina vnitřní lvice…
158
00:20:50,843 --> 00:20:53,483
a začíná se z ní stávat slibná lovkyně.
159
00:21:04,123 --> 00:21:06,483
Už není nejistým lvíčetem
160
00:21:06,563 --> 00:21:10,163
a konečně se pouští do hry
se svými bratry.
161
00:21:30,283 --> 00:21:33,323
Vztahy, které si Kaya s rodinou vybuduje,
162
00:21:33,843 --> 00:21:36,403
jsou nadosmrti.
163
00:21:41,323 --> 00:21:45,803
Kaya je konečně přesně tam, kde patří.
164
00:21:57,243 --> 00:21:59,603
Na vyprahlých pláních v Keni
165
00:22:00,563 --> 00:22:03,203
dělá Jasiriho rodina vše, co může,
166
00:22:03,283 --> 00:22:06,803
aby tohle malé slůně
schovala před spalujícím sluncem.
167
00:22:11,803 --> 00:22:15,323
Jasiri zoufale potřebuje záchranné lano.
168
00:22:26,003 --> 00:22:30,003
Stádo ve vzduchu cítí něco povědomého…
169
00:22:36,523 --> 00:22:42,203
a povzbuzuje vyčerpaného Jasiriho,
aby sebral veškerou sílu a vstal.
170
00:23:05,203 --> 00:23:07,163
Právě včas.
171
00:23:14,003 --> 00:23:17,923
Jasiriho vůbec první bouřka.
172
00:23:48,803 --> 00:23:51,603
Déšť vždy přináší něco mimořádného.
173
00:23:55,923 --> 00:23:57,523
Čerstvou trávu.
174
00:24:05,683 --> 00:24:11,123
Dospělí ví, že nejúrodnější pastviny
jsou na druhé straně řeky.
175
00:24:12,723 --> 00:24:17,483
Když tudy Jasiri přecházel posledně,
unesl ho proud.
176
00:24:21,763 --> 00:24:22,843
Je nervózní.
177
00:24:24,683 --> 00:24:28,323
Vstoupení do vody ho zneklidňuje.
178
00:24:34,283 --> 00:24:39,243
Ale celá jeho rodina
ho na každém kroku povzbuzuje.
179
00:24:57,283 --> 00:25:01,443
Tím, že Jasiri věřil své rodině,
se jeho svět změnil
180
00:25:01,523 --> 00:25:04,803
ze světa strachu na svět vítězství!
181
00:25:21,523 --> 00:25:25,963
A dokonce se mu
začíná dařit ovládat chobot.
182
00:25:37,483 --> 00:25:39,803
V příštích deseti letech života
183
00:25:39,883 --> 00:25:44,843
se s ním rodina podělí
o veškeré znalosti a moudrost.
184
00:25:50,243 --> 00:25:56,283
Ale prozatím si Jasiri může užívat,
že je benjamínkem stáda.
185
00:26:05,483 --> 00:26:10,043
Ne všechna mláďata
si ale vytváří pouta s rodinou tak snadno.
186
00:26:12,683 --> 00:26:14,523
V deltě řeky Okavango
187
00:26:14,603 --> 00:26:18,323
se Duma, pes hyenový,
bude muset naučit věřit sourozencům,
188
00:26:21,323 --> 00:26:26,043
až je všechny neúmyslně
zatáhne do nebezpečí.
189
00:26:54,763 --> 00:26:58,443
Překlad titulků: Jan Matějka