1 00:00:06,283 --> 00:00:09,963 DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,523 --> 00:00:18,843 Seznamte se s týden starým Chicoem. 3 00:00:20,683 --> 00:00:24,563 Je nejnovějším členem 30členné rodiny malep kapucínských. 4 00:00:26,603 --> 00:00:28,603 Každý se s ním chce seznámit. 5 00:00:32,083 --> 00:00:34,523 Chico si tu pozornost velmi užívá. 6 00:00:38,683 --> 00:00:40,963 Ale brzy bude mít problém. 7 00:00:41,043 --> 00:00:44,363 Tohle rozmazlování nebude trvat věčně. 8 00:00:46,243 --> 00:00:50,443 Přestože k sobě mají jako rodina blízko, neberou si servítky 9 00:00:51,283 --> 00:00:54,003 a konkurence dokáže být nelítostná. 10 00:01:01,563 --> 00:01:05,843 Od Chicoa se bude brzy očekávat, že si v této chaotické společnosti 11 00:01:05,923 --> 00:01:08,003 najde vlastní místo. 12 00:01:10,723 --> 00:01:13,523 Když se narodíte do velké rodiny, 13 00:01:13,603 --> 00:01:16,683 někdy musíte bojovat, abyste zapadli. 14 00:01:25,483 --> 00:01:30,323 VELKÁ RODINA 15 00:01:35,643 --> 00:01:41,483 KOSTARIKA GUANACASTE 16 00:01:45,083 --> 00:01:49,003 Chicoův hvězdný status opadl, když už má teď tři měsíce 17 00:01:49,563 --> 00:01:52,643 a není rodinným miminkem. 18 00:01:54,363 --> 00:01:58,723 Doposud byl 24 hodin denně přilepený k mámě, 19 00:01:59,323 --> 00:02:02,163 ale nadešel pro něj čas udělat si přátele. 20 00:02:04,923 --> 00:02:06,723 A z dobrého důvodu. 21 00:02:09,723 --> 00:02:14,163 Přátelé přichází během obvyklých rodinných rozepří na pomoc. 22 00:02:15,003 --> 00:02:18,643 A další výhodou jsou příjemné každodenní procedury. 23 00:02:21,643 --> 00:02:24,523 Ve velké rodině není o kamarády nouze. 24 00:02:25,883 --> 00:02:30,043 Ale pro Chicoa je školní hřiště děsivé. 25 00:02:38,683 --> 00:02:40,403 Je nervózní. 26 00:02:43,003 --> 00:02:45,243 Možná by mohl začít u přátelské tváře. 27 00:02:48,043 --> 00:02:49,323 Co třeba tetička? 28 00:03:03,923 --> 00:03:06,203 Ne, nemá zájem. 29 00:03:10,243 --> 00:03:14,323 A jeho dospívající bratranci se nechtějí nechat vidět s dítětem. 30 00:03:31,483 --> 00:03:33,563 Všechno to odmítnutí pěkně bolí. 31 00:03:34,363 --> 00:03:37,083 Nikdo s ním nechce mít nic společného. 32 00:03:44,083 --> 00:03:48,523 Ale Chico není jediný outsider, kterému se nedaří najít kamaráda. 33 00:03:53,403 --> 00:03:55,923 Další samotář ze skupiny. 34 00:04:04,163 --> 00:04:05,323 Stejný věk, 35 00:04:05,883 --> 00:04:07,243 stejná velikost. 36 00:04:08,043 --> 00:04:09,603 Dokonale se k sobě hodí. 37 00:04:15,363 --> 00:04:19,443 Chico si konečně našel prvního kamaráda. 38 00:04:28,003 --> 00:04:29,203 Je to dobrý začátek 39 00:04:29,723 --> 00:04:33,403 a vznik jeho vlastní sociální sítě. 40 00:04:41,923 --> 00:04:45,603 V některých velkých rodinách je vznik přátelství snadnější. 41 00:04:45,683 --> 00:04:48,003 KEŇA SAMBURU 42 00:04:51,723 --> 00:04:57,323 Tříměsíční Jasiri s podporou jedné z nejstarostlivějších rodin 43 00:04:57,403 --> 00:04:59,563 si může z mladších kamarádů vybírat. 44 00:05:10,603 --> 00:05:13,323 Je obklopen také staršími vzory, 45 00:05:13,963 --> 00:05:17,443 kteří ho naučí všechno, co k přežití potřebuje. 46 00:05:21,443 --> 00:05:25,403 A jeho první lekce dne je zároveň ta nejzábavnější. 47 00:05:26,083 --> 00:05:27,003 Zápasení. 48 00:05:31,683 --> 00:05:36,243 Jeho starší bratranci, jako všichni samci, si přátelsky poměřují sílu. 49 00:05:39,203 --> 00:05:40,523 Jasiri je připravený. 50 00:05:41,403 --> 00:05:44,243 A na kom si to lépe vyzkoušet než na mámě? 51 00:05:53,603 --> 00:05:58,523 Maximum bodů za odhodlání, ale na provedení bude muset zapracovat. 52 00:06:05,243 --> 00:06:07,563 Tady je vyrovnanější soupeř. 53 00:06:23,523 --> 00:06:27,203 Jasiri je možná menší, ale překypuje odvahou. 54 00:06:35,723 --> 00:06:36,683 Vítězství! 55 00:06:44,483 --> 00:06:47,323 Ale život nejsou jen hry a zábava. 56 00:06:50,363 --> 00:06:52,043 Celé týdny už nepršelo 57 00:06:52,563 --> 00:06:55,803 a dobré jídlo k pasení se hledá čím dál hůř, 58 00:06:56,323 --> 00:06:58,643 takže stádo musí pokračovat v cestě. 59 00:07:02,643 --> 00:07:07,323 Jasiriho přežití je zcela v rukou rodiny 60 00:07:07,843 --> 00:07:12,803 a jeho další lekce bude ta nejdůležitější, kterou se kdy naučí. 61 00:07:21,763 --> 00:07:26,923 JIŽNÍ AFRIKA MPUMALANGA 62 00:07:27,003 --> 00:07:31,643 Malé lvíče Kaya se také učí o životě ve velké rodině. 63 00:07:33,243 --> 00:07:38,323 Ten úlovek, na kterém si s mámou a bratry pochutnávala, jim ukradla vlastní rodina, 64 00:07:38,843 --> 00:07:40,323 smečka Mala Mala. 65 00:07:44,843 --> 00:07:50,043 Mezi lva a jeho jídlo nesmí vstoupit nic. Ani rodina. 66 00:07:54,803 --> 00:07:59,523 Kayina máma, která je opět s lvíčaty, to může jen sledovat z dálky. 67 00:08:02,843 --> 00:08:05,003 A aby toho nebylo málo, 68 00:08:05,083 --> 00:08:08,883 její sestra se bez nich vrátila ke smečce. 69 00:08:16,283 --> 00:08:20,123 Teď je tato samoživitelka zpátky na začátku. 70 00:08:21,283 --> 00:08:24,123 A zůstávat u toho úlovku není dobrý nápad. 71 00:08:33,403 --> 00:08:37,883 Bez pomoci je Kayina máma už příliš dlouho naživu neudrží. 72 00:08:39,203 --> 00:08:40,963 Musí být trpělivá 73 00:08:41,043 --> 00:08:45,963 a najít si klidnější okamžik, kdy představit lvíčata smečce. 74 00:08:51,043 --> 00:08:56,203 Kaya a její bratři musí ještě chvíli počkat. 75 00:09:13,643 --> 00:09:17,203 Jasiriho rodina je ohledně jídla laskavější, 76 00:09:17,283 --> 00:09:20,243 i když je výživného jídla po málu. 77 00:09:25,083 --> 00:09:29,723 Na dlouhých cestách se spoléhá na mámino mléko, aby měl dostatek energie. 78 00:09:35,163 --> 00:09:39,763 Ale dnes je načase, aby Jasiri zkusil něco nového. 79 00:09:40,843 --> 00:09:42,883 Nasbírat si vlastní jídlo. 80 00:09:46,123 --> 00:09:49,283 A to znamená naučit se používat svůj nástroj, 81 00:09:50,283 --> 00:09:51,163 chobot. 82 00:09:56,003 --> 00:09:59,003 Nejlepší nos ve zvířecí říši. 83 00:09:59,523 --> 00:10:02,963 Může narůst do délky víc než dvou metrů. 84 00:10:03,723 --> 00:10:07,963 Ohýbat se, otáčet a uchopovat jako ruka. 85 00:10:08,803 --> 00:10:11,963 Je dost silný na to, aby porazil strom, 86 00:10:12,683 --> 00:10:17,443 a jeho špička je citlivá jako prsty, takže s ní dokáže obírat listy z větví. 87 00:10:26,923 --> 00:10:28,203 Ale pro Jasiriho 88 00:10:28,283 --> 00:10:33,243 je koordinace zakrouceného chobotu obtížnější, než se může zdát. 89 00:10:36,603 --> 00:10:42,003 Utržení jediného listu vyžaduje důkladnou přesnost. 90 00:10:50,683 --> 00:10:53,043 Možná je tráva snadnější? 91 00:10:57,963 --> 00:11:00,843 Máma mu ukazuje, jak se to dělá. 92 00:11:04,923 --> 00:11:08,323 Ale jemu se ten chobot nedaří vůbec ovládat. 93 00:11:17,443 --> 00:11:19,523 Po tom, co se celé ráno snažil, 94 00:11:19,603 --> 00:11:23,443 je jeho odměnou jediné stéblo trávy. 95 00:11:27,083 --> 00:11:28,363 Skromný začátek, 96 00:11:29,043 --> 00:11:32,243 ale pro tak malého slona je to vyčerpávající úsilí. 97 00:11:47,443 --> 00:11:49,043 Pod spalujícím sluncem 98 00:11:49,963 --> 00:11:53,683 se Jasiri začíná nebezpečně přehřívat. 99 00:12:01,683 --> 00:12:06,763 Jeho rodina mu může pomoct jedině tím, že mu svými těly vytvoří stín. 100 00:12:16,243 --> 00:12:21,523 Po dešti ani stopy, a tak je Jasiriho život čím dál obtížnější. 101 00:12:25,523 --> 00:12:30,963 Další rozhodnutí rodiny bude pro jeho přežití rozhodující. 102 00:12:40,723 --> 00:12:43,603 Pro ostatní děti narozené do velkých rodin 103 00:12:43,683 --> 00:12:48,603 občas získání toho, co potřebujete, znamená postarat se sám o sebe. 104 00:12:51,363 --> 00:12:52,723 Zpátky v Kostarice 105 00:12:52,803 --> 00:12:56,643 se Chico usilovně věnoval rozšíření své sociální sítě. 106 00:12:57,323 --> 00:13:01,443 Ale na jedné důležité oblasti musí zapracovat sám. 107 00:13:02,963 --> 00:13:04,883 Na snídani. 108 00:13:07,563 --> 00:13:11,923 V téhle drsné rodině se nikdo o nic nedělí 109 00:13:12,003 --> 00:13:14,683 a ani mu neukážou, kde jídlo hledat. 110 00:13:16,643 --> 00:13:20,963 Chico na to musí přijít sám tím, že bude sledovat ostatní. 111 00:13:26,043 --> 00:13:29,283 Možná je v tomhle dutém stromě něco lahodného. 112 00:13:41,963 --> 00:13:44,563 Ne, jen dešťová voda. 113 00:13:46,603 --> 00:13:50,923 Chico má hlad, ale vůbec netuší, co v nabídce je dobré. 114 00:14:00,443 --> 00:14:04,123 Některé věci ještě nejsou dostatečně zralé. 115 00:14:07,483 --> 00:14:09,723 Některé vůbec nejsou jedlé. 116 00:14:18,883 --> 00:14:21,443 A jiné jsou naprosto nechutné. 117 00:14:26,563 --> 00:14:28,763 Když se mu podaří najít něco dobrého… 118 00:14:32,843 --> 00:14:34,563 nezůstane to bez povšimnutí. 119 00:14:37,643 --> 00:14:39,443 Starší děti mu to seberou. 120 00:14:52,323 --> 00:14:55,483 Hladový Chico zkouší poslední taktiku. 121 00:14:57,563 --> 00:14:59,403 Žebrání u dospělého. 122 00:15:10,203 --> 00:15:11,803 Nezbývá mu nic jiného, 123 00:15:12,563 --> 00:15:14,283 než posbírat zbytky. 124 00:15:25,403 --> 00:15:28,123 Ale na zemi by se moc zdržovat neměl. 125 00:15:36,843 --> 00:15:38,723 Hroznýš královský. 126 00:15:40,683 --> 00:15:43,883 Chico nemá o blížícím se nebezpečí vůbec tušení. 127 00:15:45,963 --> 00:15:50,203 Pokud ho chytí, nebude mít proti tomuto smrtícímu predátorovi šanci. 128 00:15:54,883 --> 00:15:56,043 Ale není sám. 129 00:16:02,243 --> 00:16:04,963 Jeho noví přátelé vyhlašují poplach 130 00:16:05,043 --> 00:16:08,603 a celá rodina hada obkličuje. 131 00:16:16,643 --> 00:16:19,643 Chico se dívá z bezpečné vzdálenosti. 132 00:16:26,203 --> 00:16:30,843 Když je teď jeho rodina rozptýlená, vidí nečekanou příležitost. 133 00:16:32,963 --> 00:16:34,563 S trochou snahy… 134 00:16:37,923 --> 00:16:39,123 získává jackpot. 135 00:16:44,523 --> 00:16:46,803 Nemá mu ho kdo ukrást, 136 00:16:46,883 --> 00:16:51,163 takže si svého prvního šťavnatého cvrčka může vychutnat o samotě. 137 00:16:53,843 --> 00:16:59,363 Chico je možná mladý, ale dokázal, že zvládne přelstít konkurenci. 138 00:17:00,243 --> 00:17:05,443 A teď se po mnoho dalších let může spolehnout na podporu nových přátel. 139 00:17:10,083 --> 00:17:14,203 Konečně začíná přicházet životu ve velké rodině na kloub. 140 00:17:24,723 --> 00:17:26,723 Na březích podél řeky Sand… 141 00:17:28,763 --> 00:17:33,723 Kayina máma možná spatřila příležitost k seznámení lvíčat se smečkou. 142 00:17:38,483 --> 00:17:43,323 Dobře najezená a ospalá rodina teď odpočívá. 143 00:17:47,323 --> 00:17:49,683 To je ta správná chvíle. 144 00:17:50,403 --> 00:17:53,843 Není si ale jistá přijetím, a tak lvíčata zůstávají skrytá. 145 00:18:30,203 --> 00:18:33,083 Je jasné, že ji smečka ráda vidí. 146 00:18:49,323 --> 00:18:52,483 Ale přivítají stejně i lvíčata? 147 00:18:55,803 --> 00:18:59,963 Pokud je přijme táta, přijme je i zbytek smečky. 148 00:19:01,883 --> 00:19:04,563 Je na jejich mámě, aby si ho získala. 149 00:19:18,243 --> 00:19:22,603 Pro Kayu nadešel ten nejdůležitější okamžik jejího života. 150 00:19:36,003 --> 00:19:39,123 Její odvážnější bratři přichází první. 151 00:19:44,803 --> 00:19:49,323 Kaya moudře vyčkává, jestli je vřele přivítá. 152 00:20:00,483 --> 00:20:05,323 Takto ubezpečená se vykračuje seznámit se svým otcem. 153 00:20:13,923 --> 00:20:15,243 Konečně, 154 00:20:15,803 --> 00:20:18,203 Kayino přijetí otcem 155 00:20:18,723 --> 00:20:23,283 ji zaručuje místo ve smečce Mala Mala. 156 00:20:28,643 --> 00:20:33,403 Lvíčata se konečně mohou seznámit se zbytkem rodiny. 157 00:20:43,803 --> 00:20:48,643 Na povrch se teď prodírá Kayina vnitřní lvice… 158 00:20:50,843 --> 00:20:53,483 a začíná se z ní stávat slibná lovkyně. 159 00:21:04,123 --> 00:21:06,483 Už není nejistým lvíčetem 160 00:21:06,563 --> 00:21:10,163 a konečně se pouští do hry se svými bratry. 161 00:21:30,283 --> 00:21:33,323 Vztahy, které si Kaya s rodinou vybuduje, 162 00:21:33,843 --> 00:21:36,403 jsou nadosmrti. 163 00:21:41,323 --> 00:21:45,803 Kaya je konečně přesně tam, kde patří. 164 00:21:57,243 --> 00:21:59,603 Na vyprahlých pláních v Keni 165 00:22:00,563 --> 00:22:03,203 dělá Jasiriho rodina vše, co může, 166 00:22:03,283 --> 00:22:06,803 aby tohle malé slůně schovala před spalujícím sluncem. 167 00:22:11,803 --> 00:22:15,323 Jasiri zoufale potřebuje záchranné lano. 168 00:22:26,003 --> 00:22:30,003 Stádo ve vzduchu cítí něco povědomého… 169 00:22:36,523 --> 00:22:42,203 a povzbuzuje vyčerpaného Jasiriho, aby sebral veškerou sílu a vstal. 170 00:23:05,203 --> 00:23:07,163 Právě včas. 171 00:23:14,003 --> 00:23:17,923 Jasiriho vůbec první bouřka. 172 00:23:48,803 --> 00:23:51,603 Déšť vždy přináší něco mimořádného. 173 00:23:55,923 --> 00:23:57,523 Čerstvou trávu. 174 00:24:05,683 --> 00:24:11,123 Dospělí ví, že nejúrodnější pastviny jsou na druhé straně řeky. 175 00:24:12,723 --> 00:24:17,483 Když tudy Jasiri přecházel posledně, unesl ho proud. 176 00:24:21,763 --> 00:24:22,843 Je nervózní. 177 00:24:24,683 --> 00:24:28,323 Vstoupení do vody ho zneklidňuje. 178 00:24:34,283 --> 00:24:39,243 Ale celá jeho rodina ho na každém kroku povzbuzuje. 179 00:24:57,283 --> 00:25:01,443 Tím, že Jasiri věřil své rodině, se jeho svět změnil 180 00:25:01,523 --> 00:25:04,803 ze světa strachu na svět vítězství! 181 00:25:21,523 --> 00:25:25,963 A dokonce se mu začíná dařit ovládat chobot. 182 00:25:37,483 --> 00:25:39,803 V příštích deseti letech života 183 00:25:39,883 --> 00:25:44,843 se s ním rodina podělí o veškeré znalosti a moudrost. 184 00:25:50,243 --> 00:25:56,283 Ale prozatím si Jasiri může užívat, že je benjamínkem stáda. 185 00:26:05,483 --> 00:26:10,043 Ne všechna mláďata si ale vytváří pouta s rodinou tak snadno. 186 00:26:12,683 --> 00:26:14,523 V deltě řeky Okavango 187 00:26:14,603 --> 00:26:18,323 se Duma, pes hyenový, bude muset naučit věřit sourozencům, 188 00:26:21,323 --> 00:26:26,043 až je všechny neúmyslně zatáhne do nebezpečí. 189 00:26:54,763 --> 00:26:58,443 Překlad titulků: Jan Matějka