1
00:00:06,283 --> 00:00:09,963
UN SERIAL DOCUMENTAR NETFLIX
2
00:00:16,523 --> 00:00:18,843
El e Chico și are o săptămână.
3
00:00:20,683 --> 00:00:24,563
E cel mai nou membru
al familiei sale de 30 de maimuțe-capucin.
4
00:00:26,603 --> 00:00:28,603
Toți vor să-l cunoască.
5
00:00:32,083 --> 00:00:34,523
Chico atrage atenția.
6
00:00:38,683 --> 00:00:40,963
Dar în curând va avea o problemă.
7
00:00:41,043 --> 00:00:44,363
Acest răsfăț nu va dura o veșnicie.
8
00:00:46,243 --> 00:00:50,443
În ciuda apropierii lor,
familia lui practică iubirea dură,
9
00:00:51,283 --> 00:00:54,003
iar competiția poate fi acerbă.
10
00:01:01,563 --> 00:01:05,843
În curând, Chico își va găsi propriul loc
11
00:01:05,923 --> 00:01:08,003
în această comunitate haotică.
12
00:01:10,723 --> 00:01:13,523
Când te naști într-o familie mare,
13
00:01:13,603 --> 00:01:16,683
uneori trebuie să lupți
ca să te încadrezi.
14
00:01:25,483 --> 00:01:30,323
FAMILII MARI
15
00:01:45,083 --> 00:01:49,003
Având acum trei luni,
atracția lui Chico a pălit
16
00:01:49,563 --> 00:01:52,643
și nu mai e copilul familiei.
17
00:01:54,363 --> 00:01:58,723
Până acum,
a fost lipit de mama lui 24 de ore pe zi,
18
00:01:59,323 --> 00:02:02,163
dar e timpul să-și facă prieteni.
19
00:02:04,923 --> 00:02:06,723
Și pe bună dreptate!
20
00:02:09,723 --> 00:02:14,163
Prietenia oferă întăriri
în timpul certurilor familiale.
21
00:02:15,003 --> 00:02:18,643
Există și avantajul
tratamentelor spa zilnice.
22
00:02:21,643 --> 00:02:24,523
Nu există lipsă de prieteni
într-o familie mare.
23
00:02:25,883 --> 00:02:30,043
Dar pentru Chico,
locul de joacă al școlii e intimidant.
24
00:02:38,683 --> 00:02:40,403
Are emoții de prima zi.
25
00:02:43,003 --> 00:02:45,123
Poate să înceapă cu o față prietenoasă.
26
00:02:48,043 --> 00:02:49,323
Ce-ar fi cu mătușa lui?
27
00:03:03,923 --> 00:03:06,203
Nu e interesat.
28
00:03:10,243 --> 00:03:14,323
Nici verii lui adolescenți nu vor
ca un bebeluș să le strice stilul.
29
00:03:31,483 --> 00:03:33,563
Toată respingerea asta doare.
30
00:03:34,363 --> 00:03:37,083
Nimeni nu vrea să aibă de-a face cu el.
31
00:03:44,083 --> 00:03:48,523
Dar Chico nu e singurul străin care
se străduiește să găsească un prieten.
32
00:03:53,403 --> 00:03:55,923
Un singuratic din trupă.
33
00:04:04,163 --> 00:04:05,323
De aceeași vârstă,
34
00:04:05,883 --> 00:04:07,243
de aceeași mărime.
35
00:04:08,043 --> 00:04:09,603
Se potrivesc perfect.
36
00:04:15,363 --> 00:04:19,443
În sfârșit,
Chico și-a găsit primul prieten.
37
00:04:28,003 --> 00:04:29,203
E un început bun
38
00:04:29,723 --> 00:04:33,403
în crearea propriei rețele de socializare.
39
00:04:41,963 --> 00:04:45,483
În unele familii mari,
prieteniile se leagă mai ușor.
40
00:04:51,723 --> 00:04:55,123
Susținut de una
dintre cele mai grijulii familii,
41
00:04:55,203 --> 00:04:59,563
Jasiri, în vârstă de trei luni,
are de unde-și alege prieteni.
42
00:05:10,603 --> 00:05:13,323
De asemenea, e înconjurat de modele,
43
00:05:13,963 --> 00:05:17,443
să-l învețe
toate abilitățile de supraviețuire.
44
00:05:21,443 --> 00:05:25,403
Și prima lui lecție a zilei
e și cea mai distractivă.
45
00:05:26,083 --> 00:05:27,003
Lupte.
46
00:05:31,683 --> 00:05:32,723
Ca toți masculii,
47
00:05:32,803 --> 00:05:36,243
verii lui mai mari luptă
să-și testeze puterea.
48
00:05:39,203 --> 00:05:40,523
Jasiri e pregătit
49
00:05:41,403 --> 00:05:44,243
și pe cine exersează mai bine
decât pe mama?
50
00:05:53,603 --> 00:05:55,203
Nota zece pentru entuziasm,
51
00:05:55,683 --> 00:05:58,523
dar e nevoie de lucru la execuție.
52
00:06:05,243 --> 00:06:07,563
Acum vine o potrivire mai bună.
53
00:06:23,523 --> 00:06:27,203
Jasiri poate e mai mic,
dar e plin de curaj.
54
00:06:35,723 --> 00:06:36,683
Victorie!
55
00:06:44,483 --> 00:06:47,323
Dar viața nu e doar distracție și jocuri.
56
00:06:50,363 --> 00:06:52,043
Neavând ploaie săptămâni întregi,
57
00:06:52,563 --> 00:06:55,803
mâncarea bună e mai greu de găsit,
58
00:06:56,323 --> 00:06:58,643
așa că turma trebuie să se miște.
59
00:07:02,643 --> 00:07:07,323
Supraviețuirea lui Jasiri
e în mâinile familiei sale,
60
00:07:07,843 --> 00:07:11,323
iar următoarea lecție
e cea mai importantă
61
00:07:11,403 --> 00:07:12,803
pe care o va învăța.
62
00:07:21,763 --> 00:07:26,923
AFRICA DE SUD
MPUMALANGA
63
00:07:27,003 --> 00:07:31,643
Și puiul de leu Kaya
află despre viața de familie.
64
00:07:33,003 --> 00:07:35,963
Prada de care se bucura
cu mama și frații ei
65
00:07:36,043 --> 00:07:38,323
a fost furată de propriile ei rude,
66
00:07:38,843 --> 00:07:40,323
familia MalaMala.
67
00:07:44,843 --> 00:07:50,043
Nimic, nici măcar familia
nu intervine între leu și mâncarea lui.
68
00:07:54,803 --> 00:07:59,523
Reunită cu puii ei,
mama Kayei poate doar urmări de departe.
69
00:08:02,843 --> 00:08:05,003
Ca să înrăutățească situația,
70
00:08:05,083 --> 00:08:08,883
sora ei s-a alăturat familiei fără ei.
71
00:08:16,283 --> 00:08:20,123
Acum, fiind iar o mamă singură,
a luat-o de la început.
72
00:08:21,283 --> 00:08:24,123
Și nu e înțelept să stea lângă pradă.
73
00:08:33,403 --> 00:08:34,643
Fără ajutor,
74
00:08:34,723 --> 00:08:37,883
mama Kayei nu-i mai poate întreține mult.
75
00:08:39,203 --> 00:08:40,963
Trebuie să aibă răbdare
76
00:08:41,043 --> 00:08:45,963
și să găsească un moment mai calm
pentru a-și prezenta puii familiei lor.
77
00:08:51,043 --> 00:08:56,203
Încă o dată, Kaya și frații ei
trebuie să aștepte puțin.
78
00:09:13,643 --> 00:09:17,203
Familia lui Jasiri
e mai grațioasă în timpul mesei,
79
00:09:17,283 --> 00:09:20,243
chiar și când hrana e greu de găsit.
80
00:09:25,083 --> 00:09:26,203
În călătorii lungi,
81
00:09:26,283 --> 00:09:29,723
se bazează pe laptele mamei sale
ca să-și mențină energia.
82
00:09:35,163 --> 00:09:39,763
Dar azi e timpul
ca Jasiri să încerce ceva nou.
83
00:09:40,843 --> 00:09:42,883
Să-și culeagă mâncarea.
84
00:09:46,123 --> 00:09:49,283
Asta înseamnă
să învețe să folosească unealta sa,
85
00:09:50,283 --> 00:09:51,163
trompa.
86
00:09:56,003 --> 00:09:59,003
Cel mai bun nas din regatul animalelor.
87
00:09:59,523 --> 00:10:02,963
Poate crește până la doi metri lungime.
88
00:10:03,723 --> 00:10:07,963
Se îndoaie, răsucește și prinde ca o mână.
89
00:10:08,803 --> 00:10:11,963
E destul de puternică să împingă un pom
90
00:10:12,683 --> 00:10:17,443
și are vârfuri delicate, ca degetele,
care pot smulge frunzele unei crengi.
91
00:10:26,923 --> 00:10:28,203
Dar pentru Jasiri,
92
00:10:28,283 --> 00:10:33,243
coordonarea trompei
e mai dificilă decât pare.
93
00:10:36,603 --> 00:10:42,003
Smulgerea unei singure frunze
necesită o acuratețe deosebită.
94
00:10:50,683 --> 00:10:53,043
Poate iarba e mai ușoară?
95
00:10:57,963 --> 00:11:00,843
Mama îi arată cum se face.
96
00:11:04,923 --> 00:11:08,323
Dar numai trompa e de el.
97
00:11:17,443 --> 00:11:19,523
După o dimineață de încercări,
98
00:11:19,603 --> 00:11:23,443
recompensa lui e doar un fir de iarbă.
99
00:11:27,083 --> 00:11:28,363
Un început modest,
100
00:11:29,043 --> 00:11:32,243
dar e un efort obositor
pentru un elefant atât de mic.
101
00:11:47,443 --> 00:11:49,043
Sub soarele arzător,
102
00:11:49,963 --> 00:11:53,683
Jasiri se supraîncălzește periculos.
103
00:12:01,683 --> 00:12:06,763
Singurul mod în care familia lui îl poate
ajuta este să-l umbrească cu trupurile.
104
00:12:16,243 --> 00:12:21,523
Fără urme de ploaie,
viața lui Jasiri e din ce în ce mai grea.
105
00:12:25,523 --> 00:12:30,963
Următoarea decizie luată de familia lui
va fi crucială pentru supraviețuirea lui.
106
00:12:40,723 --> 00:12:43,603
Pentru alți pui
născuți în familii numeroase,
107
00:12:43,683 --> 00:12:48,603
obținerea a ceea ce ai nevoie
înseamnă uneori să ieși singur.
108
00:12:51,363 --> 00:12:52,723
În Costa Rica,
109
00:12:52,803 --> 00:12:56,643
Chico a fost ocupat
să-și extindă rețeaua de socializare.
110
00:12:57,323 --> 00:13:01,443
Dar are un domeniu important
la care trebuie să lucreze singur.
111
00:13:02,963 --> 00:13:04,883
E ora micului dejun.
112
00:13:07,563 --> 00:13:11,923
Și în această familie dură,
nimeni nu va împărți
113
00:13:12,003 --> 00:13:14,683
și nu-i va arăta de unde să ia mâncare.
114
00:13:16,643 --> 00:13:20,963
Chico trebuie să-și dea seama
urmărindu-i pe ceilalți.
115
00:13:26,043 --> 00:13:29,283
Poate că acest copac gol
conține ceva delicios.
116
00:13:41,963 --> 00:13:44,563
Nu, doar apă de ploaie.
117
00:13:46,603 --> 00:13:47,963
Lui Chico îi e foame,
118
00:13:48,043 --> 00:13:50,923
dar nu știe ce e bun în meniu.
119
00:14:00,443 --> 00:14:04,123
Unele lucruri nu sunt coapte încă.
120
00:14:07,483 --> 00:14:09,723
Unele nu sunt deloc comestibile.
121
00:14:18,883 --> 00:14:21,443
Iar altele sunt de-a dreptul îngrozitoare.
122
00:14:26,563 --> 00:14:28,603
Când găsește ceva gustos…
123
00:14:32,843 --> 00:14:34,483
nu trece neobservat.
124
00:14:37,643 --> 00:14:39,443
Copiii mari i-o iau.
125
00:14:52,323 --> 00:14:55,483
Chico, flămând, încearcă o ultimă tactică.
126
00:14:57,563 --> 00:14:59,403
Cerșește de la un adult.
127
00:15:10,203 --> 00:15:11,803
Neavând altă opțiune,
128
00:15:12,563 --> 00:15:14,283
caută resturi.
129
00:15:25,403 --> 00:15:28,123
Dar nu e bine să zăbovească pe pământ.
130
00:15:36,843 --> 00:15:38,723
Un boa constrictor.
131
00:15:40,683 --> 00:15:43,883
Chico nu știe
de pericolul care se apropie.
132
00:15:45,963 --> 00:15:50,203
Dacă e prins, nu va avea nicio șansă
împotriva acestui prădător mortal.
133
00:15:54,883 --> 00:15:56,043
Dar nu e singur.
134
00:16:02,243 --> 00:16:04,963
Noii lui prieteni dau semnalul de alarmă
135
00:16:05,043 --> 00:16:08,603
și toată familia
roiește în jurul șarpelui.
136
00:16:16,643 --> 00:16:19,643
Chico privește de la distanță.
137
00:16:26,203 --> 00:16:28,243
Cu familia distrasă,
138
00:16:28,323 --> 00:16:30,843
vede o ocazie neașteptată.
139
00:16:32,963 --> 00:16:34,563
Cu un pic de efort…
140
00:16:37,923 --> 00:16:39,123
dă lovitura.
141
00:16:44,523 --> 00:16:46,803
Neavând cine să-l fure,
142
00:16:46,883 --> 00:16:51,163
se bucură de primul său cosaș suculent.
143
00:16:53,843 --> 00:16:55,043
Chico poate e tânăr,
144
00:16:55,563 --> 00:16:59,363
dar a dovedit că e inteligent
și poate învinge concurența.
145
00:17:00,243 --> 00:17:05,443
Și acum se poate baza pe sprijinul
noilor săi prieteni pentru mulți ani.
146
00:17:10,083 --> 00:17:14,203
În sfârșit,
se obișnuiește cu viața de familie mare.
147
00:17:24,723 --> 00:17:26,723
De-a lungul râului Sand…
148
00:17:28,763 --> 00:17:31,523
mama Kayei s-ar putea să fi găsit o ocazie
149
00:17:31,603 --> 00:17:34,323
ca puii să cunoască familia.
150
00:17:38,483 --> 00:17:41,123
Bine hrănită și somnoroasă după masă,
151
00:17:41,203 --> 00:17:43,323
familia se relaxează.
152
00:17:47,323 --> 00:17:49,683
Acesta e momentul.
153
00:17:50,403 --> 00:17:53,683
Dar, nesigură despre primire,
lasă puii ascunși.
154
00:18:30,203 --> 00:18:33,083
Se vede bucuria
de a o reîntâlni a familiei.
155
00:18:49,323 --> 00:18:52,483
Dar puii ei vor avea aceeași primire?
156
00:18:55,803 --> 00:18:59,963
Dacă tatăl lor îi acceptă,
restul familiei va urma.
157
00:19:01,883 --> 00:19:04,563
Mama lor trebuie să-l cucerească.
158
00:19:18,243 --> 00:19:22,603
Pentru Kaya, a sosit
cel mai important moment din viața ei.
159
00:19:36,003 --> 00:19:39,123
Frații ei mai curajoși
se apropie mai întâi.
160
00:19:44,803 --> 00:19:49,323
Înțeleaptă, Kaya așteaptă
ca primirea să fie călduroasă.
161
00:20:00,483 --> 00:20:01,483
Calmată,
162
00:20:02,003 --> 00:20:05,323
se îndreaptă spre tatăl ei.
163
00:20:13,923 --> 00:20:15,243
În sfârșit,
164
00:20:15,803 --> 00:20:18,203
acceptarea Kayei de către tatăl ei
165
00:20:18,723 --> 00:20:23,283
îi asigură locul în familia MalaMala.
166
00:20:28,643 --> 00:20:33,403
Puii se pot întâlni,
în sfârșit, cu restul familiei.
167
00:20:43,803 --> 00:20:48,643
Acum, leoaica interioară a Kayei
începe să iasă la suprafață…
168
00:20:50,843 --> 00:20:53,483
și apare un vânător promițător.
169
00:21:04,123 --> 00:21:06,483
Nu mai e un puișor nesigur,
170
00:21:06,563 --> 00:21:10,163
în sfârșit se implică
în jocurile fraților ei.
171
00:21:30,283 --> 00:21:33,323
Relațiile pe care Kaya
le are cu familia ei
172
00:21:33,843 --> 00:21:36,403
îi vor dura toată viața.
173
00:21:41,323 --> 00:21:45,803
În sfârșit, Kaya e exact unde îi e locul.
174
00:21:57,243 --> 00:21:59,603
Pe câmpiile uscate din Kenya,
175
00:22:00,563 --> 00:22:03,203
familia lui Jasiri face tot posibilul
176
00:22:03,283 --> 00:22:06,803
să țină micul pui
la adăpost de soarele arzător.
177
00:22:11,803 --> 00:22:15,323
Jasiri are nevoie disperată de salvare.
178
00:22:26,003 --> 00:22:30,003
Turma detectează ceva
cunoscut în aer…
179
00:22:36,523 --> 00:22:42,203
și-l încurajează pe Jasiri obosit
să-și adune toată puterea ca să se ridice.
180
00:23:05,203 --> 00:23:07,163
Exact la timp.
181
00:23:14,003 --> 00:23:17,923
Prima furtună a lui Jasiri.
182
00:23:48,803 --> 00:23:51,603
Ploaia aduce mereu ceva special.
183
00:23:55,923 --> 00:23:57,523
Iarbă proaspătă.
184
00:24:05,683 --> 00:24:11,123
Adulții știu că cele mai fertile pășuni
sunt pe cealaltă parte a râului.
185
00:24:12,723 --> 00:24:17,483
Ultima dată când Jasiri a trecut aici,
a fost măturat în aval.
186
00:24:21,763 --> 00:24:22,843
E agitat.
187
00:24:24,683 --> 00:24:28,323
Intrarea în apă
e o perspectivă descurajantă.
188
00:24:34,283 --> 00:24:37,123
Dar toată familia lui
e acolo să-l încurajeze
189
00:24:37,203 --> 00:24:39,243
la fiecare pas.
190
00:24:57,283 --> 00:24:59,163
Având încredere în familia lui,
191
00:24:59,243 --> 00:25:04,803
lumea lui Jasiri s-a transformat
din una a fricii în una a triumfului!
192
00:25:21,523 --> 00:25:25,963
Și chiar începe
să se obișnuiască cu trompa.
193
00:25:37,483 --> 00:25:39,803
În următorii zece ani de viață,
194
00:25:39,883 --> 00:25:44,843
familia îi va împărtăși
toate cunoștințele și înțelepciunea.
195
00:25:50,243 --> 00:25:56,283
Deocamdată, Jasiri se bucură
să fie copilul turmei.
196
00:26:05,483 --> 00:26:10,043
Nu toți bebelușii
se descurcă ușor cu familia lor.
197
00:26:12,683 --> 00:26:14,523
În Delta Okavango,
198
00:26:14,603 --> 00:26:18,323
câinele-sălbatic Duma trebuie să învețe
să aibă încredere în rude…
199
00:26:21,323 --> 00:26:26,043
când îi duce în pericol pe toți.
200
00:26:54,763 --> 00:26:58,443
Subtitrarea: Cosmin Chiciudean