1 00:00:06,283 --> 00:00:09,963 ‫- סדרה תיעודית של NETFLIX -‬ 2 00:00:12,803 --> 00:00:16,323 ‫שעות הבוקר המוקדמות בערבות של בוטסואנה.‬ 3 00:00:18,003 --> 00:00:21,243 ‫זהו מקום מסוכן עבור כל מי שצעיר ופגיע.‬ 4 00:00:28,683 --> 00:00:34,003 ‫גורי הזאב הטלוא האבודים שוכבים בשקט,‬ ‫ומנסים להתרחק מצרות.‬ 5 00:00:42,723 --> 00:00:45,683 ‫הם רחוקים מחיק הלהקה שמגנה עליהם‬ 6 00:00:45,763 --> 00:00:47,323 ‫ולא יודעים מה לעשות.‬ 7 00:00:53,403 --> 00:00:55,683 ‫דומא הכניסה אותם לצרה הזו.‬ 8 00:00:56,203 --> 00:01:00,723 ‫היא הובילה אותם בדרך הלא נכונה,‬ ‫ועכשיו היא איבדה את האומץ שלה.‬ 9 00:01:04,003 --> 00:01:07,603 ‫אחותה, ונוס,‬ ‫עשויה להיות זו שתוביל אותם למקום מבטחים.‬ 10 00:01:10,003 --> 00:01:15,723 ‫בכל חייו של בעל חיים צעיר מגיע שלב‬ ‫שבו הוא צריך למצוא את מקומו במשפחה.‬ 11 00:01:18,963 --> 00:01:22,563 ‫עבור ונוס, הגיע הזמן לעשות צעד.‬ 12 00:01:49,803 --> 00:01:54,963 ‫- להשתייך -‬ 13 00:01:56,323 --> 00:01:59,363 ‫עיר עתיקה לא נראית כמקום הכי מוצלח‬ 14 00:01:59,443 --> 00:02:01,083 ‫למציאת גור פרא.‬ 15 00:02:01,883 --> 00:02:07,483 ‫- פולונארווה, סרי לנקה -‬ 16 00:02:07,563 --> 00:02:08,883 ‫ממרחק,‬ 17 00:02:08,963 --> 00:02:12,203 ‫המקדשים והארמונות העתיקים האלה‬ ‫נראים נטושים.‬ 18 00:02:15,923 --> 00:02:17,523 ‫אך הביטו מקרוב.‬ 19 00:02:20,403 --> 00:02:24,323 ‫להקה נועזת חיה בין החורבות.‬ 20 00:02:26,523 --> 00:02:29,203 ‫משפחה של קופי מקוק הכיפה,‬ 21 00:02:30,523 --> 00:02:33,683 ‫עם תסרוקות מעניינות.‬ 22 00:02:36,763 --> 00:02:39,083 ‫החיים נראים די מהנים וחסרי דאגות,‬ 23 00:02:39,563 --> 00:02:42,843 ‫אבל במשפחה הזו יש מדרג חברתי נוקשה.‬ 24 00:02:43,803 --> 00:02:48,443 ‫מי למעלה, מי למטה, וכל מה שביניהם.‬ 25 00:02:59,923 --> 00:03:04,123 ‫בתחתית נמצאת אמה, יתומה בת תשעה חודשים.‬ 26 00:03:05,203 --> 00:03:06,523 ‫לפני כשבועיים,‬ 27 00:03:06,603 --> 00:03:09,763 ‫אימה נעלמה, וסביר להניח שהיא מתה.‬ 28 00:03:11,603 --> 00:03:14,883 ‫ובלעדיה, אמה הקטנה לגמרי לבדה.‬ 29 00:03:16,323 --> 00:03:21,003 ‫אין מי שיחבק אותה, יטפח אותה או ידאג לה.‬ 30 00:03:23,563 --> 00:03:25,243 ‫מפני שאין לה חלב מאימה,‬ 31 00:03:25,323 --> 00:03:29,003 ‫היא מבלה כל רגע מזמנה בחיפוש אחר מזון.‬ 32 00:03:29,523 --> 00:03:30,683 ‫זה מתיש.‬ 33 00:03:42,363 --> 00:03:45,483 ‫אבל היא לא סתם מתגעגעת‬ ‫לאהבה ולהגנה של אימה.‬ 34 00:03:46,563 --> 00:03:49,563 ‫הצאצאים יורשים את הדירוג החברתי של הוריהם,‬ 35 00:03:49,643 --> 00:03:53,403 ‫וכיתומה, אמה נאבקת להשתייך.‬ 36 00:03:56,963 --> 00:03:59,483 ‫אף אחד לא רוצה שום קשר אליה.‬ 37 00:04:10,483 --> 00:04:14,083 ‫היא מקבלת תזכורת יומית למה שהיא מפסידה.‬ 38 00:04:16,323 --> 00:04:19,803 ‫זאק התינוק הוא בנה של נקבת האלפא.‬ 39 00:04:21,403 --> 00:04:24,203 ‫הוא מקבל את כל האהבה ותשומת הלב‬ ‫להן הוא זקוק.‬ 40 00:04:28,963 --> 00:04:31,563 ‫אבל גם כשמדובר בקופים‬ ‫בעלי מעמד גבוה כמו זאק,‬ 41 00:04:31,643 --> 00:04:34,683 ‫אחד מתוך שלושה קופי מקוק לא שורדים.‬ 42 00:04:36,243 --> 00:04:41,083 ‫מציאת מקומה בלהקה‬ ‫הוא קריטי להישרדות של אמה.‬ 43 00:04:56,003 --> 00:04:58,163 ‫מקדש רנקות והרה‬ 44 00:04:58,243 --> 00:05:01,443 ‫הוא אחד ממקורות המזון ‬ ‫האהובים על חברי הלהקה.‬ 45 00:05:06,283 --> 00:05:08,963 ‫אין כמו לנשנש שאריות מנחות.‬ 46 00:05:13,043 --> 00:05:14,963 ‫דבר לא מתבזבז,‬ 47 00:05:16,683 --> 00:05:19,883 ‫וכולם יכולים למלא את כיסי הלחיים שלהם‬ 48 00:05:19,963 --> 00:05:21,283 ‫עד להתפקע.‬ 49 00:05:32,723 --> 00:05:34,763 ‫אבל על אף שנראה שהחיים טובים,‬ 50 00:05:34,843 --> 00:05:39,283 ‫תמיד יהיה קוף מקוק‬ ‫שירצה להבהיר לכולם מי הבוס.‬ 51 00:05:43,203 --> 00:05:46,403 ‫ואמה הקטנה היא מטרה קלה.‬ 52 00:05:50,443 --> 00:05:52,443 ‫היא מנסה להגן על עצמה,‬ 53 00:05:53,603 --> 00:05:56,203 ‫אך ללא גיבוי, היא חסרת אונים.‬ 54 00:06:00,723 --> 00:06:02,803 ‫צעיר נוסף מצטרף למתקפה.‬ 55 00:06:09,083 --> 00:06:11,283 ‫עכשיו גזלו ממנה גם את ארוחת הצוהריים.‬ 56 00:06:19,883 --> 00:06:21,083 ‫היא מעמידה פני מתה‬ 57 00:06:22,163 --> 00:06:23,883 ‫עד שהשטח פנוי.‬ 58 00:06:31,923 --> 00:06:36,643 ‫תזכורת נוספת לכך שהיא רחוקה‬ ‫ממציאת האהבה אליה היא משתוקקת.‬ 59 00:06:47,403 --> 00:06:51,403 ‫- דלתת האוקבנגו, בוטסואנה -‬ 60 00:06:51,483 --> 00:06:53,123 ‫בדרום אפריקה,‬ 61 00:06:53,203 --> 00:06:58,043 ‫גורי הזאב הטלוא מופרדים גם הם ממשפחתם.‬ 62 00:06:59,763 --> 00:07:04,443 ‫הם אבודים כבר שלוש שעות,‬ ‫והם חייבים למצוא את הבוגרים בקרוב.‬ 63 00:07:06,843 --> 00:07:09,323 ‫אויבים מסוכנים משחרים לטרף.‬ 64 00:07:19,683 --> 00:07:23,563 ‫ונוס כבר מראה מיומנויות מתקדמות לגילה.‬ 65 00:07:24,123 --> 00:07:27,563 ‫היא הריחה את במבה, השמרטף שלהם.‬ 66 00:07:34,923 --> 00:07:37,563 ‫אך הטריטוריה של הלהקה עצומה.‬ 67 00:07:40,123 --> 00:07:44,483 ‫היא תצטרך להשתמש גם בחוש הראייה‬ ‫וגם בחוש הריח כדי לנסות לאתר אותו.‬ 68 00:07:49,403 --> 00:07:51,923 ‫דומא היא זו שגרמה לגורים ללכת לאיבוד…‬ 69 00:07:53,923 --> 00:07:56,363 ‫אז היא נותנת לוונוס לתפוס פיקוד.‬ 70 00:08:07,123 --> 00:08:10,803 ‫עדיין אין זכר למשפחתם, אחרי שעות חיפוש,‬ 71 00:08:11,323 --> 00:08:15,283 ‫וונוס והחבורה שלה תשושים.‬ 72 00:08:19,803 --> 00:08:22,643 ‫אבל זה לא מקום מוצלח למנוחה.‬ 73 00:08:37,403 --> 00:08:41,483 ‫פיל יכול לרמוס בקלות גור לא מיומן.‬ 74 00:08:59,923 --> 00:09:02,003 ‫הפילה המנהיגה משמיעה קול אזהרה.‬ 75 00:09:13,483 --> 00:09:15,083 ‫ונוס מבינה את הרמז,‬ 76 00:09:15,643 --> 00:09:18,443 ‫ומובילה את החבורה הקטנה שלה‬ ‫אל מחוץ לאזור הסכנה.‬ 77 00:09:30,043 --> 00:09:32,043 ‫עבר על הגורים אחר צוהריים מעייף,‬ 78 00:09:32,123 --> 00:09:35,243 ‫והם לא הצליחו למצוא את הבוגרים.‬ 79 00:09:38,563 --> 00:09:41,763 ‫כמוצא אחרון, ונוס חזרה לסוואנה,‬ 80 00:09:41,843 --> 00:09:43,523 ‫שם הגורים ראו אותם לאחרונה.‬ 81 00:09:45,363 --> 00:09:48,883 ‫הם יכולים רק לקוות ‬ ‫שהיא הובילה אותם למקום הנכון.‬ 82 00:09:54,883 --> 00:09:56,083 ‫והיא אכן עשתה זאת.‬ 83 00:10:16,403 --> 00:10:20,203 ‫היכולות והביטחון של ונוס‬ ‫עזרו לאחד בין חברי הלהקה,‬ 84 00:10:20,843 --> 00:10:23,723 ‫והיא בדרך להצלחה.‬ 85 00:10:31,923 --> 00:10:37,123 ‫פעמים רבות, מציאת מקומך בעולם‬ ‫פירושו עבודה כחלק ממצוות.‬ 86 00:10:38,243 --> 00:10:43,803 ‫- נורפולק, אנגליה -‬ 87 00:10:48,203 --> 00:10:51,963 ‫אך צאצאים מסוימים צריכים לדאוג רק לעצמם.‬ 88 00:10:54,043 --> 00:10:56,283 ‫במסתור באגם מבודד,‬ 89 00:10:56,363 --> 00:11:00,603 ‫זוג הורים לעתיד ‬ ‫מתכונן לבקיעת הצאצאים שלו.‬ 90 00:11:04,603 --> 00:11:10,203 ‫לזוג ציפורים מהמין קנית קטנה‬ ‫יש קן עם חמש ביצים יקרות.‬ 91 00:11:12,923 --> 00:11:17,123 ‫לציפורים הקטנות והעדינות האלה‬ ‫מצפה הרבה עבודה.‬ 92 00:11:18,763 --> 00:11:21,883 ‫בני הזוג עושים משמרות‬ ‫בהן אחד מהם דוגר על הביצים,‬ 93 00:11:21,963 --> 00:11:23,923 ‫בזמן שהשני הולך להשיג מזון.‬ 94 00:11:27,043 --> 00:11:29,363 ‫וכעת, אחרי 11 ימים,‬ 95 00:11:29,843 --> 00:11:31,843 ‫האפרוח הראשון שלהם בקע.‬ 96 00:11:36,763 --> 00:11:39,683 ‫הוא עיוור ובקושי יכול להרים את ראשו.‬ 97 00:11:47,563 --> 00:11:53,563 ‫הזוג החרוץ נכנס להילוך גבוה‬ ‫כדי להאכיל את הבכור התובעני שלהם.‬ 98 00:11:59,723 --> 00:12:05,643 ‫ובזמן שהם עוזבים את הקן ללא השגחה,‬ ‫משהו מוזר מתחיל לקרות.‬ 99 00:12:12,323 --> 00:12:17,163 ‫הגוזל הקטנטן בן יומו‬ ‫משליך החוצה את הביצים האחרות.‬ 100 00:12:19,483 --> 00:12:23,483 ‫מבחינתו, יש רק דרך אחת‬ ‫לבסס את מקומך במשפחה הזו:‬ 101 00:12:24,803 --> 00:12:26,923 ‫להיפטר מהמתחרים.‬ 102 00:12:30,123 --> 00:12:32,923 ‫אבל זהו לא גוזל של קנית קטנה.‬ 103 00:12:34,163 --> 00:12:35,283 ‫זה גוזל של קוקייה.‬ 104 00:12:38,163 --> 00:12:41,123 ‫לפני 11 ימים, אימא שלו התגנבה אל הקן,‬ 105 00:12:41,203 --> 00:12:44,803 ‫סילקה את אחת מביצי הקנית,‬ ‫והחליפה אותה בביצה משלה,‬ 106 00:12:45,323 --> 00:12:48,323 ‫בעלת מראה כמעט זהה.‬ 107 00:12:48,403 --> 00:12:50,363 ‫ואז היא נעלמה.‬ 108 00:12:52,323 --> 00:12:59,003 ‫וההורים החרוצים לא חושדים‬ ‫ שהמתחזה השערורייתי הזה אינו שלהם.‬ 109 00:13:20,483 --> 00:13:23,283 ‫הוא השיג את השלב הראשון במשימתו:‬ 110 00:13:24,203 --> 00:13:29,323 ‫להפוך את עצמו למרכז תשומת הלב,‬ ‫האפרוח היחיד במשפחה.‬ 111 00:13:39,243 --> 00:13:41,003 ‫באי סרי לנקה,‬ 112 00:13:41,083 --> 00:13:44,443 ‫להקת קופי המקוק נהנית מזמן איכות משפחתי.‬ 113 00:13:47,363 --> 00:13:50,563 ‫ניקוי הדדי הוא הבילוי האהוב על כולם.‬ 114 00:13:53,843 --> 00:13:57,683 ‫הוא שומר על בריאותם ועוזר לקרב ביניהם.‬ 115 00:14:01,003 --> 00:14:03,563 ‫אבל מישהי נשארת מחוץ לעניינים.‬ 116 00:14:05,523 --> 00:14:09,643 ‫אמה היתומה עדיין לבד מאז שאיבדה את אימה.‬ 117 00:14:19,203 --> 00:14:21,923 ‫הרחק מחום המשפחה,‬ 118 00:14:22,963 --> 00:14:24,083 ‫היא פגיעה.‬ 119 00:14:30,643 --> 00:14:33,963 ‫גם כלבים משוטטים חיים בין ההריסות,‬ 120 00:14:35,483 --> 00:14:38,763 ‫והם האיום הגדול ביותר על קופי המקוק.‬ 121 00:14:42,123 --> 00:14:46,083 ‫כשאין אף אחד שמשגיח אליה,‬ ‫אמה אינה מודעת לסכנה.‬ 122 00:14:52,123 --> 00:14:54,683 ‫אך מישהו בלהקה הבחין באיום.‬ 123 00:14:57,563 --> 00:14:59,083 ‫קריאות האזהרה מושמעות.‬ 124 00:15:04,883 --> 00:15:08,323 ‫בזמן שאימו של זאק הקטן‬ ‫לקחה אותו למקום מבטחים,‬ 125 00:15:08,403 --> 00:15:11,163 ‫אמה, כמו תמיד, צריכה לדאוג לעצמה.‬ 126 00:15:14,363 --> 00:15:17,043 ‫היא מצליחה להגיע לעצים ברגע האחרון.‬ 127 00:15:25,843 --> 00:15:28,483 ‫אך זו חוויה מטלטלת.‬ 128 00:15:32,123 --> 00:15:34,043 ‫כשהקבוצה מתקבצת יחד…‬ 129 00:15:38,203 --> 00:15:40,723 ‫אמה משתוקקת להיכלל.‬ 130 00:15:40,803 --> 00:15:43,403 ‫אך כרגיל, מתעלמים ממנה.‬ 131 00:15:46,203 --> 00:15:48,643 ‫ברור שזאק הוא האהוב על כולם.‬ 132 00:15:54,003 --> 00:15:57,403 ‫היא מתקרבת אליהם עוד,‬ ‫ומקווה שישימו אליה לב.‬ 133 00:16:08,723 --> 00:16:10,643 ‫נראה שזה פעל.‬ 134 00:16:11,403 --> 00:16:14,203 ‫זכר האלפא מתחיל לנקות אותה.‬ 135 00:16:26,643 --> 00:16:31,363 ‫אמה נשכבת בענווה,‬ ‫נואשת לקבל ממנו עוד תשומת לב.‬ 136 00:16:35,763 --> 00:16:37,243 ‫אך הרגע חולף.‬ 137 00:16:38,643 --> 00:16:41,923 ‫היא לא קרובה יותר לקבלה מצד המשפחה.‬ 138 00:16:54,203 --> 00:16:56,643 ‫בדלתת האוקבנגו בבוטסואנה,‬ 139 00:16:58,283 --> 00:17:02,843 ‫להקת הזאבים הטלואים המאוחדת‬ ‫מתאוששת מהחוויה הקשה.‬ 140 00:17:05,723 --> 00:17:09,043 ‫הבוגרים בילו זמן רב בחיפוש אחר הגורים,‬ 141 00:17:09,123 --> 00:17:10,923 ‫ועכשיו הם רעבים מאוד.‬ 142 00:17:13,243 --> 00:17:16,043 ‫חיפוש מזון הוא הדבר הראשון‬ ‫בסדר העדיפויות שלהם.‬ 143 00:17:17,923 --> 00:17:21,363 ‫עבור הגורים,‬ ‫משחקים נמצאים בראש סדר העדיפויות.‬ 144 00:17:23,763 --> 00:17:26,043 ‫הביטחון העצמי של דומא חזר אליה.‬ 145 00:17:27,443 --> 00:17:30,563 ‫היא עדיין לא ויתרה על תפקיד המנהיגה.‬ 146 00:17:35,803 --> 00:17:40,643 ‫אם ונוס רוצה להיות מנהיגה לעתיד,‬ ‫היא תצטרך להראות שהיא יכולה לקחת פיקוד.‬ 147 00:17:46,803 --> 00:17:50,443 ‫במבה איתר משהו ממש מעבר לשטח החשוף.‬ 148 00:17:52,603 --> 00:17:53,923 ‫המצוד החל.‬ 149 00:18:08,523 --> 00:18:11,683 ‫גורים בגיל הזה לא יצטרפו בדרך כלל למצוד,‬ 150 00:18:11,763 --> 00:18:14,283 ‫אבל זה קרוב כל כך, שהם לא יכולים להתאפק.‬ 151 00:18:25,923 --> 00:18:28,523 ‫המבוגרים מסתערים על המזון מבלי לבזבז זמן.‬ 152 00:18:34,963 --> 00:18:37,563 ‫אך במהרה הם מפנים את דרכם לצעירים.‬ 153 00:18:40,403 --> 00:18:43,603 ‫במשפחה הזו, הגורים תמיד במקום הראשון.‬ 154 00:18:47,963 --> 00:18:50,723 ‫שעת הארוחה אינה רק הזדמנות למלא את הבטן.‬ 155 00:18:51,523 --> 00:18:55,683 ‫זו גם הזדמנות למפגן כוחות.‬ 156 00:18:59,443 --> 00:19:02,603 ‫דומא מתכתשת עם ונוס על עצם,‬ 157 00:19:03,483 --> 00:19:06,083 ‫אך ונוס לא מוכנה לסגת.‬ 158 00:19:11,203 --> 00:19:15,163 ‫היא עומדת על שלה ומשיגה חתיכה מהטרף לעצמה.‬ 159 00:19:17,643 --> 00:19:20,043 ‫הניצחון מבדיל אותה מהיתר.‬ 160 00:19:28,923 --> 00:19:31,963 ‫המבוגרים מנצלים את ההזדמנות למנה שנייה.‬ 161 00:19:47,803 --> 00:19:51,523 ‫אך ונוס עדיין לא מוכנה לפנות להם את מקומה.‬ 162 00:19:53,803 --> 00:19:58,363 ‫בחסות הביטחון העצמי שקיבלה זה עתה,‬ ‫היא מרחיקה את הבוגרים.‬ 163 00:20:01,043 --> 00:20:02,403 ‫זה מהלך נועז.‬ 164 00:20:04,723 --> 00:20:09,483 ‫היא מראה שיש לה את מה שדרוש‬ ‫כדי להיות מנהיגת להקה בעתיד.‬ 165 00:20:16,203 --> 00:20:19,803 ‫לאחר שהבהירה את עמדתה,‬ ‫היא מובילה את הגורים לשתות.‬ 166 00:20:26,003 --> 00:20:28,763 ‫נקבת אלפא פוטנציאלית.‬ 167 00:20:38,123 --> 00:20:42,443 ‫קל הרבה יותר למצוא את מקומך במשפחה‬ 168 00:20:42,523 --> 00:20:44,043 ‫כשאתה בן יחיד.‬ 169 00:20:45,163 --> 00:20:49,123 ‫באנגליה, בעלי חיים צעירים באגם‬ ‫מתבגרים מהר.‬ 170 00:20:51,483 --> 00:20:54,923 ‫אך אחד מהם פרח יותר מרובם.‬ 171 00:20:58,203 --> 00:21:02,563 ‫גוזל הקוקייה הבודד הזה‬ ‫לא צריך להיות מודאג מתחרות עם אחיו.‬ 172 00:21:03,283 --> 00:21:06,923 ‫השתלם לקבל את תשומת הלב הבלעדית‬ ‫של זוג הקניות,‬ 173 00:21:07,643 --> 00:21:10,563 ‫למרות שהקן קצת צפוף.‬ 174 00:21:12,483 --> 00:21:15,923 ‫הוריו המאמצים‬ ‫עדיין לא מבחינים בשום דבר יוצא דופן,‬ 175 00:21:17,323 --> 00:21:19,483 ‫אבל הם מתמודדים עם משימה תובענית,‬ 176 00:21:19,563 --> 00:21:22,323 ‫ומנסים לעמוד‬ ‫בדרישות הבלתי פוסקות שלו למזון.‬ 177 00:21:26,243 --> 00:21:29,283 ‫הם פשוט לא יכולים להתעלם מהתחנונים שלו.‬ 178 00:21:52,363 --> 00:21:56,003 ‫הזוג המחויב הזה יעשה הכול כדי להגן עליו.‬ 179 00:21:56,723 --> 00:22:01,443 ‫אך קשה לתפקד כמטרייה‬ ‫למשהו שגדול ממך פי חמש.‬ 180 00:22:16,603 --> 00:22:21,043 ‫הוא מנקה את הנוצות שלו,‬ ‫והוא סוף סוף מוכן לפרוח מהקן.‬ 181 00:22:33,723 --> 00:22:36,403 ‫למרבה המזל, הייתה לו נחיתה רכה.‬ 182 00:22:40,243 --> 00:22:44,163 ‫הוריו המותשים עדיין לא יכולים לנוח.‬ 183 00:22:46,123 --> 00:22:49,723 ‫הוא עדיין ידרוש ארוחות בחינם‬ ‫במשך עוד מספר שבועות.‬ 184 00:22:52,763 --> 00:22:55,203 ‫עד שבגיל חודשיים בלבד,‬ 185 00:22:55,283 --> 00:22:59,643 ‫יהיה עליו לעשות מסע‬ ‫בן 8,000 קילומטרים לאפריקה,‬ 186 00:23:00,683 --> 00:23:05,763 ‫ולמצוא את דרכו לגמרי לבדו, בעולם הגדול.‬ 187 00:23:12,523 --> 00:23:13,643 ‫בסרי לנקה,‬ 188 00:23:13,723 --> 00:23:18,203 ‫יתומת המקוק, אמה, מנסה להשתלב‬ ‫במקום הרבה יותר קרוב לבית.‬ 189 00:23:23,323 --> 00:23:24,443 ‫כשהיא לבדה,‬ 190 00:23:24,523 --> 00:23:30,203 ‫כל יום הוא מאבק למציאת מזון‬ ‫ולהימנעות מסכנות,‬ 191 00:23:31,563 --> 00:23:36,883 ‫תוך השתוקקות מתמדת לחיבוק מנחם‬ ‫מאחד מבני המשפחה.‬ 192 00:23:41,363 --> 00:23:44,603 ‫היום, הלהקה הגיעה לאגם חבצלות המים.‬ 193 00:23:45,123 --> 00:23:48,363 ‫אין דבר שהם אוהבים יותר‬ ‫מאשר לאכול את ניצני הפרחים העסיסיים‬ 194 00:23:48,443 --> 00:23:50,163 ‫שנמצאים ממש מתחת לפני המים.‬ 195 00:23:51,723 --> 00:23:53,443 ‫אבל עליהם להיזהר.‬ 196 00:23:54,883 --> 00:23:58,803 ‫גם לטאות כוח מים מבקרות כאן לעתים תכופות…‬ 197 00:24:01,563 --> 00:24:04,643 ‫וקוף מקוק קטן יהיה טרף קל.‬ 198 00:24:11,683 --> 00:24:14,723 ‫אפילו הזכר הגדול הזה חושש.‬ 199 00:24:17,123 --> 00:24:19,243 ‫אבל אמה הקטנה רעבה מאוד…‬ 200 00:24:22,243 --> 00:24:24,323 ‫והיא מחליטה לקחת סיכון.‬ 201 00:24:28,843 --> 00:24:33,723 ‫פתאום, אחרי שחברי הלהקה התעלמו ממנה‬ ‫במשך זמן רב כל כך, כל העיניים נשואות אליה.‬ 202 00:24:55,163 --> 00:24:59,363 ‫האומץ של אמה הראה לכל המשפחה‬ ‫שאין ממה לחשוש.‬ 203 00:25:01,603 --> 00:25:04,283 ‫ולאן שהיא הולכת, הם באים בעקבותיה.‬ 204 00:25:26,203 --> 00:25:30,083 ‫פרחי חבצלות המים‬ ‫הם שינוי מרענן מהפירות והעלים,‬ 205 00:25:33,403 --> 00:25:37,123 ‫וכמעט כולם עסוקים בסעודה.‬ 206 00:25:38,843 --> 00:25:42,563 ‫אבל אמה למדה לפקוח עין ולהיזהר מסכנות.‬ 207 00:25:49,203 --> 00:25:50,683 ‫והסכנה מגיעה במהרה.‬ 208 00:25:53,243 --> 00:25:54,963 ‫היא מזהירה את יתר חברי הלהקה.‬ 209 00:26:01,083 --> 00:26:02,963 ‫ארוחת הבוקר הסתיימה.‬ 210 00:26:15,603 --> 00:26:20,123 ‫בזכות החשיבה המהירה של אמה,‬ ‫כל המשפחה המורחבת הגיעה לעצים בבטחה.‬ 211 00:26:22,803 --> 00:26:27,363 ‫זאק התינוק ואימו גבוהת המעמד‬ ‫מצאו את המקום המוצלח ביותר…‬ 212 00:26:29,043 --> 00:26:31,603 ‫ולכולם יש מישהו לחבק.‬ 213 00:26:35,043 --> 00:26:36,483 ‫חוץ מאשר לאמה.‬ 214 00:26:40,563 --> 00:26:41,843 ‫היא אולי קטנה,‬ 215 00:26:42,323 --> 00:26:44,083 ‫אבל יש לה הרבה מה להציע.‬ 216 00:26:45,323 --> 00:26:49,483 ‫היא בוודאי הוכיחה שהיא תורמת למשפחה.‬ 217 00:26:55,723 --> 00:26:58,043 ‫נקבה מבוגרת יותר מתקרבת אליה.‬ 218 00:27:02,283 --> 00:27:04,523 ‫סוף סוף, חיבוק.‬ 219 00:27:10,763 --> 00:27:13,443 ‫אמה סוף סוף זוכה לקבלה.‬ 220 00:27:18,083 --> 00:27:22,363 ‫היא יכולה לנוח לראשונה מאז שאימה נעלמה,‬ 221 00:27:26,363 --> 00:27:29,323 ‫בחיק המשפחה שלה.‬ 222 00:27:32,323 --> 00:27:35,123 ‫במקום שאליו היא שייכת.‬ 223 00:27:45,403 --> 00:27:49,043 ‫אמה מצאה את האהבה והחום שהיא חיפשה,‬ 224 00:27:49,123 --> 00:27:54,723 ‫אבל לצאצאים אחרים מצפה עולם קר ומנוכר‬ ‫כבר מהרגע הראשון.‬ 225 00:27:55,643 --> 00:27:57,603 ‫עבור פינגווינים קיסריים צעירים,‬ 226 00:27:57,683 --> 00:28:01,563 ‫מזג האוויר המקפיא‬ ‫הוא רק אחת מהבעיות שצריך להתמודד איתן.‬ 227 00:28:05,603 --> 00:28:07,163 ‫יש דרך ארוכה לפניו‬ 228 00:28:07,243 --> 00:28:11,323 ‫אם הוא רוצה לשרוד‬ ‫באחד מבתי הגידול העוינים ביותר שיש.‬ 229 00:28:42,483 --> 00:28:45,883 ‫תרגום כתוביות: טל אקשטיין‬