1 00:00:06,283 --> 00:00:09,963 A NETFLIX DOKUMENTUMFILM-SOROZATA 2 00:00:12,803 --> 00:00:16,323 Kora reggel Botswana síkságain. 3 00:00:18,003 --> 00:00:21,243 Veszélyes hely a védtelen fiataloknak. 4 00:00:28,683 --> 00:00:32,003 Az elveszett vadkutyakölykök elbújtak, 5 00:00:32,083 --> 00:00:34,003 nehogy bajba kerüljenek. 6 00:00:42,723 --> 00:00:45,683 Messze kerültek a biztonságot nyújtó falkától, 7 00:00:45,763 --> 00:00:47,323 és most tanácstalanok. 8 00:00:53,403 --> 00:00:55,683 Duma sodorta őket bajba. 9 00:00:56,203 --> 00:01:00,723 Őmiatta csatangoltak el, és most inába szállt a bátorsága. 10 00:01:04,003 --> 00:01:07,603 Talán testvére, Vénusz vezeti majd őket biztonságba. 11 00:01:09,923 --> 00:01:12,483 Minden kölyök életében eljön a pont, 12 00:01:12,563 --> 00:01:15,643 amikor meg kell találnia a helyét a családban. 13 00:01:18,963 --> 00:01:22,563 Eljött az idő, hogy Vénusz színre lépjen. 14 00:01:49,803 --> 00:01:54,963 HELYED A FALKÁBAN 15 00:01:56,323 --> 00:01:59,363 Talán nem gondolnánk, de egy ősi városban is 16 00:01:59,443 --> 00:02:01,083 lehetnek vadállatkölykök. 17 00:02:01,883 --> 00:02:07,483 SRÍ LANKA POLONNARUWA 18 00:02:07,563 --> 00:02:08,883 Innen fentről 19 00:02:08,963 --> 00:02:12,323 ezek az öreg templomok és kastélyok elhagyatottnak tűnnek. 20 00:02:15,923 --> 00:02:17,523 De nézzük meg jobban! 21 00:02:20,403 --> 00:02:24,323 Egy légtornászbanda él a romok között. 22 00:02:26,523 --> 00:02:29,203 Egy csapat ceyloni makákó 23 00:02:30,523 --> 00:02:33,683 érdekes frizurákkal. 24 00:02:36,763 --> 00:02:39,483 Vidámnak és gondtalannak tűnik az életük, 25 00:02:39,563 --> 00:02:42,843 de ebben a családban minden a hierarchiáról szól. 26 00:02:43,803 --> 00:02:48,443 Ki van fent, ki van lent, és a kettő között. 27 00:02:59,923 --> 00:03:04,123 A hierarchia alján áll a kilenc hónapos árva, Amma. 28 00:03:05,203 --> 00:03:06,523 Egy pár hete 29 00:03:06,603 --> 00:03:09,763 eltűnt az anyukája, valószínűleg elpusztult. 30 00:03:11,603 --> 00:03:14,883 Nélküle a kicsi Amma teljesen egyedül maradt. 31 00:03:16,323 --> 00:03:19,283 Nincs, aki magához ölelje, kurkássza 32 00:03:19,803 --> 00:03:21,003 vagy vigyázzon rá. 33 00:03:23,563 --> 00:03:25,243 Anyja teje nélkül 34 00:03:25,323 --> 00:03:29,003 minden percét azzal tölti, hogy táplálékot keressen. 35 00:03:29,523 --> 00:03:30,683 Kimerítő. 36 00:03:42,363 --> 00:03:45,483 De nem csak anyja szeretete és védelme hiányzik neki. 37 00:03:46,563 --> 00:03:49,563 A kicsik megöröklik anyjuk rangját, 38 00:03:49,643 --> 00:03:53,403 és árvaként Ammát nehezen akarják befogadni. 39 00:03:56,963 --> 00:03:59,483 Senki sem akar vele foglalkozni. 40 00:04:10,483 --> 00:04:14,083 Naponta szembesül vele, hogy miből marad ki. 41 00:04:16,323 --> 00:04:19,803 A kis Zach az alfa-nőstény fia. 42 00:04:21,403 --> 00:04:23,963 Minden figyelmet és szeretetet megkap. 43 00:04:28,963 --> 00:04:31,563 De még az ilyen magas rangú kölykök közül is 44 00:04:31,643 --> 00:04:34,683 háromból egy nem éri meg a felnőttkort. 45 00:04:36,243 --> 00:04:41,083 Ha Amma túl akar élni, muszáj beilleszkednie a csoportba. 46 00:04:56,003 --> 00:04:58,163 A Rankoth Vehera emlékmű 47 00:04:58,243 --> 00:05:01,443 a csapat egyik kedvenc tápláléklelő helye. 48 00:05:06,283 --> 00:05:09,083 A felajánlások maradékaiból jót lehet falatozni. 49 00:05:13,043 --> 00:05:14,963 Semmi sem megy kárba, 50 00:05:16,683 --> 00:05:19,883 és mindenki pukkadásig tudja tölteni 51 00:05:19,963 --> 00:05:21,283 a pofazacskóját. 52 00:05:32,723 --> 00:05:34,763 Bár könnyűnek tűnhet ez az élet, 53 00:05:34,843 --> 00:05:39,283 mindig van valaki, aki meg akarja mutatni, hogy ki is a főnök. 54 00:05:43,203 --> 00:05:46,403 És a kis Amma könnyű célpont. 55 00:05:50,443 --> 00:05:52,443 Próbál kiállni magáért, 56 00:05:53,603 --> 00:05:56,203 de segítség nélkül védtelen. 57 00:06:00,723 --> 00:06:02,803 Egy másik kismajom is rátámad. 58 00:06:09,083 --> 00:06:11,123 Még az ebédjét is ellopják. 59 00:06:19,843 --> 00:06:21,283 Halottnak tetteti magát, 60 00:06:22,163 --> 00:06:23,883 amíg tiszta nem lesz a terep. 61 00:06:31,923 --> 00:06:36,643 Még egy emlékeztető, hogy messze van az áhított szeretet. 62 00:06:47,403 --> 00:06:51,403 BOTSWANA OKAVANGO-DELTA 63 00:06:51,483 --> 00:06:53,123 Afrika déli részén 64 00:06:53,203 --> 00:06:58,043 a vadkutyakölykök szintén elszakadtak a családjuktól. 65 00:06:59,763 --> 00:07:04,443 Már három órája bolyonganak, hamar meg kell találniuk a felnőtteket. 66 00:07:06,843 --> 00:07:09,643 Félelmetes ellenségek portyáznak a környéken. 67 00:07:19,683 --> 00:07:23,563 Vénusz fiatal kora ellenére igen ügyes. 68 00:07:24,123 --> 00:07:27,563 Megérezte Bamba, a felvigyázójuk szagát. 69 00:07:34,923 --> 00:07:37,563 De a falka területe hatalmas. 70 00:07:40,123 --> 00:07:44,563 Látását és hallását is használnia kell, hogy a nyomára bukkanjon. 71 00:07:49,403 --> 00:07:51,923 Duma tehet róla, hogy elvesztek… 72 00:07:53,923 --> 00:07:56,363 úgyhogy átengedi a vezetést Vénusznak. 73 00:08:07,123 --> 00:08:10,803 Több órányi keresés után sem akadtak a családjuk nyomára, 74 00:08:11,323 --> 00:08:15,283 Vénusz és a többiek kimerültek. 75 00:08:19,803 --> 00:08:22,643 De ez itt nem jó pihenőhely. 76 00:08:37,403 --> 00:08:41,483 Egy elefánt könnyedén agyontaposhat egy tapasztalatlan kölyköt. 77 00:08:59,923 --> 00:09:02,003 A matriarcha figyelmezteti őket. 78 00:09:13,483 --> 00:09:15,083 Vénusz veszi az üzenetet, 79 00:09:15,603 --> 00:09:18,283 és biztonságosabb helyre vezeti a csapatot. 80 00:09:30,043 --> 00:09:32,043 Hosszú volt a délután, 81 00:09:32,123 --> 00:09:35,243 és a kölykök nem találták meg a felnőtteket. 82 00:09:38,563 --> 00:09:41,763 Végső megoldásként Vénuszék visszajöttek a szavannára, 83 00:09:41,843 --> 00:09:43,723 ahol a legutóbb látták őket. 84 00:09:45,323 --> 00:09:49,043 Csak abban reménykedhetnek, hogy Vénusz jó helyre vezette őket. 85 00:09:54,883 --> 00:09:56,083 És így is lett. 86 00:10:16,403 --> 00:10:20,323 Képességeinek és magabiztosságának hála újra együtt a falka, 87 00:10:20,843 --> 00:10:23,723 és Vénusz csillaga emelkedőben van. 88 00:10:31,923 --> 00:10:37,123 Aki meg akarja találni helyét a világban, annak gyakran csapatjátékossá kell válnia. 89 00:10:38,243 --> 00:10:43,803 ANGLIA NORFOLK 90 00:10:48,203 --> 00:10:51,963 De néhány újszülött számára saját maga a legfontosabb. 91 00:10:54,043 --> 00:10:56,283 Egy eldugott tó sűrűjében 92 00:10:56,363 --> 00:11:00,603 egy pár kicsinyeik érkezésére vár. 93 00:11:04,603 --> 00:11:09,763 A cserregő nádiposzáták fészkében öt féltve őrzött tojás lapul. 94 00:11:12,923 --> 00:11:16,883 Ezeknek az apró, törékeny madaraknak nehéz dolguk van. 95 00:11:18,763 --> 00:11:21,843 Felváltva kotlanak a ki nem kelt tojásokon, 96 00:11:21,923 --> 00:11:23,923 és mennek el élelmet szerezni. 97 00:11:27,043 --> 00:11:29,363 És most, 11 nap után 98 00:11:29,843 --> 00:11:31,843 kikelt az első fióka. 99 00:11:36,763 --> 00:11:39,683 Vak, és alig bírja megtartani a fejét. 100 00:11:47,563 --> 00:11:53,563 A szorgalmas pár mindent megtesz, hogy követelőző elsőszülöttjét megetesse. 101 00:11:59,723 --> 00:12:05,643 És amíg felügyelet nélkül marad a fészek, valami furcsa dolog történik. 102 00:12:12,323 --> 00:12:17,163 Az apró, egynapos fióka kidobja a többi tojást a fészekből. 103 00:12:19,483 --> 00:12:23,483 Csak egyféleképpen foglalhatja el méltó helyét a családban. 104 00:12:24,803 --> 00:12:26,923 Ha megszabadul a versenytársaktól. 105 00:12:30,123 --> 00:12:32,923 De ez nem egy cserregő nádiposzáta. 106 00:12:34,163 --> 00:12:35,283 Hanem egy kakukk. 107 00:12:38,163 --> 00:12:41,123 Tizenegy nappal ezelőtt anyja a fészekhez lopózott, 108 00:12:41,203 --> 00:12:44,803 és egy nádiposzáta-tojást kicserélt a saját, 109 00:12:45,323 --> 00:12:47,843 kinézetre nagyon hasonló tojására. 110 00:12:48,403 --> 00:12:50,363 Aztán eltűnt. 111 00:12:52,323 --> 00:12:55,763 És a szorgos szülőknek fogalmuk sincs, 112 00:12:55,843 --> 00:12:58,883 hogy ez a gyalázatos imposztor nem az övék. 113 00:13:20,483 --> 00:13:23,283 Teljesítette küldetésének első részét, 114 00:13:24,203 --> 00:13:29,323 a család egyetlen fiókájaként a figyelem középpontjába került. 115 00:13:39,243 --> 00:13:41,003 Srí Lanka szigetén 116 00:13:41,083 --> 00:13:44,443 a nagy makákócsapat családi körben pihen. 117 00:13:47,363 --> 00:13:50,443 A kurkászás mindenki kedvenc időtöltése. 118 00:13:53,843 --> 00:13:57,683 Jót tesz az egészségnek, és erősíti a kapcsolatokat. 119 00:14:01,003 --> 00:14:03,483 De valaki kimaradt. 120 00:14:05,523 --> 00:14:09,643 A kis árva Amma anyukája elvesztése óta egyedül van. 121 00:14:19,203 --> 00:14:21,923 A családi csoportosulástól távol 122 00:14:22,963 --> 00:14:24,083 védtelenné válik. 123 00:14:30,643 --> 00:14:33,963 Kóbor kutyák is élnek a romok között. 124 00:14:35,483 --> 00:14:38,763 És ők jelentik a makákóknak a legnagyobb fenyegetést. 125 00:14:42,123 --> 00:14:46,083 A magára hagyott Amma nem figyel. 126 00:14:51,603 --> 00:14:54,683 De a csapatban valaki észreveszi a veszélyt. 127 00:14:57,563 --> 00:14:59,083 Megszólal a vészjelzés. 128 00:15:04,883 --> 00:15:08,323 Míg a kis Zachet anyja biztonságba vitte, 129 00:15:08,403 --> 00:15:11,163 Ammának most is magáról kell gondoskodnia. 130 00:15:14,363 --> 00:15:17,043 Az utolsó pillanatban felmászik egy fára. 131 00:15:25,843 --> 00:15:28,483 De felkavaró az élmény. 132 00:15:32,123 --> 00:15:34,043 Amikor a csoport összeül… 133 00:15:38,203 --> 00:15:40,723 Amma szeretné, ha őt is bevennék. 134 00:15:40,803 --> 00:15:43,403 De most sem vesznek róla tudomást. 135 00:15:46,203 --> 00:15:48,643 Zach a kis kedvenc. 136 00:15:54,003 --> 00:15:57,403 Amma közelebb húzódik, hátha valaki észreveszi. 137 00:16:08,723 --> 00:16:10,643 Úgy tűnik, bevált. 138 00:16:11,403 --> 00:16:14,203 Az alfa-hím kurkászni kezdi. 139 00:16:26,643 --> 00:16:31,243 Amma szelíden lefekszik, hogy fenntartsa az érdeklődését. 140 00:16:35,763 --> 00:16:37,243 De elmúlik a pillanat. 141 00:16:38,643 --> 00:16:41,923 Nem került hozzá közelebb, hogy befogadják. 142 00:16:54,203 --> 00:16:56,643 Botswana Okavango-deltájában 143 00:16:58,283 --> 00:17:02,843 az újra együtt lévő vadkutyafalka kezd felocsúdni a megpróbáltatásból. 144 00:17:05,723 --> 00:17:09,043 A felnőttek sokáig keresték a kölyköket, 145 00:17:09,123 --> 00:17:10,923 és most éhesek. 146 00:17:13,243 --> 00:17:15,843 Most a táplálékkeresés a legfontosabb. 147 00:17:17,923 --> 00:17:21,363 A kölyköknek a játék áll az első helyen. 148 00:17:23,763 --> 00:17:26,043 Duma magabiztossága visszatért. 149 00:17:27,443 --> 00:17:30,563 Még nem mondott le a főnökségről. 150 00:17:35,803 --> 00:17:40,643 Ha Vénusz később vezér akar lenni, meg kell mutatnia, ki a főnök. 151 00:17:46,803 --> 00:17:50,443 Bamba észrevett valamit a tisztás túloldalán. 152 00:17:52,603 --> 00:17:53,923 Indul a vadászat. 153 00:18:08,523 --> 00:18:11,683 Az ilyen kis kölykök nem szokták követni a vadászatot, 154 00:18:11,763 --> 00:18:14,323 de a közelség miatt nem tudnak ellenállni. 155 00:18:25,923 --> 00:18:28,403 A felnőttek rögtön hozzálátnak az evéshez. 156 00:18:34,963 --> 00:18:37,563 De hamar odaengedik a fiatalokat. 157 00:18:40,403 --> 00:18:43,603 Ebben a családban a fiataloké az elsőbbség. 158 00:18:47,963 --> 00:18:50,723 Az evés nem csak a jóllakásról szól. 159 00:18:51,523 --> 00:18:55,683 Ilyenkor fitogtatja mindenki az erejét. 160 00:18:59,443 --> 00:19:02,603 Duma egy csonton marakszik Vénusszal, 161 00:19:03,483 --> 00:19:06,083 de Vénusz nem hátrál meg. 162 00:19:11,203 --> 00:19:15,163 Kitart, és megszerez egy darabot a tetemből. 163 00:19:17,643 --> 00:19:20,043 Győzelmével kiemelkedik. 164 00:19:28,923 --> 00:19:31,963 A felnőttek közben visszajönnek repetázni. 165 00:19:47,803 --> 00:19:51,523 De Vénusz nem hagyja, hogy odaférjenek. 166 00:19:53,803 --> 00:19:58,323 Az önbizalomtól duzzadó kölyök elhajtja a felnőtteket. 167 00:20:01,043 --> 00:20:02,403 Merész húzás. 168 00:20:04,723 --> 00:20:09,483 Megmutatja, hogy alkalmas rá, hogy később falkavezér legyen. 169 00:20:16,203 --> 00:20:19,963 Miután bizonyított, inni viszi a kölyköket. 170 00:20:26,003 --> 00:20:28,563 Egy jövendőbeli alfa-nőstény. 171 00:20:38,123 --> 00:20:40,803 A családban betöltött hely értelmezése 172 00:20:40,883 --> 00:20:44,043 sokkal egyszerűbb az egykéknek. 173 00:20:45,163 --> 00:20:49,123 Angliában a tavon élő fiókák gyorsan cseperednek. 174 00:20:51,483 --> 00:20:54,923 De egyikük különösen gyorsan nő. 175 00:20:58,203 --> 00:21:02,563 Ennek a kakukkfiókának nem kell versengenie a testvéreivel. 176 00:21:03,283 --> 00:21:06,923 Kifizetődő volt, hogy szülei csak rá figyeltek, 177 00:21:07,643 --> 00:21:10,563 még ha kicsit szűkös is a hely. 178 00:21:12,483 --> 00:21:15,923 Pótszülei még mindig nem vesznek észre semmi különöset, 179 00:21:17,323 --> 00:21:19,483 és fáradhatatlanul azon dolgoznak, 180 00:21:19,563 --> 00:21:22,163 hogy kielégítsék folytonos követelőzését. 181 00:21:26,243 --> 00:21:29,283 Nem tudnak nem tudomást venni könyörgő hívásairól. 182 00:21:52,363 --> 00:21:56,003 Az eltökélt pár bármit képes megtenni, hogy megvédje. 183 00:21:56,723 --> 00:22:01,443 De nehéz betakarni a csemetét, ha ötször nagyobb náluk. 184 00:22:16,603 --> 00:22:21,043 Letisztogatja tollait, végre felkészült, hogy elhagyja a fészket. 185 00:22:33,723 --> 00:22:36,403 Szerencsére puhára esett. 186 00:22:40,243 --> 00:22:44,163 Kimerült szülei még nem lazíthatnak. 187 00:22:46,123 --> 00:22:49,723 Néhány hétig még követelni fogja, hogy etessék. 188 00:22:52,763 --> 00:22:55,203 Amíg csupán két hónapos korában 189 00:22:55,283 --> 00:22:59,643 8000 kilométert nem fog repülni Afrikáig, 190 00:23:00,683 --> 00:23:05,763 hogy egyedül belépjen a nagyvilágba. 191 00:23:12,523 --> 00:23:13,643 Srí Lankán 192 00:23:13,723 --> 00:23:18,203 Amma, az árva makákó otthon próbál beilleszkedni. 193 00:23:23,323 --> 00:23:24,443 Egyedül maradván 194 00:23:24,523 --> 00:23:30,203 napjai az élelemért és a biztonságért folytatott harccal telnek, 195 00:23:31,563 --> 00:23:36,883 folyton abban reménykedve, hogy a család valamelyik tagja megöleli. 196 00:23:41,363 --> 00:23:44,603 Ma a csapat a tavirózsákat látogatja meg. 197 00:23:45,123 --> 00:23:48,363 Nincs is finomabb számukra a felszín alatt lebegő, 198 00:23:48,443 --> 00:23:50,163 zamatos bimbóknál. 199 00:23:51,723 --> 00:23:53,443 De óvatosnak kell lenniük. 200 00:23:54,883 --> 00:23:58,803 Egy szalagos varánusz is gyakori vendég itt. 201 00:24:01,563 --> 00:24:04,643 És egy aprócska makákó könnyű préda a számára. 202 00:24:11,683 --> 00:24:14,723 Még az egyik nagy hím is idegeskedik. 203 00:24:17,123 --> 00:24:19,243 De a kis Amma éhezik. 204 00:24:22,243 --> 00:24:24,323 És úgy dönt, kockázatot vállal. 205 00:24:28,843 --> 00:24:33,443 Eddig senki sem vett róla tudomást, de most mindenki rá figyel. 206 00:24:55,163 --> 00:24:59,363 Amma bátorsága megmutatta a családnak, hogy nincs mitől félni. 207 00:25:01,603 --> 00:25:04,283 És a többiek követik Ammát. 208 00:25:26,203 --> 00:25:30,083 Ezzel színesítik gyümölcsökből és levelekből álló étrendjüket. 209 00:25:33,403 --> 00:25:37,123 És a lakoma majdnem mindenki figyelmét leköti. 210 00:25:38,843 --> 00:25:42,563 De Amma megtanulta, hogy résen kell lennie. 211 00:25:49,203 --> 00:25:50,683 Nem telik el sok idő. 212 00:25:53,243 --> 00:25:54,923 Figyelmezteti a többieket. 213 00:26:01,083 --> 00:26:02,523 Vége a reggelinek. 214 00:26:15,603 --> 00:26:16,963 Amma eszességének hála 215 00:26:17,043 --> 00:26:20,123 az egész család a fák biztonságába húzódott. 216 00:26:22,803 --> 00:26:26,923 A kis Zach és magas rangú anyukája ülnek a legjobb helyen… 217 00:26:29,043 --> 00:26:31,603 és mindenkinek van kit megölelnie. 218 00:26:35,043 --> 00:26:36,363 Kivéve Ammának. 219 00:26:40,563 --> 00:26:41,843 Lehet, hogy kicsi, 220 00:26:42,363 --> 00:26:44,083 de sok potenciál van benne. 221 00:26:45,323 --> 00:26:49,483 Bebizonyította, hogy hasznos tagja a családnak. 222 00:26:55,723 --> 00:26:58,043 Egy idősebb nőstény odaül mellé. 223 00:27:02,283 --> 00:27:04,523 Végre, egy ölelés. 224 00:27:10,763 --> 00:27:13,443 Ammát végre befogadták. 225 00:27:18,083 --> 00:27:22,363 Anyja eltűnése óta most először pihenhet. 226 00:27:26,363 --> 00:27:29,323 Visszatért családja ölelésébe. 227 00:27:32,323 --> 00:27:35,123 Oda, ahova tartozik. 228 00:27:45,403 --> 00:27:49,043 Amma megkapta a vágyott szeretetet és melegséget, 229 00:27:49,123 --> 00:27:54,723 de másoknak a kezdetektől fogva egy hideg, zord világgal kell szembenézniük. 230 00:27:55,643 --> 00:27:57,603 Egy kis császárpingvinnek 231 00:27:57,683 --> 00:28:01,563 a fagyos időjárás csak egyike a leküzdendő akadályoknak. 232 00:28:05,603 --> 00:28:07,163 Hosszú út áll előtte, 233 00:28:07,243 --> 00:28:11,323 ha túl akar élni a világ egyik legzordabb vidékén. 234 00:28:42,483 --> 00:28:45,883 A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit