1
00:00:06,283 --> 00:00:09,963
A NETFLIX DOKUMENTUMFILM-SOROZATA
2
00:00:12,803 --> 00:00:16,323
Kora reggel Botswana síkságain.
3
00:00:18,003 --> 00:00:21,243
Veszélyes hely a védtelen fiataloknak.
4
00:00:28,683 --> 00:00:32,003
Az elveszett vadkutyakölykök elbújtak,
5
00:00:32,083 --> 00:00:34,003
nehogy bajba kerüljenek.
6
00:00:42,723 --> 00:00:45,683
Messze kerültek
a biztonságot nyújtó falkától,
7
00:00:45,763 --> 00:00:47,323
és most tanácstalanok.
8
00:00:53,403 --> 00:00:55,683
Duma sodorta őket bajba.
9
00:00:56,203 --> 00:01:00,723
Őmiatta csatangoltak el,
és most inába szállt a bátorsága.
10
00:01:04,003 --> 00:01:07,603
Talán testvére,
Vénusz vezeti majd őket biztonságba.
11
00:01:09,923 --> 00:01:12,483
Minden kölyök életében eljön a pont,
12
00:01:12,563 --> 00:01:15,643
amikor meg kell találnia a helyét
a családban.
13
00:01:18,963 --> 00:01:22,563
Eljött az idő, hogy Vénusz színre lépjen.
14
00:01:49,803 --> 00:01:54,963
HELYED A FALKÁBAN
15
00:01:56,323 --> 00:01:59,363
Talán nem gondolnánk,
de egy ősi városban is
16
00:01:59,443 --> 00:02:01,083
lehetnek vadállatkölykök.
17
00:02:01,883 --> 00:02:07,483
SRÍ LANKA
POLONNARUWA
18
00:02:07,563 --> 00:02:08,883
Innen fentről
19
00:02:08,963 --> 00:02:12,323
ezek az öreg templomok és kastélyok
elhagyatottnak tűnnek.
20
00:02:15,923 --> 00:02:17,523
De nézzük meg jobban!
21
00:02:20,403 --> 00:02:24,323
Egy légtornászbanda él a romok között.
22
00:02:26,523 --> 00:02:29,203
Egy csapat ceyloni makákó
23
00:02:30,523 --> 00:02:33,683
érdekes frizurákkal.
24
00:02:36,763 --> 00:02:39,483
Vidámnak és gondtalannak tűnik az életük,
25
00:02:39,563 --> 00:02:42,843
de ebben a családban
minden a hierarchiáról szól.
26
00:02:43,803 --> 00:02:48,443
Ki van fent, ki van lent,
és a kettő között.
27
00:02:59,923 --> 00:03:04,123
A hierarchia alján áll
a kilenc hónapos árva, Amma.
28
00:03:05,203 --> 00:03:06,523
Egy pár hete
29
00:03:06,603 --> 00:03:09,763
eltűnt az anyukája,
valószínűleg elpusztult.
30
00:03:11,603 --> 00:03:14,883
Nélküle a kicsi Amma
teljesen egyedül maradt.
31
00:03:16,323 --> 00:03:19,283
Nincs, aki magához ölelje, kurkássza
32
00:03:19,803 --> 00:03:21,003
vagy vigyázzon rá.
33
00:03:23,563 --> 00:03:25,243
Anyja teje nélkül
34
00:03:25,323 --> 00:03:29,003
minden percét azzal tölti,
hogy táplálékot keressen.
35
00:03:29,523 --> 00:03:30,683
Kimerítő.
36
00:03:42,363 --> 00:03:45,483
De nem csak anyja szeretete
és védelme hiányzik neki.
37
00:03:46,563 --> 00:03:49,563
A kicsik megöröklik anyjuk rangját,
38
00:03:49,643 --> 00:03:53,403
és árvaként Ammát
nehezen akarják befogadni.
39
00:03:56,963 --> 00:03:59,483
Senki sem akar vele foglalkozni.
40
00:04:10,483 --> 00:04:14,083
Naponta szembesül vele,
hogy miből marad ki.
41
00:04:16,323 --> 00:04:19,803
A kis Zach az alfa-nőstény fia.
42
00:04:21,403 --> 00:04:23,963
Minden figyelmet és szeretetet megkap.
43
00:04:28,963 --> 00:04:31,563
De még az ilyen
magas rangú kölykök közül is
44
00:04:31,643 --> 00:04:34,683
háromból egy nem éri meg a felnőttkort.
45
00:04:36,243 --> 00:04:41,083
Ha Amma túl akar élni,
muszáj beilleszkednie a csoportba.
46
00:04:56,003 --> 00:04:58,163
A Rankoth Vehera emlékmű
47
00:04:58,243 --> 00:05:01,443
a csapat egyik kedvenc tápláléklelő helye.
48
00:05:06,283 --> 00:05:09,083
A felajánlások maradékaiból
jót lehet falatozni.
49
00:05:13,043 --> 00:05:14,963
Semmi sem megy kárba,
50
00:05:16,683 --> 00:05:19,883
és mindenki pukkadásig tudja tölteni
51
00:05:19,963 --> 00:05:21,283
a pofazacskóját.
52
00:05:32,723 --> 00:05:34,763
Bár könnyűnek tűnhet ez az élet,
53
00:05:34,843 --> 00:05:39,283
mindig van valaki, aki meg akarja mutatni,
hogy ki is a főnök.
54
00:05:43,203 --> 00:05:46,403
És a kis Amma könnyű célpont.
55
00:05:50,443 --> 00:05:52,443
Próbál kiállni magáért,
56
00:05:53,603 --> 00:05:56,203
de segítség nélkül védtelen.
57
00:06:00,723 --> 00:06:02,803
Egy másik kismajom is rátámad.
58
00:06:09,083 --> 00:06:11,123
Még az ebédjét is ellopják.
59
00:06:19,843 --> 00:06:21,283
Halottnak tetteti magát,
60
00:06:22,163 --> 00:06:23,883
amíg tiszta nem lesz a terep.
61
00:06:31,923 --> 00:06:36,643
Még egy emlékeztető,
hogy messze van az áhított szeretet.
62
00:06:47,403 --> 00:06:51,403
BOTSWANA
OKAVANGO-DELTA
63
00:06:51,483 --> 00:06:53,123
Afrika déli részén
64
00:06:53,203 --> 00:06:58,043
a vadkutyakölykök
szintén elszakadtak a családjuktól.
65
00:06:59,763 --> 00:07:04,443
Már három órája bolyonganak,
hamar meg kell találniuk a felnőtteket.
66
00:07:06,843 --> 00:07:09,643
Félelmetes ellenségek portyáznak
a környéken.
67
00:07:19,683 --> 00:07:23,563
Vénusz fiatal kora ellenére igen ügyes.
68
00:07:24,123 --> 00:07:27,563
Megérezte Bamba, a felvigyázójuk szagát.
69
00:07:34,923 --> 00:07:37,563
De a falka területe hatalmas.
70
00:07:40,123 --> 00:07:44,563
Látását és hallását is használnia kell,
hogy a nyomára bukkanjon.
71
00:07:49,403 --> 00:07:51,923
Duma tehet róla, hogy elvesztek…
72
00:07:53,923 --> 00:07:56,363
úgyhogy átengedi a vezetést Vénusznak.
73
00:08:07,123 --> 00:08:10,803
Több órányi keresés után
sem akadtak a családjuk nyomára,
74
00:08:11,323 --> 00:08:15,283
Vénusz és a többiek kimerültek.
75
00:08:19,803 --> 00:08:22,643
De ez itt nem jó pihenőhely.
76
00:08:37,403 --> 00:08:41,483
Egy elefánt könnyedén agyontaposhat
egy tapasztalatlan kölyköt.
77
00:08:59,923 --> 00:09:02,003
A matriarcha figyelmezteti őket.
78
00:09:13,483 --> 00:09:15,083
Vénusz veszi az üzenetet,
79
00:09:15,603 --> 00:09:18,283
és biztonságosabb helyre
vezeti a csapatot.
80
00:09:30,043 --> 00:09:32,043
Hosszú volt a délután,
81
00:09:32,123 --> 00:09:35,243
és a kölykök nem találták meg
a felnőtteket.
82
00:09:38,563 --> 00:09:41,763
Végső megoldásként
Vénuszék visszajöttek a szavannára,
83
00:09:41,843 --> 00:09:43,723
ahol a legutóbb látták őket.
84
00:09:45,323 --> 00:09:49,043
Csak abban reménykedhetnek,
hogy Vénusz jó helyre vezette őket.
85
00:09:54,883 --> 00:09:56,083
És így is lett.
86
00:10:16,403 --> 00:10:20,323
Képességeinek és magabiztosságának hála
újra együtt a falka,
87
00:10:20,843 --> 00:10:23,723
és Vénusz csillaga emelkedőben van.
88
00:10:31,923 --> 00:10:37,123
Aki meg akarja találni helyét a világban,
annak gyakran csapatjátékossá kell válnia.
89
00:10:38,243 --> 00:10:43,803
ANGLIA
NORFOLK
90
00:10:48,203 --> 00:10:51,963
De néhány újszülött számára
saját maga a legfontosabb.
91
00:10:54,043 --> 00:10:56,283
Egy eldugott tó sűrűjében
92
00:10:56,363 --> 00:11:00,603
egy pár kicsinyeik érkezésére vár.
93
00:11:04,603 --> 00:11:09,763
A cserregő nádiposzáták fészkében
öt féltve őrzött tojás lapul.
94
00:11:12,923 --> 00:11:16,883
Ezeknek az apró,
törékeny madaraknak nehéz dolguk van.
95
00:11:18,763 --> 00:11:21,843
Felváltva kotlanak
a ki nem kelt tojásokon,
96
00:11:21,923 --> 00:11:23,923
és mennek el élelmet szerezni.
97
00:11:27,043 --> 00:11:29,363
És most, 11 nap után
98
00:11:29,843 --> 00:11:31,843
kikelt az első fióka.
99
00:11:36,763 --> 00:11:39,683
Vak, és alig bírja megtartani a fejét.
100
00:11:47,563 --> 00:11:53,563
A szorgalmas pár mindent megtesz,
hogy követelőző elsőszülöttjét megetesse.
101
00:11:59,723 --> 00:12:05,643
És amíg felügyelet nélkül marad a fészek,
valami furcsa dolog történik.
102
00:12:12,323 --> 00:12:17,163
Az apró, egynapos fióka
kidobja a többi tojást a fészekből.
103
00:12:19,483 --> 00:12:23,483
Csak egyféleképpen foglalhatja el
méltó helyét a családban.
104
00:12:24,803 --> 00:12:26,923
Ha megszabadul a versenytársaktól.
105
00:12:30,123 --> 00:12:32,923
De ez nem egy cserregő nádiposzáta.
106
00:12:34,163 --> 00:12:35,283
Hanem egy kakukk.
107
00:12:38,163 --> 00:12:41,123
Tizenegy nappal ezelőtt
anyja a fészekhez lopózott,
108
00:12:41,203 --> 00:12:44,803
és egy nádiposzáta-tojást
kicserélt a saját,
109
00:12:45,323 --> 00:12:47,843
kinézetre nagyon hasonló tojására.
110
00:12:48,403 --> 00:12:50,363
Aztán eltűnt.
111
00:12:52,323 --> 00:12:55,763
És a szorgos szülőknek fogalmuk sincs,
112
00:12:55,843 --> 00:12:58,883
hogy ez a gyalázatos imposztor
nem az övék.
113
00:13:20,483 --> 00:13:23,283
Teljesítette küldetésének első részét,
114
00:13:24,203 --> 00:13:29,323
a család egyetlen fiókájaként
a figyelem középpontjába került.
115
00:13:39,243 --> 00:13:41,003
Srí Lanka szigetén
116
00:13:41,083 --> 00:13:44,443
a nagy makákócsapat családi körben pihen.
117
00:13:47,363 --> 00:13:50,443
A kurkászás mindenki kedvenc időtöltése.
118
00:13:53,843 --> 00:13:57,683
Jót tesz az egészségnek,
és erősíti a kapcsolatokat.
119
00:14:01,003 --> 00:14:03,483
De valaki kimaradt.
120
00:14:05,523 --> 00:14:09,643
A kis árva Amma
anyukája elvesztése óta egyedül van.
121
00:14:19,203 --> 00:14:21,923
A családi csoportosulástól távol
122
00:14:22,963 --> 00:14:24,083
védtelenné válik.
123
00:14:30,643 --> 00:14:33,963
Kóbor kutyák is élnek a romok között.
124
00:14:35,483 --> 00:14:38,763
És ők jelentik a makákóknak
a legnagyobb fenyegetést.
125
00:14:42,123 --> 00:14:46,083
A magára hagyott Amma nem figyel.
126
00:14:51,603 --> 00:14:54,683
De a csapatban valaki
észreveszi a veszélyt.
127
00:14:57,563 --> 00:14:59,083
Megszólal a vészjelzés.
128
00:15:04,883 --> 00:15:08,323
Míg a kis Zachet anyja biztonságba vitte,
129
00:15:08,403 --> 00:15:11,163
Ammának most is magáról kell gondoskodnia.
130
00:15:14,363 --> 00:15:17,043
Az utolsó pillanatban felmászik egy fára.
131
00:15:25,843 --> 00:15:28,483
De felkavaró az élmény.
132
00:15:32,123 --> 00:15:34,043
Amikor a csoport összeül…
133
00:15:38,203 --> 00:15:40,723
Amma szeretné, ha őt is bevennék.
134
00:15:40,803 --> 00:15:43,403
De most sem vesznek róla tudomást.
135
00:15:46,203 --> 00:15:48,643
Zach a kis kedvenc.
136
00:15:54,003 --> 00:15:57,403
Amma közelebb húzódik,
hátha valaki észreveszi.
137
00:16:08,723 --> 00:16:10,643
Úgy tűnik, bevált.
138
00:16:11,403 --> 00:16:14,203
Az alfa-hím kurkászni kezdi.
139
00:16:26,643 --> 00:16:31,243
Amma szelíden lefekszik,
hogy fenntartsa az érdeklődését.
140
00:16:35,763 --> 00:16:37,243
De elmúlik a pillanat.
141
00:16:38,643 --> 00:16:41,923
Nem került hozzá közelebb,
hogy befogadják.
142
00:16:54,203 --> 00:16:56,643
Botswana Okavango-deltájában
143
00:16:58,283 --> 00:17:02,843
az újra együtt lévő vadkutyafalka
kezd felocsúdni a megpróbáltatásból.
144
00:17:05,723 --> 00:17:09,043
A felnőttek sokáig keresték a kölyköket,
145
00:17:09,123 --> 00:17:10,923
és most éhesek.
146
00:17:13,243 --> 00:17:15,843
Most a táplálékkeresés a legfontosabb.
147
00:17:17,923 --> 00:17:21,363
A kölyköknek a játék áll az első helyen.
148
00:17:23,763 --> 00:17:26,043
Duma magabiztossága visszatért.
149
00:17:27,443 --> 00:17:30,563
Még nem mondott le a főnökségről.
150
00:17:35,803 --> 00:17:40,643
Ha Vénusz később vezér akar lenni,
meg kell mutatnia, ki a főnök.
151
00:17:46,803 --> 00:17:50,443
Bamba észrevett valamit
a tisztás túloldalán.
152
00:17:52,603 --> 00:17:53,923
Indul a vadászat.
153
00:18:08,523 --> 00:18:11,683
Az ilyen kis kölykök
nem szokták követni a vadászatot,
154
00:18:11,763 --> 00:18:14,323
de a közelség miatt nem tudnak ellenállni.
155
00:18:25,923 --> 00:18:28,403
A felnőttek rögtön hozzálátnak az evéshez.
156
00:18:34,963 --> 00:18:37,563
De hamar odaengedik a fiatalokat.
157
00:18:40,403 --> 00:18:43,603
Ebben a családban
a fiataloké az elsőbbség.
158
00:18:47,963 --> 00:18:50,723
Az evés nem csak a jóllakásról szól.
159
00:18:51,523 --> 00:18:55,683
Ilyenkor fitogtatja mindenki az erejét.
160
00:18:59,443 --> 00:19:02,603
Duma egy csonton marakszik Vénusszal,
161
00:19:03,483 --> 00:19:06,083
de Vénusz nem hátrál meg.
162
00:19:11,203 --> 00:19:15,163
Kitart, és megszerez egy darabot
a tetemből.
163
00:19:17,643 --> 00:19:20,043
Győzelmével kiemelkedik.
164
00:19:28,923 --> 00:19:31,963
A felnőttek közben visszajönnek repetázni.
165
00:19:47,803 --> 00:19:51,523
De Vénusz nem hagyja, hogy odaférjenek.
166
00:19:53,803 --> 00:19:58,323
Az önbizalomtól duzzadó kölyök
elhajtja a felnőtteket.
167
00:20:01,043 --> 00:20:02,403
Merész húzás.
168
00:20:04,723 --> 00:20:09,483
Megmutatja, hogy alkalmas rá,
hogy később falkavezér legyen.
169
00:20:16,203 --> 00:20:19,963
Miután bizonyított,
inni viszi a kölyköket.
170
00:20:26,003 --> 00:20:28,563
Egy jövendőbeli alfa-nőstény.
171
00:20:38,123 --> 00:20:40,803
A családban betöltött hely értelmezése
172
00:20:40,883 --> 00:20:44,043
sokkal egyszerűbb az egykéknek.
173
00:20:45,163 --> 00:20:49,123
Angliában a tavon élő fiókák
gyorsan cseperednek.
174
00:20:51,483 --> 00:20:54,923
De egyikük különösen gyorsan nő.
175
00:20:58,203 --> 00:21:02,563
Ennek a kakukkfiókának
nem kell versengenie a testvéreivel.
176
00:21:03,283 --> 00:21:06,923
Kifizetődő volt,
hogy szülei csak rá figyeltek,
177
00:21:07,643 --> 00:21:10,563
még ha kicsit szűkös is a hely.
178
00:21:12,483 --> 00:21:15,923
Pótszülei még mindig
nem vesznek észre semmi különöset,
179
00:21:17,323 --> 00:21:19,483
és fáradhatatlanul azon dolgoznak,
180
00:21:19,563 --> 00:21:22,163
hogy kielégítsék folytonos követelőzését.
181
00:21:26,243 --> 00:21:29,283
Nem tudnak nem tudomást venni
könyörgő hívásairól.
182
00:21:52,363 --> 00:21:56,003
Az eltökélt pár bármit képes megtenni,
hogy megvédje.
183
00:21:56,723 --> 00:22:01,443
De nehéz betakarni a csemetét,
ha ötször nagyobb náluk.
184
00:22:16,603 --> 00:22:21,043
Letisztogatja tollait, végre felkészült,
hogy elhagyja a fészket.
185
00:22:33,723 --> 00:22:36,403
Szerencsére puhára esett.
186
00:22:40,243 --> 00:22:44,163
Kimerült szülei még nem lazíthatnak.
187
00:22:46,123 --> 00:22:49,723
Néhány hétig még követelni fogja,
hogy etessék.
188
00:22:52,763 --> 00:22:55,203
Amíg csupán két hónapos korában
189
00:22:55,283 --> 00:22:59,643
8000 kilométert nem fog repülni Afrikáig,
190
00:23:00,683 --> 00:23:05,763
hogy egyedül belépjen a nagyvilágba.
191
00:23:12,523 --> 00:23:13,643
Srí Lankán
192
00:23:13,723 --> 00:23:18,203
Amma, az árva makákó
otthon próbál beilleszkedni.
193
00:23:23,323 --> 00:23:24,443
Egyedül maradván
194
00:23:24,523 --> 00:23:30,203
napjai az élelemért és a biztonságért
folytatott harccal telnek,
195
00:23:31,563 --> 00:23:36,883
folyton abban reménykedve,
hogy a család valamelyik tagja megöleli.
196
00:23:41,363 --> 00:23:44,603
Ma a csapat a tavirózsákat látogatja meg.
197
00:23:45,123 --> 00:23:48,363
Nincs is finomabb számukra
a felszín alatt lebegő,
198
00:23:48,443 --> 00:23:50,163
zamatos bimbóknál.
199
00:23:51,723 --> 00:23:53,443
De óvatosnak kell lenniük.
200
00:23:54,883 --> 00:23:58,803
Egy szalagos varánusz is
gyakori vendég itt.
201
00:24:01,563 --> 00:24:04,643
És egy aprócska makákó
könnyű préda a számára.
202
00:24:11,683 --> 00:24:14,723
Még az egyik nagy hím is idegeskedik.
203
00:24:17,123 --> 00:24:19,243
De a kis Amma éhezik.
204
00:24:22,243 --> 00:24:24,323
És úgy dönt, kockázatot vállal.
205
00:24:28,843 --> 00:24:33,443
Eddig senki sem vett róla tudomást,
de most mindenki rá figyel.
206
00:24:55,163 --> 00:24:59,363
Amma bátorsága megmutatta a családnak,
hogy nincs mitől félni.
207
00:25:01,603 --> 00:25:04,283
És a többiek követik Ammát.
208
00:25:26,203 --> 00:25:30,083
Ezzel színesítik gyümölcsökből
és levelekből álló étrendjüket.
209
00:25:33,403 --> 00:25:37,123
És a lakoma
majdnem mindenki figyelmét leköti.
210
00:25:38,843 --> 00:25:42,563
De Amma megtanulta,
hogy résen kell lennie.
211
00:25:49,203 --> 00:25:50,683
Nem telik el sok idő.
212
00:25:53,243 --> 00:25:54,923
Figyelmezteti a többieket.
213
00:26:01,083 --> 00:26:02,523
Vége a reggelinek.
214
00:26:15,603 --> 00:26:16,963
Amma eszességének hála
215
00:26:17,043 --> 00:26:20,123
az egész család
a fák biztonságába húzódott.
216
00:26:22,803 --> 00:26:26,923
A kis Zach és magas rangú anyukája
ülnek a legjobb helyen…
217
00:26:29,043 --> 00:26:31,603
és mindenkinek van kit megölelnie.
218
00:26:35,043 --> 00:26:36,363
Kivéve Ammának.
219
00:26:40,563 --> 00:26:41,843
Lehet, hogy kicsi,
220
00:26:42,363 --> 00:26:44,083
de sok potenciál van benne.
221
00:26:45,323 --> 00:26:49,483
Bebizonyította,
hogy hasznos tagja a családnak.
222
00:26:55,723 --> 00:26:58,043
Egy idősebb nőstény odaül mellé.
223
00:27:02,283 --> 00:27:04,523
Végre, egy ölelés.
224
00:27:10,763 --> 00:27:13,443
Ammát végre befogadták.
225
00:27:18,083 --> 00:27:22,363
Anyja eltűnése óta most először pihenhet.
226
00:27:26,363 --> 00:27:29,323
Visszatért családja ölelésébe.
227
00:27:32,323 --> 00:27:35,123
Oda, ahova tartozik.
228
00:27:45,403 --> 00:27:49,043
Amma megkapta
a vágyott szeretetet és melegséget,
229
00:27:49,123 --> 00:27:54,723
de másoknak a kezdetektől fogva egy hideg,
zord világgal kell szembenézniük.
230
00:27:55,643 --> 00:27:57,603
Egy kis császárpingvinnek
231
00:27:57,683 --> 00:28:01,563
a fagyos időjárás csak egyike
a leküzdendő akadályoknak.
232
00:28:05,603 --> 00:28:07,163
Hosszú út áll előtte,
233
00:28:07,243 --> 00:28:11,323
ha túl akar élni
a világ egyik legzordabb vidékén.
234
00:28:42,483 --> 00:28:45,883
A feliratot fordította: Lipták-Pikó Judit