1 00:00:06,243 --> 00:00:09,963 NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA 2 00:00:11,363 --> 00:00:13,043 U zabačenom dijelu Zambije 3 00:00:13,123 --> 00:00:16,803 majke riječnog čopora vode očajničku potragu. 4 00:00:18,723 --> 00:00:23,003 Sinoć su nomadski mužjaci upali na teritorij i napali ženke. 5 00:00:23,683 --> 00:00:26,923 Malena Minnie i stariji mladunci skupa su pobjegli. 6 00:00:29,123 --> 00:00:31,123 I sada nitko ne zna gdje su. 7 00:00:33,763 --> 00:00:36,683 Minnieina mama na ramenu ima duboku ranu, 8 00:00:37,763 --> 00:00:41,163 no Minnieina sigurnost trenutačno joj je glavna briga. 9 00:00:47,763 --> 00:00:49,803 Mladunci su se pritajili. 10 00:00:54,523 --> 00:00:57,083 Sami su izrazito ranjivi. 11 00:01:02,443 --> 00:01:06,803 Moćna hijena kreće se ravno prema njima. 12 00:01:16,563 --> 00:01:19,083 Minnie je u najvećoj opasnosti. 13 00:01:25,803 --> 00:01:27,803 Plahija je od ostalih 14 00:01:27,883 --> 00:01:31,883 i ne bi imala nikakve izglede protiv ovog opasnog neprijatelja. 15 00:01:39,763 --> 00:01:41,363 Ali pomoć stiže. 16 00:01:54,443 --> 00:01:56,403 Minnie je zasad sigurna. 17 00:01:57,843 --> 00:02:01,523 Ali jednom će svi mladunci morati napraviti prvi korak, 18 00:02:01,603 --> 00:02:02,923 skupiti hrabrost, 19 00:02:03,003 --> 00:02:07,203 i svladati potrebne vještine za odrasli život. 20 00:02:09,523 --> 00:02:11,603 Minnie to mora učiniti sada. 21 00:02:23,283 --> 00:02:28,163 KORAK UNAPRIJED 22 00:02:31,843 --> 00:02:36,643 Ljeto je u Britanskoj Kolumbiji na sjeverozapadnoj obali Tihog oceana. 23 00:02:38,323 --> 00:02:44,083 KANADA, KHUTZEYMATEEN 24 00:02:46,923 --> 00:02:49,123 Skriven među strmim fjordovima, 25 00:02:49,203 --> 00:02:54,443 ovaj bogati divlji krajolik utočište je ponajvećih medvjeda na Zemlji. 26 00:02:56,363 --> 00:02:58,283 Moćnih grizlija. 27 00:03:02,003 --> 00:03:05,683 Jednogodišnji Spruce i njegova mama imaju puno posla. 28 00:03:06,843 --> 00:03:09,363 Prije dva mjeseca izašli su iz brloga. 29 00:03:10,403 --> 00:03:14,723 Tinejdžer mora naučiti pronaći hranu prije ponovne hibernacije. 30 00:03:17,403 --> 00:03:21,363 No Spruce se nije navikao na težak rad. 31 00:03:23,483 --> 00:03:26,203 I dalje može uživati u kaloričnom mlijeku. 32 00:03:28,523 --> 00:03:31,243 Ali to će se danas promijeniti. 33 00:03:32,603 --> 00:03:36,403 Mama ga mora pripremiti za samostalni život koji ga čeka. 34 00:03:39,043 --> 00:03:43,163 Šaš je zasad najčešća hrana na jelovniku. 35 00:03:53,123 --> 00:03:56,043 Ali Spruce nije veliki ljubitelj zelenja. 36 00:03:57,763 --> 00:04:01,363 Silno žvakanje iscrpljuje malenog medvjeda. 37 00:04:11,003 --> 00:04:13,603 Samo će malo odrijemati. 38 00:04:15,443 --> 00:04:20,563 Ovakav početak samostalnog života ne obećava baš mnogo. 39 00:04:32,123 --> 00:04:33,763 Nakon što se naspavao, 40 00:04:34,283 --> 00:04:39,363 mama ga vodi na obalu u potragu za nečim ukusnijim. 41 00:04:42,363 --> 00:04:45,563 Na prvi pogled ne čini se baš obećavajuće. 42 00:04:51,803 --> 00:04:55,123 No mama zapravo traži zakopano blago. 43 00:04:59,363 --> 00:05:02,723 Drugi gladni medvjedi već su se primili posla. 44 00:05:06,803 --> 00:05:09,003 Kopaju i traže školjke, 45 00:05:09,763 --> 00:05:12,723 malene mekušce koji su im hranjiva poslastica. 46 00:05:17,363 --> 00:05:22,243 Spruce će, nadajmo se, pokazati više zanimanja za ovaj izazov. 47 00:05:24,443 --> 00:05:27,083 No sustiže ih nevolja. 48 00:05:28,443 --> 00:05:29,843 Veliki mužjak. 49 00:05:38,283 --> 00:05:40,083 Sezona je parenja, 50 00:05:40,163 --> 00:05:44,163 Mužjak će ubiti mladunca kako bi se mogao pariti sa ženkom. 51 00:05:49,483 --> 00:05:52,883 Majka odmah kreće u žestoku obranu svojeg mladunčeta. 52 00:05:55,363 --> 00:05:56,923 Hrabar je to potez. 53 00:05:57,003 --> 00:05:59,563 Mužjak bi je lako svladao. 54 00:06:12,003 --> 00:06:13,883 Jedna je prijetnja otklonjena. 55 00:06:14,883 --> 00:06:17,763 Ali maleni je Spruce sada potpuno sam. 56 00:06:20,923 --> 00:06:24,363 Udaljava se od plaže u suprotnom smjeru od svoje mame. 57 00:06:27,963 --> 00:06:30,443 Zbog tog bi poteza mogao požaliti. 58 00:06:34,443 --> 00:06:39,723 ZAMBIJA, LUANGWA 59 00:06:42,563 --> 00:06:44,043 U središnjoj Africi 60 00:06:44,123 --> 00:06:48,883 riječni čopor opet je na okupu i odmara se usred vrućeg dana. 61 00:06:53,043 --> 00:06:55,963 No desetomjesečna Minnie pati. 62 00:07:06,283 --> 00:07:09,963 Tijekom hranjenja ne uspijeva se probiti do mesa 63 00:07:10,043 --> 00:07:12,003 pored ostalih gladnih članova. 64 00:07:18,683 --> 00:07:22,443 Mora biti odvažnija i izboriti se za svoj dio. 65 00:07:29,563 --> 00:07:34,563 Trenutačno je toliko gladna da se gotovo ne može pomaknuti. 66 00:07:36,843 --> 00:07:38,803 Danas mora nešto pojesti. 67 00:07:50,843 --> 00:07:53,443 Njezina mama, najbolja lovkinja u čoporu, 68 00:07:53,963 --> 00:07:56,363 odlučila je nešto uloviti. 69 00:07:58,003 --> 00:08:00,643 O tome ovisi život njezine kćeri. 70 00:08:08,643 --> 00:08:11,883 Velika močvarna antilopa bila bi idealan zalogaj. 71 00:08:53,563 --> 00:08:54,603 Uspjela je. 72 00:08:57,603 --> 00:09:00,043 Prikriva tragove dovlačenja plijena 73 00:09:00,123 --> 00:09:01,843 do skrovitijeg mjesta. 74 00:09:04,723 --> 00:09:08,483 Druga ga životinja ne smije naći prije nego što dovede Minnie. 75 00:09:12,163 --> 00:09:14,603 Lešinari već kruže. 76 00:09:20,203 --> 00:09:21,723 Čopor mora biti brz. 77 00:09:36,683 --> 00:09:38,683 Stariji mladunci stižu prvi. 78 00:09:50,243 --> 00:09:53,203 Ako Minnie kani jesti, mora se zauzeti za sebe. 79 00:09:56,843 --> 00:10:00,723 Stiže zadnja, pa za nju više nema mjesta. 80 00:10:05,003 --> 00:10:07,883 Svima je važnije domoći se svog dijela porcije. 81 00:10:13,083 --> 00:10:15,483 No Minnie je ovaj put uporna. 82 00:10:20,883 --> 00:10:23,723 Probija se gdje stigne da bi došla do hrane. 83 00:10:26,563 --> 00:10:28,283 Sestra je upozorava. 84 00:10:34,403 --> 00:10:36,483 Ali Minnie ne popušta. 85 00:10:46,963 --> 00:10:49,683 Napokon je naučila izboriti se za sebe. 86 00:11:00,003 --> 00:11:02,563 No pred njom još je niz izazova 87 00:11:03,803 --> 00:11:08,043 ako želi postati moćna članica ponosa. 88 00:11:14,843 --> 00:11:17,643 Neki se mladunci teško zauzimaju za sebe, 89 00:11:18,363 --> 00:11:20,363 a neki pak to jedva dočekaju. 90 00:11:21,043 --> 00:11:25,243 SAD, JUŽNA KAROLINA 91 00:11:33,603 --> 00:11:34,963 U Atlantskom oceanu 92 00:11:35,043 --> 00:11:39,803 Kai, mladi dobri dupin, uživa u druženju s jatom. 93 00:11:43,323 --> 00:11:47,163 Dupini su vrlo druželjubivi, pa Kai silno želi biti dio ekipe. 94 00:11:50,043 --> 00:11:54,483 No prije nego što ode od mame, dvogodišnjak mora još štošta naučiti. 95 00:12:01,643 --> 00:12:05,483 Stigli su do zaljeva i uvala Južne Karoline. 96 00:12:06,843 --> 00:12:10,723 Prepuni su riba koje migriraju u more radi mriješćenja. 97 00:12:12,523 --> 00:12:15,123 Kai je već ulovio ribu na otvorenom oceanu, 98 00:12:15,203 --> 00:12:17,963 ali u ovim muljevitim, plitkim estuarijima 99 00:12:18,043 --> 00:12:21,083 jato mora primijeniti opasnu tehniku. 100 00:12:22,723 --> 00:12:25,003 Lovit će na kopnu. 101 00:12:27,243 --> 00:12:29,563 Mama će mu pokazati kako se to radi. 102 00:12:32,363 --> 00:12:37,563 S drugim dupinom stvara velik val i izbacuje ribe iz mora na obalu 103 00:12:37,643 --> 00:12:39,123 kako bi bile lakša meta. 104 00:12:41,443 --> 00:12:45,843 Zatim se namjerno nasukavaju kako bi ugrabili plijen, 105 00:12:45,923 --> 00:12:47,803 pa klize natrag u vodu. 106 00:12:49,763 --> 00:12:52,963 Zapeti na kopnu bilo bi jako opasno. 107 00:12:54,883 --> 00:12:57,163 Kaijeva je mama iskusna. 108 00:13:00,323 --> 00:13:01,803 Ali sad je on na redu. 109 00:13:09,443 --> 00:13:13,283 Kaija je postavila u sredinu kako bi mu bilo što lakše. 110 00:13:25,283 --> 00:13:26,283 Ulovila je jednu. 111 00:13:28,323 --> 00:13:30,603 No Kai se nije dovoljno nasukao, 112 00:13:30,683 --> 00:13:31,923 pa nije uspio. 113 00:13:42,843 --> 00:13:44,963 Ovaj se put mora jače nasukati. 114 00:13:54,483 --> 00:13:56,323 Sad je otišao predaleko. 115 00:14:09,203 --> 00:14:11,603 Klizav ga je mulj spasio. 116 00:14:18,523 --> 00:14:21,363 Nova pogreška mogla bi biti smrtonosna. 117 00:14:24,083 --> 00:14:26,243 Ali morat će dalje pokušavati. 118 00:14:33,043 --> 00:14:34,563 U zapadnoj Kanadi 119 00:14:34,643 --> 00:14:38,243 tinejdžer Spruce udaljio se od plaže i mame. 120 00:14:42,283 --> 00:14:44,123 I sad se izgubio. 121 00:14:50,163 --> 00:14:52,323 Trebao bi je tražiti. 122 00:14:55,043 --> 00:14:57,883 Ali hodanje je baš iscrpljujuće. 123 00:15:02,443 --> 00:15:06,763 Spruce opet mora bar malo odrijemati. 124 00:15:16,323 --> 00:15:20,003 Njegova mama nema vremena za odmor. 125 00:15:20,963 --> 00:15:24,243 Svjesna je opasnosti koje prijete njezinu mladunčetu. 126 00:15:27,563 --> 00:15:28,603 I napokon, 127 00:15:29,243 --> 00:15:30,403 spazila ga je. 128 00:16:10,083 --> 00:16:14,043 Mama još kani naučiti Sprucea da kopa i traži školjke. 129 00:16:17,923 --> 00:16:21,123 Srećom, sad ih više ništa ne ometa. 130 00:16:22,243 --> 00:16:24,323 Neka lekcija počne. 131 00:16:30,923 --> 00:16:35,163 Ali zašto se mučiti kad možeš pokupiti mamine ostatke? 132 00:16:42,403 --> 00:16:45,403 Mora se napokon osamostaliti. 133 00:16:53,443 --> 00:16:57,123 No Sprucea zanima samo lakši način. 134 00:17:00,883 --> 00:17:04,403 Netko je već počistio ove nasukane školjke. 135 00:17:08,923 --> 00:17:10,763 Ostala je još samo jedna. 136 00:17:18,843 --> 00:17:23,603 Ali pokoja školjkica nije dovoljna za medvjeda u razvoju. 137 00:17:30,763 --> 00:17:34,403 Za gladnog Sprucea više nema odgađanja. 138 00:17:36,243 --> 00:17:38,283 Mora početi kopati. 139 00:17:55,683 --> 00:17:59,923 Napokon se osamostalio. 140 00:18:04,563 --> 00:18:07,243 Pokazao je mami da je dovoljno vješt. 141 00:18:08,043 --> 00:18:09,803 Ponaša se kao veliki medvjed. 142 00:18:12,163 --> 00:18:13,963 Pa, više-manje. 143 00:18:26,043 --> 00:18:30,403 U dolini rijeke Luangwe u Zambiji Minnie je u mnogo boljem stanju. 144 00:18:34,283 --> 00:18:37,003 Sad kad se najela, pršti od energije. 145 00:18:42,683 --> 00:18:44,723 A taj je osjećaj zarazan. 146 00:19:01,043 --> 00:19:03,003 Obitelj se vratila na rijeku, 147 00:19:03,603 --> 00:19:05,683 omiljeno mjesto okupljanja. 148 00:19:06,323 --> 00:19:10,523 Ovdje imaju dovoljno vode i dobar pogled na cijeli teritorij. 149 00:19:13,523 --> 00:19:16,043 No ne raduju se svi njihovu dolasku. 150 00:19:19,043 --> 00:19:23,683 U rijeci Luangwa živi najveća populacija nilskih konja 151 00:19:23,763 --> 00:19:24,603 na svijetu. 152 00:19:26,883 --> 00:19:29,483 A ovi mužjaci postaju nervozni. 153 00:19:34,363 --> 00:19:37,323 Ne vole da im itko prilazi. 154 00:19:41,043 --> 00:19:43,443 Čopor je oprezan. 155 00:19:56,123 --> 00:20:01,163 No najmanje mladunče mora naučiti kad je vrijeme za borbu, a kad za bijeg. 156 00:20:03,243 --> 00:20:07,523 Minnie je odlučila stati između nilskih konja i čopora. 157 00:20:08,923 --> 00:20:12,483 Više nikome neće dati da je zastrašuje. 158 00:20:19,323 --> 00:20:23,243 Ali ovaj nilski konj sasvim je druga priča. 159 00:20:24,243 --> 00:20:26,843 Pokazuje svoje oštre kljove 160 00:20:27,363 --> 00:20:29,243 i agresivno prijeti. 161 00:20:49,803 --> 00:20:52,523 Minnie je prva shvatila poruku. 162 00:20:56,923 --> 00:20:59,203 Ostali slijede njezin primjer. 163 00:21:17,843 --> 00:21:22,163 Polako uči snalaziti se u teškim životnim situacijama. 164 00:21:24,843 --> 00:21:28,283 Radi na samopouzdanju koje joj treba da bi uspjela. 165 00:21:29,963 --> 00:21:35,683 A uz potporu čvrsto povezane obitelji čeka je svijetla budućnost. 166 00:21:45,123 --> 00:21:47,363 U estuarijima Južne Karoline 167 00:21:48,403 --> 00:21:51,963 dupin Kai uči opasnu tehniku ribolova. 168 00:21:55,003 --> 00:21:59,323 Mora je usavršiti kako ne bi ugrozio svoj život. 169 00:22:05,163 --> 00:22:07,803 Njegovo jato preselilo se za kilometar i pol 170 00:22:07,883 --> 00:22:09,283 na novu lokaciju. 171 00:22:12,563 --> 00:22:15,723 Plaža je već puna neiskusnih ribolovaca. 172 00:22:23,003 --> 00:22:25,723 Kai im se silno želi pridružiti. 173 00:22:35,403 --> 00:22:38,043 Mama provjera je li obala čista. 174 00:22:41,843 --> 00:22:43,083 I spremni su. 175 00:22:58,883 --> 00:23:01,883 Kai još ne zna dobro procijeniti trenutak. 176 00:23:03,203 --> 00:23:05,803 Ali mama zna da treba strpljenja 177 00:23:07,563 --> 00:23:09,203 da se postigne zgoditak. 178 00:23:15,123 --> 00:23:17,603 Kai je spreman opet pokušati. 179 00:23:42,683 --> 00:23:45,083 Ovaj put on strpljivo čeka. 180 00:23:48,243 --> 00:23:49,963 I evo ga, prvi ulov. 181 00:23:52,563 --> 00:23:55,723 Uz majčinu pomoć svladao je vještinu. 182 00:23:57,963 --> 00:24:00,163 Sad ga više nitko neće zaustaviti. 183 00:24:10,203 --> 00:24:12,763 Niže uspjeh za uspjehom. 184 00:24:17,723 --> 00:24:21,043 Kai je naučio loviti na kopnu 185 00:24:22,163 --> 00:24:24,643 i dokazao se svojoj mami. 186 00:24:33,523 --> 00:24:38,923 Sve bebe rođene u divljini od prvoga dana moraju mnogo učiti. 187 00:24:40,203 --> 00:24:43,163 Izgledi su im slabi. 188 00:24:45,323 --> 00:24:48,003 Opasnost vreba na svakom koraku. 189 00:24:52,163 --> 00:24:55,203 No uglavnom nisu same. 190 00:24:55,923 --> 00:25:00,363 Brižni roditelji daju sve od sebe kako bi im pomogli da prežive. 191 00:25:02,923 --> 00:25:07,443 Nastoje ih što bolje pripremiti za sve životne izazove. 192 00:25:12,043 --> 00:25:15,123 A ako bebe usavrše sve stečene vještine… 193 00:25:20,163 --> 00:25:22,563 nauče zauzeti se za sebe 194 00:25:23,363 --> 00:25:25,243 i obraniti svoje interese, 195 00:25:26,923 --> 00:25:30,523 imat će najveće izglede da dožive odraslu dob… 196 00:25:32,763 --> 00:25:38,083 i da jednog dana osnuju svoju obitelj. 197 00:26:13,403 --> 00:26:15,323 Prijevod titlova: Martina Grujić