1
00:00:06,243 --> 00:00:09,963
NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA
2
00:00:11,363 --> 00:00:13,043
U zabačenom dijelu Zambije
3
00:00:13,123 --> 00:00:16,803
majke riječnog čopora
vode očajničku potragu.
4
00:00:18,723 --> 00:00:23,003
Sinoć su nomadski mužjaci
upali na teritorij i napali ženke.
5
00:00:23,683 --> 00:00:26,923
Malena Minnie
i stariji mladunci skupa su pobjegli.
6
00:00:29,123 --> 00:00:31,123
I sada nitko ne zna gdje su.
7
00:00:33,763 --> 00:00:36,683
Minnieina mama na ramenu ima duboku ranu,
8
00:00:37,763 --> 00:00:41,163
no Minnieina sigurnost
trenutačno joj je glavna briga.
9
00:00:47,763 --> 00:00:49,803
Mladunci su se pritajili.
10
00:00:54,523 --> 00:00:57,083
Sami su izrazito ranjivi.
11
00:01:02,443 --> 00:01:06,803
Moćna hijena kreće se ravno prema njima.
12
00:01:16,563 --> 00:01:19,083
Minnie je u najvećoj opasnosti.
13
00:01:25,803 --> 00:01:27,803
Plahija je od ostalih
14
00:01:27,883 --> 00:01:31,883
i ne bi imala nikakve izglede
protiv ovog opasnog neprijatelja.
15
00:01:39,763 --> 00:01:41,363
Ali pomoć stiže.
16
00:01:54,443 --> 00:01:56,403
Minnie je zasad sigurna.
17
00:01:57,843 --> 00:02:01,523
Ali jednom će svi mladunci
morati napraviti prvi korak,
18
00:02:01,603 --> 00:02:02,923
skupiti hrabrost,
19
00:02:03,003 --> 00:02:07,203
i svladati potrebne vještine
za odrasli život.
20
00:02:09,523 --> 00:02:11,603
Minnie to mora učiniti sada.
21
00:02:23,283 --> 00:02:28,163
KORAK UNAPRIJED
22
00:02:31,843 --> 00:02:36,643
Ljeto je u Britanskoj Kolumbiji
na sjeverozapadnoj obali Tihog oceana.
23
00:02:38,323 --> 00:02:44,083
KANADA, KHUTZEYMATEEN
24
00:02:46,923 --> 00:02:49,123
Skriven među strmim fjordovima,
25
00:02:49,203 --> 00:02:54,443
ovaj bogati divlji krajolik
utočište je ponajvećih medvjeda na Zemlji.
26
00:02:56,363 --> 00:02:58,283
Moćnih grizlija.
27
00:03:02,003 --> 00:03:05,683
Jednogodišnji Spruce
i njegova mama imaju puno posla.
28
00:03:06,843 --> 00:03:09,363
Prije dva mjeseca izašli su iz brloga.
29
00:03:10,403 --> 00:03:14,723
Tinejdžer mora naučiti
pronaći hranu prije ponovne hibernacije.
30
00:03:17,403 --> 00:03:21,363
No Spruce se nije navikao na težak rad.
31
00:03:23,483 --> 00:03:26,203
I dalje može uživati u kaloričnom mlijeku.
32
00:03:28,523 --> 00:03:31,243
Ali to će se danas promijeniti.
33
00:03:32,603 --> 00:03:36,403
Mama ga mora pripremiti
za samostalni život koji ga čeka.
34
00:03:39,043 --> 00:03:43,163
Šaš je zasad najčešća hrana na jelovniku.
35
00:03:53,123 --> 00:03:56,043
Ali Spruce nije veliki ljubitelj zelenja.
36
00:03:57,763 --> 00:04:01,363
Silno žvakanje
iscrpljuje malenog medvjeda.
37
00:04:11,003 --> 00:04:13,603
Samo će malo odrijemati.
38
00:04:15,443 --> 00:04:20,563
Ovakav početak samostalnog života
ne obećava baš mnogo.
39
00:04:32,123 --> 00:04:33,763
Nakon što se naspavao,
40
00:04:34,283 --> 00:04:39,363
mama ga vodi na obalu
u potragu za nečim ukusnijim.
41
00:04:42,363 --> 00:04:45,563
Na prvi pogled ne čini se baš obećavajuće.
42
00:04:51,803 --> 00:04:55,123
No mama zapravo traži zakopano blago.
43
00:04:59,363 --> 00:05:02,723
Drugi gladni medvjedi
već su se primili posla.
44
00:05:06,803 --> 00:05:09,003
Kopaju i traže školjke,
45
00:05:09,763 --> 00:05:12,723
malene mekušce
koji su im hranjiva poslastica.
46
00:05:17,363 --> 00:05:22,243
Spruce će, nadajmo se,
pokazati više zanimanja za ovaj izazov.
47
00:05:24,443 --> 00:05:27,083
No sustiže ih nevolja.
48
00:05:28,443 --> 00:05:29,843
Veliki mužjak.
49
00:05:38,283 --> 00:05:40,083
Sezona je parenja,
50
00:05:40,163 --> 00:05:44,163
Mužjak će ubiti mladunca
kako bi se mogao pariti sa ženkom.
51
00:05:49,483 --> 00:05:52,883
Majka odmah kreće
u žestoku obranu svojeg mladunčeta.
52
00:05:55,363 --> 00:05:56,923
Hrabar je to potez.
53
00:05:57,003 --> 00:05:59,563
Mužjak bi je lako svladao.
54
00:06:12,003 --> 00:06:13,883
Jedna je prijetnja otklonjena.
55
00:06:14,883 --> 00:06:17,763
Ali maleni je Spruce sada potpuno sam.
56
00:06:20,923 --> 00:06:24,363
Udaljava se od plaže
u suprotnom smjeru od svoje mame.
57
00:06:27,963 --> 00:06:30,443
Zbog tog bi poteza mogao požaliti.
58
00:06:34,443 --> 00:06:39,723
ZAMBIJA, LUANGWA
59
00:06:42,563 --> 00:06:44,043
U središnjoj Africi
60
00:06:44,123 --> 00:06:48,883
riječni čopor opet je na okupu
i odmara se usred vrućeg dana.
61
00:06:53,043 --> 00:06:55,963
No desetomjesečna Minnie pati.
62
00:07:06,283 --> 00:07:09,963
Tijekom hranjenja
ne uspijeva se probiti do mesa
63
00:07:10,043 --> 00:07:12,003
pored ostalih gladnih članova.
64
00:07:18,683 --> 00:07:22,443
Mora biti odvažnija
i izboriti se za svoj dio.
65
00:07:29,563 --> 00:07:34,563
Trenutačno je toliko gladna
da se gotovo ne može pomaknuti.
66
00:07:36,843 --> 00:07:38,803
Danas mora nešto pojesti.
67
00:07:50,843 --> 00:07:53,443
Njezina mama, najbolja lovkinja u čoporu,
68
00:07:53,963 --> 00:07:56,363
odlučila je nešto uloviti.
69
00:07:58,003 --> 00:08:00,643
O tome ovisi život njezine kćeri.
70
00:08:08,643 --> 00:08:11,883
Velika močvarna antilopa
bila bi idealan zalogaj.
71
00:08:53,563 --> 00:08:54,603
Uspjela je.
72
00:08:57,603 --> 00:09:00,043
Prikriva tragove dovlačenja plijena
73
00:09:00,123 --> 00:09:01,843
do skrovitijeg mjesta.
74
00:09:04,723 --> 00:09:08,483
Druga ga životinja ne smije naći
prije nego što dovede Minnie.
75
00:09:12,163 --> 00:09:14,603
Lešinari već kruže.
76
00:09:20,203 --> 00:09:21,723
Čopor mora biti brz.
77
00:09:36,683 --> 00:09:38,683
Stariji mladunci stižu prvi.
78
00:09:50,243 --> 00:09:53,203
Ako Minnie kani jesti,
mora se zauzeti za sebe.
79
00:09:56,843 --> 00:10:00,723
Stiže zadnja, pa za nju više nema mjesta.
80
00:10:05,003 --> 00:10:07,883
Svima je važnije
domoći se svog dijela porcije.
81
00:10:13,083 --> 00:10:15,483
No Minnie je ovaj put uporna.
82
00:10:20,883 --> 00:10:23,723
Probija se gdje stigne
da bi došla do hrane.
83
00:10:26,563 --> 00:10:28,283
Sestra je upozorava.
84
00:10:34,403 --> 00:10:36,483
Ali Minnie ne popušta.
85
00:10:46,963 --> 00:10:49,683
Napokon je naučila izboriti se za sebe.
86
00:11:00,003 --> 00:11:02,563
No pred njom još je niz izazova
87
00:11:03,803 --> 00:11:08,043
ako želi postati moćna članica ponosa.
88
00:11:14,843 --> 00:11:17,643
Neki se mladunci teško zauzimaju za sebe,
89
00:11:18,363 --> 00:11:20,363
a neki pak to jedva dočekaju.
90
00:11:21,043 --> 00:11:25,243
SAD, JUŽNA KAROLINA
91
00:11:33,603 --> 00:11:34,963
U Atlantskom oceanu
92
00:11:35,043 --> 00:11:39,803
Kai, mladi dobri dupin,
uživa u druženju s jatom.
93
00:11:43,323 --> 00:11:47,163
Dupini su vrlo druželjubivi,
pa Kai silno želi biti dio ekipe.
94
00:11:50,043 --> 00:11:54,483
No prije nego što ode od mame,
dvogodišnjak mora još štošta naučiti.
95
00:12:01,643 --> 00:12:05,483
Stigli su do zaljeva
i uvala Južne Karoline.
96
00:12:06,843 --> 00:12:10,723
Prepuni su riba
koje migriraju u more radi mriješćenja.
97
00:12:12,523 --> 00:12:15,123
Kai je već ulovio ribu
na otvorenom oceanu,
98
00:12:15,203 --> 00:12:17,963
ali u ovim muljevitim, plitkim estuarijima
99
00:12:18,043 --> 00:12:21,083
jato mora primijeniti opasnu tehniku.
100
00:12:22,723 --> 00:12:25,003
Lovit će na kopnu.
101
00:12:27,243 --> 00:12:29,563
Mama će mu pokazati kako se to radi.
102
00:12:32,363 --> 00:12:37,563
S drugim dupinom stvara velik val
i izbacuje ribe iz mora na obalu
103
00:12:37,643 --> 00:12:39,123
kako bi bile lakša meta.
104
00:12:41,443 --> 00:12:45,843
Zatim se namjerno nasukavaju
kako bi ugrabili plijen,
105
00:12:45,923 --> 00:12:47,803
pa klize natrag u vodu.
106
00:12:49,763 --> 00:12:52,963
Zapeti na kopnu bilo bi jako opasno.
107
00:12:54,883 --> 00:12:57,163
Kaijeva je mama iskusna.
108
00:13:00,323 --> 00:13:01,803
Ali sad je on na redu.
109
00:13:09,443 --> 00:13:13,283
Kaija je postavila u sredinu
kako bi mu bilo što lakše.
110
00:13:25,283 --> 00:13:26,283
Ulovila je jednu.
111
00:13:28,323 --> 00:13:30,603
No Kai se nije dovoljno nasukao,
112
00:13:30,683 --> 00:13:31,923
pa nije uspio.
113
00:13:42,843 --> 00:13:44,963
Ovaj se put mora jače nasukati.
114
00:13:54,483 --> 00:13:56,323
Sad je otišao predaleko.
115
00:14:09,203 --> 00:14:11,603
Klizav ga je mulj spasio.
116
00:14:18,523 --> 00:14:21,363
Nova pogreška mogla bi biti smrtonosna.
117
00:14:24,083 --> 00:14:26,243
Ali morat će dalje pokušavati.
118
00:14:33,043 --> 00:14:34,563
U zapadnoj Kanadi
119
00:14:34,643 --> 00:14:38,243
tinejdžer Spruce
udaljio se od plaže i mame.
120
00:14:42,283 --> 00:14:44,123
I sad se izgubio.
121
00:14:50,163 --> 00:14:52,323
Trebao bi je tražiti.
122
00:14:55,043 --> 00:14:57,883
Ali hodanje je baš iscrpljujuće.
123
00:15:02,443 --> 00:15:06,763
Spruce opet mora bar malo odrijemati.
124
00:15:16,323 --> 00:15:20,003
Njegova mama nema vremena za odmor.
125
00:15:20,963 --> 00:15:24,243
Svjesna je opasnosti
koje prijete njezinu mladunčetu.
126
00:15:27,563 --> 00:15:28,603
I napokon,
127
00:15:29,243 --> 00:15:30,403
spazila ga je.
128
00:16:10,083 --> 00:16:14,043
Mama još kani naučiti Sprucea
da kopa i traži školjke.
129
00:16:17,923 --> 00:16:21,123
Srećom, sad ih više ništa ne ometa.
130
00:16:22,243 --> 00:16:24,323
Neka lekcija počne.
131
00:16:30,923 --> 00:16:35,163
Ali zašto se mučiti
kad možeš pokupiti mamine ostatke?
132
00:16:42,403 --> 00:16:45,403
Mora se napokon osamostaliti.
133
00:16:53,443 --> 00:16:57,123
No Sprucea zanima samo lakši način.
134
00:17:00,883 --> 00:17:04,403
Netko je već počistio
ove nasukane školjke.
135
00:17:08,923 --> 00:17:10,763
Ostala je još samo jedna.
136
00:17:18,843 --> 00:17:23,603
Ali pokoja školjkica
nije dovoljna za medvjeda u razvoju.
137
00:17:30,763 --> 00:17:34,403
Za gladnog Sprucea više nema odgađanja.
138
00:17:36,243 --> 00:17:38,283
Mora početi kopati.
139
00:17:55,683 --> 00:17:59,923
Napokon se osamostalio.
140
00:18:04,563 --> 00:18:07,243
Pokazao je mami da je dovoljno vješt.
141
00:18:08,043 --> 00:18:09,803
Ponaša se kao veliki medvjed.
142
00:18:12,163 --> 00:18:13,963
Pa, više-manje.
143
00:18:26,043 --> 00:18:30,403
U dolini rijeke Luangwe u Zambiji
Minnie je u mnogo boljem stanju.
144
00:18:34,283 --> 00:18:37,003
Sad kad se najela, pršti od energije.
145
00:18:42,683 --> 00:18:44,723
A taj je osjećaj zarazan.
146
00:19:01,043 --> 00:19:03,003
Obitelj se vratila na rijeku,
147
00:19:03,603 --> 00:19:05,683
omiljeno mjesto okupljanja.
148
00:19:06,323 --> 00:19:10,523
Ovdje imaju dovoljno vode
i dobar pogled na cijeli teritorij.
149
00:19:13,523 --> 00:19:16,043
No ne raduju se svi njihovu dolasku.
150
00:19:19,043 --> 00:19:23,683
U rijeci Luangwa
živi najveća populacija nilskih konja
151
00:19:23,763 --> 00:19:24,603
na svijetu.
152
00:19:26,883 --> 00:19:29,483
A ovi mužjaci postaju nervozni.
153
00:19:34,363 --> 00:19:37,323
Ne vole da im itko prilazi.
154
00:19:41,043 --> 00:19:43,443
Čopor je oprezan.
155
00:19:56,123 --> 00:20:01,163
No najmanje mladunče mora naučiti
kad je vrijeme za borbu, a kad za bijeg.
156
00:20:03,243 --> 00:20:07,523
Minnie je odlučila stati
između nilskih konja i čopora.
157
00:20:08,923 --> 00:20:12,483
Više nikome neće dati da je zastrašuje.
158
00:20:19,323 --> 00:20:23,243
Ali ovaj nilski konj
sasvim je druga priča.
159
00:20:24,243 --> 00:20:26,843
Pokazuje svoje oštre kljove
160
00:20:27,363 --> 00:20:29,243
i agresivno prijeti.
161
00:20:49,803 --> 00:20:52,523
Minnie je prva shvatila poruku.
162
00:20:56,923 --> 00:20:59,203
Ostali slijede njezin primjer.
163
00:21:17,843 --> 00:21:22,163
Polako uči snalaziti se
u teškim životnim situacijama.
164
00:21:24,843 --> 00:21:28,283
Radi na samopouzdanju
koje joj treba da bi uspjela.
165
00:21:29,963 --> 00:21:35,683
A uz potporu čvrsto povezane obitelji
čeka je svijetla budućnost.
166
00:21:45,123 --> 00:21:47,363
U estuarijima Južne Karoline
167
00:21:48,403 --> 00:21:51,963
dupin Kai uči opasnu tehniku ribolova.
168
00:21:55,003 --> 00:21:59,323
Mora je usavršiti
kako ne bi ugrozio svoj život.
169
00:22:05,163 --> 00:22:07,803
Njegovo jato
preselilo se za kilometar i pol
170
00:22:07,883 --> 00:22:09,283
na novu lokaciju.
171
00:22:12,563 --> 00:22:15,723
Plaža je već puna neiskusnih ribolovaca.
172
00:22:23,003 --> 00:22:25,723
Kai im se silno želi pridružiti.
173
00:22:35,403 --> 00:22:38,043
Mama provjera je li obala čista.
174
00:22:41,843 --> 00:22:43,083
I spremni su.
175
00:22:58,883 --> 00:23:01,883
Kai još ne zna dobro procijeniti trenutak.
176
00:23:03,203 --> 00:23:05,803
Ali mama zna da treba strpljenja
177
00:23:07,563 --> 00:23:09,203
da se postigne zgoditak.
178
00:23:15,123 --> 00:23:17,603
Kai je spreman opet pokušati.
179
00:23:42,683 --> 00:23:45,083
Ovaj put on strpljivo čeka.
180
00:23:48,243 --> 00:23:49,963
I evo ga, prvi ulov.
181
00:23:52,563 --> 00:23:55,723
Uz majčinu pomoć svladao je vještinu.
182
00:23:57,963 --> 00:24:00,163
Sad ga više nitko neće zaustaviti.
183
00:24:10,203 --> 00:24:12,763
Niže uspjeh za uspjehom.
184
00:24:17,723 --> 00:24:21,043
Kai je naučio loviti na kopnu
185
00:24:22,163 --> 00:24:24,643
i dokazao se svojoj mami.
186
00:24:33,523 --> 00:24:38,923
Sve bebe rođene u divljini
od prvoga dana moraju mnogo učiti.
187
00:24:40,203 --> 00:24:43,163
Izgledi su im slabi.
188
00:24:45,323 --> 00:24:48,003
Opasnost vreba na svakom koraku.
189
00:24:52,163 --> 00:24:55,203
No uglavnom nisu same.
190
00:24:55,923 --> 00:25:00,363
Brižni roditelji daju sve od sebe
kako bi im pomogli da prežive.
191
00:25:02,923 --> 00:25:07,443
Nastoje ih što bolje pripremiti
za sve životne izazove.
192
00:25:12,043 --> 00:25:15,123
A ako bebe usavrše sve stečene vještine…
193
00:25:20,163 --> 00:25:22,563
nauče zauzeti se za sebe
194
00:25:23,363 --> 00:25:25,243
i obraniti svoje interese,
195
00:25:26,923 --> 00:25:30,523
imat će najveće izglede
da dožive odraslu dob…
196
00:25:32,763 --> 00:25:38,083
i da jednog dana osnuju svoju obitelj.
197
00:26:13,403 --> 00:26:15,323
Prijevod titlova: Martina Grujić