1
00:00:06,243 --> 00:00:09,963
LOẠT PHIM TÀI LIỆU NETFLIX
2
00:00:11,323 --> 00:00:13,003
Ở Zambia xa xôi,
3
00:00:13,083 --> 00:00:17,083
các con mẹ của bầy bên sông
đang tiến hành một cuộc tìm kiếm vô vọng.
4
00:00:18,683 --> 00:00:23,003
Đêm qua, những con đực du mục xâm lược
đã tấn công những con cái,
5
00:00:23,603 --> 00:00:26,923
và Minnie bé nhỏ,
cùng các sư tử con lớn hơn, đã bỏ trốn.
6
00:00:29,043 --> 00:00:31,083
Giờ, chúng đã mất tích.
7
00:00:33,683 --> 00:00:36,563
Mẹ của Minnie
có một vết thương sâu trên vai,
8
00:00:37,683 --> 00:00:41,083
nhưng mối quan tâm hiện giờ của nó
là an toàn của Minnie.
9
00:00:47,723 --> 00:00:49,763
Đàn con đang ẩn nấp.
10
00:00:54,483 --> 00:00:57,083
Ở một mình, chúng rất dễ bị làm hại.
11
00:01:02,363 --> 00:01:06,763
Và một con linh cẩu dũng mãnh
đang tiến thẳng về phía chúng.
12
00:01:16,483 --> 00:01:18,963
Minnie là đứa dễ gặp nguy hiểm nhất.
13
00:01:25,723 --> 00:01:27,763
Nó kém tự tin hơn những con khác
14
00:01:27,843 --> 00:01:31,803
và sẽ chẳng có cơ hội nào
trước kẻ thù nguy hiểm này.
15
00:01:39,723 --> 00:01:41,323
Nhưng viện binh đã đến.
16
00:01:54,443 --> 00:01:56,323
Lúc này Minnie vẫn sẽ an toàn.
17
00:01:57,843 --> 00:02:01,443
Nhưng rồi sẽ đến một lúc
mà tất cả bọn trẻ phải bước lên,
18
00:02:01,523 --> 00:02:02,843
thu hết can đảm lại,
19
00:02:02,923 --> 00:02:07,203
và thuần thục những kỹ năng cần thiết
để có thể trưởng thành.
20
00:02:09,523 --> 00:02:11,563
Thời điểm đó của Minnie đã tới.
21
00:02:23,163 --> 00:02:28,043
ĐƯƠNG ĐẦU
22
00:02:31,803 --> 00:02:36,643
Đang là mùa hè ở British Columbia,
trên bờ biển Tây Bắc Thái Bình Dương.
23
00:02:46,763 --> 00:02:50,363
Ẩn mình giữa các vịnh hẹp,
nơi hoang vu trù phú này
24
00:02:50,443 --> 00:02:54,443
là chỗ trú ẩn của một trong những loài gấu
lớn nhất trên Trái Đất.
25
00:02:56,323 --> 00:02:58,323
Loài gấu xám hùng mạnh.
26
00:03:01,923 --> 00:03:05,603
Đây là khoảng thời gian bận rộn
của Spruce một tuổi và mẹ cậu.
27
00:03:06,763 --> 00:03:09,283
Chúng đã ra khỏi hang từ hai tháng trước.
28
00:03:10,323 --> 00:03:14,683
Và cậu thiếu niên phải học cách kiếm ăn
trước khi chúng tiếp tục ngủ đông.
29
00:03:17,363 --> 00:03:21,323
Tuy nhiên, Spruce chưa quen phải làm lụng.
30
00:03:23,403 --> 00:03:26,283
Cậu vẫn được cho bú thêm sữa mẹ.
31
00:03:28,403 --> 00:03:31,243
Nhưng hôm nay, điều đó sẽ thay đổi.
32
00:03:32,523 --> 00:03:36,443
Mẹ cậu phải giúp cậu chuẩn bị
cho cuộc sống tự lập trong tương lai.
33
00:03:39,043 --> 00:03:43,123
Hiện giờ, loại thức ăn dồi dào nhất
chính là cỏ cói.
34
00:03:53,043 --> 00:03:55,963
Nhưng Spruce không khoái món này lắm.
35
00:03:57,683 --> 00:04:01,243
Và việc phải nhai nhiều
thật mất sức với một chú gấu con.
36
00:04:10,923 --> 00:04:13,483
Có khi cần chợp mắt một xíu.
37
00:04:15,963 --> 00:04:20,643
Đây không phải là một khởi đầu hứa hẹn
cho cuộc hành trình tự lập của cậu.
38
00:04:32,003 --> 00:04:33,723
Sảng khoái sau giấc ngủ ngắn,
39
00:04:34,243 --> 00:04:39,443
mẹ cậu dẫn cậu tới bờ
để kiếm món gì đó ngon hơn một chút.
40
00:04:42,283 --> 00:04:45,723
Thoạt nhìn có vẻ không quá hứa hẹn.
41
00:04:51,723 --> 00:04:55,163
Nhưng thứ mà mẹ cậu tìm
là kho báu đã bị chôn vùi.
42
00:04:59,283 --> 00:05:02,723
Những con gấu đói khác
đã bắt tay vào việc.
43
00:05:06,803 --> 00:05:09,003
Chúng đang đào đất để tìm con trai,
44
00:05:09,683 --> 00:05:12,723
loài nhuyễn thể nhỏ này
là một món giàu dinh dưỡng.
45
00:05:17,363 --> 00:05:22,243
Hy vọng là Spruce
sẽ nhiệt tình hơn chút với thử thách này.
46
00:05:24,403 --> 00:05:27,083
Thế nhưng rắc rối đang tiến tới chỗ chúng.
47
00:05:28,363 --> 00:05:29,843
Một con đực to lớn.
48
00:05:38,203 --> 00:05:40,003
Đang là mùa sinh sản,
49
00:05:40,083 --> 00:05:44,043
và nó có thể sẽ giết đứa con
để có thể giao phối với con cái.
50
00:05:49,403 --> 00:05:52,883
Người mẹ bảo vệ con quyết liệt này
bắt đầu hành động.
51
00:05:55,283 --> 00:05:59,523
Đó là một nước đi dũng cảm.
Con đực có thể dễ dàng chế ngự nó.
52
00:06:11,923 --> 00:06:13,723
Một mối nguy đã biến mất.
53
00:06:14,803 --> 00:06:17,723
Nhưng giờ Spruce bé nhỏ chỉ còn một mình.
54
00:06:20,883 --> 00:06:24,403
Cậu rời bãi biển
theo hướng ngược lại với mẹ cậu.
55
00:06:27,883 --> 00:06:30,363
Một hành động có thể khiến cậu hối hận.
56
00:06:42,443 --> 00:06:43,963
Ở Trung Phi,
57
00:06:44,043 --> 00:06:48,883
bầy bên sông đã tái hợp
đang nghỉ ngơi giữa cái nắng ban ngày.
58
00:06:53,043 --> 00:06:55,963
Nhưng Minnie mười tháng tuổi
đang gặp khó khăn.
59
00:07:06,203 --> 00:07:09,843
Lúc săn mồi,
nó không đủ tự tin để tới lấy thịt
60
00:07:09,923 --> 00:07:11,883
giữa cả gia đình đang lao vào ăn.
61
00:07:18,603 --> 00:07:22,563
Nó cần phải quyết liệt và đấu tranh
đòi phần mà nó đáng được nhận.
62
00:07:29,563 --> 00:07:34,603
Hiện giờ thì nó đang đói lả,
gần như không đủ sức để di chuyển.
63
00:07:36,763 --> 00:07:38,803
Hôm nay nó cần phải ăn.
64
00:07:50,723 --> 00:07:56,403
Mẹ Minnie là thợ săn giỏi nhất của bầy,
và nó đã quyết tâm phải săn được con mồi.
65
00:07:57,483 --> 00:08:00,643
Sự sống còn của con gái nó
phụ thuộc vào điều này.
66
00:08:08,643 --> 00:08:11,803
Và một con linh dương nước
sẽ rất hoàn hảo.
67
00:08:53,523 --> 00:08:54,603
Nó thành công rồi.
68
00:08:57,483 --> 00:09:00,043
Nó xóa dấu vết ở nơi nó đã kéo lê con mồi
69
00:09:00,123 --> 00:09:01,923
tới một chỗ vắng vẻ hơn.
70
00:09:04,603 --> 00:09:08,723
Nó không muốn con vật nào tìm thấy con mồi
trước khi nó đem Minnie tới.
71
00:09:12,083 --> 00:09:14,523
Kền kền đã đang lượn quanh.
72
00:09:20,043 --> 00:09:21,723
Cả bầy cần phải khẩn trương.
73
00:09:36,603 --> 00:09:38,603
Đàn con lớn hơn tới nơi trước.
74
00:09:50,163 --> 00:09:53,203
Nếu Minnie muốn ăn,
nó phải tự đứng lên tranh giành.
75
00:09:56,843 --> 00:10:00,723
Đến muộn nhất,
chẳng còn chỗ nào cho nó cả.
76
00:10:04,883 --> 00:10:07,883
Ai cũng đang mải lấy phần của mình.
77
00:10:13,043 --> 00:10:15,523
Nhưng lần này, Minnie đã quyết tâm.
78
00:10:20,883 --> 00:10:23,683
Nó chen qua các kẽ hở để trèo lên trên.
79
00:10:26,523 --> 00:10:28,323
Chị gái quở trách nó.
80
00:10:34,283 --> 00:10:36,443
Nhưng Minnie không chịu nhúc nhích.
81
00:10:46,883 --> 00:10:49,883
Cuối cùng nó cũng học được cách
giữ vững lập trường.
82
00:11:00,003 --> 00:11:02,563
Nhưng thử thách với Minnie vẫn chưa hết,
83
00:11:03,723 --> 00:11:08,043
nếu nó muốn trở thành
một thành viên mạnh mẽ của bầy.
84
00:11:14,763 --> 00:11:17,763
Một số con vật còn non
miễn cưỡng với việc bước lên,
85
00:11:18,323 --> 00:11:20,643
trong khi nhiều con khác lại nóng lòng.
86
00:11:21,163 --> 00:11:25,083
HOA KỲ
NAM CAROLINA
87
00:11:33,523 --> 00:11:34,963
Ở Đại Tây Dương,
88
00:11:35,043 --> 00:11:39,803
Kai, một cậu cá heo mũi chai trẻ tuổi,
đang tận hưởng thời gian cùng bầy của nó.
89
00:11:43,243 --> 00:11:47,163
Chúng là một nhóm hòa đồng,
và cậu đang háo hức được gia nhập băng.
90
00:11:50,003 --> 00:11:54,483
Nhưng chỉ mới hai tuổi, cậu còn
nhiều thứ để học trước khi sẵn sàng xa mẹ.
91
00:12:01,603 --> 00:12:05,483
Chúng đã đến
các con lạch và cửa vào của Nam Carolina.
92
00:12:06,763 --> 00:12:10,723
Nơi đây có nhiều cá
di cư ra biển để đẻ trứng.
93
00:12:12,483 --> 00:12:15,043
Kai đã từng bắt cá ngoài biển khơi,
94
00:12:15,123 --> 00:12:17,963
nhưng ở những cửa sông nông và tối này,
95
00:12:18,043 --> 00:12:21,363
đàn cá heo
buộc phải sử dụng một kĩ thuật nguy hiểm.
96
00:12:22,643 --> 00:12:25,003
Chúng sẽ đi săn trên đất liền.
97
00:12:27,163 --> 00:12:29,323
Mẹ của cậu sẽ làm mẫu cho cậu xem.
98
00:12:32,283 --> 00:12:37,443
Cùng một con cá heo khác, nó tạo ra
một cơn sóng đủ mạnh để xô cá lên bờ,
99
00:12:37,523 --> 00:12:39,723
nơi lũ cá thành mục tiêu dễ bắt hơn.
100
00:12:41,363 --> 00:12:45,763
Sau đó chúng cố tình mắc cạn
để bắt được mồi,
101
00:12:45,843 --> 00:12:47,803
trước khi trượt lại xuống nước.
102
00:12:49,683 --> 00:12:52,963
Bị kẹt trên đất liền
là một rủi ro nghiêm trọng.
103
00:12:54,763 --> 00:12:57,283
Mẹ của Kai là một chuyên gia.
104
00:12:59,803 --> 00:13:01,923
Nhưng giờ đã đến lượt của cậu.
105
00:13:09,403 --> 00:13:13,283
Mẹ của Kai đặt cậu ở giữa
để giúp đỡ cậu hết mức có thể.
106
00:13:25,203 --> 00:13:26,283
Bà mẹ bắt được một con.
107
00:13:28,243 --> 00:13:31,843
Nhưng Kai tiến chưa đủ sâu vào bờ
và đã bỏ lỡ cơ hội.
108
00:13:42,763 --> 00:13:44,883
Lần này, cậu cần phải lên cao hơn.
109
00:13:54,403 --> 00:13:56,283
Nhưng cậu lại tiến quá xa.
110
00:14:09,203 --> 00:14:11,603
Chỗ bùn trơn đã cứu cậu.
111
00:14:18,403 --> 00:14:21,283
Thất bại lần nữa có thể dẫn tới mất mạng.
112
00:14:24,003 --> 00:14:26,283
Nhưng cậu buộc phải tiếp tục thử lại.
113
00:14:33,003 --> 00:14:34,483
Ở miền Tây Canada,
114
00:14:34,563 --> 00:14:38,523
cậu thiếu niên Spruce đã rời khỏi bãi biển
nơi lần cuối cậu thấy mẹ.
115
00:14:42,203 --> 00:14:44,123
Và giờ cậu lạc mất rồi.
116
00:14:50,083 --> 00:14:52,323
Đáng lẽ ra cậu nên cố đi tìm mẹ.
117
00:14:54,923 --> 00:14:57,883
Nhưng đi lòng vòng mệt quá.
118
00:15:02,963 --> 00:15:06,923
Mà Spruce lại không cưỡng nỗi
việc phải chợp mắt một giấc nữa.
119
00:15:16,243 --> 00:15:20,003
Còn mẹ cậu
thì chẳng có thời gian để nghỉ ngơi.
120
00:15:20,883 --> 00:15:24,203
Nó biết rõ sự nguy hiểm
mà con mình đang đối mặt.
121
00:15:27,523 --> 00:15:30,323
Và cuối cùng, nó cũng phát hiện ra cậu.
122
00:16:10,043 --> 00:16:13,963
Mẹ Spruce không từ bỏ
việc dạy cậu cách đào trai.
123
00:16:17,843 --> 00:16:21,123
May thay, hiện không còn
mối phân tâm nào nữa.
124
00:16:22,243 --> 00:16:24,443
Bắt đầu bài học thôi.
125
00:16:30,843 --> 00:16:35,163
Nhưng sao phải mất công
khi ăn đồ thừa của Mẹ dễ hơn nhiều?
126
00:16:42,363 --> 00:16:45,483
Cậu cần phải bắt đầu tự lo cho mình.
127
00:16:53,443 --> 00:16:57,123
Nhưng Spruce thì chỉ muốn tìm đường tắt.
128
00:17:00,803 --> 00:17:04,403
Có kẻ đã nhanh tay
hốt chỗ trai thừa này trước cậu.
129
00:17:08,843 --> 00:17:10,843
Chỉ còn một con duy nhất.
130
00:17:18,883 --> 00:17:23,603
Nhưng bới mỗi chỗ một ít
là không đủ đối với một con gấu đang lớn.
131
00:17:30,643 --> 00:17:34,403
Spruce đói bụng không thể nhịn được nữa.
132
00:17:36,163 --> 00:17:38,323
Cậu sẽ phải đào thôi.
133
00:17:55,683 --> 00:18:00,123
Cuối cùng, cậu cùng tự mình làm tất cả.
134
00:18:04,483 --> 00:18:07,283
Cậu đã chứng tỏ với mẹ
rằng mình có đủ khả năng.
135
00:18:07,923 --> 00:18:09,923
Rằng cậu đã là một chú gấu bự rồi.
136
00:18:12,083 --> 00:18:13,843
Gần như là vậy.
137
00:18:25,963 --> 00:18:30,403
Ở Thung lũng Luangwa của Zambia,
Minnie giờ đã ổn hơn nhiều.
138
00:18:34,203 --> 00:18:37,043
Giờ nó ăn uống đầy đủ
và tràn đầy năng lượng.
139
00:18:42,563 --> 00:18:44,723
Và cảm xúc thì rất dễ lây lan.
140
00:19:00,963 --> 00:19:02,963
Gia đình đã trở lại bờ sông.
141
00:19:03,563 --> 00:19:05,763
Đây là nơi ở yêu thích của chúng.
142
00:19:06,283 --> 00:19:10,523
Có nhiều nước để uống cùng tầm nhìn
bao quát toàn lãnh thổ của chúng.
143
00:19:13,483 --> 00:19:16,043
Nhưng không phải ai
cũng vui khi thấy chúng.
144
00:19:19,003 --> 00:19:24,603
Sông Luangwa là nơi
có mật độ hà mã cao nhất thế giới.
145
00:19:26,803 --> 00:19:29,483
Và những con đực này đang bị kích động.
146
00:19:34,323 --> 00:19:37,323
Chúng không thích có ai lại gần chúng.
147
00:19:41,563 --> 00:19:43,363
Cả bầy đang cảnh giác.
148
00:19:56,043 --> 00:20:01,163
Nhưng con non nhỏ nhất bầy cần phải biết
khi nào nên chiến đấu và khi nào nên chạy.
149
00:20:03,203 --> 00:20:07,523
Minnie quyết định
đứng giữa lũ hà mã và bầy của nó.
150
00:20:08,843 --> 00:20:12,483
Nó sẽ không để mình
bị đuổi đi một cách dễ dàng như thế nữa.
151
00:20:19,323 --> 00:20:23,243
Nhưng con hà mã này
lại là một câu chuyện khác hẳn.
152
00:20:24,163 --> 00:20:29,163
Khoe ra cặp răng nanh sắc nhọn của mình,
nó là một mối đe dọa nghiêm trọng.
153
00:20:49,683 --> 00:20:52,523
Minnie đã đọc được dấu hiệu đầu tiên.
154
00:20:56,803 --> 00:20:59,123
Và những con khác làm theo nó.
155
00:21:17,843 --> 00:21:22,163
Nó đang học cách
tránh những khó khăn mà cuộc sống đem lại.
156
00:21:24,763 --> 00:21:28,123
Phát triển sự tự tin
mà nó sẽ cần để thành công.
157
00:21:29,883 --> 00:21:32,523
Và với một gia đình khăng khít hỗ trợ,
158
00:21:32,603 --> 00:21:35,683
tương lai của Minnie đang rất tươi sáng.
159
00:21:45,043 --> 00:21:47,363
Ở các cửa sông Nam Carolina,
160
00:21:48,323 --> 00:21:51,963
cá heo Kai
đang học một cách săn cá nguy hiểm.
161
00:21:54,923 --> 00:21:59,363
Và cậu buộc phải làm chủ kỹ năng này
hoặc mạo hiểm an toàn của bản thân.
162
00:22:05,123 --> 00:22:09,243
Đàn của cậu di chuyển 1,5 km
vòng qua khúc cua để tới một địa điểm mới.
163
00:22:12,443 --> 00:22:15,603
Bãi biển lúc này đã đầy
những ngư dân học việc.
164
00:22:22,923 --> 00:22:26,043
Còn Kai thì đang rất muốn
gia nhập hàng ngũ của chúng.
165
00:22:34,883 --> 00:22:37,963
Mẹ cậu xác nhận bãi đáp đang trống trải.
166
00:22:41,723 --> 00:22:43,083
Và chúng đã có thể ra tay.
167
00:22:58,803 --> 00:23:01,883
Kai vẫn gặp khó khăn
trong việc căn thời gian chuẩn.
168
00:23:03,123 --> 00:23:05,763
Nhưng mẹ cậu biết cần phải kiên nhẫn
169
00:23:07,443 --> 00:23:09,203
thì mới được vớ bẫm.
170
00:23:15,043 --> 00:23:17,523
Kai đang sốt ruột muốn thử lần nữa.
171
00:23:42,563 --> 00:23:45,043
Lần này, cậu mới là người chờ đợi.
172
00:23:48,163 --> 00:23:49,923
Con đầu tiên của cậu.
173
00:23:52,443 --> 00:23:55,723
Nhờ học hỏi từ mẹ, cậu đã thành thạo nó.
174
00:23:57,843 --> 00:23:59,963
Và giờ thì không gì có thể ngăn cậu.
175
00:24:10,203 --> 00:24:12,763
Bách phát bách trúng.
176
00:24:17,603 --> 00:24:21,123
Kai đã học được kỹ năng săn mồi trên cạn
177
00:24:22,043 --> 00:24:24,643
và chứng tỏ bản thân với mẹ mình.
178
00:24:33,403 --> 00:24:38,803
Từ khi ra đời, mọi đứa bé hoang dã đều
phải đối mặt với các trở ngại chồng chất.
179
00:24:40,123 --> 00:24:43,163
Lợi thế không dành cho chúng.
180
00:24:45,203 --> 00:24:48,003
Hiểm nguy thì luôn luôn rình rập.
181
00:24:52,083 --> 00:24:55,243
Nhưng hầu hết
đều không phải vật lộn một mình.
182
00:24:55,923 --> 00:25:00,403
Những phụ huynh tận tâm
sẽ làm tất cả để giúp chúng sinh tồn.
183
00:25:02,923 --> 00:25:07,443
Để chuẩn bị cho chúng tốt nhất có thể
cho những trở ngại chúng phải vượt qua.
184
00:25:11,923 --> 00:25:15,403
Và nếu những đứa bé này nắm tốt
các kỹ năng chúng được dạy…
185
00:25:20,083 --> 00:25:22,563
học cách tự bảo vệ mình,
186
00:25:23,283 --> 00:25:25,243
và đấu tranh vì bản thân,
187
00:25:26,803 --> 00:25:30,443
chúng sẽ có cơ hội tốt nhất
để tiến tới tuổi trưởng thành.
188
00:25:32,683 --> 00:25:33,723
Và rồi một ngày,
189
00:25:34,523 --> 00:25:38,003
bắt đầu có gia đình của riêng chúng.
190
00:26:13,403 --> 00:26:16,803
Biên dịch: Ann