1 00:00:06,251 --> 00:00:10,293 SERIÁL NETFLIX 2 00:01:33,918 --> 00:01:36,293 MÁ TO ALE HÁČEK 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,918 Hej! Pojď sem. 4 00:01:49,251 --> 00:01:50,334 Dobrý večer, pane. 5 00:01:52,251 --> 00:01:53,876 Nejel kolem Mercedes 230? 6 00:01:53,959 --> 00:01:56,584 Projel tudy před chvilkou. 7 00:02:27,543 --> 00:02:28,376 Ano? 8 00:02:28,459 --> 00:02:31,918 Hledám Sarah. Sarah Duruovou. 9 00:02:32,501 --> 00:02:34,834 Je mi líto, ale nikdo takový tu není. 10 00:02:35,918 --> 00:02:39,334 Určitě? Protože mi udala svou polohu a na základě toho… 11 00:02:42,168 --> 00:02:43,334 Jak jsem řekl. 12 00:02:45,209 --> 00:02:46,709 Měl jsi prostě odejít. 13 00:03:18,751 --> 00:03:19,584 Sarah. 14 00:03:22,501 --> 00:03:24,168 Sakra. Sarah. 15 00:03:24,251 --> 00:03:26,626 Sarah. 16 00:03:26,709 --> 00:03:27,543 Sarah! 17 00:03:27,626 --> 00:03:29,459 Sakra. Sarah. 18 00:03:31,251 --> 00:03:33,668 LIDSKÝ ORGÁN 19 00:03:33,751 --> 00:03:34,876 Sakra. 20 00:03:55,543 --> 00:03:56,668 Sakra. 21 00:04:24,168 --> 00:04:25,668 Jsi slepej? 22 00:04:27,668 --> 00:04:30,668 Má chyba to nebyla. Nabourals mě, musíš mi zaplatit. 23 00:04:42,043 --> 00:04:42,918 Tijano? 24 00:04:44,168 --> 00:04:45,376 Našel jsem ty holky. 25 00:04:46,418 --> 00:04:48,043 Myslím, že míří do Okegunu. 26 00:04:48,876 --> 00:04:50,501 Kemi tam má babičku. 27 00:04:51,209 --> 00:04:52,043 Sejdem se tam. 28 00:04:52,126 --> 00:04:53,709 Všichni volní muži, jdeme! 29 00:04:55,376 --> 00:05:00,876 NIGERIJSKÁ POLICIE 30 00:05:04,834 --> 00:05:08,168 Celé je to jen ztráta času, přísahám. 31 00:05:10,459 --> 00:05:14,168 Přes čtyři miliony dávek vakcín ve skladu, a kupec žádný. 32 00:05:20,376 --> 00:05:23,918 - Brala jsem to jako hotovku. - Jo, to já taky. 33 00:05:26,001 --> 00:05:29,501 Volal jsem našemu příteli ministrovi, ale nebral mi telefon. 34 00:05:33,334 --> 00:05:35,334 Už o tom ví tvá matka? 35 00:05:35,418 --> 00:05:36,251 Ne. 36 00:05:37,334 --> 00:05:40,584 Ale je to jen otázka času. 37 00:05:40,668 --> 00:05:43,709 Zjistí to. Už si můžu začít psát životopis. 38 00:05:45,584 --> 00:05:46,876 Ne tak docela. 39 00:05:46,959 --> 00:05:49,876 Pořád mám kontakty na ministerstvu zdravotnictví. 40 00:05:49,959 --> 00:05:51,626 Uvidím, co zmůžu. 41 00:05:52,334 --> 00:05:55,459 Fajn, když už jsi v tom, můžeš si promluvit s policií? 42 00:06:03,251 --> 00:06:08,251 Řekni mi přesně, co se stalo. 43 00:06:16,126 --> 00:06:19,043 Ten policista za mnou dnes přišel do práce. 44 00:06:21,834 --> 00:06:23,168 Co chtěl? 45 00:06:23,251 --> 00:06:25,168 Chtěl vědět, jestli znám Bladea. 46 00:06:26,626 --> 00:06:27,834 A cos mu řekl? 47 00:06:28,501 --> 00:06:30,959 Že ho neznám, samozřejmě. 48 00:06:31,793 --> 00:06:32,876 Spolkl to? 49 00:06:34,459 --> 00:06:35,293 Jo. 50 00:06:36,418 --> 00:06:37,293 Aspoň myslím. 51 00:06:38,418 --> 00:06:39,251 Jo. 52 00:06:40,626 --> 00:06:44,251 Tak ty si to myslíš, Femi? To nestačí. Ne! 53 00:06:46,584 --> 00:06:49,043 Konečně máme vše, co jsme si kdy přáli. 54 00:06:49,126 --> 00:06:53,084 - Co se stane, když policie zjistí… - Nezjistí to. 55 00:06:53,168 --> 00:06:54,376 Nezjistí. 56 00:06:56,293 --> 00:06:57,168 Hej. 57 00:06:58,293 --> 00:06:59,918 Nezjistí to. 58 00:07:00,793 --> 00:07:01,626 Pojď sem. 59 00:07:04,543 --> 00:07:05,501 Chybělas mi. 60 00:07:33,334 --> 00:07:34,459 Kdo vás poslal? 61 00:07:36,793 --> 00:07:37,626 Cože? 62 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Hele… 63 00:07:41,459 --> 00:07:44,251 Dodržela jsem dohodu 64 00:07:44,334 --> 00:07:46,334 a nikomu jsem neřekla ani slovo. 65 00:07:50,751 --> 00:07:52,043 Uhodil vás, že? 66 00:07:55,334 --> 00:07:57,918 Princezno, poslouchejte. 67 00:07:58,001 --> 00:08:00,834 Prosím, mluvte se mnou. 68 00:08:00,918 --> 00:08:02,834 Někde venku jsou dvě ženy, 69 00:08:02,918 --> 00:08:06,251 obviněné, že ho chladnokrevně zabily. 70 00:08:07,709 --> 00:08:09,876 Kdyby se jen bránily, pak… 71 00:08:09,959 --> 00:08:12,001 Jo, pak co? 72 00:08:14,793 --> 00:08:16,876 Mají šanci na spravedlnost? 73 00:08:25,334 --> 00:08:26,918 Tohle mi udělal. 74 00:08:29,084 --> 00:08:32,709 A pak mě donutil klidně sedět, 75 00:08:33,501 --> 00:08:36,876 než ten okamžik zachytil kresbou. 76 00:08:49,584 --> 00:08:51,543 Už zase. Sklapni! 77 00:08:52,668 --> 00:08:56,168 - Některé z vás se už nechce spát? - Zmlkni, laskavě! 78 00:08:56,251 --> 00:08:58,668 Co je? Co se děje? 79 00:08:59,709 --> 00:09:01,459 Co Richie právě řekl? 80 00:09:01,543 --> 00:09:02,876 Řekla jsem, zmlkni. 81 00:09:06,459 --> 00:09:08,043 - Nech je. - Přestaňte! 82 00:09:16,251 --> 00:09:17,709 Zatracená mrcho! 83 00:09:20,376 --> 00:09:23,251 Někdo další? 84 00:09:23,334 --> 00:09:24,626 Co se tu děje? 85 00:09:26,334 --> 00:09:27,543 Ta mrcha mě bodla. 86 00:09:27,626 --> 00:09:28,626 Bože! 87 00:09:29,209 --> 00:09:32,584 Ta holka potřebuje modlitbu. Vemte ji do modlitebny. Hned! 88 00:09:33,459 --> 00:09:34,626 Jdeme. 89 00:10:00,084 --> 00:10:01,459 Ježíši, moje hlava! 90 00:10:04,043 --> 00:10:05,293 Kemi. 91 00:10:13,251 --> 00:10:14,168 Kemi. 92 00:10:16,209 --> 00:10:17,834 - Kemi. - Co? 93 00:10:17,918 --> 00:10:19,126 Co se stalo? 94 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 Co mi ten doktor sakra dal? 95 00:10:24,126 --> 00:10:26,334 Ježíši, hlava mi třeští. 96 00:10:28,043 --> 00:10:30,418 Tijano, co pro mě máte? 97 00:10:31,876 --> 00:10:33,834 Jsme na místě činu. 98 00:10:34,834 --> 00:10:37,043 Ty holky jsou špatná zpráva. 99 00:10:37,126 --> 00:10:39,001 Co na tom místě ještě děláte? 100 00:10:40,459 --> 00:10:42,126 Už jsem řekl, kam míří. 101 00:10:42,209 --> 00:10:45,501 Ano, ale vyšetřování stále probíhá a… 102 00:10:49,751 --> 00:10:51,418 - Co se stalo? - Nic mi není. 103 00:10:52,459 --> 00:10:55,251 Jak to že ne? Krvácíš! Co se stalo? 104 00:10:58,834 --> 00:11:00,459 Ten hodný doktor… 105 00:11:01,459 --> 00:11:03,084 byl sběrač orgánů. 106 00:11:04,501 --> 00:11:05,334 Chtěl… 107 00:11:07,126 --> 00:11:12,918 nás zabít, když přišel Kenny právě včas, aby ho zastavil. 108 00:11:14,418 --> 00:11:15,668 Panebože. 109 00:11:18,584 --> 00:11:21,418 Kenny… Kde je Kenny? 110 00:11:29,918 --> 00:11:30,751 On… 111 00:11:34,418 --> 00:11:36,209 Dal nám své auto… 112 00:11:37,251 --> 00:11:38,251 a pak… 113 00:11:40,334 --> 00:11:42,959 řekl, ať jedeme, a vrátil se domů. 114 00:12:13,376 --> 00:12:14,459 Zdravím. 115 00:12:17,293 --> 00:12:19,918 Řekni kdy a kde. Budu tam. 116 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Kdo to byl? 117 00:12:25,251 --> 00:12:26,168 Blade. 118 00:12:27,501 --> 00:12:29,334 Jak mu dáš ještě jediný cent, 119 00:12:29,418 --> 00:12:31,334 otevře brány pekla. 120 00:12:31,418 --> 00:12:33,751 Nepřestane a udělá si z tebe bankomat. 121 00:12:35,501 --> 00:12:37,751 Co budeme dělat? 122 00:12:55,043 --> 00:12:57,209 Vypadáte drsně. 123 00:12:59,209 --> 00:13:01,084 Vy taky nevypadáte nejhůř. 124 00:13:07,709 --> 00:13:08,959 Znáte ho? 125 00:13:13,459 --> 00:13:14,626 Jo. 126 00:13:14,709 --> 00:13:17,668 To je ten idiot, co ho těsně před párty vykopli. 127 00:13:19,043 --> 00:13:20,543 Víte, proč tam byl? 128 00:13:23,543 --> 00:13:26,751 Viděla jste ho mluvit s Kolou nebo jinými hosty? 129 00:13:26,834 --> 00:13:28,459 Ne. Co je zač? 130 00:13:28,543 --> 00:13:32,334 Zločinec z povolání, trestní rejstřík dlouhý jako má ruka. 131 00:13:36,459 --> 00:13:38,834 Počkat. Myslíte, že zabil Kolu? 132 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 Možná. 133 00:13:44,001 --> 00:13:47,084 Jestli se mi něco stane, podívej se na našeho bratra. 134 00:13:49,501 --> 00:13:50,584 Jste si tím jistá? 135 00:13:55,459 --> 00:13:56,334 Jsem. 136 00:14:04,709 --> 00:14:07,334 Dostaňte mě odsud. Prosím. 137 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 Prý vás sem dali pro vaše vlastní dobro. 138 00:14:09,876 --> 00:14:12,126 Moje rodina udělala, co se jim hodilo. 139 00:14:12,751 --> 00:14:14,001 Byla jsem na tom líp. 140 00:14:14,959 --> 00:14:15,918 Přísahám. 141 00:14:18,668 --> 00:14:21,626 Tady jsem na tom hůř. 142 00:14:23,418 --> 00:14:25,501 Prosím, dostaňte mě odsud. 143 00:14:26,918 --> 00:14:29,876 Dobrá, uvidím, co se dá dělat. 144 00:14:29,959 --> 00:14:32,918 Ano? Máte mé slovo. 145 00:14:49,126 --> 00:14:50,209 Ty to zvládneš. 146 00:14:52,168 --> 00:14:53,001 Jo. 147 00:14:54,751 --> 00:14:58,793 - Jo, zlato. - Dovnitř a ven. Nic víc. 148 00:14:58,876 --> 00:15:00,209 Jo. Pojď sem. 149 00:15:05,584 --> 00:15:06,418 Tak jo. 150 00:15:07,334 --> 00:15:09,293 - Zavolám, až skončím. - Budu zde. 151 00:15:09,376 --> 00:15:10,209 Dobře. 152 00:15:29,251 --> 00:15:33,334 Jen… jeď po té silnici pořád dál. 153 00:15:35,376 --> 00:15:37,251 Měly bychom tam být za hodinu. 154 00:15:38,293 --> 00:15:39,293 Dobře. 155 00:15:45,543 --> 00:15:47,959 Řekl Kenny něco, než odešel? 156 00:15:52,876 --> 00:15:53,876 Jako co? 157 00:15:57,709 --> 00:15:59,168 Nevím, prostě je… 158 00:16:00,709 --> 00:16:03,459 divné, že mi nic neřekl, než odešel. 159 00:16:06,584 --> 00:16:08,876 Ježíši. Kemi, co je? 160 00:16:10,251 --> 00:16:11,834 Co je ti? Ukaž. 161 00:16:15,668 --> 00:16:17,043 - Kristepane! - Sakra! 162 00:16:19,668 --> 00:16:22,501 Dobře. Brzy tam budeme, ano? 163 00:16:40,543 --> 00:16:41,751 Je tam všechno. 164 00:16:41,834 --> 00:16:44,501 Fajn, já věděl, že je na vás spoleh. 165 00:16:45,918 --> 00:16:47,834 Co je? Nepřepočítáš to? 166 00:16:47,918 --> 00:16:51,084 - Ne, věřím vám. - Ne. Přepočítej ty mizerný prachy. 167 00:16:51,168 --> 00:16:53,501 Nechci pak slyšet žádný řeči, jasný? 168 00:16:53,584 --> 00:16:54,709 Klid. 169 00:16:58,626 --> 00:17:00,126 Díky za… 170 00:17:05,168 --> 00:17:06,209 Co uděláte? 171 00:17:06,293 --> 00:17:08,626 - Zpátky. - Co chcete dělat? 172 00:17:08,709 --> 00:17:10,668 - Zpátky! - Co uděláte? 173 00:17:43,959 --> 00:17:45,334 Sakra. No tak. 174 00:17:48,084 --> 00:17:50,543 Pomoc! Pomozte mi někdo! 175 00:17:50,626 --> 00:17:54,168 Sakra. Prosím, pomozte. Bože. Promiň. 176 00:17:54,251 --> 00:17:59,709 Ve jménu Božím, pomozte mi, prosím! Prosím, pomozte mi. Sakra! 177 00:18:05,834 --> 00:18:09,251 Pomoc. Pomozte mi někdo, prosím! 178 00:18:10,751 --> 00:18:11,793 Pomoc. 179 00:18:12,293 --> 00:18:13,168 Pomozte mi! 180 00:18:19,293 --> 00:18:20,376 Pomoc. 181 00:18:21,751 --> 00:18:22,918 Pomozte mi. 182 00:18:25,501 --> 00:18:28,293 Hele, minulý týden zemřel náčelník 183 00:18:28,376 --> 00:18:31,584 a konají se oběti k uctění jeho smrti. 184 00:18:31,668 --> 00:18:37,043 Každý, kdo sem v té době přijde, bude zabit a pohřben s ním. 185 00:18:37,126 --> 00:18:39,418 Nechci mít potíže. 186 00:18:39,501 --> 00:18:43,126 Prosím. 187 00:18:43,209 --> 00:18:46,084 Prosím, pomozte mi. Prosím. 188 00:18:46,168 --> 00:18:49,501 Pomozte mi, prosím. Má přítelkyně umírá. Prosím, pomozte. 189 00:19:10,459 --> 00:19:14,168 Tak jo, budeme předstírat, že se to nestalo? 190 00:19:14,251 --> 00:19:15,376 Kdo předstírá? 191 00:19:15,459 --> 00:19:18,584 Zastřelili přede mnou muže, mám na sobě jeho krev, 192 00:19:18,668 --> 00:19:21,543 - a ty jednáš jako by nic. - To jsme probrali. 193 00:19:21,626 --> 00:19:24,168 Řekli jsme, že Blade musí jít. Co ta opera? 194 00:19:24,251 --> 00:19:28,168 Zabilas člověka, a nic necítíš? 195 00:19:28,251 --> 00:19:30,418 Já jsem ho nezabila. To Tunde. 196 00:19:30,501 --> 00:19:32,918 Na čí příkaz, když ne tvůj? 197 00:19:33,001 --> 00:19:35,501 Nemusel by, kdybys na to měl koule. 198 00:19:35,584 --> 00:19:36,459 Páni. 199 00:19:38,459 --> 00:19:40,334 Koho jsem si to vzal? 200 00:19:41,709 --> 00:19:43,459 Už tě ani neznám. 201 00:19:44,043 --> 00:19:47,334 To říká muž, který chtěl dát zabít vlastního bratra. 202 00:19:49,793 --> 00:19:51,709 Ubožáku. Neumíš ani dát ránu. 203 00:19:51,793 --> 00:19:53,543 Nejsem ubožák, ženská. 204 00:19:53,626 --> 00:19:54,584 Přestaň! 205 00:19:55,459 --> 00:19:57,793 Slyšíš? Nejsem ubožák! 206 00:19:57,876 --> 00:19:58,751 Ukaž mi to. 207 00:20:55,376 --> 00:20:57,376 Heleďte, to není náhoda. 208 00:20:57,459 --> 00:20:59,543 Říkám vám, že to s tím souvisí. 209 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 A já říkám, že ne. 210 00:21:01,293 --> 00:21:03,543 U Kolova těla našli zbraň. 211 00:21:03,626 --> 00:21:05,501 Zbraň s tlumičem. 212 00:21:05,584 --> 00:21:08,459 Blade, zkušený zločinec z povolání, 213 00:21:08,543 --> 00:21:11,751 je náhodou v hotelu tu noc, kdy Kolu zabijí. 214 00:21:11,834 --> 00:21:15,418 Začnu mluvit s Femim, a je zabit Blade. 215 00:21:15,501 --> 00:21:20,751 Máme dvě podezřelé, Sarah Duruovou a Kemi Sanyaovou. 216 00:21:20,834 --> 00:21:23,418 Fajn, řekněme, že to udělaly. 217 00:21:24,043 --> 00:21:26,251 Neměli bychom se ptát proč? 218 00:21:27,418 --> 00:21:32,251 Mám důvod se domnívat, že Kola byl násilník. 219 00:21:33,043 --> 00:21:35,584 A já mám důvod se domnívat, 220 00:21:35,668 --> 00:21:40,168 že začínáš ztrácet kontakt, detektive Chicago. 221 00:21:41,543 --> 00:21:42,668 Co je to s tebou? 222 00:21:42,751 --> 00:21:46,334 Pořád vymýšlíš různé konspirační teorie. 223 00:21:46,418 --> 00:21:48,209 Nejdřív to byla bratrovražda, 224 00:21:48,293 --> 00:21:50,959 teď mi říkáš, že ho zabila v sebeobraně? 225 00:21:51,043 --> 00:21:54,043 Všechno to spolu souvisí. Jen musím zjistit jak. 226 00:22:00,043 --> 00:22:03,834 Zatímco sis hrál na amerického poldu v Lagosu, 227 00:22:03,918 --> 00:22:07,751 tvé nevinné holky měly plné ruce práce s masakrováním svých obětí. 228 00:22:08,959 --> 00:22:13,709 Naposledy tě varuju, drž se dál od Ademolaových. 229 00:22:14,709 --> 00:22:15,959 Nebudu to opakovat. 230 00:22:20,459 --> 00:22:22,209 Co se vaší kamarádce stalo? 231 00:22:22,834 --> 00:22:24,293 Měly jsme… 232 00:22:31,543 --> 00:22:33,001 Nehodu. 233 00:22:43,001 --> 00:22:43,876 Žádný problém. 234 00:22:47,126 --> 00:22:49,709 Můžete zůstat do rána, 235 00:22:49,793 --> 00:22:52,918 ale před svítáním budete muset odejít. 236 00:22:53,001 --> 00:22:55,834 Nemůžete tu zůstat déle než do rána, 237 00:22:56,418 --> 00:22:58,001 proboha vás prosím. 238 00:23:07,709 --> 00:23:08,584 Podejte mi to. 239 00:23:26,668 --> 00:23:27,793 Otevřete dveře! 240 00:23:28,793 --> 00:23:30,251 Mám zavolat posily? 241 00:23:30,334 --> 00:23:32,918 - Co se to děje? - Budete mi bránit v práci? 242 00:23:33,001 --> 00:23:35,084 Můžete zavolat, komu chcete, ale… 243 00:23:35,168 --> 00:23:37,793 Chcete mi bránit v práci? To tím chcete říct? 244 00:23:37,876 --> 00:23:39,293 Otevřete dveře, hned! 245 00:23:39,376 --> 00:23:43,793 Vezmi telefon a zavolej šéfovi, ať otevře ty zatracený dveře. 246 00:23:43,876 --> 00:23:44,959 Nebudu mu volat… 247 00:23:45,043 --> 00:23:47,834 - Co se tam děje? - Prohledám tuhle budovu. 248 00:23:47,918 --> 00:23:48,751 Pane! 249 00:23:49,918 --> 00:23:52,751 Zabil jste Tonyho Olofua alias Bladea? 250 00:23:53,459 --> 00:23:54,876 Víte, kolik je hodin? 251 00:23:54,959 --> 00:23:59,043 Najal jste ho, aby 25. dubna tohoto roku zabil vašeho bratra Kolu? 252 00:23:59,126 --> 00:24:01,168 - O co jde? - Volám vašemu šéfovi. 253 00:24:01,251 --> 00:24:02,418 To je šílený. 254 00:24:02,501 --> 00:24:05,209 Vím, že to tak bylo. Jen to chci slyšet od vás. 255 00:24:05,293 --> 00:24:06,209 Pan Tijano? 256 00:24:06,293 --> 00:24:07,334 Řekněte to! 257 00:24:07,418 --> 00:24:09,626 Jeden z vašich mužů nás obtěžuje. 258 00:24:10,626 --> 00:24:12,209 Joe. Joe Obasanjo. 259 00:24:14,418 --> 00:24:16,626 Ano, prosím. Pošlete někoho hned. 260 00:24:17,834 --> 00:24:19,709 Ještě to zdaleka neskončilo. 261 00:24:25,209 --> 00:24:26,501 A nevracejte se! 262 00:24:42,584 --> 00:24:44,626 Vážně jsem myslela, že tě ztratím. 263 00:24:46,334 --> 00:24:48,293 Žiju, ne? 264 00:24:48,376 --> 00:24:50,709 Jsem tady. Nikam nejdu. 265 00:25:05,168 --> 00:25:06,834 Musím ti něco říct. 266 00:25:09,084 --> 00:25:10,168 O Kennym. 267 00:25:13,334 --> 00:25:14,293 Máš pravdu. 268 00:25:15,209 --> 00:25:17,334 Neodešel by bez rozloučení. 269 00:25:19,209 --> 00:25:21,834 Snažil se nás zachránit a… 270 00:25:24,126 --> 00:25:25,834 Doktor Adeboye ho zabil. 271 00:25:30,209 --> 00:25:31,126 Promiň. 272 00:25:35,293 --> 00:25:36,209 Je mi to líto. 273 00:25:41,376 --> 00:25:42,501 To nic. 274 00:25:46,501 --> 00:25:47,376 Je mi to líto. 275 00:25:51,626 --> 00:25:52,709 Je mi to moc líto. 276 00:25:58,418 --> 00:25:59,501 Je mi to moc líto. 277 00:26:37,959 --> 00:26:40,293 Ano, pane dostanu se k tomu. Vyřeším to. 278 00:26:40,376 --> 00:26:42,876 Musím předvolat Femiho Ademolu k výslechu. 279 00:26:42,959 --> 00:26:45,376 - Prosím? - Ten chlap je vinen. Cítím to. 280 00:26:45,459 --> 00:26:47,418 Když ho přivedu a zmáčknu ho, 281 00:26:47,501 --> 00:26:48,918 - můžu ho zlomit. - Dost! 282 00:26:49,626 --> 00:26:52,459 - Tys včera neslyšel? - Pane, když ho přivedu… 283 00:26:52,543 --> 00:26:53,584 Sednout! 284 00:27:05,626 --> 00:27:07,959 Víš, kdo mi volal? 285 00:27:09,334 --> 00:27:10,418 Vrchní komisař. 286 00:27:12,293 --> 00:27:16,293 - Femiho žena si stěžovala mně i jemu. - Dělal jsem jen svou práci. 287 00:27:16,376 --> 00:27:19,626 Tvým úkolem je dopadnout ty dvě holky na útěku. 288 00:27:19,709 --> 00:27:22,418 Ne obtěžovat truchlící rodinu. 289 00:27:22,501 --> 00:27:25,168 Kolik vám platí? 290 00:27:27,293 --> 00:27:28,126 Cože? 291 00:27:28,209 --> 00:27:31,334 Kolik vám platí, abyste dělal, co chtějí? 292 00:27:31,959 --> 00:27:34,334 Stačí obětovat dva mladé životy? 293 00:29:26,126 --> 00:29:28,834 Ahoj, tady Kemi. Prosím, nechte mi vzkaz. 294 00:29:30,334 --> 00:29:31,334 Ahoj, Kemi. 295 00:29:32,793 --> 00:29:33,668 Věřím ti. 296 00:29:34,376 --> 00:29:37,334 Rozumíš? Věřím všemu. 297 00:29:41,668 --> 00:29:42,918 Sakra! 298 00:29:48,668 --> 00:29:49,876 Proboha. 299 00:29:52,959 --> 00:29:53,876 Kemi. 300 00:29:54,959 --> 00:29:55,876 Kemi. 301 00:29:56,376 --> 00:29:58,834 Kemi, vzbuď se. 302 00:29:59,501 --> 00:30:01,209 - Jsme tam? - Ano. 303 00:30:01,293 --> 00:30:02,876 Silnice je zablokovaná. 304 00:30:02,959 --> 00:30:05,251 Asi budeme muset jít po svých. 305 00:30:06,043 --> 00:30:08,043 - Sakra. - Myslíš, že to dokážeš? 306 00:30:20,001 --> 00:30:21,293 Promiň. 307 00:30:25,084 --> 00:30:27,584 Tak jo. Dobrou noc všem. 308 00:31:18,709 --> 00:31:19,959 Sakra! 309 00:31:24,376 --> 00:31:25,501 No tak. 310 00:31:25,584 --> 00:31:27,501 Sakra. 311 00:31:47,084 --> 00:31:48,459 - Promiň. - Nemůžu. 312 00:31:48,543 --> 00:31:51,168 - Musíme jít dál. - Já nemůžu. 313 00:31:51,751 --> 00:31:55,793 Ne, prosím. Ne, Kemi, ne. 314 00:31:55,876 --> 00:31:58,959 Kemi, vydrž to kvůli mně, ano? 315 00:31:59,043 --> 00:32:00,918 Počkej. 316 00:32:33,001 --> 00:32:34,834 Našel jste je u něj doma? 317 00:32:35,584 --> 00:32:36,418 Jo. 318 00:32:37,459 --> 00:32:39,126 V tajné místnosti. 319 00:32:39,209 --> 00:32:43,834 Jsou tam všechny, Sarah, Abbasiama, princezna. 320 00:32:45,626 --> 00:32:48,334 Kemi měla celou dobu pravdu. Kola byl monstrum. 321 00:32:51,626 --> 00:32:52,834 Pomůže vám to, že? 322 00:32:52,918 --> 00:32:56,251 Je to důkaz, že se ty dívky jen bránily. 323 00:32:56,334 --> 00:32:57,334 Ach jo. 324 00:33:00,501 --> 00:33:02,251 Co je? Co se děje? 325 00:33:02,876 --> 00:33:06,334 - Tohle jste celou dobu hledal, ne? - Tak prosté to není. 326 00:33:06,418 --> 00:33:08,209 - Co není „tak prosté“? - Já… 327 00:33:08,293 --> 00:33:10,959 S tímhle to můžete uzavřít, tak to uzavřete. 328 00:33:11,043 --> 00:33:12,709 Odvolali mě z případu. 329 00:33:19,168 --> 00:33:20,959 Ve hře jsou vyšší zájmy. 330 00:33:23,126 --> 00:33:24,126 Jde to až nahoru. 331 00:33:29,126 --> 00:33:30,418 Je mi líto, kámo. 332 00:33:31,168 --> 00:33:33,126 Nemůžu pro ty holky víc udělat. 333 00:33:37,126 --> 00:33:38,084 Nechte si to. 334 00:33:38,918 --> 00:33:42,959 Prohlédněte si to znovu a pak se rozhodněte, jestli vážně nepomůžete. 335 00:34:01,793 --> 00:34:04,418 Tohle je opravdu dobré. Vynikající. 336 00:34:06,126 --> 00:34:07,459 Řekni to kuchaři. 337 00:34:10,543 --> 00:34:12,001 Jak to jde v kanceláři? 338 00:34:13,084 --> 00:34:14,876 Cokoli, o čem bych měla vědět. 339 00:34:18,126 --> 00:34:21,251 Vede si dobře, měla bys být pyšná. 340 00:34:26,834 --> 00:34:28,418 Mluvila jsem se synem. 341 00:34:31,043 --> 00:34:32,626 - Čekáš někoho? - Mami! 342 00:34:32,709 --> 00:34:35,584 - Timeyin. - Mami, vždycky tě ráda vidím. 343 00:34:35,668 --> 00:34:36,751 Tebe taky, brácho. 344 00:34:37,793 --> 00:34:39,626 Osobní čarodějnice mého bratra. 345 00:34:41,209 --> 00:34:43,501 Jak to, že nejsi na odvykačce? 346 00:34:43,584 --> 00:34:44,626 Mám novinu. 347 00:34:44,709 --> 00:34:47,543 Nemohlas zavolat? Poslat zprávu? 348 00:34:47,626 --> 00:34:49,959 Nebereš mi telefon, tak jsem tady. 349 00:34:54,209 --> 00:34:55,293 Je to moc dobrý. 350 00:34:55,376 --> 00:34:57,251 Ne jako ten hnus, co dávaj tam. 351 00:34:57,334 --> 00:35:00,793 To stačí. Vstaň. Odvezu tě zpátky. 352 00:35:00,876 --> 00:35:02,626 - Nesahej na mě! - Hele, Tim! 353 00:35:02,709 --> 00:35:04,876 Mám zavolat ochranku, ať tě vyhodí? 354 00:35:04,959 --> 00:35:06,251 - Vstaň. - A co poldy? 355 00:35:06,334 --> 00:35:09,126 Bude je zajímat, co vím o tom zabijákovi. 356 00:35:09,209 --> 00:35:10,543 - Cože? - Zabiják? 357 00:35:10,626 --> 00:35:15,043 O čem to mluvíš? Femi, o čem to mluví? 358 00:35:15,126 --> 00:35:16,918 Řekneš jí to ty, nebo mám já? 359 00:35:17,709 --> 00:35:19,709 Drž hubu. Nic nevíš. 360 00:35:19,793 --> 00:35:21,168 Ale vím. 361 00:35:21,251 --> 00:35:24,334 V mých očích jsi byl vždycky hlupák. Ale nikdy vrah. 362 00:35:24,418 --> 00:35:27,126 Co se tu sakra děje? 363 00:35:28,334 --> 00:35:31,251 Femi najal vraha, aby o zásnubách Kolu zabil. 364 00:35:31,334 --> 00:35:32,209 Cože? 365 00:35:32,293 --> 00:35:35,918 Neposlouchej ji, je to narkomanka a lhářka. 366 00:35:36,001 --> 00:35:37,543 Najal chlapa jménem Blade. 367 00:35:37,626 --> 00:35:40,668 To on zabil Kolu a rozřezal jeho tělo. 368 00:35:40,751 --> 00:35:41,918 Nezabil ho. 369 00:35:43,043 --> 00:35:44,959 Takže ty toho Bladea znáš? 370 00:35:52,876 --> 00:35:53,876 Zrůdo! 371 00:35:57,626 --> 00:35:59,418 Mami, tys mě nazvala zrůdou? 372 00:36:02,459 --> 00:36:04,876 Dívala ses poslední dobou do svého nitra? 373 00:36:05,876 --> 00:36:08,126 Ať se v tomto domě děje cokoli 374 00:36:08,209 --> 00:36:10,793 zlého, 375 00:36:10,876 --> 00:36:12,251 je to vše tvoje vina. 376 00:36:13,626 --> 00:36:17,626 Od chvíle, cos porodila Kolu, jsem byl pro tebe nula. 377 00:36:17,709 --> 00:36:20,043 Na nikom z nás ti nezáleželo. 378 00:36:21,418 --> 00:36:26,293 Jsem tvůj prvorozený, přesto jsi mu dávala přednost. Proč? 379 00:36:26,376 --> 00:36:27,293 Proč, mami? 380 00:36:28,126 --> 00:36:29,418 Já se snažím. 381 00:36:31,209 --> 00:36:34,626 Ale můžu dělat jen to, na co mi stačí síly. 382 00:36:38,126 --> 00:36:41,376 Proto jsi ho musel zabít? 383 00:36:41,459 --> 00:36:42,626 Nezabil jsem ho. 384 00:36:43,626 --> 00:36:45,543 Ano, najal jsem vraha. 385 00:36:46,793 --> 00:36:48,668 Ale Kola ho sám našel 386 00:36:48,751 --> 00:36:51,251 a dal ho vyhodit, než mohl cokoli udělat. 387 00:36:51,334 --> 00:36:52,626 Tak o co sakra jde? 388 00:36:58,709 --> 00:37:00,126 Vypadni z mého domu. 389 00:37:00,209 --> 00:37:01,209 Pojďme ven! 390 00:37:01,293 --> 00:37:03,209 - Kde je FJ? - Padej z mého domu! 391 00:37:03,293 --> 00:37:04,834 Ven! Kde je FJ? Jdeme. 392 00:37:04,918 --> 00:37:06,126 Vypadni! 393 00:37:06,709 --> 00:37:09,376 - Běžte. Jen běžte. Běžte. - Vrahu! 394 00:37:11,126 --> 00:37:12,584 Vrahu! 395 00:37:25,834 --> 00:37:26,668 To nic. 396 00:37:28,668 --> 00:37:29,626 Jsem u tebe. 397 00:37:36,126 --> 00:37:39,543 Jestli si myslíš, že se tím něco změní… 398 00:37:43,876 --> 00:37:46,751 tak ti v tý tvý zfetovaný hlavě hráblo. 399 00:37:48,543 --> 00:37:49,876 Nikdy… 400 00:37:50,876 --> 00:37:53,459 nepředám rodinnou firmu… 401 00:37:54,418 --> 00:37:55,293 tobě. 402 00:38:49,876 --> 00:38:51,293 CHYBÍŠ MI, TATI 403 00:39:07,418 --> 00:39:09,084 To nic. 404 00:39:09,168 --> 00:39:11,334 To nic. 405 00:39:13,126 --> 00:39:14,168 Jsme v bezpečí. 406 00:39:15,376 --> 00:39:16,209 To nic. 407 00:39:18,293 --> 00:39:19,209 Jsi v bezpečí. 408 00:39:21,793 --> 00:39:22,959 Babičko. 409 00:39:24,584 --> 00:39:27,126 Má drahá vnučko. 410 00:39:28,251 --> 00:39:29,918 Bože, 411 00:39:30,959 --> 00:39:32,668 děkuju. 412 00:39:36,293 --> 00:39:41,126 Budiž ti chvála, Pane. Děkuju. 413 00:39:42,626 --> 00:39:44,334 Mám na kamnech horkou vodu, 414 00:39:45,751 --> 00:39:47,834 aby ses mohla vykoupat 415 00:39:47,918 --> 00:39:52,084 a já tě mohla namasírovat. 416 00:39:52,168 --> 00:39:54,793 Je mi to moc líto, zlatíčko. 417 00:39:57,043 --> 00:39:58,876 Jsem vděčná, že je po všem. 418 00:40:42,126 --> 00:40:45,376 - Kudy se jede do Okegunu, prosím? - Jeďte prostě rovně. 419 00:40:59,126 --> 00:41:00,126 Řekla mi… 420 00:41:02,543 --> 00:41:04,001 všechno, co se stalo. 421 00:41:07,376 --> 00:41:08,376 O půlnoci. 422 00:41:12,043 --> 00:41:13,501 Můžete tady zůstat. 423 00:41:14,709 --> 00:41:15,626 Obě dvě. 424 00:41:17,293 --> 00:41:18,918 Nikdo vás nevyžene. 425 00:41:21,459 --> 00:41:26,126 Kéž bychom mohly. Možná nás sem přijdou hledat. 426 00:41:31,584 --> 00:41:33,668 Kam tedy teď půjdete? 427 00:41:50,418 --> 00:41:51,418 Ještě nevím. 428 00:41:57,001 --> 00:41:58,334 Neztrácejme naději. 429 00:41:59,251 --> 00:42:00,251 Ano, babi. 430 00:42:06,418 --> 00:42:09,209 Jak je možné, že policejní vůz nemá benzín? 431 00:42:10,126 --> 00:42:11,418 Vítejte v Nigérii. 432 00:42:14,209 --> 00:42:15,084 Jasně. 433 00:42:16,126 --> 00:42:17,334 Všichni jste stejní. 434 00:42:18,584 --> 00:42:21,668 No tak, lidi, hoďte sebou. Nemáme celý den. Dělejte. 435 00:42:29,918 --> 00:42:31,418 Pamatuješ si Saheeda? 436 00:42:32,876 --> 00:42:33,793 Toho kluka. 437 00:42:34,376 --> 00:42:37,043 Saheed bil mladšího bratra. 438 00:42:37,126 --> 00:42:41,626 Když vyšla ven a viděla ho, začala ho mlátit do zad. 439 00:42:41,709 --> 00:42:45,209 Tekla mu z toho výprasku krev z pusy. 440 00:42:56,209 --> 00:42:59,334 Sarah, otevři, prosím, možná je to Bankoleho otec. 441 00:42:59,418 --> 00:43:01,709 Říkal, že mi něco přinese. 442 00:43:04,876 --> 00:43:07,668 - Nestřílejte, prosím. - Sedněte si. 443 00:43:09,209 --> 00:43:10,876 Sednout. 444 00:43:14,459 --> 00:43:15,584 Ty holky jsou moje. 445 00:43:41,501 --> 00:43:42,709 Kde jsi? 446 00:43:42,793 --> 00:43:45,959 Sejdeme se ve starém skladišti, hned. 447 00:43:46,043 --> 00:43:47,959 Jdeš do starého skladu? 448 00:43:48,043 --> 00:43:49,834 Nedokončená záležitost. 449 00:43:50,751 --> 00:43:54,168 Je léta opuštěný. Jaká záležitost? 450 00:43:54,251 --> 00:43:57,293 Když to musíš vědět, strýček B našel ty holky. 451 00:43:59,001 --> 00:44:03,001 Dnes večer konečně dosáhnu spravedlnosti pro svého syna. 452 00:44:04,459 --> 00:44:05,418 Půjdu s tebou. 453 00:44:07,918 --> 00:44:09,834 Mami, máme problémy, 454 00:44:09,918 --> 00:44:12,126 ale Kola je pořád můj bratr 455 00:44:12,209 --> 00:44:15,418 a neměla jsem šanci dát mu sbohem, takže bych ráda šla. 456 00:44:16,334 --> 00:44:17,418 Tak jdeme. 457 00:44:17,501 --> 00:44:19,251 - Vezmu si tašku. - Budu v autě. 458 00:44:19,334 --> 00:44:21,709 A obleč si pro bratra něco hezčího. 459 00:44:46,543 --> 00:44:47,584 Co ten tady dělá? 460 00:44:47,668 --> 00:44:50,668 Nejsi jediná, kdo má co dokazovat. 461 00:44:54,918 --> 00:44:57,584 Tak jo, mami, proč jsme tady? 462 00:44:57,668 --> 00:45:00,918 Vy dva jste pro mě velkým zklamáním. 463 00:45:01,001 --> 00:45:02,876 Velkým zklamáním. 464 00:45:03,459 --> 00:45:05,793 Narkomanka a bratrovrah. 465 00:45:05,876 --> 00:45:06,918 Nezabil jsem ho. 466 00:45:07,001 --> 00:45:09,376 Protože ani to jsi nedokázal pořádně. 467 00:45:10,459 --> 00:45:13,834 Stejně jako jsi nic pořádně nezvládl v životě. 468 00:45:13,918 --> 00:45:14,918 Školu. 469 00:45:16,293 --> 00:45:17,126 Rodinu. 470 00:45:18,001 --> 00:45:20,834 A teď vedeš mou firmu od desíti k pěti. 471 00:45:23,043 --> 00:45:25,584 Vím o těch vakcínách. 472 00:45:26,626 --> 00:45:30,001 Vím všechno. Kdy už to pochopíš? 473 00:45:31,876 --> 00:45:35,251 Chceš zaujmout své místo coby hlava této rodiny? 474 00:45:35,334 --> 00:45:36,751 Zvládneš to? 475 00:45:36,834 --> 00:45:39,168 Mami, jsem připravený udělat, co chceš. 476 00:45:39,251 --> 00:45:40,459 Cokoli. 477 00:45:40,543 --> 00:45:43,543 Dobře, protože teď ti dám šanci. 478 00:45:46,334 --> 00:45:50,793 Strýček B našel ty holky a je na cestě sem. 479 00:45:50,876 --> 00:45:54,376 Jestli se chceš stát hlavou této rodiny, 480 00:45:55,126 --> 00:45:57,834 zabiješ ty, co zabily tvého bratra. 481 00:45:58,959 --> 00:46:00,876 Oko za oko. 482 00:46:00,959 --> 00:46:03,501 Krev za krev. 483 00:46:07,709 --> 00:46:09,793 Tady Timeyin. Timeyin Ademolaová. 484 00:46:09,876 --> 00:46:12,126 Moje máma má ty dívky a chce je zabít. 485 00:46:12,209 --> 00:46:15,043 Jeďte do starého skladu Ademolaových, hned! 486 00:46:44,126 --> 00:46:46,209 Konečně jsi tady. 487 00:46:47,626 --> 00:46:52,126 Vážně sis myslela, že zabiješ mého syna, a projde ti to? 488 00:46:53,834 --> 00:46:55,751 Myslelas, že tě nikdy nenajdu? 489 00:46:56,584 --> 00:46:59,251 Vzalas mi jedinou dobrou věc v životě. 490 00:47:02,376 --> 00:47:04,584 Jediný důvod, proč existuju. 491 00:47:05,334 --> 00:47:08,251 A za to mi zaplatíš. 492 00:47:09,501 --> 00:47:10,543 Dej mu tu zbraň. 493 00:47:24,209 --> 00:47:26,501 Na co čekáš? Dělej! 494 00:47:30,376 --> 00:47:32,459 Femi, tak už to udělej. 495 00:47:32,543 --> 00:47:36,334 Mlč. Prostě sklapni a buď zticha. 496 00:47:36,418 --> 00:47:37,834 Co máš za problém? 497 00:47:37,918 --> 00:47:41,001 Vidíš, k čemu jsi nás dovedla? Teď jsme vrahové. 498 00:47:42,626 --> 00:47:43,668 Kam jdeš? 499 00:47:43,751 --> 00:47:45,918 Dělej! Klekni si! 500 00:47:46,001 --> 00:47:47,418 Říekl jsem, klekni si! 501 00:47:47,501 --> 00:47:48,959 Jestli mě chceš zabít, 502 00:47:49,751 --> 00:47:52,293 musíš nejdřív slyšet o svém bratrovi pravdu. 503 00:47:52,376 --> 00:47:54,709 Dost té šarády. Zabij je! 504 00:47:54,793 --> 00:47:56,668 Kola byl monstrum. 505 00:47:56,751 --> 00:47:59,709 Bil mě, a nebyla jsem jediná. 506 00:48:00,626 --> 00:48:03,168 Bil mě vždy, když jsem nedělala, co chtěl, 507 00:48:03,251 --> 00:48:04,668 a vinil z toho mě. 508 00:48:04,751 --> 00:48:06,251 - Mlč! - A já tomu věřila. 509 00:48:06,334 --> 00:48:07,793 Sklapni! 510 00:48:07,876 --> 00:48:09,501 V den zásnub… 511 00:48:11,418 --> 00:48:14,626 se ji snažil zabít holýma rukama. 512 00:48:15,501 --> 00:48:17,834 Tvoje matka o tom všem věděla. 513 00:48:17,918 --> 00:48:19,209 Co to sakra je? 514 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Kryla ho. 515 00:48:20,668 --> 00:48:23,418 Dovolila mu zničit spoustu ženských životů. 516 00:48:23,501 --> 00:48:26,668 Zasloužily si to. Každá z nich. 517 00:48:26,751 --> 00:48:30,376 Nemilovaly ho, chtěly jen jeho peníze 518 00:48:30,459 --> 00:48:32,209 a on je prokoukl. 519 00:48:32,293 --> 00:48:34,709 Můj syn byl dobrý. 520 00:48:34,793 --> 00:48:38,001 Byl mocný a úspěšný. 521 00:48:38,084 --> 00:48:40,918 Byl by z něj velikán, ale tys ho zabila. 522 00:48:42,543 --> 00:48:43,709 Skoncuj to s nimi. 523 00:48:49,709 --> 00:48:50,959 Sakra. 524 00:48:51,043 --> 00:48:52,334 Ne! 525 00:48:54,834 --> 00:48:55,876 Já to udělám. 526 00:48:55,959 --> 00:48:59,918 Chci být hlavou téhle rodiny. Pomstím svého bratra. 527 00:49:00,918 --> 00:49:01,834 Cože? 528 00:49:03,209 --> 00:49:07,501 Možná jsem tě přece jen podcenila. 529 00:49:11,501 --> 00:49:13,168 Myslím, že ano. 530 00:49:13,251 --> 00:49:14,126 Cože? 531 00:49:15,793 --> 00:49:16,626 Počkat. 532 00:49:16,709 --> 00:49:18,876 Zbláznila ses? 533 00:49:23,209 --> 00:49:26,376 Co na to říct? Jsem dcera své matky. 534 00:49:27,584 --> 00:49:28,418 Timeyin. 535 00:49:29,626 --> 00:49:31,418 Proč mě tak nenávidíš? 536 00:49:33,584 --> 00:49:34,793 Je to kvůli němu? 537 00:49:35,918 --> 00:49:37,168 Připomínám ti ho? 538 00:49:37,251 --> 00:49:39,959 - Jestli myslíš otce… - Přestaň! 539 00:49:41,084 --> 00:49:45,959 Jak dlouho už je mrtvý, ale pořád tak žárlíš na naše pouto? 540 00:49:46,543 --> 00:49:49,543 Žárlit? Na tebe a tvého otce? 541 00:49:49,626 --> 00:49:54,793 Tvůj otec neměl žádný cíl, byl nula, dokud nepotkal mě. 542 00:49:54,876 --> 00:49:59,084 Já ho stvořila, já stvořila tuto rodinu, a všechny zásluhy shrábl on. 543 00:49:59,168 --> 00:50:01,126 Proto jsi ho zabila? 544 00:50:01,209 --> 00:50:02,043 Cože? 545 00:50:06,168 --> 00:50:08,418 Zjistil, že ho podvádí 546 00:50:08,501 --> 00:50:10,293 a že Kola není jeho syn. 547 00:50:11,209 --> 00:50:12,834 Proto jsi ho zabila. 548 00:50:13,709 --> 00:50:14,543 Cože? 549 00:50:25,084 --> 00:50:26,376 Mami… 550 00:50:26,459 --> 00:50:28,918 Víš, proč jsem začala pít? 551 00:50:29,001 --> 00:50:31,168 Proč jsem začala brát drogy? 552 00:50:34,418 --> 00:50:39,084 Abych zapomněla pravdu, o níž jsi mě nutila věřit, že je to lež. 553 00:50:40,168 --> 00:50:44,293 Ale tys mě poslala na odvykačku a pak jsem byla čistá. 554 00:50:45,126 --> 00:50:46,209 Vzpomněla jsem si. 555 00:50:47,501 --> 00:50:50,668 Pamatuju si každý detail. 556 00:50:51,793 --> 00:50:53,626 Timeyin… 557 00:50:54,501 --> 00:50:56,376 Dobře, fajn. 558 00:50:57,126 --> 00:50:58,376 Udělala jsem to. 559 00:50:59,709 --> 00:51:01,709 Co s tím uděláš? 560 00:51:06,959 --> 00:51:07,793 Ty. 561 00:51:09,126 --> 00:51:10,001 Zbav je pout! 562 00:51:10,084 --> 00:51:11,084 Timeyin. 563 00:51:11,168 --> 00:51:13,001 Vem klíčky ze saka strýčka B! 564 00:51:13,084 --> 00:51:15,126 Co to děláš? 565 00:51:15,209 --> 00:51:16,251 Co to děláš? 566 00:51:16,334 --> 00:51:18,543 Ukončím šílenství této rodiny. 567 00:51:18,626 --> 00:51:19,543 Sakra! 568 00:51:19,626 --> 00:51:22,376 Rychle! Honem! 569 00:51:24,126 --> 00:51:25,043 Ne! 570 00:51:25,126 --> 00:51:26,751 - Stát. - Timeyin, to ne. 571 00:51:26,834 --> 00:51:27,668 Stůjte. 572 00:51:27,751 --> 00:51:29,501 Ne, nemůžeš… 573 00:51:30,293 --> 00:51:31,584 - Ne! - Rychle! 574 00:51:31,668 --> 00:51:34,001 - Timeyin! - Ne! 575 00:51:34,751 --> 00:51:36,043 Běžte, zmizte odtud. 576 00:51:36,126 --> 00:51:38,334 Ty běž s nimi! 577 00:51:38,918 --> 00:51:41,001 - Co to sakra je? - Přidej se k nim! 578 00:51:41,543 --> 00:51:42,543 Timeyin… 579 00:51:43,459 --> 00:51:46,459 Timeyin, milujeme tě. Promluvme si. Posadíme se… 580 00:51:46,543 --> 00:51:48,501 Sklapni! 581 00:51:48,584 --> 00:51:51,751 Mlč. Buď zticha! 582 00:51:56,709 --> 00:51:59,001 Můžeme si o tom promluvit, Timeyin. 583 00:52:21,626 --> 00:52:23,793 Sarah! Kemi! 584 00:52:24,959 --> 00:52:27,668 Pomůžu vám. Ano? 585 00:52:27,751 --> 00:52:29,876 Znám o Kolovi pravdu. 586 00:52:29,959 --> 00:52:31,668 - Co to děláš? - Půjdu. 587 00:52:31,751 --> 00:52:33,668 - Kam? - Mohl by nám pomoct. 588 00:52:33,751 --> 00:52:34,626 Cože? 589 00:52:34,709 --> 00:52:36,168 - Podívej. - Sarah. 590 00:52:36,251 --> 00:52:38,751 Nemůžeme utíkat věčně. Musíme bojovat. 591 00:52:38,834 --> 00:52:41,376 - Co když nezvítězíme? - Co když ano? 592 00:52:42,501 --> 00:52:45,626 Pravda je na naší straně, Kemi. Jsem unavená. 593 00:52:47,501 --> 00:52:49,084 Ty možná budeš v pohodě. 594 00:52:50,084 --> 00:52:52,168 Ale co já? 595 00:52:52,251 --> 00:52:53,709 Zabila jsem ho. 596 00:52:53,793 --> 00:52:54,793 Kemi. 597 00:52:55,668 --> 00:52:58,418 Jestli jsi vinna, jsem vinna i já. 598 00:52:59,543 --> 00:53:01,751 Ať se stane cokoli, jsme v tom spolu. 599 00:53:02,834 --> 00:53:03,918 Slyšíš? 600 00:53:05,543 --> 00:53:06,668 Pojďme. 601 00:53:08,043 --> 00:53:09,251 Pojďme. 602 00:53:12,876 --> 00:53:13,709 Věř mi. 603 00:53:15,334 --> 00:53:17,334 Promiň. 604 00:53:23,751 --> 00:53:26,293 Sarah? Kemi? 605 00:53:47,626 --> 00:53:48,459 Sarah. 606 00:53:50,209 --> 00:53:51,084 Kemi. 607 00:53:52,918 --> 00:53:53,834 Pomůžu vám. 608 00:53:53,918 --> 00:53:56,709 Vím, co vám Kola udělal. 609 00:54:11,709 --> 00:54:12,543 Timeyin. 610 00:54:13,918 --> 00:54:14,793 Nedělejte to. 611 00:54:16,126 --> 00:54:18,918 Vím, že to nechcete udělat. 612 00:54:19,543 --> 00:54:22,084 Ještě krok, a vystřelím jí mozek, přísahám. 613 00:54:22,168 --> 00:54:23,793 Timeyin, jsem tvá matka. 614 00:54:25,834 --> 00:54:26,709 Tvoje matka. 615 00:54:28,418 --> 00:54:29,834 Jsi démon. 616 00:54:31,709 --> 00:54:34,793 A naše rodina byla posedlá kvůli tobě. 617 00:54:34,876 --> 00:54:37,126 Timeyin… 618 00:54:37,709 --> 00:54:39,793 Podívejte se… 619 00:54:40,834 --> 00:54:42,834 Promluvme si o tom. Ano? 620 00:54:43,543 --> 00:54:45,168 Udělejte mi laskavost. 621 00:54:46,126 --> 00:54:49,043 Položte tu zbraň. 622 00:55:03,626 --> 00:55:04,459 Je po všem. 623 00:58:01,043 --> 00:58:06,043 Překlad titulků: Alena Nováková