1
00:00:06,251 --> 00:00:10,293
SERIÁL NETFLIX
2
00:01:33,918 --> 00:01:36,293
MÁ TO ALE HÁČEK
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,918
Hej! Pojď sem.
4
00:01:49,251 --> 00:01:50,334
Dobrý večer, pane.
5
00:01:52,251 --> 00:01:53,876
Nejel kolem Mercedes 230?
6
00:01:53,959 --> 00:01:56,584
Projel tudy před chvilkou.
7
00:02:27,543 --> 00:02:28,376
Ano?
8
00:02:28,459 --> 00:02:31,918
Hledám Sarah. Sarah Duruovou.
9
00:02:32,501 --> 00:02:34,834
Je mi líto, ale nikdo takový tu není.
10
00:02:35,918 --> 00:02:39,334
Určitě? Protože mi udala
svou polohu a na základě toho…
11
00:02:42,168 --> 00:02:43,334
Jak jsem řekl.
12
00:02:45,209 --> 00:02:46,709
Měl jsi prostě odejít.
13
00:03:18,751 --> 00:03:19,584
Sarah.
14
00:03:22,501 --> 00:03:24,168
Sakra. Sarah.
15
00:03:24,251 --> 00:03:26,626
Sarah.
16
00:03:26,709 --> 00:03:27,543
Sarah!
17
00:03:27,626 --> 00:03:29,459
Sakra. Sarah.
18
00:03:31,251 --> 00:03:33,668
LIDSKÝ ORGÁN
19
00:03:33,751 --> 00:03:34,876
Sakra.
20
00:03:55,543 --> 00:03:56,668
Sakra.
21
00:04:24,168 --> 00:04:25,668
Jsi slepej?
22
00:04:27,668 --> 00:04:30,668
Má chyba to nebyla.
Nabourals mě, musíš mi zaplatit.
23
00:04:42,043 --> 00:04:42,918
Tijano?
24
00:04:44,168 --> 00:04:45,376
Našel jsem ty holky.
25
00:04:46,418 --> 00:04:48,043
Myslím, že míří do Okegunu.
26
00:04:48,876 --> 00:04:50,501
Kemi tam má babičku.
27
00:04:51,209 --> 00:04:52,043
Sejdem se tam.
28
00:04:52,126 --> 00:04:53,709
Všichni volní muži, jdeme!
29
00:04:55,376 --> 00:05:00,876
NIGERIJSKÁ POLICIE
30
00:05:04,834 --> 00:05:08,168
Celé je to jen ztráta času, přísahám.
31
00:05:10,459 --> 00:05:14,168
Přes čtyři miliony dávek
vakcín ve skladu, a kupec žádný.
32
00:05:20,376 --> 00:05:23,918
- Brala jsem to jako hotovku.
- Jo, to já taky.
33
00:05:26,001 --> 00:05:29,501
Volal jsem našemu příteli ministrovi,
ale nebral mi telefon.
34
00:05:33,334 --> 00:05:35,334
Už o tom ví tvá matka?
35
00:05:35,418 --> 00:05:36,251
Ne.
36
00:05:37,334 --> 00:05:40,584
Ale je to jen otázka času.
37
00:05:40,668 --> 00:05:43,709
Zjistí to. Už si můžu
začít psát životopis.
38
00:05:45,584 --> 00:05:46,876
Ne tak docela.
39
00:05:46,959 --> 00:05:49,876
Pořád mám kontakty
na ministerstvu zdravotnictví.
40
00:05:49,959 --> 00:05:51,626
Uvidím, co zmůžu.
41
00:05:52,334 --> 00:05:55,459
Fajn, když už jsi v tom,
můžeš si promluvit s policií?
42
00:06:03,251 --> 00:06:08,251
Řekni mi přesně, co se stalo.
43
00:06:16,126 --> 00:06:19,043
Ten policista za mnou
dnes přišel do práce.
44
00:06:21,834 --> 00:06:23,168
Co chtěl?
45
00:06:23,251 --> 00:06:25,168
Chtěl vědět, jestli znám Bladea.
46
00:06:26,626 --> 00:06:27,834
A cos mu řekl?
47
00:06:28,501 --> 00:06:30,959
Že ho neznám, samozřejmě.
48
00:06:31,793 --> 00:06:32,876
Spolkl to?
49
00:06:34,459 --> 00:06:35,293
Jo.
50
00:06:36,418 --> 00:06:37,293
Aspoň myslím.
51
00:06:38,418 --> 00:06:39,251
Jo.
52
00:06:40,626 --> 00:06:44,251
Tak ty si to myslíš, Femi?
To nestačí. Ne!
53
00:06:46,584 --> 00:06:49,043
Konečně máme vše, co jsme si kdy přáli.
54
00:06:49,126 --> 00:06:53,084
- Co se stane, když policie zjistí…
- Nezjistí to.
55
00:06:53,168 --> 00:06:54,376
Nezjistí.
56
00:06:56,293 --> 00:06:57,168
Hej.
57
00:06:58,293 --> 00:06:59,918
Nezjistí to.
58
00:07:00,793 --> 00:07:01,626
Pojď sem.
59
00:07:04,543 --> 00:07:05,501
Chybělas mi.
60
00:07:33,334 --> 00:07:34,459
Kdo vás poslal?
61
00:07:36,793 --> 00:07:37,626
Cože?
62
00:07:39,584 --> 00:07:40,418
Hele…
63
00:07:41,459 --> 00:07:44,251
Dodržela jsem dohodu
64
00:07:44,334 --> 00:07:46,334
a nikomu jsem neřekla ani slovo.
65
00:07:50,751 --> 00:07:52,043
Uhodil vás, že?
66
00:07:55,334 --> 00:07:57,918
Princezno, poslouchejte.
67
00:07:58,001 --> 00:08:00,834
Prosím, mluvte se mnou.
68
00:08:00,918 --> 00:08:02,834
Někde venku jsou dvě ženy,
69
00:08:02,918 --> 00:08:06,251
obviněné, že ho chladnokrevně zabily.
70
00:08:07,709 --> 00:08:09,876
Kdyby se jen bránily, pak…
71
00:08:09,959 --> 00:08:12,001
Jo, pak co?
72
00:08:14,793 --> 00:08:16,876
Mají šanci na spravedlnost?
73
00:08:25,334 --> 00:08:26,918
Tohle mi udělal.
74
00:08:29,084 --> 00:08:32,709
A pak mě donutil klidně sedět,
75
00:08:33,501 --> 00:08:36,876
než ten okamžik zachytil kresbou.
76
00:08:49,584 --> 00:08:51,543
Už zase. Sklapni!
77
00:08:52,668 --> 00:08:56,168
- Některé z vás se už nechce spát?
- Zmlkni, laskavě!
78
00:08:56,251 --> 00:08:58,668
Co je? Co se děje?
79
00:08:59,709 --> 00:09:01,459
Co Richie právě řekl?
80
00:09:01,543 --> 00:09:02,876
Řekla jsem, zmlkni.
81
00:09:06,459 --> 00:09:08,043
- Nech je.
- Přestaňte!
82
00:09:16,251 --> 00:09:17,709
Zatracená mrcho!
83
00:09:20,376 --> 00:09:23,251
Někdo další?
84
00:09:23,334 --> 00:09:24,626
Co se tu děje?
85
00:09:26,334 --> 00:09:27,543
Ta mrcha mě bodla.
86
00:09:27,626 --> 00:09:28,626
Bože!
87
00:09:29,209 --> 00:09:32,584
Ta holka potřebuje modlitbu.
Vemte ji do modlitebny. Hned!
88
00:09:33,459 --> 00:09:34,626
Jdeme.
89
00:10:00,084 --> 00:10:01,459
Ježíši, moje hlava!
90
00:10:04,043 --> 00:10:05,293
Kemi.
91
00:10:13,251 --> 00:10:14,168
Kemi.
92
00:10:16,209 --> 00:10:17,834
- Kemi.
- Co?
93
00:10:17,918 --> 00:10:19,126
Co se stalo?
94
00:10:21,418 --> 00:10:24,043
Co mi ten doktor sakra dal?
95
00:10:24,126 --> 00:10:26,334
Ježíši, hlava mi třeští.
96
00:10:28,043 --> 00:10:30,418
Tijano, co pro mě máte?
97
00:10:31,876 --> 00:10:33,834
Jsme na místě činu.
98
00:10:34,834 --> 00:10:37,043
Ty holky jsou špatná zpráva.
99
00:10:37,126 --> 00:10:39,001
Co na tom místě ještě děláte?
100
00:10:40,459 --> 00:10:42,126
Už jsem řekl, kam míří.
101
00:10:42,209 --> 00:10:45,501
Ano, ale vyšetřování stále probíhá a…
102
00:10:49,751 --> 00:10:51,418
- Co se stalo?
- Nic mi není.
103
00:10:52,459 --> 00:10:55,251
Jak to že ne? Krvácíš! Co se stalo?
104
00:10:58,834 --> 00:11:00,459
Ten hodný doktor…
105
00:11:01,459 --> 00:11:03,084
byl sběrač orgánů.
106
00:11:04,501 --> 00:11:05,334
Chtěl…
107
00:11:07,126 --> 00:11:12,918
nás zabít, když přišel Kenny
právě včas, aby ho zastavil.
108
00:11:14,418 --> 00:11:15,668
Panebože.
109
00:11:18,584 --> 00:11:21,418
Kenny… Kde je Kenny?
110
00:11:29,918 --> 00:11:30,751
On…
111
00:11:34,418 --> 00:11:36,209
Dal nám své auto…
112
00:11:37,251 --> 00:11:38,251
a pak…
113
00:11:40,334 --> 00:11:42,959
řekl, ať jedeme, a vrátil se domů.
114
00:12:13,376 --> 00:12:14,459
Zdravím.
115
00:12:17,293 --> 00:12:19,918
Řekni kdy a kde. Budu tam.
116
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Kdo to byl?
117
00:12:25,251 --> 00:12:26,168
Blade.
118
00:12:27,501 --> 00:12:29,334
Jak mu dáš ještě jediný cent,
119
00:12:29,418 --> 00:12:31,334
otevře brány pekla.
120
00:12:31,418 --> 00:12:33,751
Nepřestane a udělá si z tebe bankomat.
121
00:12:35,501 --> 00:12:37,751
Co budeme dělat?
122
00:12:55,043 --> 00:12:57,209
Vypadáte drsně.
123
00:12:59,209 --> 00:13:01,084
Vy taky nevypadáte nejhůř.
124
00:13:07,709 --> 00:13:08,959
Znáte ho?
125
00:13:13,459 --> 00:13:14,626
Jo.
126
00:13:14,709 --> 00:13:17,668
To je ten idiot,
co ho těsně před párty vykopli.
127
00:13:19,043 --> 00:13:20,543
Víte, proč tam byl?
128
00:13:23,543 --> 00:13:26,751
Viděla jste ho mluvit
s Kolou nebo jinými hosty?
129
00:13:26,834 --> 00:13:28,459
Ne. Co je zač?
130
00:13:28,543 --> 00:13:32,334
Zločinec z povolání,
trestní rejstřík dlouhý jako má ruka.
131
00:13:36,459 --> 00:13:38,834
Počkat. Myslíte, že zabil Kolu?
132
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
Možná.
133
00:13:44,001 --> 00:13:47,084
Jestli se mi něco stane,
podívej se na našeho bratra.
134
00:13:49,501 --> 00:13:50,584
Jste si tím jistá?
135
00:13:55,459 --> 00:13:56,334
Jsem.
136
00:14:04,709 --> 00:14:07,334
Dostaňte mě odsud. Prosím.
137
00:14:07,418 --> 00:14:09,793
Prý vás sem dali
pro vaše vlastní dobro.
138
00:14:09,876 --> 00:14:12,126
Moje rodina udělala, co se jim hodilo.
139
00:14:12,751 --> 00:14:14,001
Byla jsem na tom líp.
140
00:14:14,959 --> 00:14:15,918
Přísahám.
141
00:14:18,668 --> 00:14:21,626
Tady jsem na tom hůř.
142
00:14:23,418 --> 00:14:25,501
Prosím, dostaňte mě odsud.
143
00:14:26,918 --> 00:14:29,876
Dobrá, uvidím, co se dá dělat.
144
00:14:29,959 --> 00:14:32,918
Ano? Máte mé slovo.
145
00:14:49,126 --> 00:14:50,209
Ty to zvládneš.
146
00:14:52,168 --> 00:14:53,001
Jo.
147
00:14:54,751 --> 00:14:58,793
- Jo, zlato.
- Dovnitř a ven. Nic víc.
148
00:14:58,876 --> 00:15:00,209
Jo. Pojď sem.
149
00:15:05,584 --> 00:15:06,418
Tak jo.
150
00:15:07,334 --> 00:15:09,293
- Zavolám, až skončím.
- Budu zde.
151
00:15:09,376 --> 00:15:10,209
Dobře.
152
00:15:29,251 --> 00:15:33,334
Jen… jeď po té silnici pořád dál.
153
00:15:35,376 --> 00:15:37,251
Měly bychom tam být za hodinu.
154
00:15:38,293 --> 00:15:39,293
Dobře.
155
00:15:45,543 --> 00:15:47,959
Řekl Kenny něco, než odešel?
156
00:15:52,876 --> 00:15:53,876
Jako co?
157
00:15:57,709 --> 00:15:59,168
Nevím, prostě je…
158
00:16:00,709 --> 00:16:03,459
divné, že mi nic neřekl, než odešel.
159
00:16:06,584 --> 00:16:08,876
Ježíši. Kemi, co je?
160
00:16:10,251 --> 00:16:11,834
Co je ti? Ukaž.
161
00:16:15,668 --> 00:16:17,043
- Kristepane!
- Sakra!
162
00:16:19,668 --> 00:16:22,501
Dobře. Brzy tam budeme, ano?
163
00:16:40,543 --> 00:16:41,751
Je tam všechno.
164
00:16:41,834 --> 00:16:44,501
Fajn, já věděl, že je na vás spoleh.
165
00:16:45,918 --> 00:16:47,834
Co je? Nepřepočítáš to?
166
00:16:47,918 --> 00:16:51,084
- Ne, věřím vám.
- Ne. Přepočítej ty mizerný prachy.
167
00:16:51,168 --> 00:16:53,501
Nechci pak slyšet žádný řeči, jasný?
168
00:16:53,584 --> 00:16:54,709
Klid.
169
00:16:58,626 --> 00:17:00,126
Díky za…
170
00:17:05,168 --> 00:17:06,209
Co uděláte?
171
00:17:06,293 --> 00:17:08,626
- Zpátky.
- Co chcete dělat?
172
00:17:08,709 --> 00:17:10,668
- Zpátky!
- Co uděláte?
173
00:17:43,959 --> 00:17:45,334
Sakra. No tak.
174
00:17:48,084 --> 00:17:50,543
Pomoc! Pomozte mi někdo!
175
00:17:50,626 --> 00:17:54,168
Sakra. Prosím, pomozte. Bože. Promiň.
176
00:17:54,251 --> 00:17:59,709
Ve jménu Božím, pomozte mi, prosím!
Prosím, pomozte mi. Sakra!
177
00:18:05,834 --> 00:18:09,251
Pomoc. Pomozte mi někdo, prosím!
178
00:18:10,751 --> 00:18:11,793
Pomoc.
179
00:18:12,293 --> 00:18:13,168
Pomozte mi!
180
00:18:19,293 --> 00:18:20,376
Pomoc.
181
00:18:21,751 --> 00:18:22,918
Pomozte mi.
182
00:18:25,501 --> 00:18:28,293
Hele, minulý týden zemřel náčelník
183
00:18:28,376 --> 00:18:31,584
a konají se oběti k uctění jeho smrti.
184
00:18:31,668 --> 00:18:37,043
Každý, kdo sem v té době přijde,
bude zabit a pohřben s ním.
185
00:18:37,126 --> 00:18:39,418
Nechci mít potíže.
186
00:18:39,501 --> 00:18:43,126
Prosím.
187
00:18:43,209 --> 00:18:46,084
Prosím, pomozte mi. Prosím.
188
00:18:46,168 --> 00:18:49,501
Pomozte mi, prosím.
Má přítelkyně umírá. Prosím, pomozte.
189
00:19:10,459 --> 00:19:14,168
Tak jo, budeme předstírat,
že se to nestalo?
190
00:19:14,251 --> 00:19:15,376
Kdo předstírá?
191
00:19:15,459 --> 00:19:18,584
Zastřelili přede mnou muže,
mám na sobě jeho krev,
192
00:19:18,668 --> 00:19:21,543
- a ty jednáš jako by nic.
- To jsme probrali.
193
00:19:21,626 --> 00:19:24,168
Řekli jsme, že Blade
musí jít. Co ta opera?
194
00:19:24,251 --> 00:19:28,168
Zabilas člověka, a nic necítíš?
195
00:19:28,251 --> 00:19:30,418
Já jsem ho nezabila. To Tunde.
196
00:19:30,501 --> 00:19:32,918
Na čí příkaz, když ne tvůj?
197
00:19:33,001 --> 00:19:35,501
Nemusel by, kdybys na to měl koule.
198
00:19:35,584 --> 00:19:36,459
Páni.
199
00:19:38,459 --> 00:19:40,334
Koho jsem si to vzal?
200
00:19:41,709 --> 00:19:43,459
Už tě ani neznám.
201
00:19:44,043 --> 00:19:47,334
To říká muž, který chtěl
dát zabít vlastního bratra.
202
00:19:49,793 --> 00:19:51,709
Ubožáku. Neumíš ani dát ránu.
203
00:19:51,793 --> 00:19:53,543
Nejsem ubožák, ženská.
204
00:19:53,626 --> 00:19:54,584
Přestaň!
205
00:19:55,459 --> 00:19:57,793
Slyšíš? Nejsem ubožák!
206
00:19:57,876 --> 00:19:58,751
Ukaž mi to.
207
00:20:55,376 --> 00:20:57,376
Heleďte, to není náhoda.
208
00:20:57,459 --> 00:20:59,543
Říkám vám, že to s tím souvisí.
209
00:20:59,626 --> 00:21:01,209
A já říkám, že ne.
210
00:21:01,293 --> 00:21:03,543
U Kolova těla našli zbraň.
211
00:21:03,626 --> 00:21:05,501
Zbraň s tlumičem.
212
00:21:05,584 --> 00:21:08,459
Blade, zkušený zločinec z povolání,
213
00:21:08,543 --> 00:21:11,751
je náhodou v hotelu tu noc,
kdy Kolu zabijí.
214
00:21:11,834 --> 00:21:15,418
Začnu mluvit s Femim, a je zabit Blade.
215
00:21:15,501 --> 00:21:20,751
Máme dvě podezřelé,
Sarah Duruovou a Kemi Sanyaovou.
216
00:21:20,834 --> 00:21:23,418
Fajn, řekněme, že to udělaly.
217
00:21:24,043 --> 00:21:26,251
Neměli bychom se ptát proč?
218
00:21:27,418 --> 00:21:32,251
Mám důvod se domnívat,
že Kola byl násilník.
219
00:21:33,043 --> 00:21:35,584
A já mám důvod se domnívat,
220
00:21:35,668 --> 00:21:40,168
že začínáš ztrácet kontakt,
detektive Chicago.
221
00:21:41,543 --> 00:21:42,668
Co je to s tebou?
222
00:21:42,751 --> 00:21:46,334
Pořád vymýšlíš různé konspirační teorie.
223
00:21:46,418 --> 00:21:48,209
Nejdřív to byla bratrovražda,
224
00:21:48,293 --> 00:21:50,959
teď mi říkáš, že ho zabila v sebeobraně?
225
00:21:51,043 --> 00:21:54,043
Všechno to spolu souvisí.
Jen musím zjistit jak.
226
00:22:00,043 --> 00:22:03,834
Zatímco sis hrál
na amerického poldu v Lagosu,
227
00:22:03,918 --> 00:22:07,751
tvé nevinné holky měly plné ruce práce
s masakrováním svých obětí.
228
00:22:08,959 --> 00:22:13,709
Naposledy tě varuju,
drž se dál od Ademolaových.
229
00:22:14,709 --> 00:22:15,959
Nebudu to opakovat.
230
00:22:20,459 --> 00:22:22,209
Co se vaší kamarádce stalo?
231
00:22:22,834 --> 00:22:24,293
Měly jsme…
232
00:22:31,543 --> 00:22:33,001
Nehodu.
233
00:22:43,001 --> 00:22:43,876
Žádný problém.
234
00:22:47,126 --> 00:22:49,709
Můžete zůstat do rána,
235
00:22:49,793 --> 00:22:52,918
ale před svítáním budete muset odejít.
236
00:22:53,001 --> 00:22:55,834
Nemůžete tu zůstat déle než do rána,
237
00:22:56,418 --> 00:22:58,001
proboha vás prosím.
238
00:23:07,709 --> 00:23:08,584
Podejte mi to.
239
00:23:26,668 --> 00:23:27,793
Otevřete dveře!
240
00:23:28,793 --> 00:23:30,251
Mám zavolat posily?
241
00:23:30,334 --> 00:23:32,918
- Co se to děje?
- Budete mi bránit v práci?
242
00:23:33,001 --> 00:23:35,084
Můžete zavolat, komu chcete, ale…
243
00:23:35,168 --> 00:23:37,793
Chcete mi bránit v práci?
To tím chcete říct?
244
00:23:37,876 --> 00:23:39,293
Otevřete dveře, hned!
245
00:23:39,376 --> 00:23:43,793
Vezmi telefon a zavolej šéfovi,
ať otevře ty zatracený dveře.
246
00:23:43,876 --> 00:23:44,959
Nebudu mu volat…
247
00:23:45,043 --> 00:23:47,834
- Co se tam děje?
- Prohledám tuhle budovu.
248
00:23:47,918 --> 00:23:48,751
Pane!
249
00:23:49,918 --> 00:23:52,751
Zabil jste Tonyho Olofua alias Bladea?
250
00:23:53,459 --> 00:23:54,876
Víte, kolik je hodin?
251
00:23:54,959 --> 00:23:59,043
Najal jste ho, aby 25. dubna
tohoto roku zabil vašeho bratra Kolu?
252
00:23:59,126 --> 00:24:01,168
- O co jde?
- Volám vašemu šéfovi.
253
00:24:01,251 --> 00:24:02,418
To je šílený.
254
00:24:02,501 --> 00:24:05,209
Vím, že to tak bylo.
Jen to chci slyšet od vás.
255
00:24:05,293 --> 00:24:06,209
Pan Tijano?
256
00:24:06,293 --> 00:24:07,334
Řekněte to!
257
00:24:07,418 --> 00:24:09,626
Jeden z vašich mužů nás obtěžuje.
258
00:24:10,626 --> 00:24:12,209
Joe. Joe Obasanjo.
259
00:24:14,418 --> 00:24:16,626
Ano, prosím. Pošlete někoho hned.
260
00:24:17,834 --> 00:24:19,709
Ještě to zdaleka neskončilo.
261
00:24:25,209 --> 00:24:26,501
A nevracejte se!
262
00:24:42,584 --> 00:24:44,626
Vážně jsem myslela, že tě ztratím.
263
00:24:46,334 --> 00:24:48,293
Žiju, ne?
264
00:24:48,376 --> 00:24:50,709
Jsem tady. Nikam nejdu.
265
00:25:05,168 --> 00:25:06,834
Musím ti něco říct.
266
00:25:09,084 --> 00:25:10,168
O Kennym.
267
00:25:13,334 --> 00:25:14,293
Máš pravdu.
268
00:25:15,209 --> 00:25:17,334
Neodešel by bez rozloučení.
269
00:25:19,209 --> 00:25:21,834
Snažil se nás zachránit a…
270
00:25:24,126 --> 00:25:25,834
Doktor Adeboye ho zabil.
271
00:25:30,209 --> 00:25:31,126
Promiň.
272
00:25:35,293 --> 00:25:36,209
Je mi to líto.
273
00:25:41,376 --> 00:25:42,501
To nic.
274
00:25:46,501 --> 00:25:47,376
Je mi to líto.
275
00:25:51,626 --> 00:25:52,709
Je mi to moc líto.
276
00:25:58,418 --> 00:25:59,501
Je mi to moc líto.
277
00:26:37,959 --> 00:26:40,293
Ano, pane dostanu se
k tomu. Vyřeším to.
278
00:26:40,376 --> 00:26:42,876
Musím předvolat
Femiho Ademolu k výslechu.
279
00:26:42,959 --> 00:26:45,376
- Prosím?
- Ten chlap je vinen. Cítím to.
280
00:26:45,459 --> 00:26:47,418
Když ho přivedu a zmáčknu ho,
281
00:26:47,501 --> 00:26:48,918
- můžu ho zlomit.
- Dost!
282
00:26:49,626 --> 00:26:52,459
- Tys včera neslyšel?
- Pane, když ho přivedu…
283
00:26:52,543 --> 00:26:53,584
Sednout!
284
00:27:05,626 --> 00:27:07,959
Víš, kdo mi volal?
285
00:27:09,334 --> 00:27:10,418
Vrchní komisař.
286
00:27:12,293 --> 00:27:16,293
- Femiho žena si stěžovala mně i jemu.
- Dělal jsem jen svou práci.
287
00:27:16,376 --> 00:27:19,626
Tvým úkolem je dopadnout
ty dvě holky na útěku.
288
00:27:19,709 --> 00:27:22,418
Ne obtěžovat truchlící rodinu.
289
00:27:22,501 --> 00:27:25,168
Kolik vám platí?
290
00:27:27,293 --> 00:27:28,126
Cože?
291
00:27:28,209 --> 00:27:31,334
Kolik vám platí, abyste dělal, co chtějí?
292
00:27:31,959 --> 00:27:34,334
Stačí obětovat dva mladé životy?
293
00:29:26,126 --> 00:29:28,834
Ahoj, tady Kemi. Prosím, nechte mi vzkaz.
294
00:29:30,334 --> 00:29:31,334
Ahoj, Kemi.
295
00:29:32,793 --> 00:29:33,668
Věřím ti.
296
00:29:34,376 --> 00:29:37,334
Rozumíš? Věřím všemu.
297
00:29:41,668 --> 00:29:42,918
Sakra!
298
00:29:48,668 --> 00:29:49,876
Proboha.
299
00:29:52,959 --> 00:29:53,876
Kemi.
300
00:29:54,959 --> 00:29:55,876
Kemi.
301
00:29:56,376 --> 00:29:58,834
Kemi, vzbuď se.
302
00:29:59,501 --> 00:30:01,209
- Jsme tam?
- Ano.
303
00:30:01,293 --> 00:30:02,876
Silnice je zablokovaná.
304
00:30:02,959 --> 00:30:05,251
Asi budeme muset jít po svých.
305
00:30:06,043 --> 00:30:08,043
- Sakra.
- Myslíš, že to dokážeš?
306
00:30:20,001 --> 00:30:21,293
Promiň.
307
00:30:25,084 --> 00:30:27,584
Tak jo. Dobrou noc všem.
308
00:31:18,709 --> 00:31:19,959
Sakra!
309
00:31:24,376 --> 00:31:25,501
No tak.
310
00:31:25,584 --> 00:31:27,501
Sakra.
311
00:31:47,084 --> 00:31:48,459
- Promiň.
- Nemůžu.
312
00:31:48,543 --> 00:31:51,168
- Musíme jít dál.
- Já nemůžu.
313
00:31:51,751 --> 00:31:55,793
Ne, prosím. Ne, Kemi, ne.
314
00:31:55,876 --> 00:31:58,959
Kemi, vydrž to kvůli mně, ano?
315
00:31:59,043 --> 00:32:00,918
Počkej.
316
00:32:33,001 --> 00:32:34,834
Našel jste je u něj doma?
317
00:32:35,584 --> 00:32:36,418
Jo.
318
00:32:37,459 --> 00:32:39,126
V tajné místnosti.
319
00:32:39,209 --> 00:32:43,834
Jsou tam všechny,
Sarah, Abbasiama, princezna.
320
00:32:45,626 --> 00:32:48,334
Kemi měla celou dobu pravdu.
Kola byl monstrum.
321
00:32:51,626 --> 00:32:52,834
Pomůže vám to, že?
322
00:32:52,918 --> 00:32:56,251
Je to důkaz, že se ty dívky jen bránily.
323
00:32:56,334 --> 00:32:57,334
Ach jo.
324
00:33:00,501 --> 00:33:02,251
Co je? Co se děje?
325
00:33:02,876 --> 00:33:06,334
- Tohle jste celou dobu hledal, ne?
- Tak prosté to není.
326
00:33:06,418 --> 00:33:08,209
- Co není „tak prosté“?
- Já…
327
00:33:08,293 --> 00:33:10,959
S tímhle to můžete uzavřít,
tak to uzavřete.
328
00:33:11,043 --> 00:33:12,709
Odvolali mě z případu.
329
00:33:19,168 --> 00:33:20,959
Ve hře jsou vyšší zájmy.
330
00:33:23,126 --> 00:33:24,126
Jde to až nahoru.
331
00:33:29,126 --> 00:33:30,418
Je mi líto, kámo.
332
00:33:31,168 --> 00:33:33,126
Nemůžu pro ty holky víc udělat.
333
00:33:37,126 --> 00:33:38,084
Nechte si to.
334
00:33:38,918 --> 00:33:42,959
Prohlédněte si to znovu a pak se
rozhodněte, jestli vážně nepomůžete.
335
00:34:01,793 --> 00:34:04,418
Tohle je opravdu dobré. Vynikající.
336
00:34:06,126 --> 00:34:07,459
Řekni to kuchaři.
337
00:34:10,543 --> 00:34:12,001
Jak to jde v kanceláři?
338
00:34:13,084 --> 00:34:14,876
Cokoli, o čem bych měla vědět.
339
00:34:18,126 --> 00:34:21,251
Vede si dobře, měla bys být pyšná.
340
00:34:26,834 --> 00:34:28,418
Mluvila jsem se synem.
341
00:34:31,043 --> 00:34:32,626
- Čekáš někoho?
- Mami!
342
00:34:32,709 --> 00:34:35,584
- Timeyin.
- Mami, vždycky tě ráda vidím.
343
00:34:35,668 --> 00:34:36,751
Tebe taky, brácho.
344
00:34:37,793 --> 00:34:39,626
Osobní čarodějnice mého bratra.
345
00:34:41,209 --> 00:34:43,501
Jak to, že nejsi na odvykačce?
346
00:34:43,584 --> 00:34:44,626
Mám novinu.
347
00:34:44,709 --> 00:34:47,543
Nemohlas zavolat? Poslat zprávu?
348
00:34:47,626 --> 00:34:49,959
Nebereš mi telefon, tak jsem tady.
349
00:34:54,209 --> 00:34:55,293
Je to moc dobrý.
350
00:34:55,376 --> 00:34:57,251
Ne jako ten hnus, co dávaj tam.
351
00:34:57,334 --> 00:35:00,793
To stačí. Vstaň. Odvezu tě zpátky.
352
00:35:00,876 --> 00:35:02,626
- Nesahej na mě!
- Hele, Tim!
353
00:35:02,709 --> 00:35:04,876
Mám zavolat ochranku,
ať tě vyhodí?
354
00:35:04,959 --> 00:35:06,251
- Vstaň.
- A co poldy?
355
00:35:06,334 --> 00:35:09,126
Bude je zajímat,
co vím o tom zabijákovi.
356
00:35:09,209 --> 00:35:10,543
- Cože?
- Zabiják?
357
00:35:10,626 --> 00:35:15,043
O čem to mluvíš?
Femi, o čem to mluví?
358
00:35:15,126 --> 00:35:16,918
Řekneš jí to ty, nebo mám já?
359
00:35:17,709 --> 00:35:19,709
Drž hubu. Nic nevíš.
360
00:35:19,793 --> 00:35:21,168
Ale vím.
361
00:35:21,251 --> 00:35:24,334
V mých očích jsi byl
vždycky hlupák. Ale nikdy vrah.
362
00:35:24,418 --> 00:35:27,126
Co se tu sakra děje?
363
00:35:28,334 --> 00:35:31,251
Femi najal vraha,
aby o zásnubách Kolu zabil.
364
00:35:31,334 --> 00:35:32,209
Cože?
365
00:35:32,293 --> 00:35:35,918
Neposlouchej ji,
je to narkomanka a lhářka.
366
00:35:36,001 --> 00:35:37,543
Najal chlapa jménem Blade.
367
00:35:37,626 --> 00:35:40,668
To on zabil Kolu a rozřezal jeho tělo.
368
00:35:40,751 --> 00:35:41,918
Nezabil ho.
369
00:35:43,043 --> 00:35:44,959
Takže ty toho Bladea znáš?
370
00:35:52,876 --> 00:35:53,876
Zrůdo!
371
00:35:57,626 --> 00:35:59,418
Mami, tys mě nazvala zrůdou?
372
00:36:02,459 --> 00:36:04,876
Dívala ses poslední dobou do svého nitra?
373
00:36:05,876 --> 00:36:08,126
Ať se v tomto domě děje cokoli
374
00:36:08,209 --> 00:36:10,793
zlého,
375
00:36:10,876 --> 00:36:12,251
je to vše tvoje vina.
376
00:36:13,626 --> 00:36:17,626
Od chvíle, cos porodila Kolu,
jsem byl pro tebe nula.
377
00:36:17,709 --> 00:36:20,043
Na nikom z nás ti nezáleželo.
378
00:36:21,418 --> 00:36:26,293
Jsem tvůj prvorozený,
přesto jsi mu dávala přednost. Proč?
379
00:36:26,376 --> 00:36:27,293
Proč, mami?
380
00:36:28,126 --> 00:36:29,418
Já se snažím.
381
00:36:31,209 --> 00:36:34,626
Ale můžu dělat jen to,
na co mi stačí síly.
382
00:36:38,126 --> 00:36:41,376
Proto jsi ho musel zabít?
383
00:36:41,459 --> 00:36:42,626
Nezabil jsem ho.
384
00:36:43,626 --> 00:36:45,543
Ano, najal jsem vraha.
385
00:36:46,793 --> 00:36:48,668
Ale Kola ho sám našel
386
00:36:48,751 --> 00:36:51,251
a dal ho vyhodit,
než mohl cokoli udělat.
387
00:36:51,334 --> 00:36:52,626
Tak o co sakra jde?
388
00:36:58,709 --> 00:37:00,126
Vypadni z mého domu.
389
00:37:00,209 --> 00:37:01,209
Pojďme ven!
390
00:37:01,293 --> 00:37:03,209
- Kde je FJ?
- Padej z mého domu!
391
00:37:03,293 --> 00:37:04,834
Ven! Kde je FJ? Jdeme.
392
00:37:04,918 --> 00:37:06,126
Vypadni!
393
00:37:06,709 --> 00:37:09,376
- Běžte. Jen běžte. Běžte.
- Vrahu!
394
00:37:11,126 --> 00:37:12,584
Vrahu!
395
00:37:25,834 --> 00:37:26,668
To nic.
396
00:37:28,668 --> 00:37:29,626
Jsem u tebe.
397
00:37:36,126 --> 00:37:39,543
Jestli si myslíš, že se tím něco změní…
398
00:37:43,876 --> 00:37:46,751
tak ti v tý tvý zfetovaný hlavě hráblo.
399
00:37:48,543 --> 00:37:49,876
Nikdy…
400
00:37:50,876 --> 00:37:53,459
nepředám rodinnou firmu…
401
00:37:54,418 --> 00:37:55,293
tobě.
402
00:38:49,876 --> 00:38:51,293
CHYBÍŠ MI, TATI
403
00:39:07,418 --> 00:39:09,084
To nic.
404
00:39:09,168 --> 00:39:11,334
To nic.
405
00:39:13,126 --> 00:39:14,168
Jsme v bezpečí.
406
00:39:15,376 --> 00:39:16,209
To nic.
407
00:39:18,293 --> 00:39:19,209
Jsi v bezpečí.
408
00:39:21,793 --> 00:39:22,959
Babičko.
409
00:39:24,584 --> 00:39:27,126
Má drahá vnučko.
410
00:39:28,251 --> 00:39:29,918
Bože,
411
00:39:30,959 --> 00:39:32,668
děkuju.
412
00:39:36,293 --> 00:39:41,126
Budiž ti chvála, Pane. Děkuju.
413
00:39:42,626 --> 00:39:44,334
Mám na kamnech horkou vodu,
414
00:39:45,751 --> 00:39:47,834
aby ses mohla vykoupat
415
00:39:47,918 --> 00:39:52,084
a já tě mohla namasírovat.
416
00:39:52,168 --> 00:39:54,793
Je mi to moc líto, zlatíčko.
417
00:39:57,043 --> 00:39:58,876
Jsem vděčná, že je po všem.
418
00:40:42,126 --> 00:40:45,376
- Kudy se jede do Okegunu, prosím?
- Jeďte prostě rovně.
419
00:40:59,126 --> 00:41:00,126
Řekla mi…
420
00:41:02,543 --> 00:41:04,001
všechno, co se stalo.
421
00:41:07,376 --> 00:41:08,376
O půlnoci.
422
00:41:12,043 --> 00:41:13,501
Můžete tady zůstat.
423
00:41:14,709 --> 00:41:15,626
Obě dvě.
424
00:41:17,293 --> 00:41:18,918
Nikdo vás nevyžene.
425
00:41:21,459 --> 00:41:26,126
Kéž bychom mohly.
Možná nás sem přijdou hledat.
426
00:41:31,584 --> 00:41:33,668
Kam tedy teď půjdete?
427
00:41:50,418 --> 00:41:51,418
Ještě nevím.
428
00:41:57,001 --> 00:41:58,334
Neztrácejme naději.
429
00:41:59,251 --> 00:42:00,251
Ano, babi.
430
00:42:06,418 --> 00:42:09,209
Jak je možné,
že policejní vůz nemá benzín?
431
00:42:10,126 --> 00:42:11,418
Vítejte v Nigérii.
432
00:42:14,209 --> 00:42:15,084
Jasně.
433
00:42:16,126 --> 00:42:17,334
Všichni jste stejní.
434
00:42:18,584 --> 00:42:21,668
No tak, lidi, hoďte sebou.
Nemáme celý den. Dělejte.
435
00:42:29,918 --> 00:42:31,418
Pamatuješ si Saheeda?
436
00:42:32,876 --> 00:42:33,793
Toho kluka.
437
00:42:34,376 --> 00:42:37,043
Saheed bil mladšího bratra.
438
00:42:37,126 --> 00:42:41,626
Když vyšla ven a viděla ho,
začala ho mlátit do zad.
439
00:42:41,709 --> 00:42:45,209
Tekla mu z toho výprasku krev z pusy.
440
00:42:56,209 --> 00:42:59,334
Sarah, otevři, prosím,
možná je to Bankoleho otec.
441
00:42:59,418 --> 00:43:01,709
Říkal, že mi něco přinese.
442
00:43:04,876 --> 00:43:07,668
- Nestřílejte, prosím.
- Sedněte si.
443
00:43:09,209 --> 00:43:10,876
Sednout.
444
00:43:14,459 --> 00:43:15,584
Ty holky jsou moje.
445
00:43:41,501 --> 00:43:42,709
Kde jsi?
446
00:43:42,793 --> 00:43:45,959
Sejdeme se ve starém skladišti, hned.
447
00:43:46,043 --> 00:43:47,959
Jdeš do starého skladu?
448
00:43:48,043 --> 00:43:49,834
Nedokončená záležitost.
449
00:43:50,751 --> 00:43:54,168
Je léta opuštěný. Jaká záležitost?
450
00:43:54,251 --> 00:43:57,293
Když to musíš vědět,
strýček B našel ty holky.
451
00:43:59,001 --> 00:44:03,001
Dnes večer konečně dosáhnu
spravedlnosti pro svého syna.
452
00:44:04,459 --> 00:44:05,418
Půjdu s tebou.
453
00:44:07,918 --> 00:44:09,834
Mami, máme problémy,
454
00:44:09,918 --> 00:44:12,126
ale Kola je pořád můj bratr
455
00:44:12,209 --> 00:44:15,418
a neměla jsem šanci
dát mu sbohem, takže bych ráda šla.
456
00:44:16,334 --> 00:44:17,418
Tak jdeme.
457
00:44:17,501 --> 00:44:19,251
- Vezmu si tašku.
- Budu v autě.
458
00:44:19,334 --> 00:44:21,709
A obleč si pro bratra něco hezčího.
459
00:44:46,543 --> 00:44:47,584
Co ten tady dělá?
460
00:44:47,668 --> 00:44:50,668
Nejsi jediná, kdo má co dokazovat.
461
00:44:54,918 --> 00:44:57,584
Tak jo, mami, proč jsme tady?
462
00:44:57,668 --> 00:45:00,918
Vy dva jste pro mě velkým zklamáním.
463
00:45:01,001 --> 00:45:02,876
Velkým zklamáním.
464
00:45:03,459 --> 00:45:05,793
Narkomanka a bratrovrah.
465
00:45:05,876 --> 00:45:06,918
Nezabil jsem ho.
466
00:45:07,001 --> 00:45:09,376
Protože ani to jsi nedokázal pořádně.
467
00:45:10,459 --> 00:45:13,834
Stejně jako jsi nic
pořádně nezvládl v životě.
468
00:45:13,918 --> 00:45:14,918
Školu.
469
00:45:16,293 --> 00:45:17,126
Rodinu.
470
00:45:18,001 --> 00:45:20,834
A teď vedeš mou firmu od desíti k pěti.
471
00:45:23,043 --> 00:45:25,584
Vím o těch vakcínách.
472
00:45:26,626 --> 00:45:30,001
Vím všechno. Kdy už to pochopíš?
473
00:45:31,876 --> 00:45:35,251
Chceš zaujmout své místo
coby hlava této rodiny?
474
00:45:35,334 --> 00:45:36,751
Zvládneš to?
475
00:45:36,834 --> 00:45:39,168
Mami, jsem připravený udělat, co chceš.
476
00:45:39,251 --> 00:45:40,459
Cokoli.
477
00:45:40,543 --> 00:45:43,543
Dobře, protože teď ti dám šanci.
478
00:45:46,334 --> 00:45:50,793
Strýček B našel ty holky
a je na cestě sem.
479
00:45:50,876 --> 00:45:54,376
Jestli se chceš stát hlavou této rodiny,
480
00:45:55,126 --> 00:45:57,834
zabiješ ty, co zabily tvého bratra.
481
00:45:58,959 --> 00:46:00,876
Oko za oko.
482
00:46:00,959 --> 00:46:03,501
Krev za krev.
483
00:46:07,709 --> 00:46:09,793
Tady Timeyin. Timeyin Ademolaová.
484
00:46:09,876 --> 00:46:12,126
Moje máma má ty dívky a chce je zabít.
485
00:46:12,209 --> 00:46:15,043
Jeďte do starého skladu
Ademolaových, hned!
486
00:46:44,126 --> 00:46:46,209
Konečně jsi tady.
487
00:46:47,626 --> 00:46:52,126
Vážně sis myslela,
že zabiješ mého syna, a projde ti to?
488
00:46:53,834 --> 00:46:55,751
Myslelas, že tě nikdy nenajdu?
489
00:46:56,584 --> 00:46:59,251
Vzalas mi jedinou dobrou věc v životě.
490
00:47:02,376 --> 00:47:04,584
Jediný důvod, proč existuju.
491
00:47:05,334 --> 00:47:08,251
A za to mi zaplatíš.
492
00:47:09,501 --> 00:47:10,543
Dej mu tu zbraň.
493
00:47:24,209 --> 00:47:26,501
Na co čekáš? Dělej!
494
00:47:30,376 --> 00:47:32,459
Femi, tak už to udělej.
495
00:47:32,543 --> 00:47:36,334
Mlč. Prostě sklapni a buď zticha.
496
00:47:36,418 --> 00:47:37,834
Co máš za problém?
497
00:47:37,918 --> 00:47:41,001
Vidíš, k čemu jsi nás dovedla?
Teď jsme vrahové.
498
00:47:42,626 --> 00:47:43,668
Kam jdeš?
499
00:47:43,751 --> 00:47:45,918
Dělej! Klekni si!
500
00:47:46,001 --> 00:47:47,418
Říekl jsem, klekni si!
501
00:47:47,501 --> 00:47:48,959
Jestli mě chceš zabít,
502
00:47:49,751 --> 00:47:52,293
musíš nejdřív slyšet
o svém bratrovi pravdu.
503
00:47:52,376 --> 00:47:54,709
Dost té šarády. Zabij je!
504
00:47:54,793 --> 00:47:56,668
Kola byl monstrum.
505
00:47:56,751 --> 00:47:59,709
Bil mě, a nebyla jsem jediná.
506
00:48:00,626 --> 00:48:03,168
Bil mě vždy,
když jsem nedělala, co chtěl,
507
00:48:03,251 --> 00:48:04,668
a vinil z toho mě.
508
00:48:04,751 --> 00:48:06,251
- Mlč!
- A já tomu věřila.
509
00:48:06,334 --> 00:48:07,793
Sklapni!
510
00:48:07,876 --> 00:48:09,501
V den zásnub…
511
00:48:11,418 --> 00:48:14,626
se ji snažil zabít holýma rukama.
512
00:48:15,501 --> 00:48:17,834
Tvoje matka o tom všem věděla.
513
00:48:17,918 --> 00:48:19,209
Co to sakra je?
514
00:48:19,293 --> 00:48:20,584
Kryla ho.
515
00:48:20,668 --> 00:48:23,418
Dovolila mu zničit
spoustu ženských životů.
516
00:48:23,501 --> 00:48:26,668
Zasloužily si to. Každá z nich.
517
00:48:26,751 --> 00:48:30,376
Nemilovaly ho, chtěly jen jeho peníze
518
00:48:30,459 --> 00:48:32,209
a on je prokoukl.
519
00:48:32,293 --> 00:48:34,709
Můj syn byl dobrý.
520
00:48:34,793 --> 00:48:38,001
Byl mocný a úspěšný.
521
00:48:38,084 --> 00:48:40,918
Byl by z něj velikán, ale tys ho zabila.
522
00:48:42,543 --> 00:48:43,709
Skoncuj to s nimi.
523
00:48:49,709 --> 00:48:50,959
Sakra.
524
00:48:51,043 --> 00:48:52,334
Ne!
525
00:48:54,834 --> 00:48:55,876
Já to udělám.
526
00:48:55,959 --> 00:48:59,918
Chci být hlavou téhle rodiny.
Pomstím svého bratra.
527
00:49:00,918 --> 00:49:01,834
Cože?
528
00:49:03,209 --> 00:49:07,501
Možná jsem tě přece jen podcenila.
529
00:49:11,501 --> 00:49:13,168
Myslím, že ano.
530
00:49:13,251 --> 00:49:14,126
Cože?
531
00:49:15,793 --> 00:49:16,626
Počkat.
532
00:49:16,709 --> 00:49:18,876
Zbláznila ses?
533
00:49:23,209 --> 00:49:26,376
Co na to říct? Jsem dcera své matky.
534
00:49:27,584 --> 00:49:28,418
Timeyin.
535
00:49:29,626 --> 00:49:31,418
Proč mě tak nenávidíš?
536
00:49:33,584 --> 00:49:34,793
Je to kvůli němu?
537
00:49:35,918 --> 00:49:37,168
Připomínám ti ho?
538
00:49:37,251 --> 00:49:39,959
- Jestli myslíš otce…
- Přestaň!
539
00:49:41,084 --> 00:49:45,959
Jak dlouho už je mrtvý,
ale pořád tak žárlíš na naše pouto?
540
00:49:46,543 --> 00:49:49,543
Žárlit? Na tebe a tvého otce?
541
00:49:49,626 --> 00:49:54,793
Tvůj otec neměl žádný cíl,
byl nula, dokud nepotkal mě.
542
00:49:54,876 --> 00:49:59,084
Já ho stvořila, já stvořila tuto rodinu,
a všechny zásluhy shrábl on.
543
00:49:59,168 --> 00:50:01,126
Proto jsi ho zabila?
544
00:50:01,209 --> 00:50:02,043
Cože?
545
00:50:06,168 --> 00:50:08,418
Zjistil, že ho podvádí
546
00:50:08,501 --> 00:50:10,293
a že Kola není jeho syn.
547
00:50:11,209 --> 00:50:12,834
Proto jsi ho zabila.
548
00:50:13,709 --> 00:50:14,543
Cože?
549
00:50:25,084 --> 00:50:26,376
Mami…
550
00:50:26,459 --> 00:50:28,918
Víš, proč jsem začala pít?
551
00:50:29,001 --> 00:50:31,168
Proč jsem začala brát drogy?
552
00:50:34,418 --> 00:50:39,084
Abych zapomněla pravdu,
o níž jsi mě nutila věřit, že je to lež.
553
00:50:40,168 --> 00:50:44,293
Ale tys mě poslala
na odvykačku a pak jsem byla čistá.
554
00:50:45,126 --> 00:50:46,209
Vzpomněla jsem si.
555
00:50:47,501 --> 00:50:50,668
Pamatuju si každý detail.
556
00:50:51,793 --> 00:50:53,626
Timeyin…
557
00:50:54,501 --> 00:50:56,376
Dobře, fajn.
558
00:50:57,126 --> 00:50:58,376
Udělala jsem to.
559
00:50:59,709 --> 00:51:01,709
Co s tím uděláš?
560
00:51:06,959 --> 00:51:07,793
Ty.
561
00:51:09,126 --> 00:51:10,001
Zbav je pout!
562
00:51:10,084 --> 00:51:11,084
Timeyin.
563
00:51:11,168 --> 00:51:13,001
Vem klíčky ze saka strýčka B!
564
00:51:13,084 --> 00:51:15,126
Co to děláš?
565
00:51:15,209 --> 00:51:16,251
Co to děláš?
566
00:51:16,334 --> 00:51:18,543
Ukončím šílenství této rodiny.
567
00:51:18,626 --> 00:51:19,543
Sakra!
568
00:51:19,626 --> 00:51:22,376
Rychle! Honem!
569
00:51:24,126 --> 00:51:25,043
Ne!
570
00:51:25,126 --> 00:51:26,751
- Stát.
- Timeyin, to ne.
571
00:51:26,834 --> 00:51:27,668
Stůjte.
572
00:51:27,751 --> 00:51:29,501
Ne, nemůžeš…
573
00:51:30,293 --> 00:51:31,584
- Ne!
- Rychle!
574
00:51:31,668 --> 00:51:34,001
- Timeyin!
- Ne!
575
00:51:34,751 --> 00:51:36,043
Běžte, zmizte odtud.
576
00:51:36,126 --> 00:51:38,334
Ty běž s nimi!
577
00:51:38,918 --> 00:51:41,001
- Co to sakra je?
- Přidej se k nim!
578
00:51:41,543 --> 00:51:42,543
Timeyin…
579
00:51:43,459 --> 00:51:46,459
Timeyin, milujeme tě.
Promluvme si. Posadíme se…
580
00:51:46,543 --> 00:51:48,501
Sklapni!
581
00:51:48,584 --> 00:51:51,751
Mlč. Buď zticha!
582
00:51:56,709 --> 00:51:59,001
Můžeme si o tom promluvit, Timeyin.
583
00:52:21,626 --> 00:52:23,793
Sarah! Kemi!
584
00:52:24,959 --> 00:52:27,668
Pomůžu vám. Ano?
585
00:52:27,751 --> 00:52:29,876
Znám o Kolovi pravdu.
586
00:52:29,959 --> 00:52:31,668
- Co to děláš?
- Půjdu.
587
00:52:31,751 --> 00:52:33,668
- Kam?
- Mohl by nám pomoct.
588
00:52:33,751 --> 00:52:34,626
Cože?
589
00:52:34,709 --> 00:52:36,168
- Podívej.
- Sarah.
590
00:52:36,251 --> 00:52:38,751
Nemůžeme utíkat věčně. Musíme bojovat.
591
00:52:38,834 --> 00:52:41,376
- Co když nezvítězíme?
- Co když ano?
592
00:52:42,501 --> 00:52:45,626
Pravda je na naší straně,
Kemi. Jsem unavená.
593
00:52:47,501 --> 00:52:49,084
Ty možná budeš v pohodě.
594
00:52:50,084 --> 00:52:52,168
Ale co já?
595
00:52:52,251 --> 00:52:53,709
Zabila jsem ho.
596
00:52:53,793 --> 00:52:54,793
Kemi.
597
00:52:55,668 --> 00:52:58,418
Jestli jsi vinna, jsem vinna i já.
598
00:52:59,543 --> 00:53:01,751
Ať se stane cokoli, jsme v tom spolu.
599
00:53:02,834 --> 00:53:03,918
Slyšíš?
600
00:53:05,543 --> 00:53:06,668
Pojďme.
601
00:53:08,043 --> 00:53:09,251
Pojďme.
602
00:53:12,876 --> 00:53:13,709
Věř mi.
603
00:53:15,334 --> 00:53:17,334
Promiň.
604
00:53:23,751 --> 00:53:26,293
Sarah? Kemi?
605
00:53:47,626 --> 00:53:48,459
Sarah.
606
00:53:50,209 --> 00:53:51,084
Kemi.
607
00:53:52,918 --> 00:53:53,834
Pomůžu vám.
608
00:53:53,918 --> 00:53:56,709
Vím, co vám Kola udělal.
609
00:54:11,709 --> 00:54:12,543
Timeyin.
610
00:54:13,918 --> 00:54:14,793
Nedělejte to.
611
00:54:16,126 --> 00:54:18,918
Vím, že to nechcete udělat.
612
00:54:19,543 --> 00:54:22,084
Ještě krok,
a vystřelím jí mozek, přísahám.
613
00:54:22,168 --> 00:54:23,793
Timeyin, jsem tvá matka.
614
00:54:25,834 --> 00:54:26,709
Tvoje matka.
615
00:54:28,418 --> 00:54:29,834
Jsi démon.
616
00:54:31,709 --> 00:54:34,793
A naše rodina byla posedlá kvůli tobě.
617
00:54:34,876 --> 00:54:37,126
Timeyin…
618
00:54:37,709 --> 00:54:39,793
Podívejte se…
619
00:54:40,834 --> 00:54:42,834
Promluvme si o tom. Ano?
620
00:54:43,543 --> 00:54:45,168
Udělejte mi laskavost.
621
00:54:46,126 --> 00:54:49,043
Položte tu zbraň.
622
00:55:03,626 --> 00:55:04,459
Je po všem.
623
00:58:01,043 --> 00:58:06,043
Překlad titulků: Alena Nováková