1 00:00:06,251 --> 00:00:10,293 EINE NETFLIX SERIE 2 00:01:33,918 --> 00:01:36,293 DER FANG 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,918 Hey! Kommen Sie mal her. 4 00:01:49,251 --> 00:01:50,084 Guten Abend. 5 00:01:52,251 --> 00:01:56,584 -Haben Sie einen Mercedes 230 gesehen? -Es ist vor Kurzem vorbeigefahren. 6 00:02:27,543 --> 00:02:28,376 Ja? 7 00:02:28,459 --> 00:02:31,918 Ich suche Sarah. Sarah Duru. 8 00:02:32,501 --> 00:02:34,876 Tut mir leid, der Name sagt mir nichts. 9 00:02:35,918 --> 00:02:39,334 Sind Sie sicher? Weil sie mir ihren Standort geschickt hat… 10 00:02:42,168 --> 00:02:43,334 Ich sagte es doch. 11 00:02:45,209 --> 00:02:46,709 Du hättest gehen sollen. 12 00:03:14,626 --> 00:03:17,293 Sarah. 13 00:03:18,751 --> 00:03:19,584 Sarah! 14 00:03:22,501 --> 00:03:24,168 Oh, Scheiße. Sarah. 15 00:03:24,251 --> 00:03:27,543 Sarah! 16 00:03:27,626 --> 00:03:29,459 Oh, Scheiße. Sarah. 17 00:03:31,251 --> 00:03:33,668 MENSCHLICHE ORGANE 18 00:03:33,751 --> 00:03:34,876 Scheiße! 19 00:03:56,168 --> 00:03:57,043 Scheiße. 20 00:04:24,168 --> 00:04:28,293 Sind Sie blind? Ich habe nichts getan. Sie müssen dafür bezahlen. 21 00:04:42,043 --> 00:04:42,918 Tijano? 22 00:04:44,168 --> 00:04:45,501 Ich habe sie gefunden. 23 00:04:46,418 --> 00:04:48,209 Sie fahren sicher nach Okegun. 24 00:04:48,876 --> 00:04:50,543 Dort wohnt Kemis Großmutter. 25 00:04:51,334 --> 00:04:53,709 -Wir treffen uns dort -Los, Männer! 26 00:04:55,376 --> 00:05:00,876 NIGERIANISCHE POLIZEI 27 00:05:04,834 --> 00:05:08,168 Mann, das Ganze ist nur Zeitverschwendung. 28 00:05:10,459 --> 00:05:14,168 Über vier Millionen Impfstoffdosen im Lager ohne Käufer. 29 00:05:20,376 --> 00:05:24,209 -Ich dachte, es wäre beschlossene Sache. -Ja, das dachte ich auch. 30 00:05:25,834 --> 00:05:29,251 Ich rief unseren Ministerfreund an, aber er geht nicht ran. 31 00:05:33,334 --> 00:05:35,334 Weiß deine Mutter schon davon? 32 00:05:35,418 --> 00:05:36,251 Nein. 33 00:05:37,334 --> 00:05:41,043 Aber es ist nur eine Frage der Zeit, bis sie es herausfindet. 34 00:05:41,126 --> 00:05:43,834 Ich kann schon mal meinen Lebenslauf schreiben. 35 00:05:45,584 --> 00:05:46,876 Nicht ganz. 36 00:05:46,959 --> 00:05:49,876 Ich habe Verbindungen zum Gesundheitsministerium. 37 00:05:49,959 --> 00:05:51,626 Mal sehen, was ich tun kann. 38 00:05:52,334 --> 00:05:55,043 Ok, kannst du dann auch mit der Polizei reden? 39 00:06:03,251 --> 00:06:08,543 Sag mir genau, was passiert ist. 40 00:06:16,126 --> 00:06:19,043 Der Polizist kam heute in mein Büro. 41 00:06:21,834 --> 00:06:24,959 -Was wollte er? -Er wollte wissen, ob ich Blade kenne. 42 00:06:26,626 --> 00:06:27,834 Was hast du gesagt? 43 00:06:28,501 --> 00:06:30,959 Dass ich ihn nicht kenne, natürlich. 44 00:06:31,793 --> 00:06:32,918 Hat er es geglaubt? 45 00:06:34,459 --> 00:06:35,293 Ja. 46 00:06:36,418 --> 00:06:37,418 Ich glaube schon. 47 00:06:38,418 --> 00:06:39,251 Ja. 48 00:06:40,626 --> 00:06:44,251 Ja? Du glaubst es, Femi? Das reicht nicht. Nein! 49 00:06:46,584 --> 00:06:49,043 Wir haben endlich alles, was wir wollten. 50 00:06:49,126 --> 00:06:53,084 -Was passiert, wenn sie es herausfinden? -Das werden sie nicht. 51 00:06:53,168 --> 00:06:54,376 Werden sie nicht. 52 00:06:56,209 --> 00:06:57,084 Hey. 53 00:06:58,293 --> 00:07:00,084 Er wird es nicht herausfinden. 54 00:07:00,793 --> 00:07:01,626 Komm her. 55 00:07:04,459 --> 00:07:05,834 Ich habe dich vermisst. 56 00:07:33,334 --> 00:07:34,209 Wer schickt dich? 57 00:07:36,793 --> 00:07:37,626 Was? 58 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Hör zu… 59 00:07:41,459 --> 00:07:44,043 Ich habe mich an die Abmachung gehalten 60 00:07:44,126 --> 00:07:47,668 und kein Wort gesagt, ok? 61 00:07:50,751 --> 00:07:52,126 Er hat dich geschlagen. 62 00:07:55,334 --> 00:07:57,918 Princess, hör mir zu. 63 00:07:58,001 --> 00:08:00,834 Bitte, du musst mit mir reden. 64 00:08:00,918 --> 00:08:02,834 Ok, da draußen sind zwei Frauen, 65 00:08:02,918 --> 00:08:06,251 die beschuldigt werden, ihn kaltblütig getötet zu haben. 66 00:08:07,709 --> 00:08:12,084 -Wenn sie sich nur verteidigt haben, dann… -Ja, was dann? 67 00:08:14,793 --> 00:08:16,876 Bekommen sie Gerechtigkeit? 68 00:08:25,334 --> 00:08:26,918 Er hat mir das angetan. 69 00:08:29,084 --> 00:08:32,709 Und dann zwang er mich, still zu sitzen, 70 00:08:33,501 --> 00:08:36,876 während er den Moment in einer Zeichnung festhielt. 71 00:08:49,584 --> 00:08:51,543 Schon wieder. Halt die Klappe! 72 00:08:52,668 --> 00:08:55,334 -Kann da jemand keinen Schlaf finden? -Klappe! 73 00:08:56,251 --> 00:08:58,709 Was? Was ist los? 74 00:08:59,709 --> 00:09:01,459 Was hast du zu Richie gesagt? 75 00:09:01,543 --> 00:09:02,876 Ich sagte, Klappe. 76 00:09:06,459 --> 00:09:08,043 -Lass sie. -Hör auf! 77 00:09:16,251 --> 00:09:17,709 Du verdammtes Miststück! 78 00:09:20,376 --> 00:09:23,251 Noch jemand? 79 00:09:23,334 --> 00:09:24,626 Was ist hier los? 80 00:09:26,334 --> 00:09:28,626 -Sie hat auf mich eingestochen. -Herrje! 81 00:09:29,209 --> 00:09:32,459 Das Mädchen braucht Gebete. Zum Gebetsraum mit ihr. Los! 82 00:09:33,459 --> 00:09:34,626 Gehen wir. 83 00:10:00,084 --> 00:10:01,459 Mein Gott, mein Kopf. 84 00:10:04,043 --> 00:10:05,293 Kemi. 85 00:10:13,251 --> 00:10:14,168 Kemi. 86 00:10:16,209 --> 00:10:17,834 -Kemi? -Was? 87 00:10:17,918 --> 00:10:19,126 Was ist passiert? 88 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 Was hat mir der Arzt gegeben? 89 00:10:24,126 --> 00:10:26,334 Mein Gott, mein Kopf pocht. 90 00:10:28,043 --> 00:10:30,418 Tijano, was haben Sie für mich? 91 00:10:31,876 --> 00:10:33,834 Wir sind am Tatort. 92 00:10:34,834 --> 00:10:37,043 Diese Mädchen verheißen nichts Gutes. 93 00:10:37,126 --> 00:10:39,001 Was machen Sie noch dort? 94 00:10:40,459 --> 00:10:42,168 Sie wissen, wohin sie fahren. 95 00:10:42,251 --> 00:10:45,501 Ja, aber das sind laufende Ermittlungen, und… 96 00:10:49,751 --> 00:10:51,751 -Was ist passiert? -Mir geht's gut. 97 00:10:52,334 --> 00:10:55,126 Wie meinst du das? Du blutest! Was ist passiert? 98 00:10:58,834 --> 00:11:00,459 Der nette Arzt 99 00:11:01,459 --> 00:11:03,084 war ein Organräuber. 100 00:11:04,501 --> 00:11:05,334 Er… 101 00:11:07,126 --> 00:11:12,918 Er wollte uns umbringen, aber Kenny kam gerade noch rechtzeitig und hielt ihn auf. 102 00:11:14,418 --> 00:11:15,668 Oh Gott. 103 00:11:18,584 --> 00:11:21,543 Kenny, wo ist Kenny? 104 00:11:29,918 --> 00:11:30,751 Er… 105 00:11:34,418 --> 00:11:36,209 Er gab uns sein Auto 106 00:11:37,251 --> 00:11:38,251 und sagte… 107 00:11:40,334 --> 00:11:42,959 …wir sollen fahren, dann ging er nach Hause. 108 00:12:13,376 --> 00:12:14,459 Hallo. 109 00:12:17,293 --> 00:12:19,918 Ok, nenne Zeit und Ort. Ich komme. 110 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Wer war das? 111 00:12:25,251 --> 00:12:26,168 Blade. 112 00:12:27,501 --> 00:12:31,334 Wenn du ihm noch einen Cent gibst, wird er die Höllentore öffnen. 113 00:12:31,418 --> 00:12:34,043 Er wird  dich zu seinem Geldautomaten machen. 114 00:12:35,501 --> 00:12:37,751 Und, was machen wir jetzt? 115 00:12:55,043 --> 00:12:57,459 Sie sehen fertig aus. 116 00:12:59,168 --> 00:13:01,168 Sie sehen auch nicht schlecht aus. 117 00:13:07,709 --> 00:13:09,084 Kennen Sie diesen Mann? 118 00:13:13,459 --> 00:13:17,668 Ja. Das ist der Idiot, der kurz vor der Party rausgeworfen wurde. 119 00:13:19,043 --> 00:13:20,584 Wissen Sie, was er wollte? 120 00:13:23,543 --> 00:13:26,751 Sahen Sie ihn mit Kola oder einem der anderen Gäste? 121 00:13:26,834 --> 00:13:28,459 Nein. Wer ist er? 122 00:13:28,543 --> 00:13:32,501 Berufskrimineller, sein Vorstrafenregister ist so lang wie mein Arm. 123 00:13:36,459 --> 00:13:38,876 Moment. Glauben Sie, er hat Kola getötet? 124 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 Vielleicht. 125 00:13:43,168 --> 00:13:46,084 Wenn mir etwas zustößt, knöpf dir unseren Bruder vor. 126 00:13:49,501 --> 00:13:50,418 Sicher? 127 00:13:55,459 --> 00:13:56,376 Ich bin sicher. 128 00:14:04,709 --> 00:14:07,334 Holen Sie mich hier raus. Bitte. 129 00:14:07,418 --> 00:14:09,918 Ich dachte, Ihre Familie will nur das Beste. 130 00:14:10,001 --> 00:14:12,043 Meine Familie tat, was bequem war. 131 00:14:12,751 --> 00:14:13,918 Mir ging es besser. 132 00:14:15,251 --> 00:14:16,334 Ich verspreche es. 133 00:14:18,668 --> 00:14:21,626 Dieser Ort macht alles noch schlimmer. 134 00:14:23,418 --> 00:14:25,501 Bitte holen Sie mich hier raus. 135 00:14:26,918 --> 00:14:29,876 Ok, mal sehen, was ich tun kann. 136 00:14:29,959 --> 00:14:32,918 Ok? Ich verspreche es Ihnen. 137 00:14:49,126 --> 00:14:50,209 Du schaffst das. 138 00:14:52,168 --> 00:14:53,001 Ja. 139 00:14:54,751 --> 00:14:58,793 -Ja, Baby. -Rein und raus. Ganz einfach. 140 00:14:58,876 --> 00:15:00,209 Ja. Komm her. 141 00:15:05,584 --> 00:15:06,418 Ok. 142 00:15:07,293 --> 00:15:09,293 -Ich rufe danach an. -Ich bin hier. 143 00:15:09,376 --> 00:15:10,209 Ok. 144 00:15:29,251 --> 00:15:33,418 Bleib einfach auf dieser Straße. 145 00:15:35,376 --> 00:15:37,251 Noch etwa eine Stunde. 146 00:15:38,293 --> 00:15:39,293 Ok. 147 00:15:45,543 --> 00:15:47,959 Hat Kenny etwas gesagt, bevor er ging? 148 00:15:52,876 --> 00:15:53,876 Was denn? 149 00:15:57,709 --> 00:15:59,251 Ich weiß nicht, es ist nur 150 00:16:00,709 --> 00:16:03,459 komisch, dass er nicht mit mir geredet hat. 151 00:16:06,584 --> 00:16:08,876 Meine Güte. Kemi, was? 152 00:16:10,251 --> 00:16:11,834 Was ist los? Zeig mal. 153 00:16:15,668 --> 00:16:17,043 -Herrgott! -Scheiße! 154 00:16:19,668 --> 00:16:22,501 Ok. Wir sind bald da, ok? 155 00:16:40,501 --> 00:16:41,751 Es ist alles da drin. 156 00:16:41,834 --> 00:16:44,501 Gut, ich wusste, ich kann auf dich zählen. 157 00:16:45,918 --> 00:16:47,834 Was? Zählst du das Geld nicht? 158 00:16:47,918 --> 00:16:50,626 -Nein, ich vertraue dir. -Nein. Zähl das Geld. 159 00:16:51,168 --> 00:16:53,501 Ich will danach nichts hören, ok? 160 00:16:53,584 --> 00:16:54,709 Entspann dich. 161 00:16:58,626 --> 00:17:00,126 Danke für… 162 00:17:05,168 --> 00:17:06,209 Was wirst du tun? 163 00:17:06,293 --> 00:17:08,626 -Zurück. -Was wirst du tun? 164 00:17:08,709 --> 00:17:10,668 -Zurück! -Was wirst du tun? 165 00:17:43,959 --> 00:17:45,334 Scheiße. Hey. 166 00:17:48,084 --> 00:17:50,543 Hilfe! Ich brauche Hilfe! 167 00:17:50,626 --> 00:17:54,168 Oh, Scheiße. Hilfe. Oh Gott. Es tut mir leid. 168 00:17:54,251 --> 00:17:59,709 Hilfe, ich flehe Sie an! Bitte helfen Sie mir. Scheiße! 169 00:18:05,834 --> 00:18:09,251 Helfen Sie mir. Bitte! 170 00:18:10,751 --> 00:18:13,168 Helfen Sie mir! 171 00:18:19,293 --> 00:18:20,376 Helfen Sie mir. 172 00:18:21,751 --> 00:18:22,918 Hilfe. 173 00:18:25,501 --> 00:18:28,293 Der Stammesführer ist letzte Woche gestorben. 174 00:18:28,376 --> 00:18:31,584 Sie bringen Opfer dar, um seinen Tod zu ehren. 175 00:18:31,668 --> 00:18:37,043 Jeder, dem sie begegnen, wird getötet und mit ihm begraben. 176 00:18:37,126 --> 00:18:39,418 Bitte macht mir keinen Ärger. 177 00:18:39,501 --> 00:18:43,126 Bitte. 178 00:18:43,209 --> 00:18:46,084 Bitte helfen Sie mir. Bitte. 179 00:18:46,168 --> 00:18:49,168 Meine Freundin stirbt. Ich flehe Sie an. Bitte. 180 00:19:10,459 --> 00:19:14,168 Ok, tun wir so, als wäre das nicht passiert? 181 00:19:14,251 --> 00:19:15,293 Wer tut so? 182 00:19:15,376 --> 00:19:18,751 Ich sah, wie ein Mann getötet wurde. Sein Blut ist an mir. 183 00:19:18,834 --> 00:19:21,543 -Du tust, als wäre nichts. -Nicht schon wieder. 184 00:19:21,626 --> 00:19:24,168 Blade musste verschwinden. Was soll das? 185 00:19:24,251 --> 00:19:28,168 Du hast einen Mann getötet. Fühlst du denn nichts? 186 00:19:28,251 --> 00:19:32,918 -Ich habe ihn nicht getötet. Tunde war es. -Auf wessen Befehl hin? Sag es mir. 187 00:19:33,001 --> 00:19:35,501 Hättest du's getan, hätte er's nicht tun müssen. 188 00:19:35,584 --> 00:19:36,459 Wow. 189 00:19:38,459 --> 00:19:40,334 Wen habe ich nur geheiratet? 190 00:19:41,709 --> 00:19:43,459 Ich kenne dich nicht mehr. 191 00:19:44,043 --> 00:19:47,334 Sagt der Mann, der seinen Bruder töten lassen wollte. 192 00:19:49,793 --> 00:19:54,584 -Erbärmlich. Nicht mal schlagen kannst du. -Ich bin nicht erbärmlich. Hör auf! 193 00:19:55,459 --> 00:19:57,793 Hörst du? Ich bin nicht erbärmlich! 194 00:19:57,876 --> 00:19:58,751 Zeig es mir. 195 00:20:55,876 --> 00:20:59,543 Das ist kein Zufall. Ich sage Ihnen, es gibt eine Verbindung. 196 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 Ich sage, es gibt keine. 197 00:21:01,293 --> 00:21:05,543 Kolas Leiche wurde neben einer Waffe mit Schalldämpfer gefunden. 198 00:21:05,626 --> 00:21:10,126 Blade, ein gestandener Berufsverbrecher, ist zufällig am selben Abend im Hotel, 199 00:21:10,209 --> 00:21:15,418 in der der Mann getötet wird. Ich rede mit Femi, und er wird getötet. 200 00:21:15,501 --> 00:21:20,751 Wir haben unsere beiden Verdächtigen, Sarah Duru und Kemi Sanya. 201 00:21:20,834 --> 00:21:23,418 Gut, sagen wir, sie waren es. 202 00:21:24,043 --> 00:21:26,251 Sollten wir uns nicht fragen, warum? 203 00:21:27,418 --> 00:21:32,251 Ich habe allen Grund zur Annahme, dass Kola ein Missbrauchstäter war. 204 00:21:33,043 --> 00:21:35,584 Und ich habe allen Grund zur Annahme, 205 00:21:35,668 --> 00:21:40,168 dass Sie allmählich die Bodenhaftung verlieren, Officer Chicago. 206 00:21:41,543 --> 00:21:42,751 Was ist los? 207 00:21:42,834 --> 00:21:46,334 Sie kommen immer wieder mit neuen Verschwörungstheorien an. 208 00:21:46,418 --> 00:21:50,959 Erst war es der Bruder, jetzt sagen Sie, sie habe ihn aus Notwehr getötet? 209 00:21:51,043 --> 00:21:53,793 Es hängt alles zusammen. Ich muss herausfinden, wie. 210 00:22:00,043 --> 00:22:03,834 Während Sie in Lagos den US-Polizisten gespielt haben, 211 00:22:03,918 --> 00:22:07,334 haben Ihre unschuldigen Mädchen ihre Opfer abgeschlachtet. 212 00:22:08,959 --> 00:22:13,709 Ich warne Sie zum letzten Mal, halten Sie sich von den Ademolas fern. 213 00:22:14,709 --> 00:22:16,126 Ich wiederhole es nicht. 214 00:22:20,459 --> 00:22:21,959 Was ist mit ihr passiert? 215 00:22:22,834 --> 00:22:24,293 Wir hatten einen… 216 00:22:31,543 --> 00:22:33,001 …Unfall. 217 00:22:43,001 --> 00:22:43,876 Kein Problem. 218 00:22:47,126 --> 00:22:49,709 Ihr könnt bis zum Morgen bleiben, 219 00:22:49,793 --> 00:22:52,876 aber im Morgengrauen müsst ihr gehen. 220 00:22:52,959 --> 00:22:55,918 Ihr könnt nicht länger als bis morgen früh bleiben. 221 00:22:56,418 --> 00:22:58,001 Ich flehe dich an. 222 00:23:07,709 --> 00:23:08,584 Gib her. 223 00:23:26,668 --> 00:23:27,543 Aufmachen! 224 00:23:28,793 --> 00:23:30,209 Soll ich Verstärkung… 225 00:23:30,293 --> 00:23:32,918 -Verdammt! -Darf ich meinen Job nicht machen? 226 00:23:33,001 --> 00:23:37,793 Sie können anrufen, wen Sie wollen… Darf nicht meinen Job nicht machen? 227 00:23:37,876 --> 00:23:39,293 Sofort aufmachen! 228 00:23:39,376 --> 00:23:43,793 Rufen Sie Ihren Chef an, und sagen Sie ihm, er soll aufmachen. 229 00:23:43,876 --> 00:23:44,959 Das tue ich nicht… 230 00:23:45,043 --> 00:23:47,834 -Was ist los? -Ich werde das Haus durchsuchen. 231 00:23:47,918 --> 00:23:48,751 Sir! 232 00:23:49,918 --> 00:23:52,751 Haben Sie Tony Olofu, alias The Blade, getötet? 233 00:23:53,459 --> 00:23:54,959 Wissen Sie, wie spät es ist? 234 00:23:55,043 --> 00:23:58,959 Haben Sie ihn beauftragt, Ihren Bruder Kola am 25. April zu töten? 235 00:23:59,043 --> 00:24:01,251 -Was? -Ich rufe Ihren Vorgesetzten an. 236 00:24:01,334 --> 00:24:02,418 Das ist verrückt. 237 00:24:02,501 --> 00:24:05,209 Ich weiß, dass Sie es waren. Ich will es hören. 238 00:24:05,293 --> 00:24:06,209 Mr. Tijano? 239 00:24:06,293 --> 00:24:07,334 Sagen Sie es! 240 00:24:07,418 --> 00:24:09,626 Einer Ihrer Männer belästigt uns. 241 00:24:10,626 --> 00:24:12,209 Joe. Joe Obasanjo. 242 00:24:14,418 --> 00:24:16,793 Ja, bitte. Schicken Sie sofort jemanden. 243 00:24:17,834 --> 00:24:19,709 Es ist noch nicht vorbei. 244 00:24:25,209 --> 00:24:26,626 Kommen Sie nicht zurück! 245 00:24:42,543 --> 00:24:44,751 Ich dachte, ich würde dich verlieren. 246 00:24:46,334 --> 00:24:48,293 Ich bin am Leben, ok? 247 00:24:48,376 --> 00:24:50,709 Ich bin hier. Ich gehe nirgendwo hin. 248 00:25:05,168 --> 00:25:06,834 Ich muss dir was sagen. 249 00:25:09,084 --> 00:25:10,168 Es geht um Kenny. 250 00:25:13,334 --> 00:25:14,293 Du hast recht. 251 00:25:15,209 --> 00:25:17,334 Er ging nicht ohne Abschied. 252 00:25:19,209 --> 00:25:21,834 Er wollte uns retten, und… 253 00:25:24,126 --> 00:25:25,834 …Dr. Adeboye hat ihn getötet. 254 00:25:30,209 --> 00:25:31,168 Es tut mir leid. 255 00:25:35,251 --> 00:25:36,376 Es tut mir so leid. 256 00:25:41,376 --> 00:25:42,501 Ist ja gut. 257 00:25:46,459 --> 00:25:47,418 Es tut mir leid. 258 00:25:51,584 --> 00:25:52,709 Es tut mir so leid. 259 00:25:58,418 --> 00:25:59,376 Es tut mir leid. 260 00:26:04,834 --> 00:26:06,876 WCAB ÄRZTEHAUS 261 00:26:37,959 --> 00:26:40,293 In Ordnung, Sir. Ich kümmere mich darum. 262 00:26:40,376 --> 00:26:42,834 Ich muss Femi Ademola verhören. 263 00:26:42,918 --> 00:26:45,376 -Wie bitte? -Er ist schuldig. Ich spüre es. 264 00:26:45,459 --> 00:26:47,751 Mit genug Druck bring ich ihn zum Reden. 265 00:26:47,834 --> 00:26:48,834 Es reicht! 266 00:26:49,626 --> 00:26:52,459 -Schon vergessen, was ich gesagt habe? -Wenn ich… 267 00:26:52,543 --> 00:26:53,543 Hinsetzen! 268 00:27:05,543 --> 00:27:07,959 Wissen Sie, mit wem ich telefoniert habe? 269 00:27:09,334 --> 00:27:10,751 Dem Generalinspekteur. 270 00:27:12,293 --> 00:27:14,834 Femis Frau beschwerte sich bei mir und ihm. 271 00:27:14,918 --> 00:27:16,293 Ich tat nur meinen Job. 272 00:27:16,376 --> 00:27:19,626 Ihr Job ist es, die flüchtigen Mädchen zu finden, 273 00:27:19,709 --> 00:27:22,418 und nicht eine trauernde Familie zu belästigen. 274 00:27:22,501 --> 00:27:25,168 Wie viel zahlen sie Ihnen? 275 00:27:27,293 --> 00:27:28,126 Was? 276 00:27:28,209 --> 00:27:31,334 Wie viel Geld, damit Sie ihren Wünschen nachkommen? 277 00:27:31,918 --> 00:27:34,334 Reicht es nicht, zwei junge Leben zu opfern? 278 00:29:26,126 --> 00:29:28,834 Hier ist Kemi. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 279 00:29:30,334 --> 00:29:31,334 Hallo, Kemi. 280 00:29:32,751 --> 00:29:33,668 Ich glaube dir. 281 00:29:34,376 --> 00:29:37,334 Ok? Ich glaube dir alles. 282 00:29:41,668 --> 00:29:42,918 Scheiße! 283 00:29:48,668 --> 00:29:49,876 Herrgott noch mal. 284 00:29:52,959 --> 00:29:55,793 Kemi. 285 00:29:56,376 --> 00:29:58,834 Kemi, wach auf. 286 00:29:59,501 --> 00:30:01,209 -Sind wir da? -Ja. 287 00:30:01,293 --> 00:30:02,876 Da ist eine Straßensperre. 288 00:30:02,959 --> 00:30:05,251 Wir müssen den Rest laufen. 289 00:30:06,043 --> 00:30:08,043 -Scheiße. -Kannst du laufen? 290 00:30:20,001 --> 00:30:21,293 Tut mir leid. 291 00:30:25,084 --> 00:30:27,584 Ok, Leute. Gute Nacht. 292 00:31:18,709 --> 00:31:19,959 Scheiße! 293 00:31:24,376 --> 00:31:25,501 Komm schon. 294 00:31:25,584 --> 00:31:27,501 Scheiße. 295 00:31:47,043 --> 00:31:48,626 -Tut mir leid. -Ich kann nicht. 296 00:31:48,709 --> 00:31:51,168 -Wir müssen weitergehen. -Ich kann nicht. 297 00:31:51,751 --> 00:31:55,793 Nein, bitte. Nein, Kemi, nein. 298 00:31:55,876 --> 00:31:58,959 Kemi, bitte halte durch, ok? 299 00:31:59,043 --> 00:32:00,918 Warte. 300 00:32:33,001 --> 00:32:34,834 Die haben sie bei ihm gefunden? 301 00:32:35,584 --> 00:32:36,418 Ja. 302 00:32:37,459 --> 00:32:39,126 In einem geheimen Raum. 303 00:32:39,209 --> 00:32:43,834 Sie sind alle da drin, Sarah, Abbasiama, Princess. 304 00:32:45,626 --> 00:32:47,959 Kemi hatte recht. Kola war ein Monster. 305 00:32:51,626 --> 00:32:56,251 Können Sie das benutzen? Das ist der Beweis, dass es Notwehr war. 306 00:32:56,334 --> 00:32:57,334 Oh, Mann. 307 00:33:00,501 --> 00:33:02,251 Was? Was ist los? 308 00:33:02,876 --> 00:33:06,334 -Danach suchten Sie doch. -So einfach ist es nicht. 309 00:33:06,418 --> 00:33:08,209 -Was soll das heißen? -Ich… 310 00:33:08,293 --> 00:33:10,959 Damit können Sie den Fall abschließen. 311 00:33:11,043 --> 00:33:12,709 Ich bin nicht mehr am Fall. 312 00:33:19,168 --> 00:33:20,959 Die Sache reicht höher hinauf. 313 00:33:23,084 --> 00:33:24,501 Bis ganz nach oben. 314 00:33:29,126 --> 00:33:30,418 Tut mir leid, Mann. 315 00:33:31,168 --> 00:33:33,126 Ich kann nichts mehr für sie tun. 316 00:33:37,126 --> 00:33:38,084 Behalten Sie es. 317 00:33:38,918 --> 00:33:42,751 Sehen Sie es sich noch mal an und entscheiden dann, ob Sie helfen. 318 00:34:01,793 --> 00:34:04,501 Das ist wirklich gut. Köstlich. 319 00:34:06,126 --> 00:34:07,459 Sag es dem Koch. 320 00:34:10,543 --> 00:34:12,001 Wie läuft es im Büro? 321 00:34:13,084 --> 00:34:14,418 Muss ich etwas wissen? 322 00:34:18,126 --> 00:34:21,251 Er macht das so gut, du solltest stolz auf ihn sein. 323 00:34:26,834 --> 00:34:28,459 Ich sprach mit meinem Sohn. 324 00:34:31,043 --> 00:34:32,709 -Erwartest du Besuch? -Mommy! 325 00:34:32,793 --> 00:34:35,584 -Timeyin. -Ich freue mich immer, dich zu sehen. 326 00:34:35,668 --> 00:34:36,751 Dich auch, Bruder. 327 00:34:37,793 --> 00:34:39,418 Die Hexe meines Bruders. 328 00:34:41,209 --> 00:34:44,626 -Warum bist du nicht in der Klinik? -Ich habe Neuigkeiten. 329 00:34:44,709 --> 00:34:47,668 Du konntest nicht anrufen, eine Nachricht schicken? 330 00:34:47,751 --> 00:34:49,959 Du gehst nie ran, also kam ich her. 331 00:34:54,209 --> 00:34:57,251 Das schmeckt gut. Du solltest das Essen dort sehen. 332 00:34:57,334 --> 00:35:00,793 Es reicht. Steh auf. Ich bringe dich zurück in die Klinik. 333 00:35:00,876 --> 00:35:02,626 -Hände weg! -Hör mal, Tim! 334 00:35:02,709 --> 00:35:04,959 Soll ich dich rauswerfen lassen? Steh auf. 335 00:35:05,043 --> 00:35:09,209 Ruf doch die Polizei. Ich kann ihnen von dem Auftragsmörder erzählen. 336 00:35:09,293 --> 00:35:10,543 -Was? -Auftragsmörder? 337 00:35:10,626 --> 00:35:15,043 Wovon redest du? Femi, wovon redet sie? 338 00:35:15,126 --> 00:35:16,918 Sagst du es ihr oder soll ich? 339 00:35:17,793 --> 00:35:19,709 Sei still. Du weißt gar nichts. 340 00:35:19,793 --> 00:35:24,334 Oh, doch. Ich hielt dich immer für dumm, aber nie für einen Mörder. 341 00:35:24,418 --> 00:35:27,126 Was zum Teufel ist hier los? 342 00:35:28,293 --> 00:35:31,251 Femi wollte Kola bei der Verlobungsfeier töten lassen. 343 00:35:31,334 --> 00:35:32,209 Was? 344 00:35:32,293 --> 00:35:37,543 -Hör nicht auf diesen lügenden Junkie. -Er heuerte einen gewissen Blade an. 345 00:35:37,626 --> 00:35:40,668 Der hat Kola getötet und seine Leiche zerstückelt. 346 00:35:40,751 --> 00:35:42,251 Er hat ihn nicht getötet! 347 00:35:43,043 --> 00:35:45,001 Also kennst du diesen Blade? 348 00:35:52,876 --> 00:35:53,876 Monster! 349 00:35:57,626 --> 00:35:59,418 Hast du mich Monster genannt? 350 00:36:02,459 --> 00:36:04,001 Schau mal nach innen, Mom. 351 00:36:05,876 --> 00:36:10,793 Alles Schlechte, was in diesem Haus passiert, Mom, 352 00:36:10,876 --> 00:36:12,251 ist alles deine Schuld. 353 00:36:13,626 --> 00:36:17,626 Seit du Kola geboren hast, behandelst du mich wie ein Nichts. 354 00:36:17,709 --> 00:36:20,043 Du hast uns alle wie Dreck behandelt. 355 00:36:21,418 --> 00:36:26,293 Mom, du hast mich zuerst geboren, aber du hast ihn mir vorgezogen. Warum? 356 00:36:26,376 --> 00:36:27,293 Warum, Mom? 357 00:36:28,126 --> 00:36:29,418 Ich strenge mich an. 358 00:36:31,209 --> 00:36:34,709 Aber ich kann nur Dinge tun, die meiner Stärken entsprechen. 359 00:36:38,126 --> 00:36:42,626 -Musstest du ihn deshalb töten? -Ich habe ihn nicht getötet. 360 00:36:43,584 --> 00:36:45,543 Ich habe einen Killer angeheuert. 361 00:36:46,793 --> 00:36:51,001 Aber Kola fand es heraus. Er wurde rausgeworfen, bevor er es tun konnte. 362 00:36:51,084 --> 00:36:52,626 Also, was zum Teufel? 363 00:36:58,709 --> 00:37:00,126 Raus aus meinem Haus! 364 00:37:00,209 --> 00:37:01,209 Gehen wir raus! 365 00:37:01,293 --> 00:37:03,168 -Wo ist FJ? -Verschwinde! 366 00:37:03,251 --> 00:37:04,834 Raus! Wo ist FJ? Los. 367 00:37:04,918 --> 00:37:06,126 Verschwinde! 368 00:37:06,709 --> 00:37:09,376 -Los. Geh raus. Los. -Mörder! 369 00:37:11,126 --> 00:37:12,584 Mörder! 370 00:37:25,834 --> 00:37:26,668 Ist ja gut. 371 00:37:28,668 --> 00:37:29,626 Ich bin ja da. 372 00:37:36,126 --> 00:37:39,543 Wenn du glaubst, dass das irgendetwas ändert… 373 00:37:43,876 --> 00:37:46,834 …dann hast du deinen verkorksten Verstand verloren. 374 00:37:48,543 --> 00:37:49,876 Ich werde 375 00:37:50,876 --> 00:37:53,376 das Familienunternehmen niemals an dich 376 00:37:54,418 --> 00:37:55,293 übergeben. 377 00:38:49,876 --> 00:38:51,293 DU FEHLST MIR DADDY 378 00:39:07,418 --> 00:39:09,084 Schon gut. 379 00:39:09,168 --> 00:39:11,334 Ist ja gut. 380 00:39:13,126 --> 00:39:14,168 Es ist alles ok. 381 00:39:15,376 --> 00:39:16,209 Es ist ok. 382 00:39:18,293 --> 00:39:19,209 Alles ok. 383 00:39:21,793 --> 00:39:22,959 Großmutter. 384 00:39:24,584 --> 00:39:27,126 Meine geliebte Enkelin. 385 00:39:28,251 --> 00:39:29,918 Meine Güte. 386 00:39:30,959 --> 00:39:32,668 Ich danke dir. 387 00:39:36,293 --> 00:39:41,126 Empfange meinen Lobpreis, Herr. Ich danke dir. 388 00:39:42,626 --> 00:39:44,334 Ich habe Wasser aufgesetzt, 389 00:39:45,751 --> 00:39:47,834 damit du baden kannst. 390 00:39:47,918 --> 00:39:52,084 Ich werde dich massieren. 391 00:39:52,168 --> 00:39:54,793 Es tut mir so leid, mein Schatz. 392 00:39:57,043 --> 00:39:58,668 Gut, dass es vorbei ist. 393 00:40:42,126 --> 00:40:44,751 -Wie komme ich nach Okegun? -Immer geradeaus. 394 00:40:59,126 --> 00:41:00,334 Sie hat mir erzählt… 395 00:41:02,626 --> 00:41:04,001 …was passiert ist. 396 00:41:07,376 --> 00:41:08,376 Mitternacht. 397 00:41:12,043 --> 00:41:13,501 Ihr könnt hierbleiben. 398 00:41:14,709 --> 00:41:15,626 Alle beide. 399 00:41:17,293 --> 00:41:18,918 Niemand wird euch verjagen. 400 00:41:21,459 --> 00:41:26,126 Ich wünschte, wir könnten bleiben. Sie könnten uns hier suchen. 401 00:41:31,584 --> 00:41:33,084 Wohin wollt ihr dann? 402 00:41:50,418 --> 00:41:51,626 Ich weiß noch nicht. 403 00:41:57,001 --> 00:42:00,251 -Geben wir die Hoffnung nicht auf. -Ja, Großmutter. 404 00:42:06,376 --> 00:42:09,626 Wie kann es sein, dass ein Polizeiauto keinen Sprit hat? 405 00:42:10,126 --> 00:42:11,459 Willkommen in Nigeria. 406 00:42:14,209 --> 00:42:15,084 Allerdings. 407 00:42:16,126 --> 00:42:17,334 Gleich und gleich… 408 00:42:18,626 --> 00:42:21,418 Beeilung, Leute. Wir haben nicht den ganzen Tag. 409 00:42:29,918 --> 00:42:31,584 Erinnerst du dich an Saheed? 410 00:42:32,876 --> 00:42:33,793 Dieser Junge. 411 00:42:34,376 --> 00:42:37,043 Saheed schlug sein kleines Kind. 412 00:42:37,126 --> 00:42:41,626 Als sie nach draußen ging und ihn sah, fing sie an, auf Saheed einzuschlagen. 413 00:42:41,709 --> 00:42:44,709 Saheeds Mund blutete von ihren Schlägen. 414 00:42:56,209 --> 00:42:59,459 Sarah, geh bitte zur Tür, es könnte Bankoles Vater sein. 415 00:42:59,543 --> 00:43:01,709 Er wollte mir etwas vorbeibringen. 416 00:43:04,876 --> 00:43:07,751 -Bitte nicht schießen. -Hinsetzen. 417 00:43:09,209 --> 00:43:10,876 Hinsetzen. 418 00:43:14,418 --> 00:43:15,793 Die Mädels gehören mir. 419 00:43:41,501 --> 00:43:42,709 Wo bist du? 420 00:43:42,793 --> 00:43:45,959 Du musst mich sofort im alten Lagerhaus treffen. 421 00:43:46,043 --> 00:43:47,959 Du gehst zum alten Lagerhaus? 422 00:43:48,043 --> 00:43:49,834 Unerledigte Angelegenheiten. 423 00:43:50,709 --> 00:43:54,251 Das Lager ist seit Jahren verlassen. Was für Angelegenheiten? 424 00:43:54,334 --> 00:43:57,293 Onkel B hat die Mädchen gefunden. 425 00:43:59,001 --> 00:44:03,001 Heute Abend bekomme ich endlich Gerechtigkeit für meinen Sohn. 426 00:44:04,459 --> 00:44:05,418 Ich komme mit. 427 00:44:07,876 --> 00:44:09,834 Mommy, wir haben unsere Probleme, 428 00:44:09,918 --> 00:44:12,126 aber Kola ist immer noch mein Bruder. 429 00:44:12,209 --> 00:44:15,126 Ich konnte mich nicht von ihm verabschieden. 430 00:44:16,334 --> 00:44:17,376 Gehen wir. 431 00:44:17,459 --> 00:44:19,376 -Ich hole meine Tasche. -Komm zum Auto. 432 00:44:19,459 --> 00:44:21,834 Und trag was Netteres für deinen Bruder. 433 00:44:46,543 --> 00:44:47,626 Was macht er hier? 434 00:44:47,709 --> 00:44:50,668 Du bist nicht die Einzige, die etwas beweisen muss. 435 00:44:54,918 --> 00:44:57,584 Ok, Mom, warum sind wir hier? 436 00:44:57,668 --> 00:45:00,918 Ihr beide wart eine große Enttäuschung für mich. 437 00:45:01,001 --> 00:45:02,876 Eine große Enttäuschung. 438 00:45:03,459 --> 00:45:05,793 Eine Süchtige und Brudermörder. 439 00:45:05,876 --> 00:45:09,418 -Ich habe ihn nicht getötet. -Weil du nicht mal das konntest. 440 00:45:10,459 --> 00:45:13,834 Genauso wie du dich mit allen anderen Dingen schwertust. 441 00:45:13,918 --> 00:45:14,918 Schule. 442 00:45:16,293 --> 00:45:17,126 Familie. 443 00:45:18,001 --> 00:45:20,918 Und jetzt treibst du mein Unternehmen in den Ruin. 444 00:45:23,043 --> 00:45:25,584 Ich weiß über die Impfstoffe Bescheid. 445 00:45:26,626 --> 00:45:30,001 Ich weiß alles. Wann kapierst du das? 446 00:45:31,876 --> 00:45:36,751 Willst du deinen Platz als der Mann in dieser Familie einnehmen? Schaffst du das? 447 00:45:36,834 --> 00:45:39,168 Ich bin zu allem bereit. 448 00:45:39,251 --> 00:45:40,459 Egal was. 449 00:45:40,543 --> 00:45:43,543 Gut, denn ich gebe dir jetzt die Chance dazu. 450 00:45:46,334 --> 00:45:50,793 Onkel B hat die Mädchen gefunden und ist auf dem Weg hierher. 451 00:45:50,876 --> 00:45:54,376 Wenn du dich als Oberhaupt dieser Familie behaupten willst, 452 00:45:55,126 --> 00:45:57,834 wirst du die töten, die deinen Bruder töteten. 453 00:45:58,959 --> 00:46:00,876 Auge um Auge. 454 00:46:00,959 --> 00:46:03,501 Blut um Blut. 455 00:46:07,709 --> 00:46:12,126 Hier ist Timeyin Ademola. Meine Mutter hat die Frauen und wird sie töten. 456 00:46:12,209 --> 00:46:15,043 Kommen Sie zum alten Lager von Ademola Pharma! 457 00:46:44,126 --> 00:46:46,209 Endlich seid ihr hier. 458 00:46:47,626 --> 00:46:52,126 Dachtet ihr wirklich, ihr könntet meinen Sohn töten und damit durchkommen? 459 00:46:53,834 --> 00:46:59,251 Dachtet ihr, ich würde euch nicht finden? Ihr habt mir das einzig Gute genommen. 460 00:47:02,376 --> 00:47:04,709 Der einzige Grund, warum ich existiere. 461 00:47:05,334 --> 00:47:08,251 Und dafür werde ich euch bezahlen lassen. 462 00:47:09,459 --> 00:47:10,543 Gib ihm die Waffe. 463 00:47:24,209 --> 00:47:26,501 Worauf wartest du? Mach schon! 464 00:47:30,376 --> 00:47:32,459 Femi, tu es endlich. 465 00:47:32,543 --> 00:47:36,334 Sei still. Halt die Klappe und sei still. 466 00:47:36,418 --> 00:47:37,834 Was ist dein Problem? 467 00:47:37,918 --> 00:47:41,001 Siehst du, wo du uns hinführst? Nun sind wir Mörder. 468 00:47:42,626 --> 00:47:43,668 Wo willst du hin? 469 00:47:43,751 --> 00:47:47,376 Los! Auf die Knie! Ich sagte, auf die Knie! 470 00:47:47,459 --> 00:47:49,001 Wenn du mich töten willst, 471 00:47:49,751 --> 00:47:52,293 musst du erst die Wahrheit über Kola erfahren. 472 00:47:52,376 --> 00:47:54,709 Genug mit dieser Farce. Töte sie! 473 00:47:54,793 --> 00:47:56,668 Kola war ein Monster. 474 00:47:56,751 --> 00:47:59,709 Er schlug mich, und ich war nicht die Einzige. 475 00:48:00,626 --> 00:48:04,751 Er schlug mich, wenn ich nicht gehorchte, sagte, es sei meine Schuld. 476 00:48:04,834 --> 00:48:06,251 -Klappe! -Ich glaubte es. 477 00:48:06,334 --> 00:48:07,793 Halt den Mund! 478 00:48:07,876 --> 00:48:09,501 Am Tag der Verlobung 479 00:48:11,418 --> 00:48:14,626 wollte er sie mit bloßen Händen töten. 480 00:48:15,501 --> 00:48:17,834 Deine Mutter wusste davon. 481 00:48:17,918 --> 00:48:19,209 Was zum Teufel? 482 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Sie hat es vertuscht. 483 00:48:20,668 --> 00:48:23,418 Sie ließ ihn so viele Frauenleben ruinieren. 484 00:48:23,501 --> 00:48:26,668 Sie haben es verdient, jede Einzelne von ihnen. 485 00:48:26,751 --> 00:48:30,376 Sie liebten ihn nicht, sie wollten nur sein Geld, 486 00:48:30,459 --> 00:48:32,209 und er hat sie durchschaut. 487 00:48:32,293 --> 00:48:34,709 Mein Sohn war gut. 488 00:48:34,793 --> 00:48:40,918 Er war mächtig, erfolgreich. Er wäre noch größer geworden, aber ihr nahmt ihm das. 489 00:48:42,543 --> 00:48:43,709 Leg sie um. 490 00:48:46,001 --> 00:48:48,043 Bitte. 491 00:48:49,709 --> 00:48:50,959 Scheiße. 492 00:48:51,043 --> 00:48:52,334 Nein! 493 00:48:54,834 --> 00:48:55,876 Lass mich es tun. 494 00:48:55,959 --> 00:49:00,168 Ich will das Oberhaupt der Familie sein. Ich werde meinen Bruder rächen. 495 00:49:00,918 --> 00:49:01,834 Was? 496 00:49:03,209 --> 00:49:07,501 Vielleicht habe ich dich doch unterschätzt. 497 00:49:11,501 --> 00:49:13,168 Ich denke schon. 498 00:49:13,251 --> 00:49:14,126 Was? 499 00:49:15,793 --> 00:49:16,626 Warte. 500 00:49:16,709 --> 00:49:18,876 Bist du verrückt geworden? 501 00:49:23,209 --> 00:49:26,376 Was soll ich sagen? Ich bin die Tochter meiner Mutter. 502 00:49:27,584 --> 00:49:28,418 Timeyin. 503 00:49:29,751 --> 00:49:31,418 Warum hasst du mich so sehr? 504 00:49:33,584 --> 00:49:34,793 Ist es seinetwegen? 505 00:49:35,834 --> 00:49:37,251 Erinnere ich dich an ihn? 506 00:49:37,334 --> 00:49:40,084 -Wenn du deinen Vater meinst… -Hör auf! 507 00:49:41,084 --> 00:49:45,959 Er ist schon lange tot, und du bist immer noch eifersüchtig auf unsere Verbindung. 508 00:49:46,543 --> 00:49:49,543 Eifersüchtig? Auf dich und deinen Vater? 509 00:49:49,626 --> 00:49:54,793 Dein Vater war ein Mann ohne Ziele. Er war nichts, bis er mich traf. 510 00:49:54,876 --> 00:49:59,084 Ich habe ihn und die Familie aufgebaut. Er hat den ganzen Ruhm geerntet. 511 00:49:59,168 --> 00:50:01,126 Hast du ihn deshalb getötet? 512 00:50:01,209 --> 00:50:02,043 Was? 513 00:50:06,168 --> 00:50:10,293 Er fand heraus, dass sie ihn betrog, und dass Kola nicht sein Sohn war. 514 00:50:11,168 --> 00:50:12,834 Deshalb hast du ihn getötet. 515 00:50:13,709 --> 00:50:14,543 Was? 516 00:50:25,084 --> 00:50:26,376 Mommy… 517 00:50:26,459 --> 00:50:28,918 Weißt du, warum ich anfing zu trinken? 518 00:50:29,001 --> 00:50:31,168 Weißt du, warum ich Drogen nahm? 519 00:50:34,418 --> 00:50:39,084 Damit ich die Wahrheit vergessen konnte, die du mir als Lüge aufgetischt hast. 520 00:50:40,168 --> 00:50:44,293 Aber du hast mich in den Entzug geschickt, und dann wurde ich clean. 521 00:50:45,126 --> 00:50:46,251 Ich erinnerte mich. 522 00:50:47,501 --> 00:50:50,668 Ich erinnerte mich an jedes kleine Detail. 523 00:50:51,793 --> 00:50:53,626 Timeyin… 524 00:50:54,501 --> 00:50:56,376 Ok, gut. 525 00:50:57,126 --> 00:50:58,376 Ich habe es getan. 526 00:50:59,709 --> 00:51:01,709 Was wirst du dagegen tun? 527 00:51:06,959 --> 00:51:07,793 Du. 528 00:51:09,126 --> 00:51:11,084 -Nimm die Handschellen ab. -Timeyin. 529 00:51:11,168 --> 00:51:16,251 -Hol die Schlüssel aus Onkel Bs Jacke! -Was tust du da? 530 00:51:16,334 --> 00:51:18,543 Diesem Wahnsinn ein Ende setzen. 531 00:51:18,626 --> 00:51:19,543 Scheiße! 532 00:51:19,626 --> 00:51:22,376 Na los! Beeilung! 533 00:51:24,126 --> 00:51:25,043 Nein! 534 00:51:25,126 --> 00:51:26,751 -Hör auf. -Tu das nicht. 535 00:51:26,834 --> 00:51:27,668 Hör auf. 536 00:51:27,751 --> 00:51:29,501 Nein, das geht nicht… 537 00:51:30,293 --> 00:51:31,584 -Nein! -Beeilung! 538 00:51:31,668 --> 00:51:34,001 -Timeyin! -Nein! 539 00:51:34,751 --> 00:51:36,043 Los, verschwindet. 540 00:51:36,126 --> 00:51:38,334 Du, raus hier! 541 00:51:38,918 --> 00:51:40,626 -Was zum Teufel? -Verschwinde! 542 00:51:41,543 --> 00:51:42,543 Timeyin… 543 00:51:43,459 --> 00:51:46,543 Wir lieben dich. Wir können darüber in Ruhe reden. 544 00:51:46,626 --> 00:51:48,501 Halt die Klappe! 545 00:51:48,584 --> 00:51:51,751 Hör auf. Halt einfach die Klappe. 546 00:51:56,709 --> 00:51:59,001 Wir können darüber reden, Timeyin. 547 00:52:21,626 --> 00:52:23,793 Sarah! Kemi! 548 00:52:24,959 --> 00:52:27,668 Lassen Sie mich Ihnen helfen. Ok? 549 00:52:27,751 --> 00:52:29,834 Ich weiß die Wahrheit über Kola! 550 00:52:29,918 --> 00:52:31,709 -Was machst du da? -Ich gehe. 551 00:52:31,793 --> 00:52:33,668 -Wohin? -Er kann helfen. 552 00:52:33,751 --> 00:52:34,626 Was? 553 00:52:34,709 --> 00:52:36,126 -Hör zu. -Sarah. 554 00:52:36,209 --> 00:52:37,793 Wir können nicht ewig fliehen. 555 00:52:37,876 --> 00:52:38,751 Wir müssen kämpfen. 556 00:52:38,834 --> 00:52:41,459 -Und wenn wir nicht gewinnen? -Und wenn doch? 557 00:52:42,501 --> 00:52:45,626 Die Wahrheit ist auf unserer Seite. Ich bin erschöpft. 558 00:52:47,501 --> 00:52:49,376 Vielleicht läuft es gut für dich. 559 00:52:50,084 --> 00:52:52,168 Aber was ist mit mir? 560 00:52:52,251 --> 00:52:53,709 Ich habe ihn getötet. 561 00:52:53,793 --> 00:52:54,793 Kemi. 562 00:52:55,668 --> 00:52:58,418 Wenn du schuldig bist, bin ich schuldig. 563 00:52:59,501 --> 00:53:01,418 Wir stehen das zusammen durch. 564 00:53:02,834 --> 00:53:03,918 Verstehst du? 565 00:53:05,543 --> 00:53:06,668 Gehen wir. 566 00:53:08,043 --> 00:53:09,251 Lass uns gehen. 567 00:53:12,876 --> 00:53:13,709 Vertrau mir. 568 00:53:15,334 --> 00:53:17,334 Tut mir leid. 569 00:53:23,751 --> 00:53:26,293 Sarah? Kemi? 570 00:53:47,626 --> 00:53:48,459 Sarah. 571 00:53:50,209 --> 00:53:51,084 Kemi. 572 00:53:52,918 --> 00:53:56,709 Lassen Sie mich helfen. Ich weiß, was Kola Ihnen angetan hat. 573 00:54:11,709 --> 00:54:12,543 Timeyin. 574 00:54:13,918 --> 00:54:15,001 Tun Sie das nicht. 575 00:54:16,126 --> 00:54:18,918 Ich weiß, dass Sie das nicht wollen. 576 00:54:19,543 --> 00:54:22,084 Noch einen Schritt, und ich puste ihr das Hirn weg. 577 00:54:22,168 --> 00:54:23,959 Timeyin, ich bin deine Mutter. 578 00:54:25,834 --> 00:54:26,709 Deine Mutter. 579 00:54:28,418 --> 00:54:29,834 Du bist ein Dämonin. 580 00:54:31,709 --> 00:54:34,793 Und unsere Familie war deinetwegen verflucht. 581 00:54:34,876 --> 00:54:37,126 Timeyin… 582 00:54:37,709 --> 00:54:39,793 Hören Sie… 583 00:54:40,834 --> 00:54:42,834 Lassen Sie uns darüber reden. Ok? 584 00:54:43,543 --> 00:54:45,168 Tun Sie mir einen Gefallen. 585 00:54:46,126 --> 00:54:49,043 Legen Sie die Waffe weg. 586 00:55:03,626 --> 00:55:04,584 Es ist vorbei. 587 00:58:01,043 --> 00:58:06,043 Untertitel von: Gabi Krauß