1
00:00:06,251 --> 00:00:10,293
EINE NETFLIX SERIE
2
00:01:33,918 --> 00:01:36,293
DER FANG
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,918
Hey! Kommen Sie mal her.
4
00:01:49,251 --> 00:01:50,084
Guten Abend.
5
00:01:52,251 --> 00:01:56,584
-Haben Sie einen Mercedes 230 gesehen?
-Es ist vor Kurzem vorbeigefahren.
6
00:02:27,543 --> 00:02:28,376
Ja?
7
00:02:28,459 --> 00:02:31,918
Ich suche Sarah. Sarah Duru.
8
00:02:32,501 --> 00:02:34,876
Tut mir leid, der Name sagt mir nichts.
9
00:02:35,918 --> 00:02:39,334
Sind Sie sicher? Weil sie mir
ihren Standort geschickt hat…
10
00:02:42,168 --> 00:02:43,334
Ich sagte es doch.
11
00:02:45,209 --> 00:02:46,709
Du hättest gehen sollen.
12
00:03:14,626 --> 00:03:17,293
Sarah.
13
00:03:18,751 --> 00:03:19,584
Sarah!
14
00:03:22,501 --> 00:03:24,168
Oh, Scheiße. Sarah.
15
00:03:24,251 --> 00:03:27,543
Sarah!
16
00:03:27,626 --> 00:03:29,459
Oh, Scheiße. Sarah.
17
00:03:31,251 --> 00:03:33,668
MENSCHLICHE ORGANE
18
00:03:33,751 --> 00:03:34,876
Scheiße!
19
00:03:56,168 --> 00:03:57,043
Scheiße.
20
00:04:24,168 --> 00:04:28,293
Sind Sie blind? Ich habe nichts getan.
Sie müssen dafür bezahlen.
21
00:04:42,043 --> 00:04:42,918
Tijano?
22
00:04:44,168 --> 00:04:45,501
Ich habe sie gefunden.
23
00:04:46,418 --> 00:04:48,209
Sie fahren sicher nach Okegun.
24
00:04:48,876 --> 00:04:50,543
Dort wohnt Kemis Großmutter.
25
00:04:51,334 --> 00:04:53,709
-Wir treffen uns dort
-Los, Männer!
26
00:04:55,376 --> 00:05:00,876
NIGERIANISCHE POLIZEI
27
00:05:04,834 --> 00:05:08,168
Mann, das Ganze ist nur Zeitverschwendung.
28
00:05:10,459 --> 00:05:14,168
Über vier Millionen Impfstoffdosen
im Lager ohne Käufer.
29
00:05:20,376 --> 00:05:24,209
-Ich dachte, es wäre beschlossene Sache.
-Ja, das dachte ich auch.
30
00:05:25,834 --> 00:05:29,251
Ich rief unseren Ministerfreund an,
aber er geht nicht ran.
31
00:05:33,334 --> 00:05:35,334
Weiß deine Mutter schon davon?
32
00:05:35,418 --> 00:05:36,251
Nein.
33
00:05:37,334 --> 00:05:41,043
Aber es ist nur eine Frage der Zeit,
bis sie es herausfindet.
34
00:05:41,126 --> 00:05:43,834
Ich kann schon mal
meinen Lebenslauf schreiben.
35
00:05:45,584 --> 00:05:46,876
Nicht ganz.
36
00:05:46,959 --> 00:05:49,876
Ich habe Verbindungen
zum Gesundheitsministerium.
37
00:05:49,959 --> 00:05:51,626
Mal sehen, was ich tun kann.
38
00:05:52,334 --> 00:05:55,043
Ok, kannst du dann
auch mit der Polizei reden?
39
00:06:03,251 --> 00:06:08,543
Sag mir genau, was passiert ist.
40
00:06:16,126 --> 00:06:19,043
Der Polizist kam heute in mein Büro.
41
00:06:21,834 --> 00:06:24,959
-Was wollte er?
-Er wollte wissen, ob ich Blade kenne.
42
00:06:26,626 --> 00:06:27,834
Was hast du gesagt?
43
00:06:28,501 --> 00:06:30,959
Dass ich ihn nicht kenne, natürlich.
44
00:06:31,793 --> 00:06:32,918
Hat er es geglaubt?
45
00:06:34,459 --> 00:06:35,293
Ja.
46
00:06:36,418 --> 00:06:37,418
Ich glaube schon.
47
00:06:38,418 --> 00:06:39,251
Ja.
48
00:06:40,626 --> 00:06:44,251
Ja? Du glaubst es, Femi?
Das reicht nicht. Nein!
49
00:06:46,584 --> 00:06:49,043
Wir haben endlich alles, was wir wollten.
50
00:06:49,126 --> 00:06:53,084
-Was passiert, wenn sie es herausfinden?
-Das werden sie nicht.
51
00:06:53,168 --> 00:06:54,376
Werden sie nicht.
52
00:06:56,209 --> 00:06:57,084
Hey.
53
00:06:58,293 --> 00:07:00,084
Er wird es nicht herausfinden.
54
00:07:00,793 --> 00:07:01,626
Komm her.
55
00:07:04,459 --> 00:07:05,834
Ich habe dich vermisst.
56
00:07:33,334 --> 00:07:34,209
Wer schickt dich?
57
00:07:36,793 --> 00:07:37,626
Was?
58
00:07:39,584 --> 00:07:40,418
Hör zu…
59
00:07:41,459 --> 00:07:44,043
Ich habe mich an die Abmachung gehalten
60
00:07:44,126 --> 00:07:47,668
und kein Wort gesagt, ok?
61
00:07:50,751 --> 00:07:52,126
Er hat dich geschlagen.
62
00:07:55,334 --> 00:07:57,918
Princess, hör mir zu.
63
00:07:58,001 --> 00:08:00,834
Bitte, du musst mit mir reden.
64
00:08:00,918 --> 00:08:02,834
Ok, da draußen sind zwei Frauen,
65
00:08:02,918 --> 00:08:06,251
die beschuldigt werden,
ihn kaltblütig getötet zu haben.
66
00:08:07,709 --> 00:08:12,084
-Wenn sie sich nur verteidigt haben, dann…
-Ja, was dann?
67
00:08:14,793 --> 00:08:16,876
Bekommen sie Gerechtigkeit?
68
00:08:25,334 --> 00:08:26,918
Er hat mir das angetan.
69
00:08:29,084 --> 00:08:32,709
Und dann zwang er mich, still zu sitzen,
70
00:08:33,501 --> 00:08:36,876
während er den Moment
in einer Zeichnung festhielt.
71
00:08:49,584 --> 00:08:51,543
Schon wieder. Halt die Klappe!
72
00:08:52,668 --> 00:08:55,334
-Kann da jemand keinen Schlaf finden?
-Klappe!
73
00:08:56,251 --> 00:08:58,709
Was? Was ist los?
74
00:08:59,709 --> 00:09:01,459
Was hast du zu Richie gesagt?
75
00:09:01,543 --> 00:09:02,876
Ich sagte, Klappe.
76
00:09:06,459 --> 00:09:08,043
-Lass sie.
-Hör auf!
77
00:09:16,251 --> 00:09:17,709
Du verdammtes Miststück!
78
00:09:20,376 --> 00:09:23,251
Noch jemand?
79
00:09:23,334 --> 00:09:24,626
Was ist hier los?
80
00:09:26,334 --> 00:09:28,626
-Sie hat auf mich eingestochen.
-Herrje!
81
00:09:29,209 --> 00:09:32,459
Das Mädchen braucht Gebete.
Zum Gebetsraum mit ihr. Los!
82
00:09:33,459 --> 00:09:34,626
Gehen wir.
83
00:10:00,084 --> 00:10:01,459
Mein Gott, mein Kopf.
84
00:10:04,043 --> 00:10:05,293
Kemi.
85
00:10:13,251 --> 00:10:14,168
Kemi.
86
00:10:16,209 --> 00:10:17,834
-Kemi?
-Was?
87
00:10:17,918 --> 00:10:19,126
Was ist passiert?
88
00:10:21,418 --> 00:10:24,043
Was hat mir der Arzt gegeben?
89
00:10:24,126 --> 00:10:26,334
Mein Gott, mein Kopf pocht.
90
00:10:28,043 --> 00:10:30,418
Tijano, was haben Sie für mich?
91
00:10:31,876 --> 00:10:33,834
Wir sind am Tatort.
92
00:10:34,834 --> 00:10:37,043
Diese Mädchen verheißen nichts Gutes.
93
00:10:37,126 --> 00:10:39,001
Was machen Sie noch dort?
94
00:10:40,459 --> 00:10:42,168
Sie wissen, wohin sie fahren.
95
00:10:42,251 --> 00:10:45,501
Ja, aber das sind
laufende Ermittlungen, und…
96
00:10:49,751 --> 00:10:51,751
-Was ist passiert?
-Mir geht's gut.
97
00:10:52,334 --> 00:10:55,126
Wie meinst du das?
Du blutest! Was ist passiert?
98
00:10:58,834 --> 00:11:00,459
Der nette Arzt
99
00:11:01,459 --> 00:11:03,084
war ein Organräuber.
100
00:11:04,501 --> 00:11:05,334
Er…
101
00:11:07,126 --> 00:11:12,918
Er wollte uns umbringen, aber Kenny kam
gerade noch rechtzeitig und hielt ihn auf.
102
00:11:14,418 --> 00:11:15,668
Oh Gott.
103
00:11:18,584 --> 00:11:21,543
Kenny, wo ist Kenny?
104
00:11:29,918 --> 00:11:30,751
Er…
105
00:11:34,418 --> 00:11:36,209
Er gab uns sein Auto
106
00:11:37,251 --> 00:11:38,251
und sagte…
107
00:11:40,334 --> 00:11:42,959
…wir sollen fahren,
dann ging er nach Hause.
108
00:12:13,376 --> 00:12:14,459
Hallo.
109
00:12:17,293 --> 00:12:19,918
Ok, nenne Zeit und Ort. Ich komme.
110
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Wer war das?
111
00:12:25,251 --> 00:12:26,168
Blade.
112
00:12:27,501 --> 00:12:31,334
Wenn du ihm noch einen Cent gibst,
wird er die Höllentore öffnen.
113
00:12:31,418 --> 00:12:34,043
Er wird dich
zu seinem Geldautomaten machen.
114
00:12:35,501 --> 00:12:37,751
Und, was machen wir jetzt?
115
00:12:55,043 --> 00:12:57,459
Sie sehen fertig aus.
116
00:12:59,168 --> 00:13:01,168
Sie sehen auch nicht schlecht aus.
117
00:13:07,709 --> 00:13:09,084
Kennen Sie diesen Mann?
118
00:13:13,459 --> 00:13:17,668
Ja. Das ist der Idiot,
der kurz vor der Party rausgeworfen wurde.
119
00:13:19,043 --> 00:13:20,584
Wissen Sie, was er wollte?
120
00:13:23,543 --> 00:13:26,751
Sahen Sie ihn mit Kola
oder einem der anderen Gäste?
121
00:13:26,834 --> 00:13:28,459
Nein. Wer ist er?
122
00:13:28,543 --> 00:13:32,501
Berufskrimineller, sein Vorstrafenregister
ist so lang wie mein Arm.
123
00:13:36,459 --> 00:13:38,876
Moment. Glauben Sie, er hat Kola getötet?
124
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
Vielleicht.
125
00:13:43,168 --> 00:13:46,084
Wenn mir etwas zustößt,
knöpf dir unseren Bruder vor.
126
00:13:49,501 --> 00:13:50,418
Sicher?
127
00:13:55,459 --> 00:13:56,376
Ich bin sicher.
128
00:14:04,709 --> 00:14:07,334
Holen Sie mich hier raus. Bitte.
129
00:14:07,418 --> 00:14:09,918
Ich dachte,
Ihre Familie will nur das Beste.
130
00:14:10,001 --> 00:14:12,043
Meine Familie tat, was bequem war.
131
00:14:12,751 --> 00:14:13,918
Mir ging es besser.
132
00:14:15,251 --> 00:14:16,334
Ich verspreche es.
133
00:14:18,668 --> 00:14:21,626
Dieser Ort macht alles noch schlimmer.
134
00:14:23,418 --> 00:14:25,501
Bitte holen Sie mich hier raus.
135
00:14:26,918 --> 00:14:29,876
Ok, mal sehen, was ich tun kann.
136
00:14:29,959 --> 00:14:32,918
Ok? Ich verspreche es Ihnen.
137
00:14:49,126 --> 00:14:50,209
Du schaffst das.
138
00:14:52,168 --> 00:14:53,001
Ja.
139
00:14:54,751 --> 00:14:58,793
-Ja, Baby.
-Rein und raus. Ganz einfach.
140
00:14:58,876 --> 00:15:00,209
Ja. Komm her.
141
00:15:05,584 --> 00:15:06,418
Ok.
142
00:15:07,293 --> 00:15:09,293
-Ich rufe danach an.
-Ich bin hier.
143
00:15:09,376 --> 00:15:10,209
Ok.
144
00:15:29,251 --> 00:15:33,418
Bleib einfach auf dieser Straße.
145
00:15:35,376 --> 00:15:37,251
Noch etwa eine Stunde.
146
00:15:38,293 --> 00:15:39,293
Ok.
147
00:15:45,543 --> 00:15:47,959
Hat Kenny etwas gesagt, bevor er ging?
148
00:15:52,876 --> 00:15:53,876
Was denn?
149
00:15:57,709 --> 00:15:59,251
Ich weiß nicht, es ist nur
150
00:16:00,709 --> 00:16:03,459
komisch, dass er
nicht mit mir geredet hat.
151
00:16:06,584 --> 00:16:08,876
Meine Güte. Kemi, was?
152
00:16:10,251 --> 00:16:11,834
Was ist los? Zeig mal.
153
00:16:15,668 --> 00:16:17,043
-Herrgott!
-Scheiße!
154
00:16:19,668 --> 00:16:22,501
Ok. Wir sind bald da, ok?
155
00:16:40,501 --> 00:16:41,751
Es ist alles da drin.
156
00:16:41,834 --> 00:16:44,501
Gut, ich wusste, ich kann auf dich zählen.
157
00:16:45,918 --> 00:16:47,834
Was? Zählst du das Geld nicht?
158
00:16:47,918 --> 00:16:50,626
-Nein, ich vertraue dir.
-Nein. Zähl das Geld.
159
00:16:51,168 --> 00:16:53,501
Ich will danach nichts hören, ok?
160
00:16:53,584 --> 00:16:54,709
Entspann dich.
161
00:16:58,626 --> 00:17:00,126
Danke für…
162
00:17:05,168 --> 00:17:06,209
Was wirst du tun?
163
00:17:06,293 --> 00:17:08,626
-Zurück.
-Was wirst du tun?
164
00:17:08,709 --> 00:17:10,668
-Zurück!
-Was wirst du tun?
165
00:17:43,959 --> 00:17:45,334
Scheiße. Hey.
166
00:17:48,084 --> 00:17:50,543
Hilfe! Ich brauche Hilfe!
167
00:17:50,626 --> 00:17:54,168
Oh, Scheiße. Hilfe.
Oh Gott. Es tut mir leid.
168
00:17:54,251 --> 00:17:59,709
Hilfe, ich flehe Sie an!
Bitte helfen Sie mir. Scheiße!
169
00:18:05,834 --> 00:18:09,251
Helfen Sie mir. Bitte!
170
00:18:10,751 --> 00:18:13,168
Helfen Sie mir!
171
00:18:19,293 --> 00:18:20,376
Helfen Sie mir.
172
00:18:21,751 --> 00:18:22,918
Hilfe.
173
00:18:25,501 --> 00:18:28,293
Der Stammesführer
ist letzte Woche gestorben.
174
00:18:28,376 --> 00:18:31,584
Sie bringen Opfer dar,
um seinen Tod zu ehren.
175
00:18:31,668 --> 00:18:37,043
Jeder, dem sie begegnen,
wird getötet und mit ihm begraben.
176
00:18:37,126 --> 00:18:39,418
Bitte macht mir keinen Ärger.
177
00:18:39,501 --> 00:18:43,126
Bitte.
178
00:18:43,209 --> 00:18:46,084
Bitte helfen Sie mir. Bitte.
179
00:18:46,168 --> 00:18:49,168
Meine Freundin stirbt.
Ich flehe Sie an. Bitte.
180
00:19:10,459 --> 00:19:14,168
Ok, tun wir so,
als wäre das nicht passiert?
181
00:19:14,251 --> 00:19:15,293
Wer tut so?
182
00:19:15,376 --> 00:19:18,751
Ich sah, wie ein Mann
getötet wurde. Sein Blut ist an mir.
183
00:19:18,834 --> 00:19:21,543
-Du tust, als wäre nichts.
-Nicht schon wieder.
184
00:19:21,626 --> 00:19:24,168
Blade musste verschwinden. Was soll das?
185
00:19:24,251 --> 00:19:28,168
Du hast einen Mann getötet.
Fühlst du denn nichts?
186
00:19:28,251 --> 00:19:32,918
-Ich habe ihn nicht getötet. Tunde war es.
-Auf wessen Befehl hin? Sag es mir.
187
00:19:33,001 --> 00:19:35,501
Hättest du's getan,
hätte er's nicht tun müssen.
188
00:19:35,584 --> 00:19:36,459
Wow.
189
00:19:38,459 --> 00:19:40,334
Wen habe ich nur geheiratet?
190
00:19:41,709 --> 00:19:43,459
Ich kenne dich nicht mehr.
191
00:19:44,043 --> 00:19:47,334
Sagt der Mann,
der seinen Bruder töten lassen wollte.
192
00:19:49,793 --> 00:19:54,584
-Erbärmlich. Nicht mal schlagen kannst du.
-Ich bin nicht erbärmlich. Hör auf!
193
00:19:55,459 --> 00:19:57,793
Hörst du? Ich bin nicht erbärmlich!
194
00:19:57,876 --> 00:19:58,751
Zeig es mir.
195
00:20:55,876 --> 00:20:59,543
Das ist kein Zufall.
Ich sage Ihnen, es gibt eine Verbindung.
196
00:20:59,626 --> 00:21:01,209
Ich sage, es gibt keine.
197
00:21:01,293 --> 00:21:05,543
Kolas Leiche wurde neben einer Waffe
mit Schalldämpfer gefunden.
198
00:21:05,626 --> 00:21:10,126
Blade, ein gestandener Berufsverbrecher,
ist zufällig am selben Abend im Hotel,
199
00:21:10,209 --> 00:21:15,418
in der der Mann getötet wird.
Ich rede mit Femi, und er wird getötet.
200
00:21:15,501 --> 00:21:20,751
Wir haben unsere beiden Verdächtigen,
Sarah Duru und Kemi Sanya.
201
00:21:20,834 --> 00:21:23,418
Gut, sagen wir, sie waren es.
202
00:21:24,043 --> 00:21:26,251
Sollten wir uns nicht fragen, warum?
203
00:21:27,418 --> 00:21:32,251
Ich habe allen Grund zur Annahme,
dass Kola ein Missbrauchstäter war.
204
00:21:33,043 --> 00:21:35,584
Und ich habe allen Grund zur Annahme,
205
00:21:35,668 --> 00:21:40,168
dass Sie allmählich die Bodenhaftung
verlieren, Officer Chicago.
206
00:21:41,543 --> 00:21:42,751
Was ist los?
207
00:21:42,834 --> 00:21:46,334
Sie kommen immer wieder
mit neuen Verschwörungstheorien an.
208
00:21:46,418 --> 00:21:50,959
Erst war es der Bruder, jetzt sagen Sie,
sie habe ihn aus Notwehr getötet?
209
00:21:51,043 --> 00:21:53,793
Es hängt alles zusammen.
Ich muss herausfinden, wie.
210
00:22:00,043 --> 00:22:03,834
Während Sie in Lagos
den US-Polizisten gespielt haben,
211
00:22:03,918 --> 00:22:07,334
haben Ihre unschuldigen Mädchen
ihre Opfer abgeschlachtet.
212
00:22:08,959 --> 00:22:13,709
Ich warne Sie zum letzten Mal,
halten Sie sich von den Ademolas fern.
213
00:22:14,709 --> 00:22:16,126
Ich wiederhole es nicht.
214
00:22:20,459 --> 00:22:21,959
Was ist mit ihr passiert?
215
00:22:22,834 --> 00:22:24,293
Wir hatten einen…
216
00:22:31,543 --> 00:22:33,001
…Unfall.
217
00:22:43,001 --> 00:22:43,876
Kein Problem.
218
00:22:47,126 --> 00:22:49,709
Ihr könnt bis zum Morgen bleiben,
219
00:22:49,793 --> 00:22:52,876
aber im Morgengrauen müsst ihr gehen.
220
00:22:52,959 --> 00:22:55,918
Ihr könnt nicht länger
als bis morgen früh bleiben.
221
00:22:56,418 --> 00:22:58,001
Ich flehe dich an.
222
00:23:07,709 --> 00:23:08,584
Gib her.
223
00:23:26,668 --> 00:23:27,543
Aufmachen!
224
00:23:28,793 --> 00:23:30,209
Soll ich Verstärkung…
225
00:23:30,293 --> 00:23:32,918
-Verdammt!
-Darf ich meinen Job nicht machen?
226
00:23:33,001 --> 00:23:37,793
Sie können anrufen, wen Sie wollen…
Darf nicht meinen Job nicht machen?
227
00:23:37,876 --> 00:23:39,293
Sofort aufmachen!
228
00:23:39,376 --> 00:23:43,793
Rufen Sie Ihren Chef an,
und sagen Sie ihm, er soll aufmachen.
229
00:23:43,876 --> 00:23:44,959
Das tue ich nicht…
230
00:23:45,043 --> 00:23:47,834
-Was ist los?
-Ich werde das Haus durchsuchen.
231
00:23:47,918 --> 00:23:48,751
Sir!
232
00:23:49,918 --> 00:23:52,751
Haben Sie Tony Olofu,
alias The Blade, getötet?
233
00:23:53,459 --> 00:23:54,959
Wissen Sie, wie spät es ist?
234
00:23:55,043 --> 00:23:58,959
Haben Sie ihn beauftragt,
Ihren Bruder Kola am 25. April zu töten?
235
00:23:59,043 --> 00:24:01,251
-Was?
-Ich rufe Ihren Vorgesetzten an.
236
00:24:01,334 --> 00:24:02,418
Das ist verrückt.
237
00:24:02,501 --> 00:24:05,209
Ich weiß, dass Sie es waren.
Ich will es hören.
238
00:24:05,293 --> 00:24:06,209
Mr. Tijano?
239
00:24:06,293 --> 00:24:07,334
Sagen Sie es!
240
00:24:07,418 --> 00:24:09,626
Einer Ihrer Männer belästigt uns.
241
00:24:10,626 --> 00:24:12,209
Joe. Joe Obasanjo.
242
00:24:14,418 --> 00:24:16,793
Ja, bitte. Schicken Sie sofort jemanden.
243
00:24:17,834 --> 00:24:19,709
Es ist noch nicht vorbei.
244
00:24:25,209 --> 00:24:26,626
Kommen Sie nicht zurück!
245
00:24:42,543 --> 00:24:44,751
Ich dachte, ich würde dich verlieren.
246
00:24:46,334 --> 00:24:48,293
Ich bin am Leben, ok?
247
00:24:48,376 --> 00:24:50,709
Ich bin hier. Ich gehe nirgendwo hin.
248
00:25:05,168 --> 00:25:06,834
Ich muss dir was sagen.
249
00:25:09,084 --> 00:25:10,168
Es geht um Kenny.
250
00:25:13,334 --> 00:25:14,293
Du hast recht.
251
00:25:15,209 --> 00:25:17,334
Er ging nicht ohne Abschied.
252
00:25:19,209 --> 00:25:21,834
Er wollte uns retten, und…
253
00:25:24,126 --> 00:25:25,834
…Dr. Adeboye hat ihn getötet.
254
00:25:30,209 --> 00:25:31,168
Es tut mir leid.
255
00:25:35,251 --> 00:25:36,376
Es tut mir so leid.
256
00:25:41,376 --> 00:25:42,501
Ist ja gut.
257
00:25:46,459 --> 00:25:47,418
Es tut mir leid.
258
00:25:51,584 --> 00:25:52,709
Es tut mir so leid.
259
00:25:58,418 --> 00:25:59,376
Es tut mir leid.
260
00:26:04,834 --> 00:26:06,876
WCAB ÄRZTEHAUS
261
00:26:37,959 --> 00:26:40,293
In Ordnung, Sir. Ich kümmere mich darum.
262
00:26:40,376 --> 00:26:42,834
Ich muss Femi Ademola verhören.
263
00:26:42,918 --> 00:26:45,376
-Wie bitte?
-Er ist schuldig. Ich spüre es.
264
00:26:45,459 --> 00:26:47,751
Mit genug Druck bring ich ihn zum Reden.
265
00:26:47,834 --> 00:26:48,834
Es reicht!
266
00:26:49,626 --> 00:26:52,459
-Schon vergessen, was ich gesagt habe?
-Wenn ich…
267
00:26:52,543 --> 00:26:53,543
Hinsetzen!
268
00:27:05,543 --> 00:27:07,959
Wissen Sie, mit wem ich telefoniert habe?
269
00:27:09,334 --> 00:27:10,751
Dem Generalinspekteur.
270
00:27:12,293 --> 00:27:14,834
Femis Frau beschwerte sich
bei mir und ihm.
271
00:27:14,918 --> 00:27:16,293
Ich tat nur meinen Job.
272
00:27:16,376 --> 00:27:19,626
Ihr Job ist es,
die flüchtigen Mädchen zu finden,
273
00:27:19,709 --> 00:27:22,418
und nicht eine trauernde Familie
zu belästigen.
274
00:27:22,501 --> 00:27:25,168
Wie viel zahlen sie Ihnen?
275
00:27:27,293 --> 00:27:28,126
Was?
276
00:27:28,209 --> 00:27:31,334
Wie viel Geld,
damit Sie ihren Wünschen nachkommen?
277
00:27:31,918 --> 00:27:34,334
Reicht es nicht,
zwei junge Leben zu opfern?
278
00:29:26,126 --> 00:29:28,834
Hier ist Kemi.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
279
00:29:30,334 --> 00:29:31,334
Hallo, Kemi.
280
00:29:32,751 --> 00:29:33,668
Ich glaube dir.
281
00:29:34,376 --> 00:29:37,334
Ok? Ich glaube dir alles.
282
00:29:41,668 --> 00:29:42,918
Scheiße!
283
00:29:48,668 --> 00:29:49,876
Herrgott noch mal.
284
00:29:52,959 --> 00:29:55,793
Kemi.
285
00:29:56,376 --> 00:29:58,834
Kemi, wach auf.
286
00:29:59,501 --> 00:30:01,209
-Sind wir da?
-Ja.
287
00:30:01,293 --> 00:30:02,876
Da ist eine Straßensperre.
288
00:30:02,959 --> 00:30:05,251
Wir müssen den Rest laufen.
289
00:30:06,043 --> 00:30:08,043
-Scheiße.
-Kannst du laufen?
290
00:30:20,001 --> 00:30:21,293
Tut mir leid.
291
00:30:25,084 --> 00:30:27,584
Ok, Leute. Gute Nacht.
292
00:31:18,709 --> 00:31:19,959
Scheiße!
293
00:31:24,376 --> 00:31:25,501
Komm schon.
294
00:31:25,584 --> 00:31:27,501
Scheiße.
295
00:31:47,043 --> 00:31:48,626
-Tut mir leid.
-Ich kann nicht.
296
00:31:48,709 --> 00:31:51,168
-Wir müssen weitergehen.
-Ich kann nicht.
297
00:31:51,751 --> 00:31:55,793
Nein, bitte. Nein, Kemi, nein.
298
00:31:55,876 --> 00:31:58,959
Kemi, bitte halte durch, ok?
299
00:31:59,043 --> 00:32:00,918
Warte.
300
00:32:33,001 --> 00:32:34,834
Die haben sie bei ihm gefunden?
301
00:32:35,584 --> 00:32:36,418
Ja.
302
00:32:37,459 --> 00:32:39,126
In einem geheimen Raum.
303
00:32:39,209 --> 00:32:43,834
Sie sind alle da drin,
Sarah, Abbasiama, Princess.
304
00:32:45,626 --> 00:32:47,959
Kemi hatte recht. Kola war ein Monster.
305
00:32:51,626 --> 00:32:56,251
Können Sie das benutzen?
Das ist der Beweis, dass es Notwehr war.
306
00:32:56,334 --> 00:32:57,334
Oh, Mann.
307
00:33:00,501 --> 00:33:02,251
Was? Was ist los?
308
00:33:02,876 --> 00:33:06,334
-Danach suchten Sie doch.
-So einfach ist es nicht.
309
00:33:06,418 --> 00:33:08,209
-Was soll das heißen?
-Ich…
310
00:33:08,293 --> 00:33:10,959
Damit können Sie den Fall abschließen.
311
00:33:11,043 --> 00:33:12,709
Ich bin nicht mehr am Fall.
312
00:33:19,168 --> 00:33:20,959
Die Sache reicht höher hinauf.
313
00:33:23,084 --> 00:33:24,501
Bis ganz nach oben.
314
00:33:29,126 --> 00:33:30,418
Tut mir leid, Mann.
315
00:33:31,168 --> 00:33:33,126
Ich kann nichts mehr für sie tun.
316
00:33:37,126 --> 00:33:38,084
Behalten Sie es.
317
00:33:38,918 --> 00:33:42,751
Sehen Sie es sich noch mal an
und entscheiden dann, ob Sie helfen.
318
00:34:01,793 --> 00:34:04,501
Das ist wirklich gut. Köstlich.
319
00:34:06,126 --> 00:34:07,459
Sag es dem Koch.
320
00:34:10,543 --> 00:34:12,001
Wie läuft es im Büro?
321
00:34:13,084 --> 00:34:14,418
Muss ich etwas wissen?
322
00:34:18,126 --> 00:34:21,251
Er macht das so gut,
du solltest stolz auf ihn sein.
323
00:34:26,834 --> 00:34:28,459
Ich sprach mit meinem Sohn.
324
00:34:31,043 --> 00:34:32,709
-Erwartest du Besuch?
-Mommy!
325
00:34:32,793 --> 00:34:35,584
-Timeyin.
-Ich freue mich immer, dich zu sehen.
326
00:34:35,668 --> 00:34:36,751
Dich auch, Bruder.
327
00:34:37,793 --> 00:34:39,418
Die Hexe meines Bruders.
328
00:34:41,209 --> 00:34:44,626
-Warum bist du nicht in der Klinik?
-Ich habe Neuigkeiten.
329
00:34:44,709 --> 00:34:47,668
Du konntest nicht anrufen,
eine Nachricht schicken?
330
00:34:47,751 --> 00:34:49,959
Du gehst nie ran, also kam ich her.
331
00:34:54,209 --> 00:34:57,251
Das schmeckt gut.
Du solltest das Essen dort sehen.
332
00:34:57,334 --> 00:35:00,793
Es reicht. Steh auf.
Ich bringe dich zurück in die Klinik.
333
00:35:00,876 --> 00:35:02,626
-Hände weg!
-Hör mal, Tim!
334
00:35:02,709 --> 00:35:04,959
Soll ich dich rauswerfen lassen? Steh auf.
335
00:35:05,043 --> 00:35:09,209
Ruf doch die Polizei. Ich kann ihnen
von dem Auftragsmörder erzählen.
336
00:35:09,293 --> 00:35:10,543
-Was?
-Auftragsmörder?
337
00:35:10,626 --> 00:35:15,043
Wovon redest du? Femi, wovon redet sie?
338
00:35:15,126 --> 00:35:16,918
Sagst du es ihr oder soll ich?
339
00:35:17,793 --> 00:35:19,709
Sei still. Du weißt gar nichts.
340
00:35:19,793 --> 00:35:24,334
Oh, doch. Ich hielt dich immer für dumm,
aber nie für einen Mörder.
341
00:35:24,418 --> 00:35:27,126
Was zum Teufel ist hier los?
342
00:35:28,293 --> 00:35:31,251
Femi wollte Kola
bei der Verlobungsfeier töten lassen.
343
00:35:31,334 --> 00:35:32,209
Was?
344
00:35:32,293 --> 00:35:37,543
-Hör nicht auf diesen lügenden Junkie.
-Er heuerte einen gewissen Blade an.
345
00:35:37,626 --> 00:35:40,668
Der hat Kola getötet
und seine Leiche zerstückelt.
346
00:35:40,751 --> 00:35:42,251
Er hat ihn nicht getötet!
347
00:35:43,043 --> 00:35:45,001
Also kennst du diesen Blade?
348
00:35:52,876 --> 00:35:53,876
Monster!
349
00:35:57,626 --> 00:35:59,418
Hast du mich Monster genannt?
350
00:36:02,459 --> 00:36:04,001
Schau mal nach innen, Mom.
351
00:36:05,876 --> 00:36:10,793
Alles Schlechte,
was in diesem Haus passiert, Mom,
352
00:36:10,876 --> 00:36:12,251
ist alles deine Schuld.
353
00:36:13,626 --> 00:36:17,626
Seit du Kola geboren hast,
behandelst du mich wie ein Nichts.
354
00:36:17,709 --> 00:36:20,043
Du hast uns alle wie Dreck behandelt.
355
00:36:21,418 --> 00:36:26,293
Mom, du hast mich zuerst geboren,
aber du hast ihn mir vorgezogen. Warum?
356
00:36:26,376 --> 00:36:27,293
Warum, Mom?
357
00:36:28,126 --> 00:36:29,418
Ich strenge mich an.
358
00:36:31,209 --> 00:36:34,709
Aber ich kann nur Dinge tun,
die meiner Stärken entsprechen.
359
00:36:38,126 --> 00:36:42,626
-Musstest du ihn deshalb töten?
-Ich habe ihn nicht getötet.
360
00:36:43,584 --> 00:36:45,543
Ich habe einen Killer angeheuert.
361
00:36:46,793 --> 00:36:51,001
Aber Kola fand es heraus. Er wurde
rausgeworfen, bevor er es tun konnte.
362
00:36:51,084 --> 00:36:52,626
Also, was zum Teufel?
363
00:36:58,709 --> 00:37:00,126
Raus aus meinem Haus!
364
00:37:00,209 --> 00:37:01,209
Gehen wir raus!
365
00:37:01,293 --> 00:37:03,168
-Wo ist FJ?
-Verschwinde!
366
00:37:03,251 --> 00:37:04,834
Raus! Wo ist FJ? Los.
367
00:37:04,918 --> 00:37:06,126
Verschwinde!
368
00:37:06,709 --> 00:37:09,376
-Los. Geh raus. Los.
-Mörder!
369
00:37:11,126 --> 00:37:12,584
Mörder!
370
00:37:25,834 --> 00:37:26,668
Ist ja gut.
371
00:37:28,668 --> 00:37:29,626
Ich bin ja da.
372
00:37:36,126 --> 00:37:39,543
Wenn du glaubst,
dass das irgendetwas ändert…
373
00:37:43,876 --> 00:37:46,834
…dann hast du
deinen verkorksten Verstand verloren.
374
00:37:48,543 --> 00:37:49,876
Ich werde
375
00:37:50,876 --> 00:37:53,376
das Familienunternehmen niemals an dich
376
00:37:54,418 --> 00:37:55,293
übergeben.
377
00:38:49,876 --> 00:38:51,293
DU FEHLST MIR
DADDY
378
00:39:07,418 --> 00:39:09,084
Schon gut.
379
00:39:09,168 --> 00:39:11,334
Ist ja gut.
380
00:39:13,126 --> 00:39:14,168
Es ist alles ok.
381
00:39:15,376 --> 00:39:16,209
Es ist ok.
382
00:39:18,293 --> 00:39:19,209
Alles ok.
383
00:39:21,793 --> 00:39:22,959
Großmutter.
384
00:39:24,584 --> 00:39:27,126
Meine geliebte Enkelin.
385
00:39:28,251 --> 00:39:29,918
Meine Güte.
386
00:39:30,959 --> 00:39:32,668
Ich danke dir.
387
00:39:36,293 --> 00:39:41,126
Empfange meinen Lobpreis, Herr.
Ich danke dir.
388
00:39:42,626 --> 00:39:44,334
Ich habe Wasser aufgesetzt,
389
00:39:45,751 --> 00:39:47,834
damit du baden kannst.
390
00:39:47,918 --> 00:39:52,084
Ich werde dich massieren.
391
00:39:52,168 --> 00:39:54,793
Es tut mir so leid, mein Schatz.
392
00:39:57,043 --> 00:39:58,668
Gut, dass es vorbei ist.
393
00:40:42,126 --> 00:40:44,751
-Wie komme ich nach Okegun?
-Immer geradeaus.
394
00:40:59,126 --> 00:41:00,334
Sie hat mir erzählt…
395
00:41:02,626 --> 00:41:04,001
…was passiert ist.
396
00:41:07,376 --> 00:41:08,376
Mitternacht.
397
00:41:12,043 --> 00:41:13,501
Ihr könnt hierbleiben.
398
00:41:14,709 --> 00:41:15,626
Alle beide.
399
00:41:17,293 --> 00:41:18,918
Niemand wird euch verjagen.
400
00:41:21,459 --> 00:41:26,126
Ich wünschte, wir könnten bleiben.
Sie könnten uns hier suchen.
401
00:41:31,584 --> 00:41:33,084
Wohin wollt ihr dann?
402
00:41:50,418 --> 00:41:51,626
Ich weiß noch nicht.
403
00:41:57,001 --> 00:42:00,251
-Geben wir die Hoffnung nicht auf.
-Ja, Großmutter.
404
00:42:06,376 --> 00:42:09,626
Wie kann es sein,
dass ein Polizeiauto keinen Sprit hat?
405
00:42:10,126 --> 00:42:11,459
Willkommen in Nigeria.
406
00:42:14,209 --> 00:42:15,084
Allerdings.
407
00:42:16,126 --> 00:42:17,334
Gleich und gleich…
408
00:42:18,626 --> 00:42:21,418
Beeilung, Leute.
Wir haben nicht den ganzen Tag.
409
00:42:29,918 --> 00:42:31,584
Erinnerst du dich an Saheed?
410
00:42:32,876 --> 00:42:33,793
Dieser Junge.
411
00:42:34,376 --> 00:42:37,043
Saheed schlug sein kleines Kind.
412
00:42:37,126 --> 00:42:41,626
Als sie nach draußen ging und ihn sah,
fing sie an, auf Saheed einzuschlagen.
413
00:42:41,709 --> 00:42:44,709
Saheeds Mund blutete von ihren Schlägen.
414
00:42:56,209 --> 00:42:59,459
Sarah, geh bitte zur Tür,
es könnte Bankoles Vater sein.
415
00:42:59,543 --> 00:43:01,709
Er wollte mir etwas vorbeibringen.
416
00:43:04,876 --> 00:43:07,751
-Bitte nicht schießen.
-Hinsetzen.
417
00:43:09,209 --> 00:43:10,876
Hinsetzen.
418
00:43:14,418 --> 00:43:15,793
Die Mädels gehören mir.
419
00:43:41,501 --> 00:43:42,709
Wo bist du?
420
00:43:42,793 --> 00:43:45,959
Du musst mich sofort
im alten Lagerhaus treffen.
421
00:43:46,043 --> 00:43:47,959
Du gehst zum alten Lagerhaus?
422
00:43:48,043 --> 00:43:49,834
Unerledigte Angelegenheiten.
423
00:43:50,709 --> 00:43:54,251
Das Lager ist seit Jahren verlassen.
Was für Angelegenheiten?
424
00:43:54,334 --> 00:43:57,293
Onkel B hat die Mädchen gefunden.
425
00:43:59,001 --> 00:44:03,001
Heute Abend bekomme ich
endlich Gerechtigkeit für meinen Sohn.
426
00:44:04,459 --> 00:44:05,418
Ich komme mit.
427
00:44:07,876 --> 00:44:09,834
Mommy, wir haben unsere Probleme,
428
00:44:09,918 --> 00:44:12,126
aber Kola ist immer noch mein Bruder.
429
00:44:12,209 --> 00:44:15,126
Ich konnte mich nicht
von ihm verabschieden.
430
00:44:16,334 --> 00:44:17,376
Gehen wir.
431
00:44:17,459 --> 00:44:19,376
-Ich hole meine Tasche.
-Komm zum Auto.
432
00:44:19,459 --> 00:44:21,834
Und trag was Netteres für deinen Bruder.
433
00:44:46,543 --> 00:44:47,626
Was macht er hier?
434
00:44:47,709 --> 00:44:50,668
Du bist nicht die Einzige,
die etwas beweisen muss.
435
00:44:54,918 --> 00:44:57,584
Ok, Mom, warum sind wir hier?
436
00:44:57,668 --> 00:45:00,918
Ihr beide wart
eine große Enttäuschung für mich.
437
00:45:01,001 --> 00:45:02,876
Eine große Enttäuschung.
438
00:45:03,459 --> 00:45:05,793
Eine Süchtige und Brudermörder.
439
00:45:05,876 --> 00:45:09,418
-Ich habe ihn nicht getötet.
-Weil du nicht mal das konntest.
440
00:45:10,459 --> 00:45:13,834
Genauso wie du dich
mit allen anderen Dingen schwertust.
441
00:45:13,918 --> 00:45:14,918
Schule.
442
00:45:16,293 --> 00:45:17,126
Familie.
443
00:45:18,001 --> 00:45:20,918
Und jetzt treibst du
mein Unternehmen in den Ruin.
444
00:45:23,043 --> 00:45:25,584
Ich weiß über die Impfstoffe Bescheid.
445
00:45:26,626 --> 00:45:30,001
Ich weiß alles. Wann kapierst du das?
446
00:45:31,876 --> 00:45:36,751
Willst du deinen Platz als der Mann in
dieser Familie einnehmen? Schaffst du das?
447
00:45:36,834 --> 00:45:39,168
Ich bin zu allem bereit.
448
00:45:39,251 --> 00:45:40,459
Egal was.
449
00:45:40,543 --> 00:45:43,543
Gut, denn ich
gebe dir jetzt die Chance dazu.
450
00:45:46,334 --> 00:45:50,793
Onkel B hat die Mädchen gefunden
und ist auf dem Weg hierher.
451
00:45:50,876 --> 00:45:54,376
Wenn du dich als Oberhaupt
dieser Familie behaupten willst,
452
00:45:55,126 --> 00:45:57,834
wirst du die töten,
die deinen Bruder töteten.
453
00:45:58,959 --> 00:46:00,876
Auge um Auge.
454
00:46:00,959 --> 00:46:03,501
Blut um Blut.
455
00:46:07,709 --> 00:46:12,126
Hier ist Timeyin Ademola. Meine Mutter
hat die Frauen und wird sie töten.
456
00:46:12,209 --> 00:46:15,043
Kommen Sie zum alten Lager
von Ademola Pharma!
457
00:46:44,126 --> 00:46:46,209
Endlich seid ihr hier.
458
00:46:47,626 --> 00:46:52,126
Dachtet ihr wirklich, ihr könntet
meinen Sohn töten und damit durchkommen?
459
00:46:53,834 --> 00:46:59,251
Dachtet ihr, ich würde euch nicht finden?
Ihr habt mir das einzig Gute genommen.
460
00:47:02,376 --> 00:47:04,709
Der einzige Grund, warum ich existiere.
461
00:47:05,334 --> 00:47:08,251
Und dafür werde ich euch bezahlen lassen.
462
00:47:09,459 --> 00:47:10,543
Gib ihm die Waffe.
463
00:47:24,209 --> 00:47:26,501
Worauf wartest du? Mach schon!
464
00:47:30,376 --> 00:47:32,459
Femi, tu es endlich.
465
00:47:32,543 --> 00:47:36,334
Sei still. Halt die Klappe und sei still.
466
00:47:36,418 --> 00:47:37,834
Was ist dein Problem?
467
00:47:37,918 --> 00:47:41,001
Siehst du, wo du uns hinführst?
Nun sind wir Mörder.
468
00:47:42,626 --> 00:47:43,668
Wo willst du hin?
469
00:47:43,751 --> 00:47:47,376
Los! Auf die Knie!
Ich sagte, auf die Knie!
470
00:47:47,459 --> 00:47:49,001
Wenn du mich töten willst,
471
00:47:49,751 --> 00:47:52,293
musst du erst die Wahrheit
über Kola erfahren.
472
00:47:52,376 --> 00:47:54,709
Genug mit dieser Farce. Töte sie!
473
00:47:54,793 --> 00:47:56,668
Kola war ein Monster.
474
00:47:56,751 --> 00:47:59,709
Er schlug mich,
und ich war nicht die Einzige.
475
00:48:00,626 --> 00:48:04,751
Er schlug mich, wenn ich nicht gehorchte,
sagte, es sei meine Schuld.
476
00:48:04,834 --> 00:48:06,251
-Klappe!
-Ich glaubte es.
477
00:48:06,334 --> 00:48:07,793
Halt den Mund!
478
00:48:07,876 --> 00:48:09,501
Am Tag der Verlobung
479
00:48:11,418 --> 00:48:14,626
wollte er sie mit bloßen Händen töten.
480
00:48:15,501 --> 00:48:17,834
Deine Mutter wusste davon.
481
00:48:17,918 --> 00:48:19,209
Was zum Teufel?
482
00:48:19,293 --> 00:48:20,584
Sie hat es vertuscht.
483
00:48:20,668 --> 00:48:23,418
Sie ließ ihn
so viele Frauenleben ruinieren.
484
00:48:23,501 --> 00:48:26,668
Sie haben es verdient,
jede Einzelne von ihnen.
485
00:48:26,751 --> 00:48:30,376
Sie liebten ihn nicht,
sie wollten nur sein Geld,
486
00:48:30,459 --> 00:48:32,209
und er hat sie durchschaut.
487
00:48:32,293 --> 00:48:34,709
Mein Sohn war gut.
488
00:48:34,793 --> 00:48:40,918
Er war mächtig, erfolgreich. Er wäre noch
größer geworden, aber ihr nahmt ihm das.
489
00:48:42,543 --> 00:48:43,709
Leg sie um.
490
00:48:46,001 --> 00:48:48,043
Bitte.
491
00:48:49,709 --> 00:48:50,959
Scheiße.
492
00:48:51,043 --> 00:48:52,334
Nein!
493
00:48:54,834 --> 00:48:55,876
Lass mich es tun.
494
00:48:55,959 --> 00:49:00,168
Ich will das Oberhaupt der Familie sein.
Ich werde meinen Bruder rächen.
495
00:49:00,918 --> 00:49:01,834
Was?
496
00:49:03,209 --> 00:49:07,501
Vielleicht habe ich
dich doch unterschätzt.
497
00:49:11,501 --> 00:49:13,168
Ich denke schon.
498
00:49:13,251 --> 00:49:14,126
Was?
499
00:49:15,793 --> 00:49:16,626
Warte.
500
00:49:16,709 --> 00:49:18,876
Bist du verrückt geworden?
501
00:49:23,209 --> 00:49:26,376
Was soll ich sagen?
Ich bin die Tochter meiner Mutter.
502
00:49:27,584 --> 00:49:28,418
Timeyin.
503
00:49:29,751 --> 00:49:31,418
Warum hasst du mich so sehr?
504
00:49:33,584 --> 00:49:34,793
Ist es seinetwegen?
505
00:49:35,834 --> 00:49:37,251
Erinnere ich dich an ihn?
506
00:49:37,334 --> 00:49:40,084
-Wenn du deinen Vater meinst…
-Hör auf!
507
00:49:41,084 --> 00:49:45,959
Er ist schon lange tot, und du bist immer
noch eifersüchtig auf unsere Verbindung.
508
00:49:46,543 --> 00:49:49,543
Eifersüchtig? Auf dich und deinen Vater?
509
00:49:49,626 --> 00:49:54,793
Dein Vater war ein Mann ohne Ziele.
Er war nichts, bis er mich traf.
510
00:49:54,876 --> 00:49:59,084
Ich habe ihn und die Familie aufgebaut.
Er hat den ganzen Ruhm geerntet.
511
00:49:59,168 --> 00:50:01,126
Hast du ihn deshalb getötet?
512
00:50:01,209 --> 00:50:02,043
Was?
513
00:50:06,168 --> 00:50:10,293
Er fand heraus, dass sie ihn betrog,
und dass Kola nicht sein Sohn war.
514
00:50:11,168 --> 00:50:12,834
Deshalb hast du ihn getötet.
515
00:50:13,709 --> 00:50:14,543
Was?
516
00:50:25,084 --> 00:50:26,376
Mommy…
517
00:50:26,459 --> 00:50:28,918
Weißt du, warum ich anfing zu trinken?
518
00:50:29,001 --> 00:50:31,168
Weißt du, warum ich Drogen nahm?
519
00:50:34,418 --> 00:50:39,084
Damit ich die Wahrheit vergessen konnte,
die du mir als Lüge aufgetischt hast.
520
00:50:40,168 --> 00:50:44,293
Aber du hast mich in den Entzug geschickt,
und dann wurde ich clean.
521
00:50:45,126 --> 00:50:46,251
Ich erinnerte mich.
522
00:50:47,501 --> 00:50:50,668
Ich erinnerte mich an jedes kleine Detail.
523
00:50:51,793 --> 00:50:53,626
Timeyin…
524
00:50:54,501 --> 00:50:56,376
Ok, gut.
525
00:50:57,126 --> 00:50:58,376
Ich habe es getan.
526
00:50:59,709 --> 00:51:01,709
Was wirst du dagegen tun?
527
00:51:06,959 --> 00:51:07,793
Du.
528
00:51:09,126 --> 00:51:11,084
-Nimm die Handschellen ab.
-Timeyin.
529
00:51:11,168 --> 00:51:16,251
-Hol die Schlüssel aus Onkel Bs Jacke!
-Was tust du da?
530
00:51:16,334 --> 00:51:18,543
Diesem Wahnsinn ein Ende setzen.
531
00:51:18,626 --> 00:51:19,543
Scheiße!
532
00:51:19,626 --> 00:51:22,376
Na los! Beeilung!
533
00:51:24,126 --> 00:51:25,043
Nein!
534
00:51:25,126 --> 00:51:26,751
-Hör auf.
-Tu das nicht.
535
00:51:26,834 --> 00:51:27,668
Hör auf.
536
00:51:27,751 --> 00:51:29,501
Nein, das geht nicht…
537
00:51:30,293 --> 00:51:31,584
-Nein!
-Beeilung!
538
00:51:31,668 --> 00:51:34,001
-Timeyin!
-Nein!
539
00:51:34,751 --> 00:51:36,043
Los, verschwindet.
540
00:51:36,126 --> 00:51:38,334
Du, raus hier!
541
00:51:38,918 --> 00:51:40,626
-Was zum Teufel?
-Verschwinde!
542
00:51:41,543 --> 00:51:42,543
Timeyin…
543
00:51:43,459 --> 00:51:46,543
Wir lieben dich.
Wir können darüber in Ruhe reden.
544
00:51:46,626 --> 00:51:48,501
Halt die Klappe!
545
00:51:48,584 --> 00:51:51,751
Hör auf. Halt einfach die Klappe.
546
00:51:56,709 --> 00:51:59,001
Wir können darüber reden, Timeyin.
547
00:52:21,626 --> 00:52:23,793
Sarah! Kemi!
548
00:52:24,959 --> 00:52:27,668
Lassen Sie mich Ihnen helfen. Ok?
549
00:52:27,751 --> 00:52:29,834
Ich weiß die Wahrheit über Kola!
550
00:52:29,918 --> 00:52:31,709
-Was machst du da?
-Ich gehe.
551
00:52:31,793 --> 00:52:33,668
-Wohin?
-Er kann helfen.
552
00:52:33,751 --> 00:52:34,626
Was?
553
00:52:34,709 --> 00:52:36,126
-Hör zu.
-Sarah.
554
00:52:36,209 --> 00:52:37,793
Wir können nicht ewig fliehen.
555
00:52:37,876 --> 00:52:38,751
Wir müssen kämpfen.
556
00:52:38,834 --> 00:52:41,459
-Und wenn wir nicht gewinnen?
-Und wenn doch?
557
00:52:42,501 --> 00:52:45,626
Die Wahrheit ist auf unserer Seite.
Ich bin erschöpft.
558
00:52:47,501 --> 00:52:49,376
Vielleicht läuft es gut für dich.
559
00:52:50,084 --> 00:52:52,168
Aber was ist mit mir?
560
00:52:52,251 --> 00:52:53,709
Ich habe ihn getötet.
561
00:52:53,793 --> 00:52:54,793
Kemi.
562
00:52:55,668 --> 00:52:58,418
Wenn du schuldig bist, bin ich schuldig.
563
00:52:59,501 --> 00:53:01,418
Wir stehen das zusammen durch.
564
00:53:02,834 --> 00:53:03,918
Verstehst du?
565
00:53:05,543 --> 00:53:06,668
Gehen wir.
566
00:53:08,043 --> 00:53:09,251
Lass uns gehen.
567
00:53:12,876 --> 00:53:13,709
Vertrau mir.
568
00:53:15,334 --> 00:53:17,334
Tut mir leid.
569
00:53:23,751 --> 00:53:26,293
Sarah? Kemi?
570
00:53:47,626 --> 00:53:48,459
Sarah.
571
00:53:50,209 --> 00:53:51,084
Kemi.
572
00:53:52,918 --> 00:53:56,709
Lassen Sie mich helfen.
Ich weiß, was Kola Ihnen angetan hat.
573
00:54:11,709 --> 00:54:12,543
Timeyin.
574
00:54:13,918 --> 00:54:15,001
Tun Sie das nicht.
575
00:54:16,126 --> 00:54:18,918
Ich weiß, dass Sie das nicht wollen.
576
00:54:19,543 --> 00:54:22,084
Noch einen Schritt,
und ich puste ihr das Hirn weg.
577
00:54:22,168 --> 00:54:23,959
Timeyin, ich bin deine Mutter.
578
00:54:25,834 --> 00:54:26,709
Deine Mutter.
579
00:54:28,418 --> 00:54:29,834
Du bist ein Dämonin.
580
00:54:31,709 --> 00:54:34,793
Und unsere Familie
war deinetwegen verflucht.
581
00:54:34,876 --> 00:54:37,126
Timeyin…
582
00:54:37,709 --> 00:54:39,793
Hören Sie…
583
00:54:40,834 --> 00:54:42,834
Lassen Sie uns darüber reden. Ok?
584
00:54:43,543 --> 00:54:45,168
Tun Sie mir einen Gefallen.
585
00:54:46,126 --> 00:54:49,043
Legen Sie die Waffe weg.
586
00:55:03,626 --> 00:55:04,584
Es ist vorbei.
587
00:58:01,043 --> 00:58:06,043
Untertitel von: Gabi Krauß