1
00:00:06,251 --> 00:00:10,293
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:01:33,918 --> 00:01:36,293
LA CAPTURA
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,918
¡Oye! Ven.
4
00:01:49,251 --> 00:01:50,084
Buenas noches.
5
00:01:52,376 --> 00:01:53,876
¿Viste un Mercedes 230?
6
00:01:53,959 --> 00:01:56,584
Pasó hace poco.
7
00:02:27,543 --> 00:02:28,376
¿Sí?
8
00:02:28,459 --> 00:02:31,918
Estoy buscando a Sarah. Sarah Duru.
9
00:02:32,501 --> 00:02:34,834
Lo siento, no hay nadie con ese nombre.
10
00:02:35,918 --> 00:02:39,334
¿Está seguro?
Porque me envió su ubicación y…
11
00:02:42,168 --> 00:02:43,334
Te lo dije.
12
00:02:45,209 --> 00:02:46,709
Debiste haberte ido.
13
00:03:18,751 --> 00:03:19,584
Sarah.
14
00:03:22,501 --> 00:03:24,168
Mierda. Sarah.
15
00:03:24,251 --> 00:03:26,626
Sarah.
16
00:03:26,709 --> 00:03:27,543
¡Sarah!
17
00:03:27,626 --> 00:03:29,459
Mierda. Sarah.
18
00:03:31,251 --> 00:03:33,668
ÓRGANO HUMANO
19
00:03:33,751 --> 00:03:34,876
Mierda.
20
00:03:55,543 --> 00:03:56,668
Mierda.
21
00:04:24,168 --> 00:04:25,668
¿No me vio?
22
00:04:25,751 --> 00:04:28,293
Yo no hice nada.
Si me choca, debe pagarme.
23
00:04:42,043 --> 00:04:42,918
¿Tijano?
24
00:04:44,168 --> 00:04:45,293
Las encontré.
25
00:04:46,418 --> 00:04:48,043
Creo que van a Okegun.
26
00:04:48,876 --> 00:04:50,501
Ahí vive la abuela de Kemi.
27
00:04:51,209 --> 00:04:52,043
Lo veo allí.
28
00:04:52,126 --> 00:04:53,709
Quienes estén disponibles, ¡vamos!
29
00:04:55,376 --> 00:05:00,876
POLICÍA DE NIGERIA
30
00:05:04,834 --> 00:05:08,168
Todo esto es una pérdida de tiempo.
31
00:05:10,459 --> 00:05:14,168
Más de cuatro millones de vacunas
almacenadas y sin comprador.
32
00:05:20,376 --> 00:05:21,876
Pensé que era un trato hecho.
33
00:05:21,959 --> 00:05:24,043
Sí, yo también.
34
00:05:25,834 --> 00:05:27,876
Llamé a nuestro ministro amigo,
35
00:05:27,959 --> 00:05:29,459
pero no me atendió.
36
00:05:33,334 --> 00:05:35,334
¿Tu madre ya se enteró?
37
00:05:35,418 --> 00:05:36,251
No.
38
00:05:37,334 --> 00:05:40,584
Pero es solo cuestión de tiempo.
39
00:05:40,668 --> 00:05:43,709
Se va a enterar.
Debería escribir mi currículum.
40
00:05:45,584 --> 00:05:46,876
Todavía no.
41
00:05:46,959 --> 00:05:49,876
Aún tengo contactos
en el Ministerio de Salud.
42
00:05:49,959 --> 00:05:51,626
Veré qué puedo hacer.
43
00:05:52,334 --> 00:05:55,334
Mientras haces eso,
¿puedes hablar con la policía?
44
00:06:03,251 --> 00:06:08,251
Dime exactamente qué sucedió.
45
00:06:16,126 --> 00:06:19,043
Hoy el policía vino a verme a la oficina.
46
00:06:21,834 --> 00:06:23,168
¿Qué quería?
47
00:06:23,251 --> 00:06:25,001
Saber si conozco a Blade.
48
00:06:26,626 --> 00:06:27,834
¿Y qué le dijiste?
49
00:06:28,501 --> 00:06:30,959
Que no, claro.
50
00:06:31,793 --> 00:06:32,876
¿Te creyó?
51
00:06:34,459 --> 00:06:35,293
Sí.
52
00:06:36,418 --> 00:06:37,293
Creo que sí.
53
00:06:38,418 --> 00:06:39,251
Sí.
54
00:06:40,626 --> 00:06:44,251
¿Crees que sí, Femi?
Con eso no alcanza. ¡No!
55
00:06:46,584 --> 00:06:49,126
Al fin tenemos todo
lo que siempre quisimos.
56
00:06:49,209 --> 00:06:53,084
- ¿Qué pasará si la policía descubre…?
- No lo descubrirán.
57
00:06:53,168 --> 00:06:54,376
No lo harán.
58
00:06:56,168 --> 00:06:57,043
Oye.
59
00:06:58,293 --> 00:06:59,918
No lo van a descubrir.
60
00:07:00,793 --> 00:07:01,626
Ven aquí.
61
00:07:04,543 --> 00:07:05,501
Te extrañé.
62
00:07:33,334 --> 00:07:34,209
¿Quién te envió?
63
00:07:36,793 --> 00:07:37,626
¿Qué?
64
00:07:39,584 --> 00:07:40,418
Mira…
65
00:07:41,459 --> 00:07:44,043
Yo cumplí con mi parte del trato
66
00:07:44,126 --> 00:07:47,668
y no le he dicho nada a nadie, ¿sí?
67
00:07:50,751 --> 00:07:52,043
Te golpeaba, ¿no?
68
00:07:55,334 --> 00:07:57,918
Princess, escúchame.
69
00:07:58,001 --> 00:08:00,168
Por favor, necesito que me hables.
70
00:08:01,209 --> 00:08:02,834
Hay dos mujeres
71
00:08:02,918 --> 00:08:06,251
acusadas de matarlo a sangre fría.
72
00:08:07,709 --> 00:08:09,876
Si solo se estaban defendiendo…
73
00:08:09,959 --> 00:08:12,001
Entonces, ¿qué?
74
00:08:14,793 --> 00:08:16,876
¿Podrán hacer justicia?
75
00:08:25,334 --> 00:08:26,918
Él me hizo esto.
76
00:08:29,084 --> 00:08:32,709
Y luego me obligó a quedarme quieta
77
00:08:33,501 --> 00:08:36,876
mientras capturaba el momento
en un dibujo.
78
00:08:49,584 --> 00:08:51,543
Otra vez. ¡Cállate!
79
00:08:52,668 --> 00:08:55,209
- ¿No podemos dormir tranquilas?
- ¡Cállate!
80
00:08:56,251 --> 00:08:58,668
¿Qué? ¿Qué pasa?
81
00:08:59,709 --> 00:09:01,459
¿Qué dijiste, ricachona?
82
00:09:01,543 --> 00:09:02,876
Dije que te callaras.
83
00:09:06,459 --> 00:09:08,043
- Déjala.
- ¡Ya basta!
84
00:09:16,251 --> 00:09:17,709
¡Maldita perra!
85
00:09:20,376 --> 00:09:23,251
¿Alguien más?
86
00:09:23,334 --> 00:09:24,626
¿Qué está pasando?
87
00:09:26,334 --> 00:09:27,543
Esa bruja me apuñaló.
88
00:09:27,626 --> 00:09:28,626
¡Cielos!
89
00:09:29,209 --> 00:09:32,376
Necesita rezar.
Llévala a la sala de oración. ¡Ahora!
90
00:09:33,459 --> 00:09:34,626
Vamos.
91
00:10:00,084 --> 00:10:01,459
¡Dios mío, mi cabeza!
92
00:10:04,043 --> 00:10:05,293
Kemi.
93
00:10:13,251 --> 00:10:14,168
Kemi.
94
00:10:16,209 --> 00:10:17,834
- ¿Kemi?
- ¿Qué?
95
00:10:17,918 --> 00:10:19,126
¿Qué pasó?
96
00:10:21,418 --> 00:10:24,043
¿Qué diablos me dio ese doctor?
97
00:10:24,126 --> 00:10:26,334
Cielos, me mata la cabeza.
98
00:10:28,043 --> 00:10:30,418
Tijano, ¿qué tiene para mí?
99
00:10:31,876 --> 00:10:33,834
Estamos en la escena del crimen.
100
00:10:34,834 --> 00:10:37,043
Estas chicas son un problema.
101
00:10:37,126 --> 00:10:39,001
¿Qué hace todavía en el lugar?
102
00:10:40,459 --> 00:10:42,168
Ya le dije adónde se dirigen.
103
00:10:42,251 --> 00:10:45,501
Sí, pero esta es
una investigación en curso y…
104
00:10:49,751 --> 00:10:51,376
- ¿Qué pasó?
- Estoy bien.
105
00:10:52,334 --> 00:10:55,251
¿Cómo que estás bien?
¡Estás sangrando! ¿Qué pasó?
106
00:10:58,834 --> 00:11:00,459
El buen doctor…
107
00:11:01,459 --> 00:11:03,084
era traficante de órganos.
108
00:11:04,501 --> 00:11:05,334
Él…
109
00:11:07,126 --> 00:11:12,918
Iba a matarnos.
Kenny llegó justo a tiempo y lo detuvo.
110
00:11:14,418 --> 00:11:15,668
Santo cielo.
111
00:11:18,584 --> 00:11:21,418
Kenny… ¿Dónde está Kenny?
112
00:11:29,793 --> 00:11:30,626
Él…
113
00:11:34,418 --> 00:11:36,209
Nos dio su auto
114
00:11:37,251 --> 00:11:38,251
y luego…
115
00:11:40,459 --> 00:11:43,084
nos dijo que nos fuéramos, se fue a casa.
116
00:12:13,376 --> 00:12:14,459
Hola.
117
00:12:17,293 --> 00:12:19,918
Bien, dime la hora y el lugar. Estaré ahí.
118
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
¿Quién era?
119
00:12:25,251 --> 00:12:26,168
Blade.
120
00:12:27,501 --> 00:12:29,334
Si le das un centavo más,
121
00:12:29,418 --> 00:12:31,334
abrirá las puertas del infierno.
122
00:12:31,418 --> 00:12:33,751
No parará, serás su cajero automático.
123
00:12:35,501 --> 00:12:37,751
¿Qué vamos a hacer?
124
00:12:55,043 --> 00:12:57,209
Te ves ruda.
125
00:12:59,209 --> 00:13:01,084
Usted tampoco está tan mal.
126
00:13:07,709 --> 00:13:08,959
¿Conoces a este tipo?
127
00:13:13,459 --> 00:13:14,626
Sí.
128
00:13:14,709 --> 00:13:17,668
Es el idiota
al que echaron antes de la fiesta.
129
00:13:19,043 --> 00:13:20,584
¿Sabes por qué estaba ahí?
130
00:13:23,543 --> 00:13:26,751
¿Lo viste interactuar con Kola
o algún otro invitado?
131
00:13:26,834 --> 00:13:28,459
No. ¿Quién es?
132
00:13:28,543 --> 00:13:32,334
Criminal de carrera,
larga lista de antecedentes.
133
00:13:36,459 --> 00:13:38,834
Un momento. ¿Cree que él mató a Kola?
134
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
Quizá.
135
00:13:43,168 --> 00:13:46,001
Si algo me pasa,
sospecha de nuestro hermano.
136
00:13:49,501 --> 00:13:50,418
¿Estás segura?
137
00:13:55,459 --> 00:13:56,334
Estoy segura.
138
00:14:04,709 --> 00:14:07,334
Sáqueme de aquí. Por favor.
139
00:14:07,418 --> 00:14:09,793
Creí que tu familia
te había traído por tu bien.
140
00:14:09,876 --> 00:14:12,084
Mi familia hizo lo que le convenía.
141
00:14:12,751 --> 00:14:13,918
Estaba mejor.
142
00:14:14,959 --> 00:14:15,918
Lo prometo.
143
00:14:18,668 --> 00:14:21,626
Este lugar me está haciendo empeorar.
144
00:14:23,418 --> 00:14:25,501
Por favor, sáqueme de aquí.
145
00:14:26,918 --> 00:14:29,876
Bien, veré qué puedo hacer.
146
00:14:29,959 --> 00:14:32,918
¿De acuerdo? Te doy mi palabra.
147
00:14:49,126 --> 00:14:50,209
Puedes hacerlo.
148
00:14:52,168 --> 00:14:53,001
Sí.
149
00:14:54,751 --> 00:14:58,793
- Sí, cariño.
- Entras y sales. Y listo.
150
00:14:58,876 --> 00:15:00,209
Sí. Ven aquí.
151
00:15:05,584 --> 00:15:06,418
Muy bien.
152
00:15:07,334 --> 00:15:09,293
- Te llamo cuando termine.
- Estaré aquí.
153
00:15:09,376 --> 00:15:10,209
Muy bien.
154
00:15:29,251 --> 00:15:33,334
Sigue por este camino.
155
00:15:35,376 --> 00:15:37,251
Llegaremos en una hora.
156
00:15:38,293 --> 00:15:39,293
Bien.
157
00:15:45,543 --> 00:15:47,959
¿Kenny dijo algo antes de irse?
158
00:15:52,876 --> 00:15:53,876
¿Como qué?
159
00:15:57,709 --> 00:15:59,168
No sé, es…
160
00:16:00,709 --> 00:16:03,459
raro que no me dijera nada antes de irse.
161
00:16:06,584 --> 00:16:08,876
Cielos. Kemi, ¿qué?
162
00:16:10,251 --> 00:16:11,834
¿Qué es? Déjame ver.
163
00:16:15,668 --> 00:16:17,043
- ¡Por Dios!
- ¡Mierda!
164
00:16:19,668 --> 00:16:22,501
Bien. Llegaremos pronto, ¿sí?
165
00:16:40,501 --> 00:16:41,751
Está todo ahí.
166
00:16:41,834 --> 00:16:44,501
Bien, sabía que podía contar contigo.
167
00:16:45,918 --> 00:16:47,834
¿Qué? ¿No contarás el dinero?
168
00:16:47,918 --> 00:16:51,084
- No, confío en ti.
- No. Cuenta el maldito dinero.
169
00:16:51,168 --> 00:16:53,501
No quiero tener problemas, ¿sí?
170
00:16:53,584 --> 00:16:54,709
Tranquilo.
171
00:16:58,626 --> 00:17:00,126
Gracias por…
172
00:17:05,168 --> 00:17:06,209
¿Qué vas a hacer?
173
00:17:06,293 --> 00:17:08,626
- Retrocede.
- ¿Qué quieres hacer?
174
00:17:08,709 --> 00:17:10,668
- ¡Atrás!
- ¿Qué harás?
175
00:17:43,959 --> 00:17:45,334
Mierda. Oye.
176
00:17:48,084 --> 00:17:50,543
¡Ayúdenme! ¡Que alguien me ayude!
177
00:17:50,626 --> 00:17:54,168
Mierda. Ayuda. Dios mío. Lo siento.
178
00:17:54,251 --> 00:17:59,709
¡Ayuda, en nombre de Dios!
Ayúdenme. Por favor, ayúdenme. ¡Mierda!
179
00:18:05,834 --> 00:18:09,251
Ayúdenme. ¡Alguien, por favor!
180
00:18:10,751 --> 00:18:11,793
Ayúdenme.
181
00:18:12,293 --> 00:18:13,168
¡Ayúdenme!
182
00:18:19,293 --> 00:18:20,376
Ayúdenme.
183
00:18:21,751 --> 00:18:22,918
Ayúdenme.
184
00:18:25,501 --> 00:18:28,293
La semana pasada murió el jefe
185
00:18:28,376 --> 00:18:31,584
y están haciendo sacrificios
para honrar su muerte.
186
00:18:31,668 --> 00:18:37,043
Quien se les cruce durante este período
será asesinado y enterrado con el jefe.
187
00:18:37,126 --> 00:18:39,418
Por favor, no me causen problemas.
188
00:18:39,501 --> 00:18:43,126
Por favor.
189
00:18:43,209 --> 00:18:46,084
Por favor, ayúdeme. Por favor.
190
00:18:46,168 --> 00:18:49,168
Ayúdeme. Mi amiga está muriendo.
Le ruego, ayúdeme.
191
00:19:10,459 --> 00:19:14,168
¿Vamos a fingir que eso no pasó?
192
00:19:14,251 --> 00:19:15,376
¿Quién está fingiendo?
193
00:19:15,459 --> 00:19:18,918
Mataron a un hombre frente a mí.
Me manché con su sangre.
194
00:19:19,001 --> 00:19:21,543
- Y actúas como si nada.
- Ya lo hablamos.
195
00:19:21,626 --> 00:19:24,168
Acordamos que Blade debía desaparecer.
¿Por qué el drama?
196
00:19:24,251 --> 00:19:28,168
Mataste a un hombre. ¿No sientes nada?
197
00:19:28,251 --> 00:19:30,418
Técnicamente, no fui yo. Fue Tunde.
198
00:19:30,501 --> 00:19:32,918
¿Por orden de quién, no tuya?
199
00:19:33,001 --> 00:19:35,501
No lo habría hecho
si tú te hubieras atrevido.
200
00:19:35,584 --> 00:19:36,459
Vaya.
201
00:19:38,459 --> 00:19:40,334
¿Con quién carajo me casé?
202
00:19:41,709 --> 00:19:43,459
Ya no te conozco.
203
00:19:44,043 --> 00:19:47,334
Qué irónico, lo dice un hombre
que mandó matar a su hermano.
204
00:19:49,793 --> 00:19:51,709
Eres patético. No puedes ni golpear bien.
205
00:19:51,793 --> 00:19:53,543
No soy patético, mujer.
206
00:19:53,626 --> 00:19:54,584
¡Basta!
207
00:19:55,459 --> 00:19:57,793
¿Me oyes? ¡No soy patético!
208
00:19:57,876 --> 00:19:58,751
Muéstrame.
209
00:20:55,668 --> 00:20:57,376
Esto no es una coincidencia.
210
00:20:57,459 --> 00:20:59,543
Te digo que está relacionado.
211
00:20:59,626 --> 00:21:01,209
Y yo te digo que no.
212
00:21:01,293 --> 00:21:03,543
Había un arma con el cuerpo de Kola.
213
00:21:03,626 --> 00:21:05,501
Un arma con silenciador.
214
00:21:05,584 --> 00:21:08,459
Blade, que es un criminal de carrera,
215
00:21:08,543 --> 00:21:11,751
estuvo en el hotel
la misma noche del asesinato.
216
00:21:11,834 --> 00:21:15,418
Empiezo a hablar con Femi,
y matan a Blade.
217
00:21:15,501 --> 00:21:20,751
Tenemos dos sospechosas,
Sarah Duru y Kemi Sanya.
218
00:21:20,834 --> 00:21:23,418
Bien, digamos que fueron ellas.
219
00:21:24,043 --> 00:21:26,251
¿No deberíamos preguntarnos por qué?
220
00:21:27,418 --> 00:21:32,251
Tengo motivos para creer
que Kola era un maltratador.
221
00:21:32,959 --> 00:21:35,584
Y yo tengo motivos para creer
222
00:21:35,668 --> 00:21:40,168
que tú estás empezando
a perder el toque, oficial Chicago.
223
00:21:41,543 --> 00:21:42,668
¿Qué te pasa?
224
00:21:42,751 --> 00:21:46,334
Sigues inventando teorías de conspiración.
225
00:21:46,418 --> 00:21:48,209
Primero, lo mató el hermano,
226
00:21:48,293 --> 00:21:50,959
¿y ahora dices que ella
lo mató en defensa propia?
227
00:21:51,043 --> 00:21:53,793
Todo está conectado.
Solo debo averiguar cómo.
228
00:22:00,043 --> 00:22:03,834
Mientras tú jugabas
a ser policía estadounidense en Lagos,
229
00:22:03,918 --> 00:22:07,293
tus inocentes chicas
masacraban a sus víctimas.
230
00:22:08,959 --> 00:22:13,709
Te advierto por última vez
que te alejes de los Ademola.
231
00:22:14,709 --> 00:22:15,959
No lo diré de nuevo.
232
00:22:20,459 --> 00:22:21,959
¿Qué le pasó a tu amiga?
233
00:22:22,834 --> 00:22:24,293
Tuvimos un…
234
00:22:31,543 --> 00:22:33,001
accidente.
235
00:22:43,001 --> 00:22:43,876
Está bien.
236
00:22:47,126 --> 00:22:49,709
Pueden quedarse hasta la mañana,
237
00:22:49,793 --> 00:22:52,918
pero al amanecer tendrán que irse.
238
00:22:53,001 --> 00:22:55,834
No pueden quedarse aquí
más que por la mañana,
239
00:22:56,418 --> 00:22:58,001
te lo ruego.
240
00:23:07,709 --> 00:23:08,584
Dame eso.
241
00:23:26,668 --> 00:23:27,543
¡Abran la puerta!
242
00:23:28,793 --> 00:23:30,251
¿Llamo refuerzos?
243
00:23:30,334 --> 00:23:32,918
- ¿Qué carajo?
- ¿No me dejará hacer mi trabajo?
244
00:23:33,001 --> 00:23:35,084
Puede llamar a quien quiera, pero…
245
00:23:35,168 --> 00:23:37,709
¿Dice que no quiere que haga mi trabajo?
246
00:23:37,793 --> 00:23:39,293
¡Abra la puerta ya mismo!
247
00:23:39,376 --> 00:23:43,793
Levanta el teléfono, llama a tu jefe
y dile que abra la maldita puerta.
248
00:23:43,876 --> 00:23:44,959
No voy a llamarlo…
249
00:23:45,043 --> 00:23:47,834
- ¿Qué está pasando?
- Voy a revisar la propiedad.
250
00:23:47,918 --> 00:23:48,751
¡Señor!
251
00:23:49,918 --> 00:23:52,751
¿Mató a Tony Olofu, alias Blade?
252
00:23:53,459 --> 00:23:54,876
¿Sabe qué hora es?
253
00:23:54,959 --> 00:23:59,043
¿Lo contrató para matar a su hermano
el 25 de abril de este año?
254
00:23:59,126 --> 00:24:01,168
- ¿Qué rayos?
- Llamaré a su jefe.
255
00:24:01,251 --> 00:24:02,418
Esto es una locura.
256
00:24:02,501 --> 00:24:05,209
Sé que lo hizo. Solo quiero que lo diga.
257
00:24:05,293 --> 00:24:06,209
Hola, ¿señor Tijano?
258
00:24:06,293 --> 00:24:07,334
¡Dígalo!
259
00:24:07,418 --> 00:24:09,626
Uno de sus hombres nos está acosando.
260
00:24:10,626 --> 00:24:12,209
Joe. Joe Obasanjo.
261
00:24:14,418 --> 00:24:16,626
Sí. Envíe a alguien de inmediato.
262
00:24:17,834 --> 00:24:19,709
Esto no ha terminado.
263
00:24:25,209 --> 00:24:26,501
¡Y no regrese!
264
00:24:42,584 --> 00:24:44,626
Creí que iba a perderte.
265
00:24:46,334 --> 00:24:48,293
Estoy viva, ¿sí?
266
00:24:48,376 --> 00:24:50,709
Estoy aquí. No me iré a ningún lado.
267
00:25:05,168 --> 00:25:06,834
Necesito decirte algo.
268
00:25:09,084 --> 00:25:10,168
Se trata de Kenny.
269
00:25:13,334 --> 00:25:14,293
Tienes razón.
270
00:25:15,209 --> 00:25:17,334
No se fue sin despedirse.
271
00:25:19,209 --> 00:25:21,834
Intentó salvarnos y…
272
00:25:24,126 --> 00:25:25,834
el doctor Adeboye lo mató.
273
00:25:30,209 --> 00:25:31,126
Lo siento.
274
00:25:35,209 --> 00:25:36,168
Lo siento mucho.
275
00:25:41,376 --> 00:25:42,501
Tranquila.
276
00:25:46,418 --> 00:25:47,293
Lo siento.
277
00:25:51,626 --> 00:25:52,584
Lo siento mucho.
278
00:25:58,418 --> 00:25:59,376
Lo siento mucho.
279
00:26:04,834 --> 00:26:06,876
SOLUCIONES MÉDICAS WCAB
280
00:26:37,959 --> 00:26:40,293
Sí, señor, lo haré. Lo resolveré.
281
00:26:40,376 --> 00:26:42,876
Necesito interrogar a Femi Ademola.
282
00:26:42,959 --> 00:26:45,376
- ¿Perdón?
- Es culpable. Puedo sentirlo.
283
00:26:45,459 --> 00:26:47,751
Si lo traigo y lo presiono,
puedo quebrarlo.
284
00:26:47,834 --> 00:26:48,668
¡Suficiente!
285
00:26:49,626 --> 00:26:52,459
- ¿No escuchaste lo que dije ayer?
- Señor, debo hacerlo…
286
00:26:52,543 --> 00:26:53,584
¡Siéntate!
287
00:27:05,626 --> 00:27:07,959
¿Sabes con quién estaba hablando?
288
00:27:09,501 --> 00:27:10,751
El inspector general.
289
00:27:12,293 --> 00:27:14,834
La esposa de Femi nos presentó una queja.
290
00:27:14,918 --> 00:27:16,293
Solo hacía mi trabajo.
291
00:27:16,376 --> 00:27:19,626
Tu trabajo es traer a esas dos muchachas.
292
00:27:19,709 --> 00:27:22,418
No acosar a una familia de duelo.
293
00:27:22,501 --> 00:27:25,168
¿Cuánto te pagaron?
294
00:27:27,293 --> 00:27:28,126
¿Qué?
295
00:27:28,209 --> 00:27:31,334
¿Cuánto te pagan por cumplir sus órdenes?
296
00:27:31,918 --> 00:27:34,334
¿No alcanza con sacrificar a dos jóvenes?
297
00:29:26,126 --> 00:29:28,834
Hola, soy Kemi. Deja un mensaje.
298
00:29:30,334 --> 00:29:31,334
Hola, Kemi.
299
00:29:32,793 --> 00:29:33,668
Te creo.
300
00:29:34,376 --> 00:29:37,334
¿Sí? Creo todo.
301
00:29:41,668 --> 00:29:42,918
¡Mierda!
302
00:29:48,668 --> 00:29:49,876
Por el amor de Dios.
303
00:29:52,959 --> 00:29:53,876
Kemi.
304
00:29:54,959 --> 00:29:55,876
Kemi.
305
00:29:56,376 --> 00:29:58,834
Kemi, despierta.
306
00:29:59,501 --> 00:30:01,209
- ¿Ya llegamos?
- Sí.
307
00:30:01,293 --> 00:30:02,876
Hay un control policial.
308
00:30:02,959 --> 00:30:05,251
Tendremos que evadirlo.
309
00:30:06,043 --> 00:30:08,043
- Mierda.
- ¿Puedes caminar?
310
00:30:20,001 --> 00:30:21,293
Perdón.
311
00:30:25,084 --> 00:30:27,584
Muy bien, todas. Buenas noches.
312
00:31:18,709 --> 00:31:19,959
¡Mierda!
313
00:31:24,376 --> 00:31:25,501
Vamos.
314
00:31:25,584 --> 00:31:27,501
Mierda.
315
00:31:47,084 --> 00:31:48,459
- Lo siento.
- No puedo.
316
00:31:48,543 --> 00:31:51,168
- Tenemos que seguir.
- No puedo.
317
00:31:51,751 --> 00:31:55,793
No, por favor. No, Kemi, no.
318
00:31:55,876 --> 00:31:58,959
Kemi, espérame aquí, ¿sí?
319
00:31:59,043 --> 00:32:00,918
Espera.
320
00:32:33,001 --> 00:32:34,834
¿Encontró esto en su casa?
321
00:32:35,584 --> 00:32:36,418
Sí.
322
00:32:37,459 --> 00:32:39,126
En una habitación secreta.
323
00:32:39,209 --> 00:32:43,834
Están todas ahí, Sarah,
Abbasiama, Princess.
324
00:32:45,626 --> 00:32:47,959
Kemi tenía razón. Kola era un monstruo.
325
00:32:51,626 --> 00:32:52,834
Puede usar esto, ¿no?
326
00:32:52,918 --> 00:32:56,251
Es la prueba
de que las muchachas se defendían.
327
00:32:56,334 --> 00:32:57,334
Vaya.
328
00:33:00,501 --> 00:33:02,251
¿Qué? ¿Qué pasa?
329
00:33:02,876 --> 00:33:05,168
Esto es lo que estaba buscando, ¿no?
330
00:33:05,251 --> 00:33:06,334
No es tan simple.
331
00:33:06,418 --> 00:33:08,209
- ¿Cómo que "no es tan simple"?
- Yo…
332
00:33:08,293 --> 00:33:10,959
Es lo que necesita
para cerrar el caso, ciérrelo.
333
00:33:11,043 --> 00:33:12,709
Me sacaron del caso.
334
00:33:19,168 --> 00:33:20,959
Hay gente poderosa involucrada.
335
00:33:23,126 --> 00:33:24,126
Muy poderosa.
336
00:33:29,126 --> 00:33:30,418
Lo siento.
337
00:33:31,168 --> 00:33:33,168
No puedo hacer nada más por ellas.
338
00:33:37,126 --> 00:33:38,084
Quédeselo.
339
00:33:38,918 --> 00:33:42,501
Mírelo de nuevo y luego decida
si de verdad no va a ayudar.
340
00:34:01,793 --> 00:34:04,418
Esto está muy rico. Delicioso.
341
00:34:06,126 --> 00:34:07,459
Díselo al chef.
342
00:34:10,543 --> 00:34:12,001
¿Cómo va todo en la oficina?
343
00:34:13,084 --> 00:34:14,418
¿Algo que deba saber?
344
00:34:18,126 --> 00:34:21,251
Le está yendo muy bien,
debería estar orgullosa.
345
00:34:26,834 --> 00:34:28,418
Le hablaba a mi hijo.
346
00:34:31,043 --> 00:34:32,626
- ¿Esperan a alguien?
- ¡Mamá!
347
00:34:32,709 --> 00:34:35,584
- Timeyin.
- Mamá, siempre es un placer verte.
348
00:34:35,668 --> 00:34:36,709
Y a ti, hermano.
349
00:34:37,793 --> 00:34:39,418
La bruja personal de mi hermano.
350
00:34:41,209 --> 00:34:43,501
¿Qué haces fuera de rehabilitación?
351
00:34:43,584 --> 00:34:44,626
Traigo noticias.
352
00:34:44,709 --> 00:34:47,543
¿No podías llamar? ¿Enviarme un mensaje?
353
00:34:47,626 --> 00:34:49,959
No atiendes mis llamadas, así que vine.
354
00:34:54,209 --> 00:34:55,293
Está muy rico.
355
00:34:55,376 --> 00:34:57,251
Si vieran la mierda que me dan a mí.
356
00:34:57,334 --> 00:35:00,793
Suficiente. Levántate.
Volverás a rehabilitación.
357
00:35:00,876 --> 00:35:02,626
- ¡No me toques!
- ¡Mira, Tim!
358
00:35:02,709 --> 00:35:04,501
¿Llamo a seguridad?
359
00:35:04,584 --> 00:35:06,251
- Levántate.
- Llama a la policía.
360
00:35:06,334 --> 00:35:09,126
Les interesará
lo que sé sobre ese sicario.
361
00:35:09,209 --> 00:35:10,543
- ¿Qué?
- ¿Sicario?
362
00:35:10,626 --> 00:35:15,043
¿De qué hablan? Femi, ¿de qué habla?
363
00:35:15,126 --> 00:35:16,918
¿Se lo dirás tú o le digo yo?
364
00:35:17,709 --> 00:35:19,709
Cállate. No sabes nada.
365
00:35:19,793 --> 00:35:20,751
Sí que sé.
366
00:35:21,251 --> 00:35:24,334
Siempre pensé que eras estúpido,
pero no un asesino.
367
00:35:24,418 --> 00:35:27,126
¿Qué rayos pasa aquí?
368
00:35:28,334 --> 00:35:31,251
Femi contrató a un sicario
para matar a Kola en su compromiso.
369
00:35:31,334 --> 00:35:32,209
¿Qué?
370
00:35:32,293 --> 00:35:35,918
No la escuches,
es una drogadicta mentirosa.
371
00:35:36,001 --> 00:35:37,543
Contrató a un tipo llamado Blade.
372
00:35:37,626 --> 00:35:40,668
Es el tipo que mató a Kola
y luego cortó su cuerpo.
373
00:35:40,751 --> 00:35:41,918
No lo mató.
374
00:35:43,043 --> 00:35:44,959
Entonces, ¿conoces a este Blade?
375
00:35:52,751 --> 00:35:53,876
¡Monstruo!
376
00:35:57,626 --> 00:35:59,418
Mamá, ¿me llamaste monstruo?
377
00:36:02,459 --> 00:36:04,459
¿Te has mirado a ti últimamente?
378
00:36:05,876 --> 00:36:08,126
Lo que esté pasando en esta casa
379
00:36:08,209 --> 00:36:10,793
que es tan malo, mamá,
380
00:36:10,876 --> 00:36:12,251
es tu culpa.
381
00:36:13,626 --> 00:36:17,626
Desde que nació Kola,
me tratas como si no fuera nada.
382
00:36:17,709 --> 00:36:20,043
Nos tratas a todos
como si no fuéramos nada.
383
00:36:21,418 --> 00:36:26,293
Mamá, yo llegué antes que él,
pero lo honraste por sobre mí, ¿por qué?
384
00:36:26,376 --> 00:36:27,293
¿Por qué, mamá?
385
00:36:28,126 --> 00:36:29,418
Mamá, lo intento.
386
00:36:31,209 --> 00:36:34,626
Pero solo puedo hacer
lo que mi fuerza me permite.
387
00:36:38,126 --> 00:36:41,376
¿Por eso tenías que matarlo?
388
00:36:41,459 --> 00:36:42,626
Yo no lo maté.
389
00:36:43,626 --> 00:36:45,543
Contraté a un sicario, sí.
390
00:36:46,793 --> 00:36:48,668
Pero Kola lo descubrió,
391
00:36:48,751 --> 00:36:51,251
y lo echaron antes de que hiciera nada.
392
00:36:51,334 --> 00:36:52,626
¿Qué carajo?
393
00:36:58,709 --> 00:37:00,126
¡Lárgate de mi casa!
394
00:37:00,209 --> 00:37:01,209
¡Salgamos!
395
00:37:01,293 --> 00:37:03,209
- ¿Y F. J.?
- ¡Fuera de mi casa!
396
00:37:03,293 --> 00:37:04,834
¡Sal! ¿Y F. J.? Vamos.
397
00:37:04,918 --> 00:37:06,126
¡Fuera!
398
00:37:06,709 --> 00:37:09,376
- Vamos. Sal de aquí. Vamos.
- ¡Asesino!
399
00:37:11,126 --> 00:37:12,584
¡Asesino!
400
00:37:25,834 --> 00:37:26,668
Tranquila.
401
00:37:28,668 --> 00:37:29,626
Yo estoy aquí.
402
00:37:36,126 --> 00:37:39,543
Si crees que esto cambia algo…
403
00:37:43,876 --> 00:37:46,501
estás loca de remate.
404
00:37:48,543 --> 00:37:49,876
Nunca
405
00:37:50,876 --> 00:37:53,459
te entregaré la empresa familiar
406
00:37:54,418 --> 00:37:55,293
a ti.
407
00:38:49,876 --> 00:38:51,293
TE EXTRAÑO
PAPÁ
408
00:39:07,084 --> 00:39:09,084
Tranquila.
409
00:39:09,168 --> 00:39:11,334
No pasa nada.
410
00:39:13,126 --> 00:39:14,168
Estamos bien.
411
00:39:15,376 --> 00:39:16,209
Está bien.
412
00:39:18,293 --> 00:39:19,209
Estás bien.
413
00:39:21,793 --> 00:39:22,959
Abuela.
414
00:39:24,584 --> 00:39:27,126
Mi querida nieta.
415
00:39:28,251 --> 00:39:29,918
Por Dios.
416
00:39:30,959 --> 00:39:32,668
Gracias.
417
00:39:36,293 --> 00:39:41,126
Acepta mis alabanzas, Señor. Gracias.
418
00:39:42,626 --> 00:39:44,334
Puse agua a calentar
419
00:39:45,751 --> 00:39:47,834
así te bañas
420
00:39:47,918 --> 00:39:52,084
y te doy un masaje.
421
00:39:52,168 --> 00:39:54,793
Lo siento mucho, cariño.
422
00:39:57,043 --> 00:39:58,751
Agradezco que haya terminado.
423
00:40:42,126 --> 00:40:44,876
- ¿Hacia dónde está Okegun?
- Siga derecho.
424
00:40:59,126 --> 00:41:00,126
Ella me contó…
425
00:41:02,543 --> 00:41:04,001
todo lo que pasó.
426
00:41:07,376 --> 00:41:08,376
Medianoche.
427
00:41:12,043 --> 00:41:13,501
Pueden quedarse aquí.
428
00:41:14,709 --> 00:41:15,626
Las dos.
429
00:41:17,293 --> 00:41:18,918
Nadie las echará de aquí.
430
00:41:21,459 --> 00:41:26,126
Ojalá pudiéramos.
Pero podrían venir a buscarnos.
431
00:41:31,584 --> 00:41:33,668
¿Adónde irán ahora?
432
00:41:50,418 --> 00:41:51,418
Aún no lo sé.
433
00:41:57,001 --> 00:41:58,334
Tengamos esperanza.
434
00:41:59,251 --> 00:42:00,251
Sí, abuela.
435
00:42:06,418 --> 00:42:09,209
¿Cómo es que un vehículo policial
no tiene combustible?
436
00:42:10,126 --> 00:42:11,418
Bienvenido a Nigeria.
437
00:42:14,209 --> 00:42:15,084
Exacto.
438
00:42:16,126 --> 00:42:17,334
No me sorprende.
439
00:42:18,584 --> 00:42:21,418
Vamos, de prisa.
No tenemos todo el día. Rápido.
440
00:42:29,918 --> 00:42:31,418
¿Recuerdas a Saheed?
441
00:42:32,876 --> 00:42:33,793
Qué chico.
442
00:42:34,376 --> 00:42:37,043
Saheed estaba golpeando a su hijo,
443
00:42:37,126 --> 00:42:41,626
y cuando ella salió, lo vio
y comenzó a golpear a Saheed.
444
00:42:41,709 --> 00:42:45,209
La boca le sangraba
por la golpiza que le dio.
445
00:42:56,209 --> 00:42:59,334
Sarah, mira la puerta,
podría ser el padre de Bankole.
446
00:42:59,418 --> 00:43:01,709
Dijo que me iba a traer algo.
447
00:43:04,876 --> 00:43:07,668
- No dispare, por favor.
- Siéntense.
448
00:43:09,209 --> 00:43:10,876
Siéntense.
449
00:43:14,459 --> 00:43:15,834
Las muchachas son mías.
450
00:43:41,501 --> 00:43:42,709
¿Dónde estás?
451
00:43:42,793 --> 00:43:45,959
Necesito que nos veamos
en el viejo depósito.
452
00:43:46,043 --> 00:43:47,959
¿Irás al viejo depósito?
453
00:43:48,043 --> 00:43:49,834
Asuntos pendientes.
454
00:43:50,751 --> 00:43:54,168
Ese lugar está abandonado hace años.
¿Qué tipo de asunto?
455
00:43:54,251 --> 00:43:57,293
Ya que preguntas,
Uncle B encontró a las chicas.
456
00:43:59,001 --> 00:44:03,001
Esta noche,
por fin haré justicia para mi hijo.
457
00:44:04,459 --> 00:44:05,418
Iré contigo.
458
00:44:07,918 --> 00:44:09,834
Mamá, tenemos problemas,
459
00:44:09,918 --> 00:44:12,126
pero Kola sigue siendo mi hermano,
460
00:44:12,209 --> 00:44:15,126
y no pude despedirme de él.
Me gustaría ir.
461
00:44:16,334 --> 00:44:17,418
Entonces, vamos.
462
00:44:17,501 --> 00:44:19,251
- Buscaré mi bolso.
- Luego ve al auto.
463
00:44:19,334 --> 00:44:21,709
Y ponte algo más bonito para tu hermano.
464
00:44:46,543 --> 00:44:47,584
¿Qué hace él aquí?
465
00:44:47,668 --> 00:44:50,668
No eres la única
que tiene algo que demostrar.
466
00:44:54,918 --> 00:44:57,584
Muy bien, mamá, ¿qué hacemos aquí?
467
00:44:57,668 --> 00:45:00,918
Ustedes dos han sido
una gran decepción para mí.
468
00:45:01,001 --> 00:45:02,876
Una gran decepción.
469
00:45:03,459 --> 00:45:05,793
Una adicta y un hermano asesino.
470
00:45:05,876 --> 00:45:06,918
Yo no lo maté.
471
00:45:07,001 --> 00:45:09,376
Porque no pudiste ni hacer eso bien.
472
00:45:10,459 --> 00:45:13,834
Te cuesta hacer cualquier cosa bien.
473
00:45:13,918 --> 00:45:14,918
Tus estudios.
474
00:45:16,293 --> 00:45:17,126
Tu familia.
475
00:45:18,001 --> 00:45:20,834
Y ahora estás hundiendo a mi empresa.
476
00:45:23,043 --> 00:45:25,584
Sé lo de las vacunas.
477
00:45:26,626 --> 00:45:30,001
Sé todo. ¿Cuándo lo entenderás?
478
00:45:31,876 --> 00:45:35,251
¿Quieres tomar tu lugar
como el hombre de esta familia?
479
00:45:35,334 --> 00:45:36,751
¿Puedes con eso?
480
00:45:36,834 --> 00:45:39,168
Estoy listo para hacer lo que tú quieras.
481
00:45:39,251 --> 00:45:40,459
Lo que sea.
482
00:45:40,543 --> 00:45:43,543
Bien, porque estoy a punto
de darte esa oportunidad.
483
00:45:46,334 --> 00:45:50,793
Uncle B encontró a las muchachas
y viene hacia aquí.
484
00:45:50,876 --> 00:45:54,376
Si quieres reclamar tu lugar
como cabeza de la familia,
485
00:45:55,126 --> 00:45:57,834
matarás a las que mataron a tu hermano.
486
00:45:58,959 --> 00:46:00,876
Ojo por ojo.
487
00:46:00,959 --> 00:46:03,501
Sangre por sangre.
488
00:46:07,709 --> 00:46:09,793
Habla Timeyin. Timeyin Ademola.
489
00:46:09,876 --> 00:46:12,126
Mi madre tiene a las muchachas,
las va a matar.
490
00:46:12,209 --> 00:46:15,043
Venga al antiguo depósito
de Farmacéutica Ademola, ¡ahora!
491
00:46:44,126 --> 00:46:46,209
Por fin están aquí.
492
00:46:47,626 --> 00:46:52,126
¿Creyeron que podrían matar a mi hijo
y salirse con la suya?
493
00:46:53,834 --> 00:46:55,751
¿Que no las encontraría?
494
00:46:56,584 --> 00:46:59,251
Me quitaron lo único bueno de mi vida.
495
00:47:02,376 --> 00:47:04,584
Mi única razón para existir.
496
00:47:05,334 --> 00:47:08,251
Y las haré pagar por eso.
497
00:47:09,501 --> 00:47:10,543
Dale el arma.
498
00:47:24,209 --> 00:47:26,501
¿Qué esperas? ¡Hazlo!
499
00:47:30,376 --> 00:47:32,459
Femi, hazlo ya.
500
00:47:32,543 --> 00:47:36,334
Cállate. No hables, cierra la boca.
501
00:47:36,418 --> 00:47:37,834
¿Cuál es tu problema?
502
00:47:37,918 --> 00:47:41,001
¿Ves a lo que nos has llevado?
Ahora somos asesinos.
503
00:47:42,626 --> 00:47:43,668
¿Adónde vas?
504
00:47:43,751 --> 00:47:45,918
¡Ponte de rodillas!
505
00:47:46,001 --> 00:47:47,418
¡Dije de rodillas!
506
00:47:47,501 --> 00:47:48,959
Si vas a matarme,
507
00:47:49,751 --> 00:47:52,293
antes te diré la verdad sobre tu hermano.
508
00:47:52,376 --> 00:47:54,709
Basta de este espectáculo. ¡Mátalas!
509
00:47:54,793 --> 00:47:56,668
Kola era un monstruo.
510
00:47:56,751 --> 00:47:59,709
Él me golpeaba, y yo no fui la única.
511
00:48:00,626 --> 00:48:03,168
Me golpeaba
cuando no hacía lo que me pedía
512
00:48:03,251 --> 00:48:04,668
y me echaba la culpa.
513
00:48:04,751 --> 00:48:06,251
- ¡Cállate!
- Yo le creía.
514
00:48:06,334 --> 00:48:07,793
¡Cállate!
515
00:48:07,876 --> 00:48:09,501
El día del compromiso,
516
00:48:11,376 --> 00:48:14,626
intentó matarla con sus propias manos.
517
00:48:15,501 --> 00:48:17,834
Tu madre lo sabía todo.
518
00:48:17,918 --> 00:48:19,209
¿Qué carajo?
519
00:48:19,293 --> 00:48:20,584
Ella lo encubrió.
520
00:48:20,668 --> 00:48:23,418
Le permitió arruinar la vida
de muchas mujeres.
521
00:48:23,501 --> 00:48:26,668
Se lo merecían, cada una de ellas.
522
00:48:26,751 --> 00:48:30,376
No lo amaban por quien era,
solo querían su dinero,
523
00:48:30,459 --> 00:48:32,209
y él se daba cuenta.
524
00:48:32,293 --> 00:48:34,709
Mi hijo era bueno.
525
00:48:34,793 --> 00:48:38,001
Era poderoso y exitoso.
526
00:48:38,084 --> 00:48:40,918
Habría sido algo grande, pero lo mataron.
527
00:48:43,043 --> 00:48:44,209
Acaba con ellas.
528
00:48:49,709 --> 00:48:50,959
Mierda.
529
00:48:51,043 --> 00:48:52,334
¡No!
530
00:48:54,834 --> 00:48:55,876
Déjame a mí.
531
00:48:55,959 --> 00:48:59,918
Quiero ser la cabeza de esta familia.
Vengaré a mi hermano.
532
00:49:00,709 --> 00:49:01,834
¿Qué?
533
00:49:03,209 --> 00:49:07,501
Quizá te subestimé, después de todo.
534
00:49:11,501 --> 00:49:13,168
Creo que sí.
535
00:49:13,251 --> 00:49:14,126
¿Qué?
536
00:49:15,793 --> 00:49:16,626
Espera.
537
00:49:16,709 --> 00:49:18,876
¿Te has vuelto loca?
538
00:49:23,209 --> 00:49:26,376
¿Qué puedo decir? Soy la hija de mi madre.
539
00:49:27,584 --> 00:49:28,418
Timeyin.
540
00:49:29,626 --> 00:49:31,418
¿Por qué me odias tanto?
541
00:49:33,584 --> 00:49:34,793
¿Es por él?
542
00:49:35,918 --> 00:49:37,168
¿Te recuerdo a él?
543
00:49:37,251 --> 00:49:39,959
- Si te refieres a tu padre…
- ¡Basta!
544
00:49:41,084 --> 00:49:45,959
¿Lleva muerto mucho tiempo
y sigues celosa de nuestro vínculo?
545
00:49:46,543 --> 00:49:49,543
¿Celosa? ¿De ti y tu padre?
546
00:49:49,626 --> 00:49:54,793
Tu padre era un hombre sin rumbo
que no era nada hasta que me conoció.
547
00:49:54,876 --> 00:49:59,084
Yo lo construí, construí esta familia,
y él se llevó todo el crédito.
548
00:49:59,168 --> 00:50:01,126
¿Por eso lo mataste?
549
00:50:01,209 --> 00:50:02,043
¿Qué?
550
00:50:06,126 --> 00:50:08,418
Descubrió que ella lo engañaba
551
00:50:08,501 --> 00:50:10,293
y que Kola no era su hijo.
552
00:50:11,209 --> 00:50:12,834
Por eso lo mataste.
553
00:50:13,709 --> 00:50:14,543
¿Qué?
554
00:50:25,084 --> 00:50:26,376
Mamá,
555
00:50:26,459 --> 00:50:28,918
¿sabes por qué empecé a beber?
556
00:50:29,001 --> 00:50:31,168
¿Sabes por qué empecé a drogarme?
557
00:50:34,418 --> 00:50:39,084
Para olvidar que la verdad
que me hiciste creer era una mentira.
558
00:50:40,084 --> 00:50:44,293
Pero me enviaste a rehabilitación
y me recuperé.
559
00:50:45,126 --> 00:50:46,209
Y recordé.
560
00:50:47,501 --> 00:50:50,668
Recordé cada detalle.
561
00:50:51,793 --> 00:50:53,626
Timeyin…
562
00:50:54,501 --> 00:50:56,376
Está bien.
563
00:50:57,126 --> 00:50:58,376
Hice todo eso.
564
00:50:59,709 --> 00:51:01,709
¿Qué harás al respecto?
565
00:51:06,959 --> 00:51:07,793
Tú.
566
00:51:09,126 --> 00:51:10,001
¡Suéltalas!
567
00:51:10,084 --> 00:51:11,084
Timeyin.
568
00:51:11,168 --> 00:51:13,001
¡Toma las llaves de Uncle B!
569
00:51:13,084 --> 00:51:15,126
¿Qué haces?
570
00:51:15,209 --> 00:51:16,251
¿Qué haces?
571
00:51:16,334 --> 00:51:18,543
Acabo con la locura de esta familia.
572
00:51:18,626 --> 00:51:19,626
¡Mierda!
573
00:51:19,709 --> 00:51:22,376
¡Rápido! ¡Deprisa!
574
00:51:24,126 --> 00:51:25,043
¡No!
575
00:51:25,126 --> 00:51:26,751
- Basta.
- Timeyin, no hagas esto.
576
00:51:26,834 --> 00:51:27,668
Detente.
577
00:51:27,751 --> 00:51:29,501
No, no puedes…
578
00:51:30,376 --> 00:51:31,584
- ¡No!
- ¡Rápido!
579
00:51:31,668 --> 00:51:34,001
- ¡Timeyin!
- ¡No!
580
00:51:34,751 --> 00:51:36,043
Váyanse de aquí.
581
00:51:36,126 --> 00:51:38,334
¡Tú, con ellos!
582
00:51:38,918 --> 00:51:40,626
- ¿Qué carajo?
- ¡Con ellos!
583
00:51:41,543 --> 00:51:42,543
Timeyin…
584
00:51:43,459 --> 00:51:46,543
Timeyin, te amamos.
Podemos hablarlo. Sentémonos…
585
00:51:46,626 --> 00:51:48,501
¡Cállate! Silencio.
586
00:51:48,584 --> 00:51:51,751
Basta. Cállate.
587
00:51:56,709 --> 00:51:59,001
Podemos hablar de esto, Timeyin.
588
00:52:21,626 --> 00:52:23,793
¡Sarah! ¡Kemi!
589
00:52:24,959 --> 00:52:27,668
Las ayudaré. ¿De acuerdo?
590
00:52:27,751 --> 00:52:29,876
Sé la verdad sobre Kola.
591
00:52:29,959 --> 00:52:31,668
- ¿Qué haces?
- Voy a ir.
592
00:52:31,751 --> 00:52:33,668
- ¿Adónde?
- Quizá pueda ayudarnos.
593
00:52:33,751 --> 00:52:34,626
¿Qué?
594
00:52:34,709 --> 00:52:36,168
- Mira.
- Sarah.
595
00:52:36,251 --> 00:52:37,793
No podemos vivir huyendo.
596
00:52:37,876 --> 00:52:38,751
Debemos pelear.
597
00:52:38,834 --> 00:52:39,959
¿Y si perdemos?
598
00:52:40,043 --> 00:52:41,376
¿Y si ganamos?
599
00:52:42,501 --> 00:52:45,626
La verdad está de nuestro lado, Kemi.
Estoy cansada.
600
00:52:47,501 --> 00:52:49,084
Quizá tú estés bien.
601
00:52:50,084 --> 00:52:52,168
Pero ¿qué hay de mí?
602
00:52:52,251 --> 00:52:53,709
Yo lo maté.
603
00:52:53,793 --> 00:52:54,793
Kemi.
604
00:52:55,668 --> 00:52:58,418
Si tú eres culpable, yo soy culpable.
605
00:52:59,543 --> 00:53:01,418
Pase lo que pase, estamos juntas.
606
00:53:02,834 --> 00:53:03,918
¿Me entiendes?
607
00:53:05,543 --> 00:53:06,668
Vamos.
608
00:53:08,043 --> 00:53:09,251
Vamos.
609
00:53:12,876 --> 00:53:13,709
Confía en mí.
610
00:53:15,334 --> 00:53:17,334
Lo siento.
611
00:53:23,751 --> 00:53:26,293
¿Sarah? ¿Kemi?
612
00:53:47,626 --> 00:53:48,459
Sarah.
613
00:53:50,209 --> 00:53:51,084
Kemi.
614
00:53:52,918 --> 00:53:53,834
Las ayudaré.
615
00:53:53,918 --> 00:53:56,709
Sé lo que te hizo Kola, ¿sí?
616
00:54:11,709 --> 00:54:12,543
Timeyin.
617
00:54:13,918 --> 00:54:14,793
No lo hagas.
618
00:54:16,126 --> 00:54:18,918
Sé que no quieres hacer esto.
619
00:54:19,543 --> 00:54:22,084
Un paso más,
y juro que le volaré los sesos.
620
00:54:22,168 --> 00:54:23,793
Timeyin, soy tu madre.
621
00:54:25,834 --> 00:54:26,709
Tu madre.
622
00:54:28,418 --> 00:54:29,834
Eres un demonio.
623
00:54:31,709 --> 00:54:34,793
Y nuestra familia estaba poseída por ti.
624
00:54:34,876 --> 00:54:37,126
Timeyin…
625
00:54:37,709 --> 00:54:39,793
Mira, oye…
626
00:54:40,834 --> 00:54:42,834
Hablemos de esto. ¿Sí?
627
00:54:43,543 --> 00:54:45,168
Solo hazme un favor.
628
00:54:46,126 --> 00:54:49,043
Baja el arma.
629
00:55:03,626 --> 00:55:04,459
Ya está.
630
00:58:01,043 --> 00:58:06,043
Subtítulos: Nora G. Glembocki