1 00:00:06,251 --> 00:00:10,293 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:01:33,918 --> 00:01:36,293 LA CAPTURA 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,918 ¡Oye! Ven. 4 00:01:49,251 --> 00:01:50,084 Buenas noches. 5 00:01:52,376 --> 00:01:53,876 ¿Viste un Mercedes 230? 6 00:01:53,959 --> 00:01:56,584 Pasó hace poco. 7 00:02:27,543 --> 00:02:28,376 ¿Sí? 8 00:02:28,459 --> 00:02:31,918 Estoy buscando a Sarah. Sarah Duru. 9 00:02:32,501 --> 00:02:34,834 Lo siento, no hay nadie con ese nombre. 10 00:02:35,918 --> 00:02:39,334 ¿Está seguro? Porque me envió su ubicación y… 11 00:02:42,168 --> 00:02:43,334 Te lo dije. 12 00:02:45,209 --> 00:02:46,709 Debiste haberte ido. 13 00:03:18,751 --> 00:03:19,584 Sarah. 14 00:03:22,501 --> 00:03:24,168 Mierda. Sarah. 15 00:03:24,251 --> 00:03:26,626 Sarah. 16 00:03:26,709 --> 00:03:27,543 ¡Sarah! 17 00:03:27,626 --> 00:03:29,459 Mierda. Sarah. 18 00:03:31,251 --> 00:03:33,668 ÓRGANO HUMANO 19 00:03:33,751 --> 00:03:34,876 Mierda. 20 00:03:55,543 --> 00:03:56,668 Mierda. 21 00:04:24,168 --> 00:04:25,668 ¿No me vio? 22 00:04:25,751 --> 00:04:28,293 Yo no hice nada. Si me choca, debe pagarme. 23 00:04:42,043 --> 00:04:42,918 ¿Tijano? 24 00:04:44,168 --> 00:04:45,293 Las encontré. 25 00:04:46,418 --> 00:04:48,043 Creo que van a Okegun. 26 00:04:48,876 --> 00:04:50,501 Ahí vive la abuela de Kemi. 27 00:04:51,209 --> 00:04:52,043 Lo veo allí. 28 00:04:52,126 --> 00:04:53,709 Quienes estén disponibles, ¡vamos! 29 00:04:55,376 --> 00:05:00,876 POLICÍA DE NIGERIA 30 00:05:04,834 --> 00:05:08,168 Todo esto es una pérdida de tiempo. 31 00:05:10,459 --> 00:05:14,168 Más de cuatro millones de vacunas almacenadas y sin comprador. 32 00:05:20,376 --> 00:05:21,876 Pensé que era un trato hecho. 33 00:05:21,959 --> 00:05:24,043 Sí, yo también. 34 00:05:25,834 --> 00:05:27,876 Llamé a nuestro ministro amigo, 35 00:05:27,959 --> 00:05:29,459 pero no me atendió. 36 00:05:33,334 --> 00:05:35,334 ¿Tu madre ya se enteró? 37 00:05:35,418 --> 00:05:36,251 No. 38 00:05:37,334 --> 00:05:40,584 Pero es solo cuestión de tiempo. 39 00:05:40,668 --> 00:05:43,709 Se va a enterar. Debería escribir mi currículum. 40 00:05:45,584 --> 00:05:46,876 Todavía no. 41 00:05:46,959 --> 00:05:49,876 Aún tengo contactos en el Ministerio de Salud. 42 00:05:49,959 --> 00:05:51,626 Veré qué puedo hacer. 43 00:05:52,334 --> 00:05:55,334 Mientras haces eso, ¿puedes hablar con la policía? 44 00:06:03,251 --> 00:06:08,251 Dime exactamente qué sucedió. 45 00:06:16,126 --> 00:06:19,043 Hoy el policía vino a verme a la oficina. 46 00:06:21,834 --> 00:06:23,168 ¿Qué quería? 47 00:06:23,251 --> 00:06:25,001 Saber si conozco a Blade. 48 00:06:26,626 --> 00:06:27,834 ¿Y qué le dijiste? 49 00:06:28,501 --> 00:06:30,959 Que no, claro. 50 00:06:31,793 --> 00:06:32,876 ¿Te creyó? 51 00:06:34,459 --> 00:06:35,293 Sí. 52 00:06:36,418 --> 00:06:37,293 Creo que sí. 53 00:06:38,418 --> 00:06:39,251 Sí. 54 00:06:40,626 --> 00:06:44,251 ¿Crees que sí, Femi? Con eso no alcanza. ¡No! 55 00:06:46,584 --> 00:06:49,126 Al fin tenemos todo lo que siempre quisimos. 56 00:06:49,209 --> 00:06:53,084 - ¿Qué pasará si la policía descubre…? - No lo descubrirán. 57 00:06:53,168 --> 00:06:54,376 No lo harán. 58 00:06:56,168 --> 00:06:57,043 Oye. 59 00:06:58,293 --> 00:06:59,918 No lo van a descubrir. 60 00:07:00,793 --> 00:07:01,626 Ven aquí. 61 00:07:04,543 --> 00:07:05,501 Te extrañé. 62 00:07:33,334 --> 00:07:34,209 ¿Quién te envió? 63 00:07:36,793 --> 00:07:37,626 ¿Qué? 64 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Mira… 65 00:07:41,459 --> 00:07:44,043 Yo cumplí con mi parte del trato 66 00:07:44,126 --> 00:07:47,668 y no le he dicho nada a nadie, ¿sí? 67 00:07:50,751 --> 00:07:52,043 Te golpeaba, ¿no? 68 00:07:55,334 --> 00:07:57,918 Princess, escúchame. 69 00:07:58,001 --> 00:08:00,168 Por favor, necesito que me hables. 70 00:08:01,209 --> 00:08:02,834 Hay dos mujeres 71 00:08:02,918 --> 00:08:06,251 acusadas de matarlo a sangre fría. 72 00:08:07,709 --> 00:08:09,876 Si solo se estaban defendiendo… 73 00:08:09,959 --> 00:08:12,001 Entonces, ¿qué? 74 00:08:14,793 --> 00:08:16,876 ¿Podrán hacer justicia? 75 00:08:25,334 --> 00:08:26,918 Él me hizo esto. 76 00:08:29,084 --> 00:08:32,709 Y luego me obligó a quedarme quieta 77 00:08:33,501 --> 00:08:36,876 mientras capturaba el momento en un dibujo. 78 00:08:49,584 --> 00:08:51,543 Otra vez. ¡Cállate! 79 00:08:52,668 --> 00:08:55,209 - ¿No podemos dormir tranquilas? - ¡Cállate! 80 00:08:56,251 --> 00:08:58,668 ¿Qué? ¿Qué pasa? 81 00:08:59,709 --> 00:09:01,459 ¿Qué dijiste, ricachona? 82 00:09:01,543 --> 00:09:02,876 Dije que te callaras. 83 00:09:06,459 --> 00:09:08,043 - Déjala. - ¡Ya basta! 84 00:09:16,251 --> 00:09:17,709 ¡Maldita perra! 85 00:09:20,376 --> 00:09:23,251 ¿Alguien más? 86 00:09:23,334 --> 00:09:24,626 ¿Qué está pasando? 87 00:09:26,334 --> 00:09:27,543 Esa bruja me apuñaló. 88 00:09:27,626 --> 00:09:28,626 ¡Cielos! 89 00:09:29,209 --> 00:09:32,376 Necesita rezar. Llévala a la sala de oración. ¡Ahora! 90 00:09:33,459 --> 00:09:34,626 Vamos. 91 00:10:00,084 --> 00:10:01,459 ¡Dios mío, mi cabeza! 92 00:10:04,043 --> 00:10:05,293 Kemi. 93 00:10:13,251 --> 00:10:14,168 Kemi. 94 00:10:16,209 --> 00:10:17,834 - ¿Kemi? - ¿Qué? 95 00:10:17,918 --> 00:10:19,126 ¿Qué pasó? 96 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 ¿Qué diablos me dio ese doctor? 97 00:10:24,126 --> 00:10:26,334 Cielos, me mata la cabeza. 98 00:10:28,043 --> 00:10:30,418 Tijano, ¿qué tiene para mí? 99 00:10:31,876 --> 00:10:33,834 Estamos en la escena del crimen. 100 00:10:34,834 --> 00:10:37,043 Estas chicas son un problema. 101 00:10:37,126 --> 00:10:39,001 ¿Qué hace todavía en el lugar? 102 00:10:40,459 --> 00:10:42,168 Ya le dije adónde se dirigen. 103 00:10:42,251 --> 00:10:45,501 Sí, pero esta es una investigación en curso y… 104 00:10:49,751 --> 00:10:51,376 - ¿Qué pasó? - Estoy bien. 105 00:10:52,334 --> 00:10:55,251 ¿Cómo que estás bien? ¡Estás sangrando! ¿Qué pasó? 106 00:10:58,834 --> 00:11:00,459 El buen doctor… 107 00:11:01,459 --> 00:11:03,084 era traficante de órganos. 108 00:11:04,501 --> 00:11:05,334 Él… 109 00:11:07,126 --> 00:11:12,918 Iba a matarnos. Kenny llegó justo a tiempo y lo detuvo. 110 00:11:14,418 --> 00:11:15,668 Santo cielo. 111 00:11:18,584 --> 00:11:21,418 Kenny… ¿Dónde está Kenny? 112 00:11:29,793 --> 00:11:30,626 Él… 113 00:11:34,418 --> 00:11:36,209 Nos dio su auto 114 00:11:37,251 --> 00:11:38,251 y luego… 115 00:11:40,459 --> 00:11:43,084 nos dijo que nos fuéramos, se fue a casa. 116 00:12:13,376 --> 00:12:14,459 Hola. 117 00:12:17,293 --> 00:12:19,918 Bien, dime la hora y el lugar. Estaré ahí. 118 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 ¿Quién era? 119 00:12:25,251 --> 00:12:26,168 Blade. 120 00:12:27,501 --> 00:12:29,334 Si le das un centavo más, 121 00:12:29,418 --> 00:12:31,334 abrirá las puertas del infierno. 122 00:12:31,418 --> 00:12:33,751 No parará, serás su cajero automático. 123 00:12:35,501 --> 00:12:37,751 ¿Qué vamos a hacer? 124 00:12:55,043 --> 00:12:57,209 Te ves ruda. 125 00:12:59,209 --> 00:13:01,084 Usted tampoco está tan mal. 126 00:13:07,709 --> 00:13:08,959 ¿Conoces a este tipo? 127 00:13:13,459 --> 00:13:14,626 Sí. 128 00:13:14,709 --> 00:13:17,668 Es el idiota al que echaron antes de la fiesta. 129 00:13:19,043 --> 00:13:20,584 ¿Sabes por qué estaba ahí? 130 00:13:23,543 --> 00:13:26,751 ¿Lo viste interactuar con Kola o algún otro invitado? 131 00:13:26,834 --> 00:13:28,459 No. ¿Quién es? 132 00:13:28,543 --> 00:13:32,334 Criminal de carrera, larga lista de antecedentes. 133 00:13:36,459 --> 00:13:38,834 Un momento. ¿Cree que él mató a Kola? 134 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 Quizá. 135 00:13:43,168 --> 00:13:46,001 Si algo me pasa, sospecha de nuestro hermano. 136 00:13:49,501 --> 00:13:50,418 ¿Estás segura? 137 00:13:55,459 --> 00:13:56,334 Estoy segura. 138 00:14:04,709 --> 00:14:07,334 Sáqueme de aquí. Por favor. 139 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 Creí que tu familia te había traído por tu bien. 140 00:14:09,876 --> 00:14:12,084 Mi familia hizo lo que le convenía. 141 00:14:12,751 --> 00:14:13,918 Estaba mejor. 142 00:14:14,959 --> 00:14:15,918 Lo prometo. 143 00:14:18,668 --> 00:14:21,626 Este lugar me está haciendo empeorar. 144 00:14:23,418 --> 00:14:25,501 Por favor, sáqueme de aquí. 145 00:14:26,918 --> 00:14:29,876 Bien, veré qué puedo hacer. 146 00:14:29,959 --> 00:14:32,918 ¿De acuerdo? Te doy mi palabra. 147 00:14:49,126 --> 00:14:50,209 Puedes hacerlo. 148 00:14:52,168 --> 00:14:53,001 Sí. 149 00:14:54,751 --> 00:14:58,793 - Sí, cariño. - Entras y sales. Y listo. 150 00:14:58,876 --> 00:15:00,209 Sí. Ven aquí. 151 00:15:05,584 --> 00:15:06,418 Muy bien. 152 00:15:07,334 --> 00:15:09,293 - Te llamo cuando termine. - Estaré aquí. 153 00:15:09,376 --> 00:15:10,209 Muy bien. 154 00:15:29,251 --> 00:15:33,334 Sigue por este camino. 155 00:15:35,376 --> 00:15:37,251 Llegaremos en una hora. 156 00:15:38,293 --> 00:15:39,293 Bien. 157 00:15:45,543 --> 00:15:47,959 ¿Kenny dijo algo antes de irse? 158 00:15:52,876 --> 00:15:53,876 ¿Como qué? 159 00:15:57,709 --> 00:15:59,168 No sé, es… 160 00:16:00,709 --> 00:16:03,459 raro que no me dijera nada antes de irse. 161 00:16:06,584 --> 00:16:08,876 Cielos. Kemi, ¿qué? 162 00:16:10,251 --> 00:16:11,834 ¿Qué es? Déjame ver. 163 00:16:15,668 --> 00:16:17,043 - ¡Por Dios! - ¡Mierda! 164 00:16:19,668 --> 00:16:22,501 Bien. Llegaremos pronto, ¿sí? 165 00:16:40,501 --> 00:16:41,751 Está todo ahí. 166 00:16:41,834 --> 00:16:44,501 Bien, sabía que podía contar contigo. 167 00:16:45,918 --> 00:16:47,834 ¿Qué? ¿No contarás el dinero? 168 00:16:47,918 --> 00:16:51,084 - No, confío en ti. - No. Cuenta el maldito dinero. 169 00:16:51,168 --> 00:16:53,501 No quiero tener problemas, ¿sí? 170 00:16:53,584 --> 00:16:54,709 Tranquilo. 171 00:16:58,626 --> 00:17:00,126 Gracias por… 172 00:17:05,168 --> 00:17:06,209 ¿Qué vas a hacer? 173 00:17:06,293 --> 00:17:08,626 - Retrocede. - ¿Qué quieres hacer? 174 00:17:08,709 --> 00:17:10,668 - ¡Atrás! - ¿Qué harás? 175 00:17:43,959 --> 00:17:45,334 Mierda. Oye. 176 00:17:48,084 --> 00:17:50,543 ¡Ayúdenme! ¡Que alguien me ayude! 177 00:17:50,626 --> 00:17:54,168 Mierda. Ayuda. Dios mío. Lo siento. 178 00:17:54,251 --> 00:17:59,709 ¡Ayuda, en nombre de Dios! Ayúdenme. Por favor, ayúdenme. ¡Mierda! 179 00:18:05,834 --> 00:18:09,251 Ayúdenme. ¡Alguien, por favor! 180 00:18:10,751 --> 00:18:11,793 Ayúdenme. 181 00:18:12,293 --> 00:18:13,168 ¡Ayúdenme! 182 00:18:19,293 --> 00:18:20,376 Ayúdenme. 183 00:18:21,751 --> 00:18:22,918 Ayúdenme. 184 00:18:25,501 --> 00:18:28,293 La semana pasada murió el jefe 185 00:18:28,376 --> 00:18:31,584 y están haciendo sacrificios para honrar su muerte. 186 00:18:31,668 --> 00:18:37,043 Quien se les cruce durante este período será asesinado y enterrado con el jefe. 187 00:18:37,126 --> 00:18:39,418 Por favor, no me causen problemas. 188 00:18:39,501 --> 00:18:43,126 Por favor. 189 00:18:43,209 --> 00:18:46,084 Por favor, ayúdeme. Por favor. 190 00:18:46,168 --> 00:18:49,168 Ayúdeme. Mi amiga está muriendo. Le ruego, ayúdeme. 191 00:19:10,459 --> 00:19:14,168 ¿Vamos a fingir que eso no pasó? 192 00:19:14,251 --> 00:19:15,376 ¿Quién está fingiendo? 193 00:19:15,459 --> 00:19:18,918 Mataron a un hombre frente a mí. Me manché con su sangre. 194 00:19:19,001 --> 00:19:21,543 - Y actúas como si nada. - Ya lo hablamos. 195 00:19:21,626 --> 00:19:24,168 Acordamos que Blade debía desaparecer. ¿Por qué el drama? 196 00:19:24,251 --> 00:19:28,168 Mataste a un hombre. ¿No sientes nada? 197 00:19:28,251 --> 00:19:30,418 Técnicamente, no fui yo. Fue Tunde. 198 00:19:30,501 --> 00:19:32,918 ¿Por orden de quién, no tuya? 199 00:19:33,001 --> 00:19:35,501 No lo habría hecho si tú te hubieras atrevido. 200 00:19:35,584 --> 00:19:36,459 Vaya. 201 00:19:38,459 --> 00:19:40,334 ¿Con quién carajo me casé? 202 00:19:41,709 --> 00:19:43,459 Ya no te conozco. 203 00:19:44,043 --> 00:19:47,334 Qué irónico, lo dice un hombre que mandó matar a su hermano. 204 00:19:49,793 --> 00:19:51,709 Eres patético. No puedes ni golpear bien. 205 00:19:51,793 --> 00:19:53,543 No soy patético, mujer. 206 00:19:53,626 --> 00:19:54,584 ¡Basta! 207 00:19:55,459 --> 00:19:57,793 ¿Me oyes? ¡No soy patético! 208 00:19:57,876 --> 00:19:58,751 Muéstrame. 209 00:20:55,668 --> 00:20:57,376 Esto no es una coincidencia. 210 00:20:57,459 --> 00:20:59,543 Te digo que está relacionado. 211 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 Y yo te digo que no. 212 00:21:01,293 --> 00:21:03,543 Había un arma con el cuerpo de Kola. 213 00:21:03,626 --> 00:21:05,501 Un arma con silenciador. 214 00:21:05,584 --> 00:21:08,459 Blade, que es un criminal de carrera, 215 00:21:08,543 --> 00:21:11,751 estuvo en el hotel la misma noche del asesinato. 216 00:21:11,834 --> 00:21:15,418 Empiezo a hablar con Femi, y matan a Blade. 217 00:21:15,501 --> 00:21:20,751 Tenemos dos sospechosas, Sarah Duru y Kemi Sanya. 218 00:21:20,834 --> 00:21:23,418 Bien, digamos que fueron ellas. 219 00:21:24,043 --> 00:21:26,251 ¿No deberíamos preguntarnos por qué? 220 00:21:27,418 --> 00:21:32,251 Tengo motivos para creer que Kola era un maltratador. 221 00:21:32,959 --> 00:21:35,584 Y yo tengo motivos para creer 222 00:21:35,668 --> 00:21:40,168 que tú estás empezando a perder el toque, oficial Chicago. 223 00:21:41,543 --> 00:21:42,668 ¿Qué te pasa? 224 00:21:42,751 --> 00:21:46,334 Sigues inventando teorías de conspiración. 225 00:21:46,418 --> 00:21:48,209 Primero, lo mató el hermano, 226 00:21:48,293 --> 00:21:50,959 ¿y ahora dices que ella lo mató en defensa propia? 227 00:21:51,043 --> 00:21:53,793 Todo está conectado. Solo debo averiguar cómo. 228 00:22:00,043 --> 00:22:03,834 Mientras tú jugabas a ser policía estadounidense en Lagos, 229 00:22:03,918 --> 00:22:07,293 tus inocentes chicas masacraban a sus víctimas. 230 00:22:08,959 --> 00:22:13,709 Te advierto por última vez que te alejes de los Ademola. 231 00:22:14,709 --> 00:22:15,959 No lo diré de nuevo. 232 00:22:20,459 --> 00:22:21,959 ¿Qué le pasó a tu amiga? 233 00:22:22,834 --> 00:22:24,293 Tuvimos un… 234 00:22:31,543 --> 00:22:33,001 accidente. 235 00:22:43,001 --> 00:22:43,876 Está bien. 236 00:22:47,126 --> 00:22:49,709 Pueden quedarse hasta la mañana, 237 00:22:49,793 --> 00:22:52,918 pero al amanecer tendrán que irse. 238 00:22:53,001 --> 00:22:55,834 No pueden quedarse aquí más que por la mañana, 239 00:22:56,418 --> 00:22:58,001 te lo ruego. 240 00:23:07,709 --> 00:23:08,584 Dame eso. 241 00:23:26,668 --> 00:23:27,543 ¡Abran la puerta! 242 00:23:28,793 --> 00:23:30,251 ¿Llamo refuerzos? 243 00:23:30,334 --> 00:23:32,918 - ¿Qué carajo? - ¿No me dejará hacer mi trabajo? 244 00:23:33,001 --> 00:23:35,084 Puede llamar a quien quiera, pero… 245 00:23:35,168 --> 00:23:37,709 ¿Dice que no quiere que haga mi trabajo? 246 00:23:37,793 --> 00:23:39,293 ¡Abra la puerta ya mismo! 247 00:23:39,376 --> 00:23:43,793 Levanta el teléfono, llama a tu jefe y dile que abra la maldita puerta. 248 00:23:43,876 --> 00:23:44,959 No voy a llamarlo… 249 00:23:45,043 --> 00:23:47,834 - ¿Qué está pasando? - Voy a revisar la propiedad. 250 00:23:47,918 --> 00:23:48,751 ¡Señor! 251 00:23:49,918 --> 00:23:52,751 ¿Mató a Tony Olofu, alias Blade? 252 00:23:53,459 --> 00:23:54,876 ¿Sabe qué hora es? 253 00:23:54,959 --> 00:23:59,043 ¿Lo contrató para matar a su hermano el 25 de abril de este año? 254 00:23:59,126 --> 00:24:01,168 - ¿Qué rayos? - Llamaré a su jefe. 255 00:24:01,251 --> 00:24:02,418 Esto es una locura. 256 00:24:02,501 --> 00:24:05,209 Sé que lo hizo. Solo quiero que lo diga. 257 00:24:05,293 --> 00:24:06,209 Hola, ¿señor Tijano? 258 00:24:06,293 --> 00:24:07,334 ¡Dígalo! 259 00:24:07,418 --> 00:24:09,626 Uno de sus hombres nos está acosando. 260 00:24:10,626 --> 00:24:12,209 Joe. Joe Obasanjo. 261 00:24:14,418 --> 00:24:16,626 Sí. Envíe a alguien de inmediato. 262 00:24:17,834 --> 00:24:19,709 Esto no ha terminado. 263 00:24:25,209 --> 00:24:26,501 ¡Y no regrese! 264 00:24:42,584 --> 00:24:44,626 Creí que iba a perderte. 265 00:24:46,334 --> 00:24:48,293 Estoy viva, ¿sí? 266 00:24:48,376 --> 00:24:50,709 Estoy aquí. No me iré a ningún lado. 267 00:25:05,168 --> 00:25:06,834 Necesito decirte algo. 268 00:25:09,084 --> 00:25:10,168 Se trata de Kenny. 269 00:25:13,334 --> 00:25:14,293 Tienes razón. 270 00:25:15,209 --> 00:25:17,334 No se fue sin despedirse. 271 00:25:19,209 --> 00:25:21,834 Intentó salvarnos y… 272 00:25:24,126 --> 00:25:25,834 el doctor Adeboye lo mató. 273 00:25:30,209 --> 00:25:31,126 Lo siento. 274 00:25:35,209 --> 00:25:36,168 Lo siento mucho. 275 00:25:41,376 --> 00:25:42,501 Tranquila. 276 00:25:46,418 --> 00:25:47,293 Lo siento. 277 00:25:51,626 --> 00:25:52,584 Lo siento mucho. 278 00:25:58,418 --> 00:25:59,376 Lo siento mucho. 279 00:26:04,834 --> 00:26:06,876 SOLUCIONES MÉDICAS WCAB 280 00:26:37,959 --> 00:26:40,293 Sí, señor, lo haré. Lo resolveré. 281 00:26:40,376 --> 00:26:42,876 Necesito interrogar a Femi Ademola. 282 00:26:42,959 --> 00:26:45,376 - ¿Perdón? - Es culpable. Puedo sentirlo. 283 00:26:45,459 --> 00:26:47,751 Si lo traigo y lo presiono, puedo quebrarlo. 284 00:26:47,834 --> 00:26:48,668 ¡Suficiente! 285 00:26:49,626 --> 00:26:52,459 - ¿No escuchaste lo que dije ayer? - Señor, debo hacerlo… 286 00:26:52,543 --> 00:26:53,584 ¡Siéntate! 287 00:27:05,626 --> 00:27:07,959 ¿Sabes con quién estaba hablando? 288 00:27:09,501 --> 00:27:10,751 El inspector general. 289 00:27:12,293 --> 00:27:14,834 La esposa de Femi nos presentó una queja. 290 00:27:14,918 --> 00:27:16,293 Solo hacía mi trabajo. 291 00:27:16,376 --> 00:27:19,626 Tu trabajo es traer a esas dos muchachas. 292 00:27:19,709 --> 00:27:22,418 No acosar a una familia de duelo. 293 00:27:22,501 --> 00:27:25,168 ¿Cuánto te pagaron? 294 00:27:27,293 --> 00:27:28,126 ¿Qué? 295 00:27:28,209 --> 00:27:31,334 ¿Cuánto te pagan por cumplir sus órdenes? 296 00:27:31,918 --> 00:27:34,334 ¿No alcanza con sacrificar a dos jóvenes? 297 00:29:26,126 --> 00:29:28,834 Hola, soy Kemi. Deja un mensaje. 298 00:29:30,334 --> 00:29:31,334 Hola, Kemi. 299 00:29:32,793 --> 00:29:33,668 Te creo. 300 00:29:34,376 --> 00:29:37,334 ¿Sí? Creo todo. 301 00:29:41,668 --> 00:29:42,918 ¡Mierda! 302 00:29:48,668 --> 00:29:49,876 Por el amor de Dios. 303 00:29:52,959 --> 00:29:53,876 Kemi. 304 00:29:54,959 --> 00:29:55,876 Kemi. 305 00:29:56,376 --> 00:29:58,834 Kemi, despierta. 306 00:29:59,501 --> 00:30:01,209 - ¿Ya llegamos? - Sí. 307 00:30:01,293 --> 00:30:02,876 Hay un control policial. 308 00:30:02,959 --> 00:30:05,251 Tendremos que evadirlo. 309 00:30:06,043 --> 00:30:08,043 - Mierda. - ¿Puedes caminar? 310 00:30:20,001 --> 00:30:21,293 Perdón. 311 00:30:25,084 --> 00:30:27,584 Muy bien, todas. Buenas noches. 312 00:31:18,709 --> 00:31:19,959 ¡Mierda! 313 00:31:24,376 --> 00:31:25,501 Vamos. 314 00:31:25,584 --> 00:31:27,501 Mierda. 315 00:31:47,084 --> 00:31:48,459 - Lo siento. - No puedo. 316 00:31:48,543 --> 00:31:51,168 - Tenemos que seguir. - No puedo. 317 00:31:51,751 --> 00:31:55,793 No, por favor. No, Kemi, no. 318 00:31:55,876 --> 00:31:58,959 Kemi, espérame aquí, ¿sí? 319 00:31:59,043 --> 00:32:00,918 Espera. 320 00:32:33,001 --> 00:32:34,834 ¿Encontró esto en su casa? 321 00:32:35,584 --> 00:32:36,418 Sí. 322 00:32:37,459 --> 00:32:39,126 En una habitación secreta. 323 00:32:39,209 --> 00:32:43,834 Están todas ahí, Sarah, Abbasiama, Princess. 324 00:32:45,626 --> 00:32:47,959 Kemi tenía razón. Kola era un monstruo. 325 00:32:51,626 --> 00:32:52,834 Puede usar esto, ¿no? 326 00:32:52,918 --> 00:32:56,251 Es la prueba de que las muchachas se defendían. 327 00:32:56,334 --> 00:32:57,334 Vaya. 328 00:33:00,501 --> 00:33:02,251 ¿Qué? ¿Qué pasa? 329 00:33:02,876 --> 00:33:05,168 Esto es lo que estaba buscando, ¿no? 330 00:33:05,251 --> 00:33:06,334 No es tan simple. 331 00:33:06,418 --> 00:33:08,209 - ¿Cómo que "no es tan simple"? - Yo… 332 00:33:08,293 --> 00:33:10,959 Es lo que necesita para cerrar el caso, ciérrelo. 333 00:33:11,043 --> 00:33:12,709 Me sacaron del caso. 334 00:33:19,168 --> 00:33:20,959 Hay gente poderosa involucrada. 335 00:33:23,126 --> 00:33:24,126 Muy poderosa. 336 00:33:29,126 --> 00:33:30,418 Lo siento. 337 00:33:31,168 --> 00:33:33,168 No puedo hacer nada más por ellas. 338 00:33:37,126 --> 00:33:38,084 Quédeselo. 339 00:33:38,918 --> 00:33:42,501 Mírelo de nuevo y luego decida si de verdad no va a ayudar. 340 00:34:01,793 --> 00:34:04,418 Esto está muy rico. Delicioso. 341 00:34:06,126 --> 00:34:07,459 Díselo al chef. 342 00:34:10,543 --> 00:34:12,001 ¿Cómo va todo en la oficina? 343 00:34:13,084 --> 00:34:14,418 ¿Algo que deba saber? 344 00:34:18,126 --> 00:34:21,251 Le está yendo muy bien, debería estar orgullosa. 345 00:34:26,834 --> 00:34:28,418 Le hablaba a mi hijo. 346 00:34:31,043 --> 00:34:32,626 - ¿Esperan a alguien? - ¡Mamá! 347 00:34:32,709 --> 00:34:35,584 - Timeyin. - Mamá, siempre es un placer verte. 348 00:34:35,668 --> 00:34:36,709 Y a ti, hermano. 349 00:34:37,793 --> 00:34:39,418 La bruja personal de mi hermano. 350 00:34:41,209 --> 00:34:43,501 ¿Qué haces fuera de rehabilitación? 351 00:34:43,584 --> 00:34:44,626 Traigo noticias. 352 00:34:44,709 --> 00:34:47,543 ¿No podías llamar? ¿Enviarme un mensaje? 353 00:34:47,626 --> 00:34:49,959 No atiendes mis llamadas, así que vine. 354 00:34:54,209 --> 00:34:55,293 Está muy rico. 355 00:34:55,376 --> 00:34:57,251 Si vieran la mierda que me dan a mí. 356 00:34:57,334 --> 00:35:00,793 Suficiente. Levántate. Volverás a rehabilitación. 357 00:35:00,876 --> 00:35:02,626 - ¡No me toques! - ¡Mira, Tim! 358 00:35:02,709 --> 00:35:04,501 ¿Llamo a seguridad? 359 00:35:04,584 --> 00:35:06,251 - Levántate. - Llama a la policía. 360 00:35:06,334 --> 00:35:09,126 Les interesará lo que sé sobre ese sicario. 361 00:35:09,209 --> 00:35:10,543 - ¿Qué? - ¿Sicario? 362 00:35:10,626 --> 00:35:15,043 ¿De qué hablan? Femi, ¿de qué habla? 363 00:35:15,126 --> 00:35:16,918 ¿Se lo dirás tú o le digo yo? 364 00:35:17,709 --> 00:35:19,709 Cállate. No sabes nada. 365 00:35:19,793 --> 00:35:20,751 Sí que sé. 366 00:35:21,251 --> 00:35:24,334 Siempre pensé que eras estúpido, pero no un asesino. 367 00:35:24,418 --> 00:35:27,126 ¿Qué rayos pasa aquí? 368 00:35:28,334 --> 00:35:31,251 Femi contrató a un sicario para matar a Kola en su compromiso. 369 00:35:31,334 --> 00:35:32,209 ¿Qué? 370 00:35:32,293 --> 00:35:35,918 No la escuches, es una drogadicta mentirosa. 371 00:35:36,001 --> 00:35:37,543 Contrató a un tipo llamado Blade. 372 00:35:37,626 --> 00:35:40,668 Es el tipo que mató a Kola y luego cortó su cuerpo. 373 00:35:40,751 --> 00:35:41,918 No lo mató. 374 00:35:43,043 --> 00:35:44,959 Entonces, ¿conoces a este Blade? 375 00:35:52,751 --> 00:35:53,876 ¡Monstruo! 376 00:35:57,626 --> 00:35:59,418 Mamá, ¿me llamaste monstruo? 377 00:36:02,459 --> 00:36:04,459 ¿Te has mirado a ti últimamente? 378 00:36:05,876 --> 00:36:08,126 Lo que esté pasando en esta casa 379 00:36:08,209 --> 00:36:10,793 que es tan malo, mamá, 380 00:36:10,876 --> 00:36:12,251 es tu culpa. 381 00:36:13,626 --> 00:36:17,626 Desde que nació Kola, me tratas como si no fuera nada. 382 00:36:17,709 --> 00:36:20,043 Nos tratas a todos como si no fuéramos nada. 383 00:36:21,418 --> 00:36:26,293 Mamá, yo llegué antes que él, pero lo honraste por sobre mí, ¿por qué? 384 00:36:26,376 --> 00:36:27,293 ¿Por qué, mamá? 385 00:36:28,126 --> 00:36:29,418 Mamá, lo intento. 386 00:36:31,209 --> 00:36:34,626 Pero solo puedo hacer lo que mi fuerza me permite. 387 00:36:38,126 --> 00:36:41,376 ¿Por eso tenías que matarlo? 388 00:36:41,459 --> 00:36:42,626 Yo no lo maté. 389 00:36:43,626 --> 00:36:45,543 Contraté a un sicario, sí. 390 00:36:46,793 --> 00:36:48,668 Pero Kola lo descubrió, 391 00:36:48,751 --> 00:36:51,251 y lo echaron antes de que hiciera nada. 392 00:36:51,334 --> 00:36:52,626 ¿Qué carajo? 393 00:36:58,709 --> 00:37:00,126 ¡Lárgate de mi casa! 394 00:37:00,209 --> 00:37:01,209 ¡Salgamos! 395 00:37:01,293 --> 00:37:03,209 - ¿Y F. J.? - ¡Fuera de mi casa! 396 00:37:03,293 --> 00:37:04,834 ¡Sal! ¿Y F. J.? Vamos. 397 00:37:04,918 --> 00:37:06,126 ¡Fuera! 398 00:37:06,709 --> 00:37:09,376 - Vamos. Sal de aquí. Vamos. - ¡Asesino! 399 00:37:11,126 --> 00:37:12,584 ¡Asesino! 400 00:37:25,834 --> 00:37:26,668 Tranquila. 401 00:37:28,668 --> 00:37:29,626 Yo estoy aquí. 402 00:37:36,126 --> 00:37:39,543 Si crees que esto cambia algo… 403 00:37:43,876 --> 00:37:46,501 estás loca de remate. 404 00:37:48,543 --> 00:37:49,876 Nunca 405 00:37:50,876 --> 00:37:53,459 te entregaré la empresa familiar 406 00:37:54,418 --> 00:37:55,293 a ti. 407 00:38:49,876 --> 00:38:51,293 TE EXTRAÑO PAPÁ 408 00:39:07,084 --> 00:39:09,084 Tranquila. 409 00:39:09,168 --> 00:39:11,334 No pasa nada. 410 00:39:13,126 --> 00:39:14,168 Estamos bien. 411 00:39:15,376 --> 00:39:16,209 Está bien. 412 00:39:18,293 --> 00:39:19,209 Estás bien. 413 00:39:21,793 --> 00:39:22,959 Abuela. 414 00:39:24,584 --> 00:39:27,126 Mi querida nieta. 415 00:39:28,251 --> 00:39:29,918 Por Dios. 416 00:39:30,959 --> 00:39:32,668 Gracias. 417 00:39:36,293 --> 00:39:41,126 Acepta mis alabanzas, Señor. Gracias. 418 00:39:42,626 --> 00:39:44,334 Puse agua a calentar 419 00:39:45,751 --> 00:39:47,834 así te bañas 420 00:39:47,918 --> 00:39:52,084 y te doy un masaje. 421 00:39:52,168 --> 00:39:54,793 Lo siento mucho, cariño. 422 00:39:57,043 --> 00:39:58,751 Agradezco que haya terminado. 423 00:40:42,126 --> 00:40:44,876 - ¿Hacia dónde está Okegun? - Siga derecho. 424 00:40:59,126 --> 00:41:00,126 Ella me contó… 425 00:41:02,543 --> 00:41:04,001 todo lo que pasó. 426 00:41:07,376 --> 00:41:08,376 Medianoche. 427 00:41:12,043 --> 00:41:13,501 Pueden quedarse aquí. 428 00:41:14,709 --> 00:41:15,626 Las dos. 429 00:41:17,293 --> 00:41:18,918 Nadie las echará de aquí. 430 00:41:21,459 --> 00:41:26,126 Ojalá pudiéramos. Pero podrían venir a buscarnos. 431 00:41:31,584 --> 00:41:33,668 ¿Adónde irán ahora? 432 00:41:50,418 --> 00:41:51,418 Aún no lo sé. 433 00:41:57,001 --> 00:41:58,334 Tengamos esperanza. 434 00:41:59,251 --> 00:42:00,251 Sí, abuela. 435 00:42:06,418 --> 00:42:09,209 ¿Cómo es que un vehículo policial no tiene combustible? 436 00:42:10,126 --> 00:42:11,418 Bienvenido a Nigeria. 437 00:42:14,209 --> 00:42:15,084 Exacto. 438 00:42:16,126 --> 00:42:17,334 No me sorprende. 439 00:42:18,584 --> 00:42:21,418 Vamos, de prisa. No tenemos todo el día. Rápido. 440 00:42:29,918 --> 00:42:31,418 ¿Recuerdas a Saheed? 441 00:42:32,876 --> 00:42:33,793 Qué chico. 442 00:42:34,376 --> 00:42:37,043 Saheed estaba golpeando a su hijo, 443 00:42:37,126 --> 00:42:41,626 y cuando ella salió, lo vio y comenzó a golpear a Saheed. 444 00:42:41,709 --> 00:42:45,209 La boca le sangraba por la golpiza que le dio. 445 00:42:56,209 --> 00:42:59,334 Sarah, mira la puerta, podría ser el padre de Bankole. 446 00:42:59,418 --> 00:43:01,709 Dijo que me iba a traer algo. 447 00:43:04,876 --> 00:43:07,668 - No dispare, por favor. - Siéntense. 448 00:43:09,209 --> 00:43:10,876 Siéntense. 449 00:43:14,459 --> 00:43:15,834 Las muchachas son mías. 450 00:43:41,501 --> 00:43:42,709 ¿Dónde estás? 451 00:43:42,793 --> 00:43:45,959 Necesito que nos veamos en el viejo depósito. 452 00:43:46,043 --> 00:43:47,959 ¿Irás al viejo depósito? 453 00:43:48,043 --> 00:43:49,834 Asuntos pendientes. 454 00:43:50,751 --> 00:43:54,168 Ese lugar está abandonado hace años. ¿Qué tipo de asunto? 455 00:43:54,251 --> 00:43:57,293 Ya que preguntas, Uncle B encontró a las chicas. 456 00:43:59,001 --> 00:44:03,001 Esta noche, por fin haré justicia para mi hijo. 457 00:44:04,459 --> 00:44:05,418 Iré contigo. 458 00:44:07,918 --> 00:44:09,834 Mamá, tenemos problemas, 459 00:44:09,918 --> 00:44:12,126 pero Kola sigue siendo mi hermano, 460 00:44:12,209 --> 00:44:15,126 y no pude despedirme de él. Me gustaría ir. 461 00:44:16,334 --> 00:44:17,418 Entonces, vamos. 462 00:44:17,501 --> 00:44:19,251 - Buscaré mi bolso. - Luego ve al auto. 463 00:44:19,334 --> 00:44:21,709 Y ponte algo más bonito para tu hermano. 464 00:44:46,543 --> 00:44:47,584 ¿Qué hace él aquí? 465 00:44:47,668 --> 00:44:50,668 No eres la única que tiene algo que demostrar. 466 00:44:54,918 --> 00:44:57,584 Muy bien, mamá, ¿qué hacemos aquí? 467 00:44:57,668 --> 00:45:00,918 Ustedes dos han sido una gran decepción para mí. 468 00:45:01,001 --> 00:45:02,876 Una gran decepción. 469 00:45:03,459 --> 00:45:05,793 Una adicta y un hermano asesino. 470 00:45:05,876 --> 00:45:06,918 Yo no lo maté. 471 00:45:07,001 --> 00:45:09,376 Porque no pudiste ni hacer eso bien. 472 00:45:10,459 --> 00:45:13,834 Te cuesta hacer cualquier cosa bien. 473 00:45:13,918 --> 00:45:14,918 Tus estudios. 474 00:45:16,293 --> 00:45:17,126 Tu familia. 475 00:45:18,001 --> 00:45:20,834 Y ahora estás hundiendo a mi empresa. 476 00:45:23,043 --> 00:45:25,584 Sé lo de las vacunas. 477 00:45:26,626 --> 00:45:30,001 Sé todo. ¿Cuándo lo entenderás? 478 00:45:31,876 --> 00:45:35,251 ¿Quieres tomar tu lugar como el hombre de esta familia? 479 00:45:35,334 --> 00:45:36,751 ¿Puedes con eso? 480 00:45:36,834 --> 00:45:39,168 Estoy listo para hacer lo que tú quieras. 481 00:45:39,251 --> 00:45:40,459 Lo que sea. 482 00:45:40,543 --> 00:45:43,543 Bien, porque estoy a punto de darte esa oportunidad. 483 00:45:46,334 --> 00:45:50,793 Uncle B encontró a las muchachas y viene hacia aquí. 484 00:45:50,876 --> 00:45:54,376 Si quieres reclamar tu lugar como cabeza de la familia, 485 00:45:55,126 --> 00:45:57,834 matarás a las que mataron a tu hermano. 486 00:45:58,959 --> 00:46:00,876 Ojo por ojo. 487 00:46:00,959 --> 00:46:03,501 Sangre por sangre. 488 00:46:07,709 --> 00:46:09,793 Habla Timeyin. Timeyin Ademola. 489 00:46:09,876 --> 00:46:12,126 Mi madre tiene a las muchachas, las va a matar. 490 00:46:12,209 --> 00:46:15,043 Venga al antiguo depósito de Farmacéutica Ademola, ¡ahora! 491 00:46:44,126 --> 00:46:46,209 Por fin están aquí. 492 00:46:47,626 --> 00:46:52,126 ¿Creyeron que podrían matar a mi hijo y salirse con la suya? 493 00:46:53,834 --> 00:46:55,751 ¿Que no las encontraría? 494 00:46:56,584 --> 00:46:59,251 Me quitaron lo único bueno de mi vida. 495 00:47:02,376 --> 00:47:04,584 Mi única razón para existir. 496 00:47:05,334 --> 00:47:08,251 Y las haré pagar por eso. 497 00:47:09,501 --> 00:47:10,543 Dale el arma. 498 00:47:24,209 --> 00:47:26,501 ¿Qué esperas? ¡Hazlo! 499 00:47:30,376 --> 00:47:32,459 Femi, hazlo ya. 500 00:47:32,543 --> 00:47:36,334 Cállate. No hables, cierra la boca. 501 00:47:36,418 --> 00:47:37,834 ¿Cuál es tu problema? 502 00:47:37,918 --> 00:47:41,001 ¿Ves a lo que nos has llevado? Ahora somos asesinos. 503 00:47:42,626 --> 00:47:43,668 ¿Adónde vas? 504 00:47:43,751 --> 00:47:45,918 ¡Ponte de rodillas! 505 00:47:46,001 --> 00:47:47,418 ¡Dije de rodillas! 506 00:47:47,501 --> 00:47:48,959 Si vas a matarme, 507 00:47:49,751 --> 00:47:52,293 antes te diré la verdad sobre tu hermano. 508 00:47:52,376 --> 00:47:54,709 Basta de este espectáculo. ¡Mátalas! 509 00:47:54,793 --> 00:47:56,668 Kola era un monstruo. 510 00:47:56,751 --> 00:47:59,709 Él me golpeaba, y yo no fui la única. 511 00:48:00,626 --> 00:48:03,168 Me golpeaba cuando no hacía lo que me pedía 512 00:48:03,251 --> 00:48:04,668 y me echaba la culpa. 513 00:48:04,751 --> 00:48:06,251 - ¡Cállate! - Yo le creía. 514 00:48:06,334 --> 00:48:07,793 ¡Cállate! 515 00:48:07,876 --> 00:48:09,501 El día del compromiso, 516 00:48:11,376 --> 00:48:14,626 intentó matarla con sus propias manos. 517 00:48:15,501 --> 00:48:17,834 Tu madre lo sabía todo. 518 00:48:17,918 --> 00:48:19,209 ¿Qué carajo? 519 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Ella lo encubrió. 520 00:48:20,668 --> 00:48:23,418 Le permitió arruinar la vida de muchas mujeres. 521 00:48:23,501 --> 00:48:26,668 Se lo merecían, cada una de ellas. 522 00:48:26,751 --> 00:48:30,376 No lo amaban por quien era, solo querían su dinero, 523 00:48:30,459 --> 00:48:32,209 y él se daba cuenta. 524 00:48:32,293 --> 00:48:34,709 Mi hijo era bueno. 525 00:48:34,793 --> 00:48:38,001 Era poderoso y exitoso. 526 00:48:38,084 --> 00:48:40,918 Habría sido algo grande, pero lo mataron. 527 00:48:43,043 --> 00:48:44,209 Acaba con ellas. 528 00:48:49,709 --> 00:48:50,959 Mierda. 529 00:48:51,043 --> 00:48:52,334 ¡No! 530 00:48:54,834 --> 00:48:55,876 Déjame a mí. 531 00:48:55,959 --> 00:48:59,918 Quiero ser la cabeza de esta familia. Vengaré a mi hermano. 532 00:49:00,709 --> 00:49:01,834 ¿Qué? 533 00:49:03,209 --> 00:49:07,501 Quizá te subestimé, después de todo. 534 00:49:11,501 --> 00:49:13,168 Creo que sí. 535 00:49:13,251 --> 00:49:14,126 ¿Qué? 536 00:49:15,793 --> 00:49:16,626 Espera. 537 00:49:16,709 --> 00:49:18,876 ¿Te has vuelto loca? 538 00:49:23,209 --> 00:49:26,376 ¿Qué puedo decir? Soy la hija de mi madre. 539 00:49:27,584 --> 00:49:28,418 Timeyin. 540 00:49:29,626 --> 00:49:31,418 ¿Por qué me odias tanto? 541 00:49:33,584 --> 00:49:34,793 ¿Es por él? 542 00:49:35,918 --> 00:49:37,168 ¿Te recuerdo a él? 543 00:49:37,251 --> 00:49:39,959 - Si te refieres a tu padre… - ¡Basta! 544 00:49:41,084 --> 00:49:45,959 ¿Lleva muerto mucho tiempo y sigues celosa de nuestro vínculo? 545 00:49:46,543 --> 00:49:49,543 ¿Celosa? ¿De ti y tu padre? 546 00:49:49,626 --> 00:49:54,793 Tu padre era un hombre sin rumbo que no era nada hasta que me conoció. 547 00:49:54,876 --> 00:49:59,084 Yo lo construí, construí esta familia, y él se llevó todo el crédito. 548 00:49:59,168 --> 00:50:01,126 ¿Por eso lo mataste? 549 00:50:01,209 --> 00:50:02,043 ¿Qué? 550 00:50:06,126 --> 00:50:08,418 Descubrió que ella lo engañaba 551 00:50:08,501 --> 00:50:10,293 y que Kola no era su hijo. 552 00:50:11,209 --> 00:50:12,834 Por eso lo mataste. 553 00:50:13,709 --> 00:50:14,543 ¿Qué? 554 00:50:25,084 --> 00:50:26,376 Mamá, 555 00:50:26,459 --> 00:50:28,918 ¿sabes por qué empecé a beber? 556 00:50:29,001 --> 00:50:31,168 ¿Sabes por qué empecé a drogarme? 557 00:50:34,418 --> 00:50:39,084 Para olvidar que la verdad que me hiciste creer era una mentira. 558 00:50:40,084 --> 00:50:44,293 Pero me enviaste a rehabilitación y me recuperé. 559 00:50:45,126 --> 00:50:46,209 Y recordé. 560 00:50:47,501 --> 00:50:50,668 Recordé cada detalle. 561 00:50:51,793 --> 00:50:53,626 Timeyin… 562 00:50:54,501 --> 00:50:56,376 Está bien. 563 00:50:57,126 --> 00:50:58,376 Hice todo eso. 564 00:50:59,709 --> 00:51:01,709 ¿Qué harás al respecto? 565 00:51:06,959 --> 00:51:07,793 Tú. 566 00:51:09,126 --> 00:51:10,001 ¡Suéltalas! 567 00:51:10,084 --> 00:51:11,084 Timeyin. 568 00:51:11,168 --> 00:51:13,001 ¡Toma las llaves de Uncle B! 569 00:51:13,084 --> 00:51:15,126 ¿Qué haces? 570 00:51:15,209 --> 00:51:16,251 ¿Qué haces? 571 00:51:16,334 --> 00:51:18,543 Acabo con la locura de esta familia. 572 00:51:18,626 --> 00:51:19,626 ¡Mierda! 573 00:51:19,709 --> 00:51:22,376 ¡Rápido! ¡Deprisa! 574 00:51:24,126 --> 00:51:25,043 ¡No! 575 00:51:25,126 --> 00:51:26,751 - Basta. - Timeyin, no hagas esto. 576 00:51:26,834 --> 00:51:27,668 Detente. 577 00:51:27,751 --> 00:51:29,501 No, no puedes… 578 00:51:30,376 --> 00:51:31,584 - ¡No! - ¡Rápido! 579 00:51:31,668 --> 00:51:34,001 - ¡Timeyin! - ¡No! 580 00:51:34,751 --> 00:51:36,043 Váyanse de aquí. 581 00:51:36,126 --> 00:51:38,334 ¡Tú, con ellos! 582 00:51:38,918 --> 00:51:40,626 - ¿Qué carajo? - ¡Con ellos! 583 00:51:41,543 --> 00:51:42,543 Timeyin… 584 00:51:43,459 --> 00:51:46,543 Timeyin, te amamos. Podemos hablarlo. Sentémonos… 585 00:51:46,626 --> 00:51:48,501 ¡Cállate! Silencio. 586 00:51:48,584 --> 00:51:51,751 Basta. Cállate. 587 00:51:56,709 --> 00:51:59,001 Podemos hablar de esto, Timeyin. 588 00:52:21,626 --> 00:52:23,793 ¡Sarah! ¡Kemi! 589 00:52:24,959 --> 00:52:27,668 Las ayudaré. ¿De acuerdo? 590 00:52:27,751 --> 00:52:29,876 Sé la verdad sobre Kola. 591 00:52:29,959 --> 00:52:31,668 - ¿Qué haces? - Voy a ir. 592 00:52:31,751 --> 00:52:33,668 - ¿Adónde? - Quizá pueda ayudarnos. 593 00:52:33,751 --> 00:52:34,626 ¿Qué? 594 00:52:34,709 --> 00:52:36,168 - Mira. - Sarah. 595 00:52:36,251 --> 00:52:37,793 No podemos vivir huyendo. 596 00:52:37,876 --> 00:52:38,751 Debemos pelear. 597 00:52:38,834 --> 00:52:39,959 ¿Y si perdemos? 598 00:52:40,043 --> 00:52:41,376 ¿Y si ganamos? 599 00:52:42,501 --> 00:52:45,626 La verdad está de nuestro lado, Kemi. Estoy cansada. 600 00:52:47,501 --> 00:52:49,084 Quizá tú estés bien. 601 00:52:50,084 --> 00:52:52,168 Pero ¿qué hay de mí? 602 00:52:52,251 --> 00:52:53,709 Yo lo maté. 603 00:52:53,793 --> 00:52:54,793 Kemi. 604 00:52:55,668 --> 00:52:58,418 Si tú eres culpable, yo soy culpable. 605 00:52:59,543 --> 00:53:01,418 Pase lo que pase, estamos juntas. 606 00:53:02,834 --> 00:53:03,918 ¿Me entiendes? 607 00:53:05,543 --> 00:53:06,668 Vamos. 608 00:53:08,043 --> 00:53:09,251 Vamos. 609 00:53:12,876 --> 00:53:13,709 Confía en mí. 610 00:53:15,334 --> 00:53:17,334 Lo siento. 611 00:53:23,751 --> 00:53:26,293 ¿Sarah? ¿Kemi? 612 00:53:47,626 --> 00:53:48,459 Sarah. 613 00:53:50,209 --> 00:53:51,084 Kemi. 614 00:53:52,918 --> 00:53:53,834 Las ayudaré. 615 00:53:53,918 --> 00:53:56,709 Sé lo que te hizo Kola, ¿sí? 616 00:54:11,709 --> 00:54:12,543 Timeyin. 617 00:54:13,918 --> 00:54:14,793 No lo hagas. 618 00:54:16,126 --> 00:54:18,918 Sé que no quieres hacer esto. 619 00:54:19,543 --> 00:54:22,084 Un paso más, y juro que le volaré los sesos. 620 00:54:22,168 --> 00:54:23,793 Timeyin, soy tu madre. 621 00:54:25,834 --> 00:54:26,709 Tu madre. 622 00:54:28,418 --> 00:54:29,834 Eres un demonio. 623 00:54:31,709 --> 00:54:34,793 Y nuestra familia estaba poseída por ti. 624 00:54:34,876 --> 00:54:37,126 Timeyin… 625 00:54:37,709 --> 00:54:39,793 Mira, oye… 626 00:54:40,834 --> 00:54:42,834 Hablemos de esto. ¿Sí? 627 00:54:43,543 --> 00:54:45,168 Solo hazme un favor. 628 00:54:46,126 --> 00:54:49,043 Baja el arma. 629 00:55:03,626 --> 00:55:04,459 Ya está. 630 00:58:01,043 --> 00:58:06,043 Subtítulos: Nora G. Glembocki