1 00:00:06,168 --> 00:00:10,168 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:01:33,918 --> 00:01:36,209 LA CAPTURE 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,918 Hé ! Viens. 4 00:01:49,251 --> 00:01:50,084 Bonsoir. 5 00:01:52,251 --> 00:01:53,876 Tu as vu une Mercedes 230 ? 6 00:01:53,959 --> 00:01:56,251 Oui, elle vient de passer. 7 00:02:27,543 --> 00:02:28,376 Oui ? 8 00:02:28,459 --> 00:02:31,918 Je cherche Sarah. Sarah Duru. 9 00:02:32,501 --> 00:02:34,834 Désolé, il n'y a pas de Sarah ici. 10 00:02:35,918 --> 00:02:39,418 Vous êtes sûr ? Elle m'a envoyé une localisation et… 11 00:02:42,168 --> 00:02:43,334 Je te l'ai dit. 12 00:02:45,209 --> 00:02:46,709 Tu aurais dû partir. 13 00:03:12,209 --> 00:03:13,043 Sarah. 14 00:03:22,251 --> 00:03:23,084 Merde. 15 00:03:31,251 --> 00:03:32,418 ORGANE HUMAIN 16 00:03:33,751 --> 00:03:34,876 Merde. 17 00:04:24,168 --> 00:04:25,668 Tu ne peux pas regarder ? 18 00:04:25,751 --> 00:04:28,293 Je n'ai rien fait. Tu m'as percuté, tu dois payer. 19 00:04:42,043 --> 00:04:42,918 Tijano ? 20 00:04:44,168 --> 00:04:45,543 J'ai trouvé les filles. 21 00:04:46,418 --> 00:04:48,043 Elles vont à Okegun. 22 00:04:48,876 --> 00:04:52,043 Chez la grand-mère de Kemi. Retrouvez-moi là-bas. 23 00:04:52,126 --> 00:04:53,709 Tout le monde en route ! 24 00:04:55,376 --> 00:05:00,876 POLICE DU NIGERIA 25 00:05:04,834 --> 00:05:08,168 Je perds mon temps avec tout ça, je te jure. 26 00:05:10,459 --> 00:05:14,376 Quatre millions de doses de vaccins à l'entrepôt et pas d'acheteur. 27 00:05:20,376 --> 00:05:24,043 - Je croyais que c'était réglé. - Moi aussi. 28 00:05:25,834 --> 00:05:27,876 J'ai essayé d'appeler le ministre. 29 00:05:27,959 --> 00:05:29,168 Il n'a pas répondu. 30 00:05:33,334 --> 00:05:35,334 Ta mère est déjà au courant ? 31 00:05:35,418 --> 00:05:36,251 Non. 32 00:05:37,334 --> 00:05:40,459 Mais ce n'est qu'une question de temps. 33 00:05:40,543 --> 00:05:43,793 Elle va le découvrir. Autant commencer à rédiger mon CV. 34 00:05:45,584 --> 00:05:46,876 Attends un peu. 35 00:05:46,959 --> 00:05:49,876 J'ai encore des contacts au ministère de la Santé. 36 00:05:49,959 --> 00:05:51,626 Je vais essayer de t'aider. 37 00:05:52,334 --> 00:05:55,126 Tant que tu y es, tu peux parler à la police ? 38 00:06:03,251 --> 00:06:08,251 Dis-moi exactement ce qui s'est passé. 39 00:06:16,126 --> 00:06:18,709 Le type de la police est venu me voir. 40 00:06:21,834 --> 00:06:23,126 Que voulait-il ? 41 00:06:23,209 --> 00:06:25,001 Savoir si je connaissais Blade. 42 00:06:26,626 --> 00:06:27,834 Qu'as-tu dit ? 43 00:06:28,501 --> 00:06:30,959 J'ai répondu non, bien sûr. 44 00:06:31,793 --> 00:06:32,876 T'a-t-il cru ? 45 00:06:34,459 --> 00:06:35,293 Oui. 46 00:06:36,418 --> 00:06:37,418 Je crois que oui. 47 00:06:38,418 --> 00:06:39,251 Oui. 48 00:06:40,626 --> 00:06:44,251 Tu crois, Femi ? Ça ne suffit pas. Non ! 49 00:06:46,584 --> 00:06:49,043 On a enfin tout ce dont on rêvait. 50 00:06:49,126 --> 00:06:53,084 - Qu'arrivera-t-il si la police apprend… - Ils ne l'apprendront pas. 51 00:06:53,168 --> 00:06:54,376 Rassure-toi. 52 00:06:58,293 --> 00:06:59,918 Il ne l'apprendra pas. 53 00:07:00,793 --> 00:07:01,626 Approche. 54 00:07:04,543 --> 00:07:05,501 Tu m'as manqué. 55 00:07:33,334 --> 00:07:34,209 Qui t'envoie ? 56 00:07:36,793 --> 00:07:37,626 Pardon ? 57 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Écoute… 58 00:07:41,293 --> 00:07:44,043 j'ai respecté mon engagement. 59 00:07:44,126 --> 00:07:46,459 Je n'ai rien dit à personne. 60 00:07:46,959 --> 00:07:47,793 D'accord ? 61 00:07:50,751 --> 00:07:52,043 Il t'a frappée ? 62 00:07:55,334 --> 00:07:57,918 Princesse, écoute-moi. 63 00:07:58,001 --> 00:08:00,334 Je t'en prie, tu dois me parler. 64 00:08:01,251 --> 00:08:02,834 Il y a deux femmes 65 00:08:02,918 --> 00:08:06,251 qui sont accusées de l'avoir tué de sang-froid. 66 00:08:07,709 --> 00:08:09,918 Si, en réalité, elles se défendaient… 67 00:08:10,001 --> 00:08:12,001 Eh bien quoi ? 68 00:08:14,793 --> 00:08:16,876 Elles obtiendront justice ? 69 00:08:25,334 --> 00:08:26,918 C'est lui qui m'a fait ça. 70 00:08:29,084 --> 00:08:32,709 Puis il m'a forcée à rester assise 71 00:08:33,501 --> 00:08:36,918 pendant qu'il immortalisait l'instant en me dessinant. 72 00:08:49,584 --> 00:08:51,543 Encore ? La ferme ! 73 00:08:52,668 --> 00:08:55,459 - On ne peut pas dormir tranquille ? - Ferme-la. 74 00:08:56,251 --> 00:08:58,668 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 75 00:08:59,709 --> 00:09:01,459 Tu as dit quoi à Richie ? 76 00:09:01,543 --> 00:09:02,876 J'ai dit : "Ferme-la." 77 00:09:06,459 --> 00:09:08,043 - Laissez-les. - Arrêtez ! 78 00:09:16,251 --> 00:09:17,709 Espèce de salope ! 79 00:09:20,376 --> 00:09:23,251 Qui d'autre ? 80 00:09:23,334 --> 00:09:24,626 Que se passe-t-il ? 81 00:09:26,334 --> 00:09:28,626 - Cette sorcière m'a poignardée. - Seigneur ! 82 00:09:29,209 --> 00:09:32,584 Elle a besoin de prier. Emmenez-la à la salle des prières. 83 00:09:33,459 --> 00:09:34,334 Allons-y. 84 00:10:00,084 --> 00:10:01,459 Bon sang, ma tête ! 85 00:10:04,043 --> 00:10:05,293 Kemi. 86 00:10:16,209 --> 00:10:17,834 - Kemi ? - Quoi ? 87 00:10:17,918 --> 00:10:19,126 Que s'est-il passé ? 88 00:10:21,418 --> 00:10:23,584 Que m'a donné ce docteur ? 89 00:10:24,126 --> 00:10:26,084 Bon sang, ce mal de tête… 90 00:10:28,043 --> 00:10:30,001 Tijano, vous avez quoi pour moi ? 91 00:10:31,876 --> 00:10:33,834 On est sur la scène du crime. 92 00:10:34,834 --> 00:10:37,043 Ces filles sèment le chaos. 93 00:10:37,126 --> 00:10:39,001 Que faites-vous encore là-bas ? 94 00:10:40,459 --> 00:10:42,168 Vous savez où elles vont. 95 00:10:42,251 --> 00:10:45,126 Oui, mais l'enquête est en cours et… 96 00:10:49,751 --> 00:10:51,668 - Que s'est-il passé ? - Ça va. 97 00:10:52,459 --> 00:10:55,251 Comment ça ? Tu saignes ! Que s'est-il passé ? 98 00:10:58,834 --> 00:11:00,459 Le gentil docteur… 99 00:11:01,459 --> 00:11:03,209 faisait du trafic d'organes. 100 00:11:04,501 --> 00:11:05,334 Il… 101 00:11:07,126 --> 00:11:08,668 essayait de nous tuer 102 00:11:08,751 --> 00:11:13,043 quand Kenny est arrivé juste à temps et l'a arrêté. 103 00:11:14,418 --> 00:11:15,668 C'est pas vrai ! 104 00:11:18,584 --> 00:11:21,418 Kenny… Où est Kenny ? 105 00:11:29,918 --> 00:11:30,751 Il… 106 00:11:34,418 --> 00:11:36,209 Il nous a donné sa voiture, 107 00:11:37,251 --> 00:11:38,251 et puis… 108 00:11:40,418 --> 00:11:43,376 il nous a dit de partir. Il est rentré chez lui. 109 00:12:13,376 --> 00:12:14,459 Allô ? 110 00:12:17,293 --> 00:12:19,918 Dites-moi l'heure et le lieu. Je serai là. 111 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Qui était-ce ? 112 00:12:25,251 --> 00:12:26,168 Blade. 113 00:12:27,501 --> 00:12:29,334 Donne-lui un centime de plus, 114 00:12:29,418 --> 00:12:33,584 et il ouvrira les portes de l'enfer. Ça ne s'arrêtera jamais. 115 00:12:35,501 --> 00:12:37,751 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 116 00:12:55,043 --> 00:12:57,459 Vous avez l'air d'une dure à cuire. 117 00:12:59,209 --> 00:13:01,084 Vous n'êtes pas mal non plus. 118 00:13:07,709 --> 00:13:08,918 Vous le connaissez ? 119 00:13:13,459 --> 00:13:14,626 Oui. 120 00:13:14,709 --> 00:13:17,918 C'est l'idiot qui s'est fait virer juste avant la fête. 121 00:13:19,043 --> 00:13:20,626 Que faisait-il là ? 122 00:13:23,543 --> 00:13:26,751 Vous l'avez vu parler à Kola ou un invité ? 123 00:13:26,834 --> 00:13:28,459 Non. Qui est-ce ? 124 00:13:28,543 --> 00:13:32,334 Un criminel. Il a un casier judiciaire bien fourni. 125 00:13:36,334 --> 00:13:38,834 Attendez. Vous croyez qu'il a tué Kola ? 126 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 Peut-être. 127 00:13:43,168 --> 00:13:45,168 S'il m'arrive quelque chose, questionne Femi. 128 00:13:49,501 --> 00:13:50,543 Vous êtes sûre ? 129 00:13:55,459 --> 00:13:56,334 Oui. 130 00:14:04,709 --> 00:14:07,334 Sortez-moi d'ici. Je vous en prie. 131 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 Votre famille vous a internée pour votre bien. 132 00:14:09,876 --> 00:14:12,084 Ma famille fait ce qui les arrange. 133 00:14:12,751 --> 00:14:13,918 J'allais mieux. 134 00:14:15,084 --> 00:14:16,293 Je vous le promets. 135 00:14:18,668 --> 00:14:21,626 Cet endroit me rend encore plus mal. 136 00:14:23,418 --> 00:14:25,501 Sortez-moi d'ici, s'il vous plaît. 137 00:14:26,918 --> 00:14:30,001 Je vais voir ce que je peux faire. 138 00:14:30,084 --> 00:14:32,918 D'accord ? Vous avez ma parole. 139 00:14:49,126 --> 00:14:50,209 Tu peux le faire. 140 00:14:52,168 --> 00:14:53,001 Oui. 141 00:14:54,751 --> 00:14:58,793 - Oui, chérie. - Tu entres et tu sors. Comme ça. 142 00:14:58,876 --> 00:15:00,209 Oui. Approche. 143 00:15:05,584 --> 00:15:06,418 Bien. 144 00:15:07,668 --> 00:15:09,293 - Je t'appelle après. - Je serai là. 145 00:15:09,376 --> 00:15:10,209 D'accord. 146 00:15:29,251 --> 00:15:33,543 Continue sur cette route. 147 00:15:35,376 --> 00:15:37,251 On y sera dans une heure. 148 00:15:38,293 --> 00:15:39,293 D'accord. 149 00:15:45,543 --> 00:15:48,043 Kenny a dit quelque chose avant de partir ? 150 00:15:52,876 --> 00:15:53,876 Comme quoi ? 151 00:15:57,709 --> 00:15:59,168 Je ne sais pas, c'est… 152 00:16:00,626 --> 00:16:03,459 bizarre qu'il ne m'ait rien dit avant de partir. 153 00:16:06,584 --> 00:16:08,876 Bon sang. Kemi, quoi ? 154 00:16:10,251 --> 00:16:11,834 Quoi ? Fais-moi voir. 155 00:16:15,668 --> 00:16:17,334 - Nom d'un chien ! - Putain ! 156 00:16:19,668 --> 00:16:22,293 On arrive bientôt, d'accord ? 157 00:16:40,501 --> 00:16:41,709 Tout est là. 158 00:16:41,793 --> 00:16:44,584 Bien, je savais que je pouvais compter sur vous. 159 00:16:45,876 --> 00:16:47,834 Quoi ? Vous n'allez pas compter ? 160 00:16:47,918 --> 00:16:51,084 - Non, je vous fais confiance. - Comptez le fric. 161 00:16:51,168 --> 00:16:53,501 Je ne veux pas d'histoires, d'accord ? 162 00:16:53,584 --> 00:16:54,709 Du calme. 163 00:16:58,626 --> 00:17:00,126 Merci pour… 164 00:17:05,168 --> 00:17:06,209 Vous allez faire quoi ? 165 00:17:06,293 --> 00:17:08,626 - Reculez. - Vous voulez faire quoi ? 166 00:17:08,709 --> 00:17:11,168 - Reculez ! - Vous allez faire quoi ? 167 00:17:43,959 --> 00:17:44,793 Merde. 168 00:17:48,084 --> 00:17:50,543 À l'aide ! Aidez-moi ! 169 00:17:50,626 --> 00:17:52,084 Merde. À l'aide ! 170 00:17:52,168 --> 00:17:54,168 Bon sang. Désolée. 171 00:17:54,251 --> 00:17:57,459 À l'aide ! Je vous en supplie, aidez-moi ! 172 00:17:57,543 --> 00:17:59,709 Aidez-moi ! Merde ! 173 00:18:05,834 --> 00:18:09,251 À l'aide ! Quelqu'un, pitié ! 174 00:18:10,751 --> 00:18:13,168 Aidez-moi. 175 00:18:25,501 --> 00:18:28,293 Le chef est mort la semaine dernière. 176 00:18:28,376 --> 00:18:31,584 Ils font des sacrifices pour honorer sa mort. 177 00:18:31,668 --> 00:18:37,043 Tous ceux qu'ils croiseront seront tués et enterrés avec le chef. 178 00:18:37,126 --> 00:18:39,418 Ne me causez pas d'ennuis. 179 00:18:39,501 --> 00:18:43,126 Je vous en supplie. 180 00:18:43,209 --> 00:18:44,251 Aidez-moi. 181 00:18:46,168 --> 00:18:49,168 Aidez-moi. Mon amie va mourir. Je vous en supplie. 182 00:19:10,459 --> 00:19:14,168 On va faire comme si de rien n'était ? 183 00:19:14,251 --> 00:19:15,376 Parle pour toi. 184 00:19:15,459 --> 00:19:18,876 J'ai vu un homme se faire tuer, j'ai son sang sur moi, 185 00:19:18,959 --> 00:19:21,543 - et ça ne te fait rien. - On était d'accord 186 00:19:21,626 --> 00:19:24,251 pour se débarrasser de Blade. Arrête ton cirque. 187 00:19:24,334 --> 00:19:27,709 Tu as tué un homme. Tu ne ressens rien ? 188 00:19:28,251 --> 00:19:30,584 Ce n'est pas moi qui l'ai tué, c'est Tunde. 189 00:19:30,668 --> 00:19:32,918 Et il n'a pas suivi tes ordres ? 190 00:19:33,001 --> 00:19:35,501 Parce que tu n'as pas eu les couilles de le faire. 191 00:19:38,459 --> 00:19:40,334 J'ai épousé qui, putain ? 192 00:19:41,709 --> 00:19:43,459 Je ne te reconnais plus. 193 00:19:44,043 --> 00:19:47,334 C'est gonflé. Tu as voulu faire tuer ton propre frère. 194 00:19:49,793 --> 00:19:51,709 Tu es pathétique. Tu ne sais pas frapper. 195 00:19:51,793 --> 00:19:53,543 Je ne suis pas pathétique. 196 00:19:53,626 --> 00:19:54,584 Arrête ! 197 00:19:55,459 --> 00:19:57,959 Tu m'entends ? Je ne suis pas pathétique ! 198 00:19:58,043 --> 00:19:58,918 Montre-moi. 199 00:20:55,876 --> 00:20:57,376 Ce n'est pas une coïncidence. 200 00:20:57,459 --> 00:20:59,543 Je te dis qu'il y a un lien. 201 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 Et je te dis que non. 202 00:21:01,293 --> 00:21:03,543 Il y avait une arme près du corps de Kola. 203 00:21:03,626 --> 00:21:05,543 Un pistolet avec un silencieux. 204 00:21:05,626 --> 00:21:08,459 Blade, un criminel chevronné, 205 00:21:08,543 --> 00:21:11,918 est comme par hasard à l'hôtel la nuit où il se fait tuer. 206 00:21:12,001 --> 00:21:15,418 Je vais parler à Femi, et Blade se fait tuer. 207 00:21:15,501 --> 00:21:17,626 Nous avons deux suspectes : 208 00:21:18,126 --> 00:21:20,043 Sarah Duru et Kemi Sanya. 209 00:21:20,126 --> 00:21:23,418 Très bien, disons qu'elles l'ont fait. 210 00:21:24,043 --> 00:21:26,418 Ne devrait-on pas se demander pourquoi ? 211 00:21:27,418 --> 00:21:32,251 J'ai toutes les raisons de croire que Kola était violent. 212 00:21:33,043 --> 00:21:35,584 Et j'ai toutes les raisons de croire 213 00:21:35,668 --> 00:21:40,168 que tu commences à perdre pied, agent Chicago. 214 00:21:41,668 --> 00:21:42,918 Ça ne va pas ? 215 00:21:43,001 --> 00:21:46,334 Tu n'arrêtes pas d'inventer des théories du complot. 216 00:21:46,418 --> 00:21:48,043 D'abord, c'était le frère. 217 00:21:48,126 --> 00:21:50,959 Maintenant, elles ont agi en légitime défense. 218 00:21:51,043 --> 00:21:53,793 Tout est lié. Je dois juste trouver comment. 219 00:22:00,043 --> 00:22:03,834 Pendant que tu jouais au flic américain à Lagos, 220 00:22:03,918 --> 00:22:07,293 tes petites innocentes massacraient leurs victimes. 221 00:22:08,959 --> 00:22:13,793 Je te préviens une dernière fois : ne t'approche pas des Ademola. 222 00:22:14,709 --> 00:22:16,126 Je ne le répéterai pas. 223 00:22:20,459 --> 00:22:21,959 Qu'est-il arrivé à ton amie ? 224 00:22:22,834 --> 00:22:23,834 On a eu… 225 00:22:32,043 --> 00:22:33,084 un accident. 226 00:22:43,001 --> 00:22:44,001 Pas de problème. 227 00:22:47,126 --> 00:22:49,043 Vous pouvez passer la nuit, 228 00:22:49,876 --> 00:22:53,126 mais vous devrez partir à l'aube. 229 00:22:53,209 --> 00:22:55,293 Ne restez pas plus longtemps, 230 00:22:57,043 --> 00:22:58,001 par pitié. 231 00:23:07,709 --> 00:23:08,584 Donne. 232 00:23:26,668 --> 00:23:27,543 Ouvrez ! 233 00:23:28,793 --> 00:23:30,251 J'appelle des renforts ? 234 00:23:30,334 --> 00:23:33,209 - C'est pas vrai ! - Je dois faire mon travail. 235 00:23:33,293 --> 00:23:35,084 Appelez qui vous voulez, mais… 236 00:23:35,168 --> 00:23:37,751 Je ne peux pas faire mon travail ? 237 00:23:37,834 --> 00:23:39,293 Ouvrez, tout de suite ! 238 00:23:39,376 --> 00:23:43,793 Appelez votre patron et dites-lui d'ouvrir cette fichue porte. 239 00:23:43,876 --> 00:23:44,793 Pas question… 240 00:23:44,876 --> 00:23:47,834 - Que se passe-t-il ? - Je vais fouiller les lieux. 241 00:23:47,918 --> 00:23:48,751 Monsieur ! 242 00:23:49,918 --> 00:23:52,751 Avez-vous tué Tony Olofu, alias Blade ? 243 00:23:53,459 --> 00:23:54,876 Avez-vous vu l'heure ? 244 00:23:54,959 --> 00:23:59,001 L'avez-vous engagé pour tuer votre frère, Kola, le 25 avril dernier ? 245 00:23:59,084 --> 00:24:01,209 - Quoi ? - J'appelle votre supérieur. 246 00:24:01,293 --> 00:24:02,376 C'est du délire. 247 00:24:02,459 --> 00:24:05,209 Je sais que oui. Je veux vous l'entendre dire. 248 00:24:05,293 --> 00:24:06,334 Monsieur Tijano ? 249 00:24:06,418 --> 00:24:07,334 Dites-le. 250 00:24:07,418 --> 00:24:09,626 L'un de vos hommes nous harcèle. 251 00:24:10,626 --> 00:24:12,209 Joe Obasanjo. 252 00:24:14,376 --> 00:24:16,626 Oui. Envoyez quelqu'un tout de suite. 253 00:24:17,793 --> 00:24:19,668 Ce n'est pas fini, loin de là. 254 00:24:25,209 --> 00:24:26,501 Ne revenez pas ! 255 00:24:42,584 --> 00:24:44,626 J'ai cru que j'allais te perdre. 256 00:24:46,334 --> 00:24:48,293 Je suis en vie, d'accord ? 257 00:24:48,376 --> 00:24:50,709 Je suis là. Je ne vais nulle part. 258 00:25:05,168 --> 00:25:06,709 J'ai une chose à te dire. 259 00:25:09,084 --> 00:25:10,168 À propos de Kenny. 260 00:25:13,334 --> 00:25:14,293 Tu as raison. 261 00:25:15,209 --> 00:25:17,334 Il n'est pas parti sans dire au revoir. 262 00:25:19,209 --> 00:25:21,834 Il essayait de nous sauver et… 263 00:25:24,126 --> 00:25:25,834 le docteur Adeboye l'a tué. 264 00:25:30,209 --> 00:25:31,209 Je suis désolée. 265 00:25:35,293 --> 00:25:36,209 Je suis navrée. 266 00:25:41,376 --> 00:25:42,501 Ça va aller. 267 00:25:46,501 --> 00:25:47,501 Je suis désolée. 268 00:26:04,834 --> 00:26:07,293 CENTRE MÉDICAL 269 00:26:37,959 --> 00:26:40,293 Oui, je m'en occupe. Je vais régler ça. 270 00:26:40,376 --> 00:26:42,876 Je dois interroger Femi Ademola. 271 00:26:42,959 --> 00:26:45,334 - Pardon ? - Il est coupable. Je le sens. 272 00:26:45,418 --> 00:26:47,793 Si je lui mets la pression, il parlera. 273 00:26:47,876 --> 00:26:48,793 Ça suffit ! 274 00:26:49,834 --> 00:26:52,459 - Tu ne m'as pas compris ? - Écoute… 275 00:26:52,543 --> 00:26:53,584 Assieds-toi ! 276 00:27:05,626 --> 00:27:07,709 Tu sais avec qui je parlais ? 277 00:27:09,626 --> 00:27:10,751 L'inspecteur général. 278 00:27:12,251 --> 00:27:14,876 La femme de Femi s'est plainte auprès de lui. 279 00:27:14,959 --> 00:27:16,293 Je faisais mon boulot. 280 00:27:16,376 --> 00:27:19,626 Ton boulot, c'est d'arrêter ces deux filles en cavale. 281 00:27:19,709 --> 00:27:22,418 Pas de harceler une famille en deuil. 282 00:27:22,501 --> 00:27:25,168 Combien ils vous paient ? 283 00:27:27,293 --> 00:27:28,126 Pardon ? 284 00:27:28,209 --> 00:27:31,334 Combien ils vous paient pour leur obéir ? 285 00:27:31,959 --> 00:27:34,334 Assez pour sacrifier deux vies ? 286 00:29:26,126 --> 00:29:28,834 Bonjour, c'est Kemi. Laissez un message. 287 00:29:30,334 --> 00:29:31,334 Bonjour, Kemi. 288 00:29:32,793 --> 00:29:33,668 Je te crois. 289 00:29:34,376 --> 00:29:37,334 D'accord ? Je crois tout ce que tu m'as dit. 290 00:29:41,668 --> 00:29:42,918 Merde ! 291 00:29:48,668 --> 00:29:49,876 Nom d'un chien ! 292 00:29:52,959 --> 00:29:53,876 Kemi. 293 00:29:57,334 --> 00:29:58,834 Réveille-toi. 294 00:29:59,501 --> 00:30:01,209 - On y est ? - Oui. 295 00:30:01,293 --> 00:30:02,876 Il y a un barrage routier. 296 00:30:02,959 --> 00:30:04,918 Il va falloir qu'on l'évite. 297 00:30:06,043 --> 00:30:07,668 - Merde. - Tu peux marcher ? 298 00:30:20,001 --> 00:30:21,293 Désolée. 299 00:30:25,084 --> 00:30:27,584 Bonne nuit à toutes. 300 00:31:19,084 --> 00:31:19,959 Merde ! 301 00:31:24,376 --> 00:31:25,501 Allez. 302 00:31:25,584 --> 00:31:27,501 Merde. 303 00:31:47,084 --> 00:31:48,459 - Désolée. - Je ne peux pas. 304 00:31:48,543 --> 00:31:51,168 - On doit continuer. - Je ne peux pas. 305 00:31:51,751 --> 00:31:54,168 Non ! Kemi ! 306 00:31:57,251 --> 00:31:58,959 Tiens bon, d'accord ? 307 00:31:59,043 --> 00:32:00,918 Attends-moi. 308 00:32:33,001 --> 00:32:34,834 Vous avez trouvé ça chez lui ? 309 00:32:35,584 --> 00:32:36,418 Oui. 310 00:32:37,459 --> 00:32:38,793 Dans une pièce secrète. 311 00:32:39,334 --> 00:32:43,834 Elles sont toutes là : Sarah, Abasiama, Princesse. 312 00:32:45,543 --> 00:32:47,959 Kemi avait raison. Kola était un monstre. 313 00:32:51,626 --> 00:32:52,834 Vous pouvez l'utiliser ? 314 00:32:52,918 --> 00:32:55,668 C'est la preuve que les filles se défendaient. 315 00:32:56,334 --> 00:32:57,334 C'est pas vrai ! 316 00:33:00,501 --> 00:33:02,251 Quoi ? Qu'y a-t-il ? 317 00:33:03,168 --> 00:33:05,043 C'est ce qu'il vous fallait. 318 00:33:05,126 --> 00:33:06,376 Ce n'est pas si simple. 319 00:33:06,459 --> 00:33:08,209 - Comment ça ? - Je… 320 00:33:08,959 --> 00:33:10,959 Vous pouvez clore l'affaire avec ça. 321 00:33:11,043 --> 00:33:12,834 On m'a retiré l'affaire. 322 00:33:19,168 --> 00:33:20,959 Ça se joue plus haut. 323 00:33:23,126 --> 00:33:24,251 Beaucoup plus haut. 324 00:33:29,126 --> 00:33:30,418 Je suis désolé. 325 00:33:31,168 --> 00:33:33,084 Je ne peux plus rien pour elles. 326 00:33:37,126 --> 00:33:38,084 Gardez-le. 327 00:33:38,918 --> 00:33:42,501 Regardez-le de nouveau et décidez si vous voulez les aider. 328 00:34:01,793 --> 00:34:04,418 C'est très bon. Délicieux. 329 00:34:06,126 --> 00:34:07,459 Dis-le au cuisinier. 330 00:34:10,501 --> 00:34:12,001 Comment ça va au bureau ? 331 00:34:13,084 --> 00:34:14,418 Du nouveau ? 332 00:34:18,126 --> 00:34:21,251 Il s'en sort très bien, tu peux être fière. 333 00:34:26,834 --> 00:34:28,459 Je m'adressais à mon fils. 334 00:34:31,043 --> 00:34:32,626 - Tu attends quelqu'un ? - Maman ! 335 00:34:32,709 --> 00:34:35,584 - Timeyin. - Toujours un plaisir de te voir. 336 00:34:35,668 --> 00:34:36,793 Toi aussi, frérot. 337 00:34:37,876 --> 00:34:39,501 Et ta sorcière personnelle. 338 00:34:41,209 --> 00:34:43,501 Pourquoi tu n'es pas en désintox ? 339 00:34:43,584 --> 00:34:44,626 J'ai du nouveau. 340 00:34:44,709 --> 00:34:47,543 Tu aurais pu appeler ou envoyer un message. 341 00:34:47,626 --> 00:34:49,918 Tu ne réponds pas, alors me voilà. 342 00:34:54,209 --> 00:34:55,293 C'est trop bon. 343 00:34:55,376 --> 00:34:57,251 On bouffe de la merde là-bas. 344 00:34:57,334 --> 00:35:00,793 C'est bon. Debout. Je te ramène à la clinique. 345 00:35:00,876 --> 00:35:02,626 - Lâche-moi ! - Écoute, Tim ! 346 00:35:02,709 --> 00:35:04,459 J'appelle la sécurité ? 347 00:35:04,543 --> 00:35:06,376 - Lève-toi. - Pourquoi pas la police ? 348 00:35:06,459 --> 00:35:09,126 Je pourrai leur parler du tueur à gages. 349 00:35:09,209 --> 00:35:10,543 - Pardon ? - Un tueur ? 350 00:35:10,626 --> 00:35:12,251 Qu'est-ce que tu racontes ? 351 00:35:12,334 --> 00:35:15,043 Femi, de quoi elle parle ? 352 00:35:15,126 --> 00:35:16,668 Tu lui dis ou je le fais ? 353 00:35:17,709 --> 00:35:19,709 Ferme-la. Tu ne sais rien. 354 00:35:19,793 --> 00:35:20,876 Mais si. 355 00:35:21,376 --> 00:35:24,334 Je te prenais pour un idiot, pas pour un assassin. 356 00:35:24,418 --> 00:35:27,126 Qu'est-ce qui se passe ici ? 357 00:35:28,293 --> 00:35:31,251 Femi a engagé un type pour tuer Kola à son mariage. 358 00:35:31,334 --> 00:35:32,209 Pardon ? 359 00:35:32,293 --> 00:35:35,918 Ne l'écoute pas, c'est une droguée et une menteuse. 360 00:35:36,001 --> 00:35:37,543 Un certain Blade. 361 00:35:37,626 --> 00:35:40,668 C'est lui qui a tué Kola et qui a découpé son corps. 362 00:35:40,751 --> 00:35:41,918 Il ne l'a pas tué. 363 00:35:43,043 --> 00:35:44,959 Tu connais ce Blade ? 364 00:35:53,001 --> 00:35:53,876 Monstre ! 365 00:35:57,626 --> 00:35:59,418 Tu m'as traité de monstre ? 366 00:36:02,459 --> 00:36:03,668 Tu t'es regardée ? 367 00:36:05,876 --> 00:36:08,126 Quoi qu'il se passe dans cette maison, 368 00:36:08,209 --> 00:36:10,918 tout ce qui arrive de mal, maman, 369 00:36:11,001 --> 00:36:12,251 c'est ta faute. 370 00:36:13,626 --> 00:36:17,626 Depuis la naissance de Kola, tu me traites comme un moins que rien. 371 00:36:17,709 --> 00:36:20,043 Tu nous traites tous comme des moins que rien. 372 00:36:21,418 --> 00:36:26,293 Tu m'as donné naissance avant lui, pourtant tu l'as préféré à moi. Pourquoi ? 373 00:36:26,376 --> 00:36:27,376 Pourquoi, maman ? 374 00:36:28,126 --> 00:36:29,418 Maman, j'essaie. 375 00:36:31,209 --> 00:36:34,626 Mais je ne peux agir qu'en fonction de ma force. 376 00:36:38,126 --> 00:36:41,376 C'est pour ça que tu l'as tué ? 377 00:36:41,459 --> 00:36:42,626 Je ne l'ai pas tué. 378 00:36:43,626 --> 00:36:45,543 J'ai engagé un tueur à gages. 379 00:36:46,793 --> 00:36:48,668 Mais Kola l'a découvert, 380 00:36:48,751 --> 00:36:50,918 et il s'est fait virer de l'hôtel. 381 00:36:51,001 --> 00:36:52,626 Alors, quoi, putain ? 382 00:36:58,709 --> 00:37:00,126 Dégage de chez moi ! 383 00:37:00,209 --> 00:37:01,209 On sort ! 384 00:37:01,293 --> 00:37:03,668 - Où est FJ ? - Sors de chez moi ! 385 00:37:03,751 --> 00:37:05,209 Où est FJ ? Allons-y. 386 00:37:05,293 --> 00:37:06,126 Dehors ! 387 00:37:06,709 --> 00:37:09,376 - Allez, on y va. - Meurtrier ! 388 00:37:11,126 --> 00:37:12,584 Meurtrier ! 389 00:37:26,293 --> 00:37:27,126 Ça va aller. 390 00:37:28,751 --> 00:37:29,709 Je suis là. 391 00:37:36,168 --> 00:37:39,584 Si tu crois que ça change quelque chose… 392 00:37:43,876 --> 00:37:46,626 c'est que tu n'es pas redescendue de ton trip. 393 00:37:48,543 --> 00:37:49,876 Jamais… 394 00:37:50,876 --> 00:37:53,459 l'entreprise familiale… 395 00:37:54,418 --> 00:37:55,459 ne te reviendra. 396 00:38:49,876 --> 00:38:51,293 TU ME MANQUES, PAPA. 397 00:39:07,418 --> 00:39:09,084 Tout va bien. 398 00:39:13,126 --> 00:39:14,251 On est en sécurité. 399 00:39:15,376 --> 00:39:16,209 Ça va. 400 00:39:18,293 --> 00:39:19,209 Ça va aller. 401 00:39:21,793 --> 00:39:22,959 Grand-mère. 402 00:39:24,584 --> 00:39:27,126 Ma petite-fille chérie. 403 00:39:28,251 --> 00:39:29,918 Mon Dieu, 404 00:39:30,959 --> 00:39:32,668 je vous remercie. 405 00:39:36,293 --> 00:39:41,126 Acceptez mes louanges, Seigneur. Je vous remercie. 406 00:39:42,626 --> 00:39:44,334 J'ai fait chauffer de l'eau 407 00:39:45,751 --> 00:39:47,834 pour ton bain. 408 00:39:47,918 --> 00:39:52,084 Je vais te faire un massage. 409 00:39:52,168 --> 00:39:54,793 Je suis désolée, ma chérie. 410 00:39:57,043 --> 00:39:58,751 Je suis contente que ce soit fini. 411 00:40:42,126 --> 00:40:44,709 - Je cherche Okegun. - Continuez tout droit. 412 00:40:59,126 --> 00:41:00,126 Elle m'a raconté… 413 00:41:02,543 --> 00:41:04,001 tout ce qui s'est passé. 414 00:41:07,376 --> 00:41:08,376 Minuit. 415 00:41:12,043 --> 00:41:13,501 Vous pouvez rester ici. 416 00:41:14,709 --> 00:41:15,709 Toutes les deux. 417 00:41:17,293 --> 00:41:18,918 Personne ne vous trouvera. 418 00:41:21,459 --> 00:41:26,126 J'aimerais bien. Mais ils pourraient venir nous chercher ici. 419 00:41:31,584 --> 00:41:33,084 Où allez-vous aller ? 420 00:41:50,418 --> 00:41:51,376 Je ne sais pas. 421 00:41:57,001 --> 00:41:58,334 Gardons espoir. 422 00:41:59,251 --> 00:42:00,251 Oui, grand-mère. 423 00:42:06,418 --> 00:42:09,501 Une voiture de police en panne d'essence ? 424 00:42:10,126 --> 00:42:11,418 Bienvenue au Nigeria. 425 00:42:14,209 --> 00:42:15,084 Décidément. 426 00:42:16,126 --> 00:42:17,376 Vous faites la paire. 427 00:42:18,584 --> 00:42:21,418 Dépêchez-vous. On n'a pas toute la journée. 428 00:42:29,918 --> 00:42:31,501 Tu te souviens de Saheed ? 429 00:42:32,876 --> 00:42:33,793 Ce gamin. 430 00:42:34,376 --> 00:42:37,043 Saheed battait son fils. 431 00:42:37,126 --> 00:42:41,626 Quand elle est sortie et qu'elle l'a vu, elle s'est mise à frapper Saheed. 432 00:42:41,709 --> 00:42:45,209 Saheed était en sang après la raclée qu'elle lui avait mise. 433 00:42:56,209 --> 00:42:59,334 Sarah, va ouvrir. C'est peut-être le père de Bankole. 434 00:42:59,418 --> 00:43:01,543 Il devait m'apporter quelque chose. 435 00:43:04,876 --> 00:43:07,668 - Ne tirez pas, s'il vous plaît. - Asseyez-vous. 436 00:43:09,209 --> 00:43:10,876 Asseyez-vous. 437 00:43:14,459 --> 00:43:15,793 Les filles sont à moi. 438 00:43:41,501 --> 00:43:42,709 Où es-tu ? 439 00:43:42,793 --> 00:43:45,959 Viens me retrouver au vieil entrepôt, tout de suite. 440 00:43:46,043 --> 00:43:47,293 Tu vas à l'entrepôt ? 441 00:43:48,043 --> 00:43:49,834 Une affaire à régler. 442 00:43:50,751 --> 00:43:53,126 Il est abandonné. Quelle affaire ? 443 00:43:54,251 --> 00:43:57,293 Si tu veux savoir, oncle B a trouvé les filles. 444 00:43:59,001 --> 00:44:03,001 Ce soir, je vais enfin obtenir justice pour mon fils. 445 00:44:04,459 --> 00:44:05,418 Je t'accompagne. 446 00:44:07,918 --> 00:44:09,834 On ne s'entend pas toujours, 447 00:44:09,918 --> 00:44:11,418 mais Kola est mon frère. 448 00:44:12,209 --> 00:44:14,709 J'aimerais lui dire au revoir. 449 00:44:16,334 --> 00:44:18,084 - Allons-y. - Je prends mon sac. 450 00:44:18,168 --> 00:44:21,709 Rejoins-moi à la voiture. Et fais-toi belle pour ton frère. 451 00:44:46,543 --> 00:44:47,584 Que fait-il ici ? 452 00:44:47,668 --> 00:44:50,751 Tu n'es pas la seule à avoir quelque chose à prouver. 453 00:44:54,918 --> 00:44:57,584 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 454 00:44:57,668 --> 00:45:00,376 Vous m'avez beaucoup déçu, tous les deux. 455 00:45:01,001 --> 00:45:02,876 Énormément. 456 00:45:03,459 --> 00:45:05,793 Une droguée et un tueur de frère. 457 00:45:05,876 --> 00:45:06,918 Je ne l'ai pas tué. 458 00:45:07,001 --> 00:45:09,168 Parce que tu n'as pas réussi. 459 00:45:10,459 --> 00:45:13,834 Tu as toujours eu du mal à réussir quoi que ce soit. 460 00:45:13,918 --> 00:45:14,918 Les études. 461 00:45:16,293 --> 00:45:17,126 La famille. 462 00:45:18,001 --> 00:45:20,834 Et maintenant, tu coules mon entreprise. 463 00:45:23,043 --> 00:45:25,584 Je suis au courant pour les vaccins. 464 00:45:26,626 --> 00:45:30,001 Je sais tout. Quand le comprendras-tu ? 465 00:45:31,876 --> 00:45:35,251 Veux-tu prendre la place de l'homme de la famille ? 466 00:45:35,334 --> 00:45:36,751 En es-tu capable ? 467 00:45:36,834 --> 00:45:39,376 Je suis prêt à faire tout ce que tu voudras. 468 00:45:39,459 --> 00:45:40,459 Tout. 469 00:45:40,543 --> 00:45:43,543 Bien, parce que je vais te donner une chance. 470 00:45:46,334 --> 00:45:50,793 Oncle B a trouvé les filles et il est en route. 471 00:45:50,876 --> 00:45:54,376 Si tu veux revendiquer ta place de chef de famille, 472 00:45:55,126 --> 00:45:57,834 tu devras tuer celles qui ont tué ton frère. 473 00:45:58,959 --> 00:46:00,876 Œil pour œil. 474 00:46:00,959 --> 00:46:03,501 Sang pour sang. 475 00:46:07,709 --> 00:46:09,709 Ici Timeyin. Timeyin Ademola. 476 00:46:09,793 --> 00:46:12,126 Ma mère a les filles, elle va les tuer. 477 00:46:12,209 --> 00:46:15,334 Venez à l'ancien entrepôt d'Ademola Pharmaceutiques. 478 00:46:44,126 --> 00:46:46,209 Vous êtes enfin là. 479 00:46:47,626 --> 00:46:52,126 Vous pensiez vraiment pouvoir tuer mon fils en toute impunité ? 480 00:46:53,793 --> 00:46:55,751 Que je ne vous retrouverais pas ? 481 00:46:56,543 --> 00:46:59,251 Vous m'avez enlevé la seule bonne chose de ma vie. 482 00:47:02,376 --> 00:47:04,584 Ma raison de vivre. 483 00:47:05,334 --> 00:47:08,251 Je vais vous faire payer pour ça. 484 00:47:09,501 --> 00:47:10,543 Donne-lui l'arme. 485 00:47:24,209 --> 00:47:26,501 Qu'est-ce que tu attends ? Fais-le ! 486 00:47:30,376 --> 00:47:32,501 Femi, allez, fais-le. 487 00:47:32,584 --> 00:47:36,334 Silence. Tais-toi. 488 00:47:36,418 --> 00:47:37,834 Quel est ton problème ? 489 00:47:37,918 --> 00:47:41,001 Tu vois où tu nous as menés ? On est des meurtriers. 490 00:47:42,626 --> 00:47:43,668 Où vas-tu ? 491 00:47:43,751 --> 00:47:45,918 Vite ! À genoux ! 492 00:47:46,001 --> 00:47:47,418 J'ai dit : "À genoux !" 493 00:47:47,501 --> 00:47:48,959 Si tu veux me tuer, 494 00:47:50,043 --> 00:47:52,376 écoute d'abord la vérité sur ton frère. 495 00:47:52,459 --> 00:47:54,709 Cette comédie a assez duré. Tue-les ! 496 00:47:54,793 --> 00:47:56,668 Kola était un monstre. 497 00:47:56,751 --> 00:47:59,709 Il me battait, et je ne suis pas la seule. 498 00:48:00,626 --> 00:48:03,168 Il me frappait quand je n'obéissais pas 499 00:48:03,251 --> 00:48:04,751 en disant que c'était ma faute. 500 00:48:04,834 --> 00:48:06,251 - La ferme ! - Je le croyais. 501 00:48:06,334 --> 00:48:07,793 La ferme ! 502 00:48:07,876 --> 00:48:09,501 Le jour de la cérémonie… 503 00:48:11,418 --> 00:48:14,626 il essayait de la tuer à mains nues. 504 00:48:15,501 --> 00:48:17,834 Ta mère était au courant. 505 00:48:17,918 --> 00:48:19,209 Quoi ? 506 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Elle l'a couvert. 507 00:48:20,668 --> 00:48:23,418 Elle l'a laissé gâcher la vie de tant de femmes. 508 00:48:23,501 --> 00:48:26,001 Elles l'ont toutes mérité. 509 00:48:26,834 --> 00:48:30,376 Elles ne l'aimaient pas, elles voulaient juste son argent 510 00:48:30,459 --> 00:48:32,209 et il a vu la vérité. 511 00:48:32,293 --> 00:48:34,168 Mon fils était bon. 512 00:48:34,793 --> 00:48:37,751 Il était puissant et avait du succès. 513 00:48:38,251 --> 00:48:40,918 Il serait allé loin, mais vous l'avez tué. 514 00:48:42,543 --> 00:48:43,709 Achève-les ! 515 00:48:49,709 --> 00:48:50,959 Merde. 516 00:48:51,043 --> 00:48:52,334 Non ! 517 00:48:54,834 --> 00:48:55,876 Je veux le faire. 518 00:48:56,918 --> 00:49:00,001 Je veux diriger cette famille. Je vengerai mon frère. 519 00:49:00,918 --> 00:49:01,834 Quoi ? 520 00:49:03,209 --> 00:49:07,501 Je t'ai peut-être sous-estimée, après tout. 521 00:49:11,501 --> 00:49:12,751 En effet. 522 00:49:13,251 --> 00:49:14,126 Quoi ? 523 00:49:15,793 --> 00:49:16,626 Timeyin ! 524 00:49:16,709 --> 00:49:18,876 Tu as perdu la tête ? 525 00:49:23,209 --> 00:49:26,376 Que puis-je dire ? Je suis la fille de ma mère. 526 00:49:27,584 --> 00:49:28,418 Timeyin. 527 00:49:29,626 --> 00:49:31,418 Pourquoi tu me détestes tant ? 528 00:49:33,584 --> 00:49:34,793 À cause de lui ? 529 00:49:35,918 --> 00:49:37,251 Je te fais penser à lui ? 530 00:49:37,334 --> 00:49:39,959 - Si tu parles de ton père… - Arrête ! 531 00:49:41,084 --> 00:49:42,584 Après si longtemps, 532 00:49:43,459 --> 00:49:45,959 tu es toujours jalouse de notre relation ? 533 00:49:46,543 --> 00:49:49,543 Jaloux ? De toi et de ton père ? 534 00:49:49,626 --> 00:49:54,793 Ton père était un homme désorienté qui n'était rien avant de me rencontrer. 535 00:49:54,876 --> 00:49:59,084 J'ai bâti cette famille, et il s'est attribué tout le mérite. 536 00:49:59,168 --> 00:50:01,126 C'est pour ça que tu l'as tué ? 537 00:50:01,209 --> 00:50:02,043 Pardon ? 538 00:50:06,168 --> 00:50:08,418 Il a découvert qu'elle le trompait 539 00:50:08,501 --> 00:50:10,293 et que Kola n'était pas son fils. 540 00:50:11,209 --> 00:50:12,834 Alors tu l'as tué. 541 00:50:13,709 --> 00:50:14,543 Quoi ? 542 00:50:25,084 --> 00:50:26,376 Maman… 543 00:50:26,459 --> 00:50:28,918 tu sais pourquoi j'ai commencé à boire ? 544 00:50:29,001 --> 00:50:31,001 À me droguer ? 545 00:50:34,418 --> 00:50:39,084 Pour oublier la vérité que tu m'as fait prendre pour un mensonge. 546 00:50:40,168 --> 00:50:44,293 Mais tu m'as envoyée en désintox, et j'ai repris mes esprits. 547 00:50:45,126 --> 00:50:46,459 Je me suis souvenue. 548 00:50:47,501 --> 00:50:50,668 Je me suis souvenue de chaque détail. 549 00:50:51,793 --> 00:50:53,626 Timeyin. 550 00:50:54,501 --> 00:50:56,376 D'accord. Très bien. 551 00:50:57,126 --> 00:50:58,376 C'est vrai. 552 00:50:59,709 --> 00:51:01,709 Qu'est-ce que tu vas faire ? 553 00:51:06,959 --> 00:51:07,793 Toi. 554 00:51:09,126 --> 00:51:10,001 Détache-les. 555 00:51:10,084 --> 00:51:11,084 Timeyin. 556 00:51:11,168 --> 00:51:13,001 Prends les clés sur oncle B ! 557 00:51:13,084 --> 00:51:16,251 Que fais-tu ? 558 00:51:16,334 --> 00:51:18,543 Je mets fin à la folie de cette famille. 559 00:51:18,626 --> 00:51:19,543 Putain ! 560 00:51:19,626 --> 00:51:22,376 Vite ! Dépêche-toi ! 561 00:51:24,126 --> 00:51:25,043 Non ! 562 00:51:25,126 --> 00:51:26,751 - Arrête. - Ne fais pas ça. 563 00:51:26,834 --> 00:51:27,668 Arrête. 564 00:51:27,751 --> 00:51:29,501 Non, tu ne peux pas… 565 00:51:30,293 --> 00:51:31,584 - Non ! - Vite ! 566 00:51:34,751 --> 00:51:36,043 Allez-vous-en. 567 00:51:36,126 --> 00:51:38,334 Toi, va avec elles ! 568 00:51:38,918 --> 00:51:40,626 - Tu fous quoi ? - Allez ! 569 00:51:41,543 --> 00:51:42,543 Timeyin… 570 00:51:43,459 --> 00:51:46,543 on t'aime. On peut en parler. On peut s'asseoir… 571 00:51:46,626 --> 00:51:48,501 La ferme ! 572 00:51:48,584 --> 00:51:51,751 Arrête. Tais-toi. 573 00:51:56,709 --> 00:51:59,001 On peut en parler, Timeyin. 574 00:52:21,626 --> 00:52:23,793 Sarah ! Kemi ! 575 00:52:24,959 --> 00:52:27,668 Je vais vous aider. D'accord ? 576 00:52:27,751 --> 00:52:29,876 Je connais la vérité sur Kola. 577 00:52:29,959 --> 00:52:31,668 - Tu fais quoi ? - J'y vais. 578 00:52:31,751 --> 00:52:33,668 - Où ça ? - Il pourrait nous aider. 579 00:52:33,751 --> 00:52:34,626 Quoi ? 580 00:52:34,709 --> 00:52:36,168 - Écoute. - Sarah. 581 00:52:36,251 --> 00:52:37,793 On ne peut plus fuir. 582 00:52:37,876 --> 00:52:38,751 On doit se battre. 583 00:52:38,834 --> 00:52:39,959 Et si on perd ? 584 00:52:40,043 --> 00:52:41,376 Et si on gagne ? 585 00:52:42,501 --> 00:52:45,626 La vérité est de notre côté, Kemi. Je suis fatiguée. 586 00:52:47,501 --> 00:52:49,084 Tu t'en tireras peut-être. 587 00:52:50,084 --> 00:52:51,168 Mais moi ? 588 00:52:52,251 --> 00:52:53,709 Je l'ai tué. 589 00:52:53,793 --> 00:52:54,793 Kemi. 590 00:52:55,668 --> 00:52:58,418 Si tu es coupable, moi aussi. 591 00:52:59,543 --> 00:53:01,418 On reste ensemble, quoi qu'il arrive. 592 00:53:02,834 --> 00:53:03,918 Tu m'entends ? 593 00:53:05,543 --> 00:53:06,668 Allons-y. 594 00:53:08,043 --> 00:53:09,251 Allez. 595 00:53:12,876 --> 00:53:13,709 Aie confiance. 596 00:53:15,334 --> 00:53:17,334 Pardon. 597 00:53:23,751 --> 00:53:26,293 Sarah ? Kemi ? 598 00:53:47,626 --> 00:53:48,459 Sarah. 599 00:53:50,209 --> 00:53:51,084 Kemi. 600 00:53:52,918 --> 00:53:53,834 Je vais vous aider. 601 00:53:53,918 --> 00:53:56,709 Je sais ce que Kola vous a fait. 602 00:54:11,709 --> 00:54:12,543 Timeyin. 603 00:54:13,918 --> 00:54:14,918 Ne faites pas ça. 604 00:54:16,126 --> 00:54:18,918 Je sais que vous ne voulez pas faire ça. 605 00:54:19,543 --> 00:54:22,126 N'avancez pas ou je lui explose la cervelle. 606 00:54:22,209 --> 00:54:23,793 Timeyin, je suis ta mère. 607 00:54:25,834 --> 00:54:26,709 Ta mère. 608 00:54:28,418 --> 00:54:29,834 Tu es un démon. 609 00:54:31,709 --> 00:54:34,793 Et notre famille était possédée à cause de toi. 610 00:54:34,876 --> 00:54:37,126 Timeyin… 611 00:54:37,793 --> 00:54:38,668 Regardez… 612 00:54:40,834 --> 00:54:42,501 On peut discuter. 613 00:54:43,543 --> 00:54:45,168 Rendez-moi service. 614 00:54:46,126 --> 00:54:49,043 Posez votre arme. 615 00:55:03,626 --> 00:55:04,459 C'est fini. 616 00:58:01,043 --> 00:58:06,043 Sous-titres : Audrey Forzy