1
00:00:06,168 --> 00:00:10,168
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:01:33,918 --> 00:01:36,209
LA CAPTURE
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,918
Hé ! Viens.
4
00:01:49,251 --> 00:01:50,084
Bonsoir.
5
00:01:52,251 --> 00:01:53,876
Tu as vu une Mercedes 230 ?
6
00:01:53,959 --> 00:01:56,251
Oui, elle vient de passer.
7
00:02:27,543 --> 00:02:28,376
Oui ?
8
00:02:28,459 --> 00:02:31,918
Je cherche Sarah. Sarah Duru.
9
00:02:32,501 --> 00:02:34,834
Désolé, il n'y a pas de Sarah ici.
10
00:02:35,918 --> 00:02:39,418
Vous êtes sûr ? Elle m'a envoyé
une localisation et…
11
00:02:42,168 --> 00:02:43,334
Je te l'ai dit.
12
00:02:45,209 --> 00:02:46,709
Tu aurais dû partir.
13
00:03:12,209 --> 00:03:13,043
Sarah.
14
00:03:22,251 --> 00:03:23,084
Merde.
15
00:03:31,251 --> 00:03:32,418
ORGANE HUMAIN
16
00:03:33,751 --> 00:03:34,876
Merde.
17
00:04:24,168 --> 00:04:25,668
Tu ne peux pas regarder ?
18
00:04:25,751 --> 00:04:28,293
Je n'ai rien fait.
Tu m'as percuté, tu dois payer.
19
00:04:42,043 --> 00:04:42,918
Tijano ?
20
00:04:44,168 --> 00:04:45,543
J'ai trouvé les filles.
21
00:04:46,418 --> 00:04:48,043
Elles vont à Okegun.
22
00:04:48,876 --> 00:04:52,043
Chez la grand-mère de Kemi.
Retrouvez-moi là-bas.
23
00:04:52,126 --> 00:04:53,709
Tout le monde en route !
24
00:04:55,376 --> 00:05:00,876
POLICE DU NIGERIA
25
00:05:04,834 --> 00:05:08,168
Je perds mon temps avec tout ça,
je te jure.
26
00:05:10,459 --> 00:05:14,376
Quatre millions de doses de vaccins
à l'entrepôt et pas d'acheteur.
27
00:05:20,376 --> 00:05:24,043
- Je croyais que c'était réglé.
- Moi aussi.
28
00:05:25,834 --> 00:05:27,876
J'ai essayé d'appeler le ministre.
29
00:05:27,959 --> 00:05:29,168
Il n'a pas répondu.
30
00:05:33,334 --> 00:05:35,334
Ta mère est déjà au courant ?
31
00:05:35,418 --> 00:05:36,251
Non.
32
00:05:37,334 --> 00:05:40,459
Mais ce n'est qu'une question de temps.
33
00:05:40,543 --> 00:05:43,793
Elle va le découvrir.
Autant commencer à rédiger mon CV.
34
00:05:45,584 --> 00:05:46,876
Attends un peu.
35
00:05:46,959 --> 00:05:49,876
J'ai encore des contacts
au ministère de la Santé.
36
00:05:49,959 --> 00:05:51,626
Je vais essayer de t'aider.
37
00:05:52,334 --> 00:05:55,126
Tant que tu y es,
tu peux parler à la police ?
38
00:06:03,251 --> 00:06:08,251
Dis-moi exactement ce qui s'est passé.
39
00:06:16,126 --> 00:06:18,709
Le type de la police est venu me voir.
40
00:06:21,834 --> 00:06:23,126
Que voulait-il ?
41
00:06:23,209 --> 00:06:25,001
Savoir si je connaissais Blade.
42
00:06:26,626 --> 00:06:27,834
Qu'as-tu dit ?
43
00:06:28,501 --> 00:06:30,959
J'ai répondu non, bien sûr.
44
00:06:31,793 --> 00:06:32,876
T'a-t-il cru ?
45
00:06:34,459 --> 00:06:35,293
Oui.
46
00:06:36,418 --> 00:06:37,418
Je crois que oui.
47
00:06:38,418 --> 00:06:39,251
Oui.
48
00:06:40,626 --> 00:06:44,251
Tu crois, Femi ? Ça ne suffit pas. Non !
49
00:06:46,584 --> 00:06:49,043
On a enfin tout ce dont on rêvait.
50
00:06:49,126 --> 00:06:53,084
- Qu'arrivera-t-il si la police apprend…
- Ils ne l'apprendront pas.
51
00:06:53,168 --> 00:06:54,376
Rassure-toi.
52
00:06:58,293 --> 00:06:59,918
Il ne l'apprendra pas.
53
00:07:00,793 --> 00:07:01,626
Approche.
54
00:07:04,543 --> 00:07:05,501
Tu m'as manqué.
55
00:07:33,334 --> 00:07:34,209
Qui t'envoie ?
56
00:07:36,793 --> 00:07:37,626
Pardon ?
57
00:07:39,584 --> 00:07:40,418
Écoute…
58
00:07:41,293 --> 00:07:44,043
j'ai respecté mon engagement.
59
00:07:44,126 --> 00:07:46,459
Je n'ai rien dit à personne.
60
00:07:46,959 --> 00:07:47,793
D'accord ?
61
00:07:50,751 --> 00:07:52,043
Il t'a frappée ?
62
00:07:55,334 --> 00:07:57,918
Princesse, écoute-moi.
63
00:07:58,001 --> 00:08:00,334
Je t'en prie, tu dois me parler.
64
00:08:01,251 --> 00:08:02,834
Il y a deux femmes
65
00:08:02,918 --> 00:08:06,251
qui sont accusées
de l'avoir tué de sang-froid.
66
00:08:07,709 --> 00:08:09,918
Si, en réalité, elles se défendaient…
67
00:08:10,001 --> 00:08:12,001
Eh bien quoi ?
68
00:08:14,793 --> 00:08:16,876
Elles obtiendront justice ?
69
00:08:25,334 --> 00:08:26,918
C'est lui qui m'a fait ça.
70
00:08:29,084 --> 00:08:32,709
Puis il m'a forcée à rester assise
71
00:08:33,501 --> 00:08:36,918
pendant qu'il immortalisait l'instant
en me dessinant.
72
00:08:49,584 --> 00:08:51,543
Encore ? La ferme !
73
00:08:52,668 --> 00:08:55,459
- On ne peut pas dormir tranquille ?
- Ferme-la.
74
00:08:56,251 --> 00:08:58,668
Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
75
00:08:59,709 --> 00:09:01,459
Tu as dit quoi à Richie ?
76
00:09:01,543 --> 00:09:02,876
J'ai dit : "Ferme-la."
77
00:09:06,459 --> 00:09:08,043
- Laissez-les.
- Arrêtez !
78
00:09:16,251 --> 00:09:17,709
Espèce de salope !
79
00:09:20,376 --> 00:09:23,251
Qui d'autre ?
80
00:09:23,334 --> 00:09:24,626
Que se passe-t-il ?
81
00:09:26,334 --> 00:09:28,626
- Cette sorcière m'a poignardée.
- Seigneur !
82
00:09:29,209 --> 00:09:32,584
Elle a besoin de prier.
Emmenez-la à la salle des prières.
83
00:09:33,459 --> 00:09:34,334
Allons-y.
84
00:10:00,084 --> 00:10:01,459
Bon sang, ma tête !
85
00:10:04,043 --> 00:10:05,293
Kemi.
86
00:10:16,209 --> 00:10:17,834
- Kemi ?
- Quoi ?
87
00:10:17,918 --> 00:10:19,126
Que s'est-il passé ?
88
00:10:21,418 --> 00:10:23,584
Que m'a donné ce docteur ?
89
00:10:24,126 --> 00:10:26,084
Bon sang, ce mal de tête…
90
00:10:28,043 --> 00:10:30,001
Tijano, vous avez quoi pour moi ?
91
00:10:31,876 --> 00:10:33,834
On est sur la scène du crime.
92
00:10:34,834 --> 00:10:37,043
Ces filles sèment le chaos.
93
00:10:37,126 --> 00:10:39,001
Que faites-vous encore là-bas ?
94
00:10:40,459 --> 00:10:42,168
Vous savez où elles vont.
95
00:10:42,251 --> 00:10:45,126
Oui, mais l'enquête est en cours et…
96
00:10:49,751 --> 00:10:51,668
- Que s'est-il passé ?
- Ça va.
97
00:10:52,459 --> 00:10:55,251
Comment ça ?
Tu saignes ! Que s'est-il passé ?
98
00:10:58,834 --> 00:11:00,459
Le gentil docteur…
99
00:11:01,459 --> 00:11:03,209
faisait du trafic d'organes.
100
00:11:04,501 --> 00:11:05,334
Il…
101
00:11:07,126 --> 00:11:08,668
essayait de nous tuer
102
00:11:08,751 --> 00:11:13,043
quand Kenny est arrivé
juste à temps et l'a arrêté.
103
00:11:14,418 --> 00:11:15,668
C'est pas vrai !
104
00:11:18,584 --> 00:11:21,418
Kenny… Où est Kenny ?
105
00:11:29,918 --> 00:11:30,751
Il…
106
00:11:34,418 --> 00:11:36,209
Il nous a donné sa voiture,
107
00:11:37,251 --> 00:11:38,251
et puis…
108
00:11:40,418 --> 00:11:43,376
il nous a dit de partir.
Il est rentré chez lui.
109
00:12:13,376 --> 00:12:14,459
Allô ?
110
00:12:17,293 --> 00:12:19,918
Dites-moi l'heure et le lieu. Je serai là.
111
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Qui était-ce ?
112
00:12:25,251 --> 00:12:26,168
Blade.
113
00:12:27,501 --> 00:12:29,334
Donne-lui un centime de plus,
114
00:12:29,418 --> 00:12:33,584
et il ouvrira les portes de l'enfer.
Ça ne s'arrêtera jamais.
115
00:12:35,501 --> 00:12:37,751
Alors, qu'est-ce qu'on fait ?
116
00:12:55,043 --> 00:12:57,459
Vous avez l'air d'une dure à cuire.
117
00:12:59,209 --> 00:13:01,084
Vous n'êtes pas mal non plus.
118
00:13:07,709 --> 00:13:08,918
Vous le connaissez ?
119
00:13:13,459 --> 00:13:14,626
Oui.
120
00:13:14,709 --> 00:13:17,918
C'est l'idiot qui s'est fait virer
juste avant la fête.
121
00:13:19,043 --> 00:13:20,626
Que faisait-il là ?
122
00:13:23,543 --> 00:13:26,751
Vous l'avez vu parler
à Kola ou un invité ?
123
00:13:26,834 --> 00:13:28,459
Non. Qui est-ce ?
124
00:13:28,543 --> 00:13:32,334
Un criminel.
Il a un casier judiciaire bien fourni.
125
00:13:36,334 --> 00:13:38,834
Attendez. Vous croyez qu'il a tué Kola ?
126
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
Peut-être.
127
00:13:43,168 --> 00:13:45,168
S'il m'arrive quelque chose,
questionne Femi.
128
00:13:49,501 --> 00:13:50,543
Vous êtes sûre ?
129
00:13:55,459 --> 00:13:56,334
Oui.
130
00:14:04,709 --> 00:14:07,334
Sortez-moi d'ici. Je vous en prie.
131
00:14:07,418 --> 00:14:09,793
Votre famille vous a internée
pour votre bien.
132
00:14:09,876 --> 00:14:12,084
Ma famille fait ce qui les arrange.
133
00:14:12,751 --> 00:14:13,918
J'allais mieux.
134
00:14:15,084 --> 00:14:16,293
Je vous le promets.
135
00:14:18,668 --> 00:14:21,626
Cet endroit me rend encore plus mal.
136
00:14:23,418 --> 00:14:25,501
Sortez-moi d'ici, s'il vous plaît.
137
00:14:26,918 --> 00:14:30,001
Je vais voir ce que je peux faire.
138
00:14:30,084 --> 00:14:32,918
D'accord ? Vous avez ma parole.
139
00:14:49,126 --> 00:14:50,209
Tu peux le faire.
140
00:14:52,168 --> 00:14:53,001
Oui.
141
00:14:54,751 --> 00:14:58,793
- Oui, chérie.
- Tu entres et tu sors. Comme ça.
142
00:14:58,876 --> 00:15:00,209
Oui. Approche.
143
00:15:05,584 --> 00:15:06,418
Bien.
144
00:15:07,668 --> 00:15:09,293
- Je t'appelle après.
- Je serai là.
145
00:15:09,376 --> 00:15:10,209
D'accord.
146
00:15:29,251 --> 00:15:33,543
Continue sur cette route.
147
00:15:35,376 --> 00:15:37,251
On y sera dans une heure.
148
00:15:38,293 --> 00:15:39,293
D'accord.
149
00:15:45,543 --> 00:15:48,043
Kenny a dit quelque chose
avant de partir ?
150
00:15:52,876 --> 00:15:53,876
Comme quoi ?
151
00:15:57,709 --> 00:15:59,168
Je ne sais pas, c'est…
152
00:16:00,626 --> 00:16:03,459
bizarre qu'il ne m'ait rien dit
avant de partir.
153
00:16:06,584 --> 00:16:08,876
Bon sang. Kemi, quoi ?
154
00:16:10,251 --> 00:16:11,834
Quoi ? Fais-moi voir.
155
00:16:15,668 --> 00:16:17,334
- Nom d'un chien !
- Putain !
156
00:16:19,668 --> 00:16:22,293
On arrive bientôt, d'accord ?
157
00:16:40,501 --> 00:16:41,709
Tout est là.
158
00:16:41,793 --> 00:16:44,584
Bien, je savais
que je pouvais compter sur vous.
159
00:16:45,876 --> 00:16:47,834
Quoi ? Vous n'allez pas compter ?
160
00:16:47,918 --> 00:16:51,084
- Non, je vous fais confiance.
- Comptez le fric.
161
00:16:51,168 --> 00:16:53,501
Je ne veux pas d'histoires, d'accord ?
162
00:16:53,584 --> 00:16:54,709
Du calme.
163
00:16:58,626 --> 00:17:00,126
Merci pour…
164
00:17:05,168 --> 00:17:06,209
Vous allez faire quoi ?
165
00:17:06,293 --> 00:17:08,626
- Reculez.
- Vous voulez faire quoi ?
166
00:17:08,709 --> 00:17:11,168
- Reculez !
- Vous allez faire quoi ?
167
00:17:43,959 --> 00:17:44,793
Merde.
168
00:17:48,084 --> 00:17:50,543
À l'aide ! Aidez-moi !
169
00:17:50,626 --> 00:17:52,084
Merde. À l'aide !
170
00:17:52,168 --> 00:17:54,168
Bon sang. Désolée.
171
00:17:54,251 --> 00:17:57,459
À l'aide ! Je vous en supplie, aidez-moi !
172
00:17:57,543 --> 00:17:59,709
Aidez-moi ! Merde !
173
00:18:05,834 --> 00:18:09,251
À l'aide ! Quelqu'un, pitié !
174
00:18:10,751 --> 00:18:13,168
Aidez-moi.
175
00:18:25,501 --> 00:18:28,293
Le chef est mort la semaine dernière.
176
00:18:28,376 --> 00:18:31,584
Ils font des sacrifices
pour honorer sa mort.
177
00:18:31,668 --> 00:18:37,043
Tous ceux qu'ils croiseront
seront tués et enterrés avec le chef.
178
00:18:37,126 --> 00:18:39,418
Ne me causez pas d'ennuis.
179
00:18:39,501 --> 00:18:43,126
Je vous en supplie.
180
00:18:43,209 --> 00:18:44,251
Aidez-moi.
181
00:18:46,168 --> 00:18:49,168
Aidez-moi. Mon amie va mourir.
Je vous en supplie.
182
00:19:10,459 --> 00:19:14,168
On va faire comme si de rien n'était ?
183
00:19:14,251 --> 00:19:15,376
Parle pour toi.
184
00:19:15,459 --> 00:19:18,876
J'ai vu un homme se faire tuer,
j'ai son sang sur moi,
185
00:19:18,959 --> 00:19:21,543
- et ça ne te fait rien.
- On était d'accord
186
00:19:21,626 --> 00:19:24,251
pour se débarrasser de Blade.
Arrête ton cirque.
187
00:19:24,334 --> 00:19:27,709
Tu as tué un homme. Tu ne ressens rien ?
188
00:19:28,251 --> 00:19:30,584
Ce n'est pas moi
qui l'ai tué, c'est Tunde.
189
00:19:30,668 --> 00:19:32,918
Et il n'a pas suivi tes ordres ?
190
00:19:33,001 --> 00:19:35,501
Parce que tu n'as pas eu
les couilles de le faire.
191
00:19:38,459 --> 00:19:40,334
J'ai épousé qui, putain ?
192
00:19:41,709 --> 00:19:43,459
Je ne te reconnais plus.
193
00:19:44,043 --> 00:19:47,334
C'est gonflé.
Tu as voulu faire tuer ton propre frère.
194
00:19:49,793 --> 00:19:51,709
Tu es pathétique. Tu ne sais pas frapper.
195
00:19:51,793 --> 00:19:53,543
Je ne suis pas pathétique.
196
00:19:53,626 --> 00:19:54,584
Arrête !
197
00:19:55,459 --> 00:19:57,959
Tu m'entends ? Je ne suis pas pathétique !
198
00:19:58,043 --> 00:19:58,918
Montre-moi.
199
00:20:55,876 --> 00:20:57,376
Ce n'est pas une coïncidence.
200
00:20:57,459 --> 00:20:59,543
Je te dis qu'il y a un lien.
201
00:20:59,626 --> 00:21:01,209
Et je te dis que non.
202
00:21:01,293 --> 00:21:03,543
Il y avait une arme près du corps de Kola.
203
00:21:03,626 --> 00:21:05,543
Un pistolet avec un silencieux.
204
00:21:05,626 --> 00:21:08,459
Blade, un criminel chevronné,
205
00:21:08,543 --> 00:21:11,918
est comme par hasard à l'hôtel
la nuit où il se fait tuer.
206
00:21:12,001 --> 00:21:15,418
Je vais parler à Femi,
et Blade se fait tuer.
207
00:21:15,501 --> 00:21:17,626
Nous avons deux suspectes :
208
00:21:18,126 --> 00:21:20,043
Sarah Duru et Kemi Sanya.
209
00:21:20,126 --> 00:21:23,418
Très bien, disons qu'elles l'ont fait.
210
00:21:24,043 --> 00:21:26,418
Ne devrait-on pas se demander pourquoi ?
211
00:21:27,418 --> 00:21:32,251
J'ai toutes les raisons de croire
que Kola était violent.
212
00:21:33,043 --> 00:21:35,584
Et j'ai toutes les raisons de croire
213
00:21:35,668 --> 00:21:40,168
que tu commences à perdre pied,
agent Chicago.
214
00:21:41,668 --> 00:21:42,918
Ça ne va pas ?
215
00:21:43,001 --> 00:21:46,334
Tu n'arrêtes pas d'inventer
des théories du complot.
216
00:21:46,418 --> 00:21:48,043
D'abord, c'était le frère.
217
00:21:48,126 --> 00:21:50,959
Maintenant, elles ont agi
en légitime défense.
218
00:21:51,043 --> 00:21:53,793
Tout est lié.
Je dois juste trouver comment.
219
00:22:00,043 --> 00:22:03,834
Pendant que tu jouais
au flic américain à Lagos,
220
00:22:03,918 --> 00:22:07,293
tes petites innocentes
massacraient leurs victimes.
221
00:22:08,959 --> 00:22:13,793
Je te préviens une dernière fois :
ne t'approche pas des Ademola.
222
00:22:14,709 --> 00:22:16,126
Je ne le répéterai pas.
223
00:22:20,459 --> 00:22:21,959
Qu'est-il arrivé à ton amie ?
224
00:22:22,834 --> 00:22:23,834
On a eu…
225
00:22:32,043 --> 00:22:33,084
un accident.
226
00:22:43,001 --> 00:22:44,001
Pas de problème.
227
00:22:47,126 --> 00:22:49,043
Vous pouvez passer la nuit,
228
00:22:49,876 --> 00:22:53,126
mais vous devrez partir à l'aube.
229
00:22:53,209 --> 00:22:55,293
Ne restez pas plus longtemps,
230
00:22:57,043 --> 00:22:58,001
par pitié.
231
00:23:07,709 --> 00:23:08,584
Donne.
232
00:23:26,668 --> 00:23:27,543
Ouvrez !
233
00:23:28,793 --> 00:23:30,251
J'appelle des renforts ?
234
00:23:30,334 --> 00:23:33,209
- C'est pas vrai !
- Je dois faire mon travail.
235
00:23:33,293 --> 00:23:35,084
Appelez qui vous voulez, mais…
236
00:23:35,168 --> 00:23:37,751
Je ne peux pas faire mon travail ?
237
00:23:37,834 --> 00:23:39,293
Ouvrez, tout de suite !
238
00:23:39,376 --> 00:23:43,793
Appelez votre patron
et dites-lui d'ouvrir cette fichue porte.
239
00:23:43,876 --> 00:23:44,793
Pas question…
240
00:23:44,876 --> 00:23:47,834
- Que se passe-t-il ?
- Je vais fouiller les lieux.
241
00:23:47,918 --> 00:23:48,751
Monsieur !
242
00:23:49,918 --> 00:23:52,751
Avez-vous tué Tony Olofu, alias Blade ?
243
00:23:53,459 --> 00:23:54,876
Avez-vous vu l'heure ?
244
00:23:54,959 --> 00:23:59,001
L'avez-vous engagé pour tuer votre frère,
Kola, le 25 avril dernier ?
245
00:23:59,084 --> 00:24:01,209
- Quoi ?
- J'appelle votre supérieur.
246
00:24:01,293 --> 00:24:02,376
C'est du délire.
247
00:24:02,459 --> 00:24:05,209
Je sais que oui.
Je veux vous l'entendre dire.
248
00:24:05,293 --> 00:24:06,334
Monsieur Tijano ?
249
00:24:06,418 --> 00:24:07,334
Dites-le.
250
00:24:07,418 --> 00:24:09,626
L'un de vos hommes nous harcèle.
251
00:24:10,626 --> 00:24:12,209
Joe Obasanjo.
252
00:24:14,376 --> 00:24:16,626
Oui. Envoyez quelqu'un tout de suite.
253
00:24:17,793 --> 00:24:19,668
Ce n'est pas fini, loin de là.
254
00:24:25,209 --> 00:24:26,501
Ne revenez pas !
255
00:24:42,584 --> 00:24:44,626
J'ai cru que j'allais te perdre.
256
00:24:46,334 --> 00:24:48,293
Je suis en vie, d'accord ?
257
00:24:48,376 --> 00:24:50,709
Je suis là. Je ne vais nulle part.
258
00:25:05,168 --> 00:25:06,709
J'ai une chose à te dire.
259
00:25:09,084 --> 00:25:10,168
À propos de Kenny.
260
00:25:13,334 --> 00:25:14,293
Tu as raison.
261
00:25:15,209 --> 00:25:17,334
Il n'est pas parti sans dire au revoir.
262
00:25:19,209 --> 00:25:21,834
Il essayait de nous sauver et…
263
00:25:24,126 --> 00:25:25,834
le docteur Adeboye l'a tué.
264
00:25:30,209 --> 00:25:31,209
Je suis désolée.
265
00:25:35,293 --> 00:25:36,209
Je suis navrée.
266
00:25:41,376 --> 00:25:42,501
Ça va aller.
267
00:25:46,501 --> 00:25:47,501
Je suis désolée.
268
00:26:04,834 --> 00:26:07,293
CENTRE MÉDICAL
269
00:26:37,959 --> 00:26:40,293
Oui, je m'en occupe. Je vais régler ça.
270
00:26:40,376 --> 00:26:42,876
Je dois interroger Femi Ademola.
271
00:26:42,959 --> 00:26:45,334
- Pardon ?
- Il est coupable. Je le sens.
272
00:26:45,418 --> 00:26:47,793
Si je lui mets la pression, il parlera.
273
00:26:47,876 --> 00:26:48,793
Ça suffit !
274
00:26:49,834 --> 00:26:52,459
- Tu ne m'as pas compris ?
- Écoute…
275
00:26:52,543 --> 00:26:53,584
Assieds-toi !
276
00:27:05,626 --> 00:27:07,709
Tu sais avec qui je parlais ?
277
00:27:09,626 --> 00:27:10,751
L'inspecteur général.
278
00:27:12,251 --> 00:27:14,876
La femme de Femi s'est plainte
auprès de lui.
279
00:27:14,959 --> 00:27:16,293
Je faisais mon boulot.
280
00:27:16,376 --> 00:27:19,626
Ton boulot, c'est d'arrêter
ces deux filles en cavale.
281
00:27:19,709 --> 00:27:22,418
Pas de harceler une famille en deuil.
282
00:27:22,501 --> 00:27:25,168
Combien ils vous paient ?
283
00:27:27,293 --> 00:27:28,126
Pardon ?
284
00:27:28,209 --> 00:27:31,334
Combien ils vous paient pour leur obéir ?
285
00:27:31,959 --> 00:27:34,334
Assez pour sacrifier deux vies ?
286
00:29:26,126 --> 00:29:28,834
Bonjour, c'est Kemi. Laissez un message.
287
00:29:30,334 --> 00:29:31,334
Bonjour, Kemi.
288
00:29:32,793 --> 00:29:33,668
Je te crois.
289
00:29:34,376 --> 00:29:37,334
D'accord ? Je crois
tout ce que tu m'as dit.
290
00:29:41,668 --> 00:29:42,918
Merde !
291
00:29:48,668 --> 00:29:49,876
Nom d'un chien !
292
00:29:52,959 --> 00:29:53,876
Kemi.
293
00:29:57,334 --> 00:29:58,834
Réveille-toi.
294
00:29:59,501 --> 00:30:01,209
- On y est ?
- Oui.
295
00:30:01,293 --> 00:30:02,876
Il y a un barrage routier.
296
00:30:02,959 --> 00:30:04,918
Il va falloir qu'on l'évite.
297
00:30:06,043 --> 00:30:07,668
- Merde.
- Tu peux marcher ?
298
00:30:20,001 --> 00:30:21,293
Désolée.
299
00:30:25,084 --> 00:30:27,584
Bonne nuit à toutes.
300
00:31:19,084 --> 00:31:19,959
Merde !
301
00:31:24,376 --> 00:31:25,501
Allez.
302
00:31:25,584 --> 00:31:27,501
Merde.
303
00:31:47,084 --> 00:31:48,459
- Désolée.
- Je ne peux pas.
304
00:31:48,543 --> 00:31:51,168
- On doit continuer.
- Je ne peux pas.
305
00:31:51,751 --> 00:31:54,168
Non ! Kemi !
306
00:31:57,251 --> 00:31:58,959
Tiens bon, d'accord ?
307
00:31:59,043 --> 00:32:00,918
Attends-moi.
308
00:32:33,001 --> 00:32:34,834
Vous avez trouvé ça chez lui ?
309
00:32:35,584 --> 00:32:36,418
Oui.
310
00:32:37,459 --> 00:32:38,793
Dans une pièce secrète.
311
00:32:39,334 --> 00:32:43,834
Elles sont toutes là :
Sarah, Abasiama, Princesse.
312
00:32:45,543 --> 00:32:47,959
Kemi avait raison. Kola était un monstre.
313
00:32:51,626 --> 00:32:52,834
Vous pouvez l'utiliser ?
314
00:32:52,918 --> 00:32:55,668
C'est la preuve
que les filles se défendaient.
315
00:32:56,334 --> 00:32:57,334
C'est pas vrai !
316
00:33:00,501 --> 00:33:02,251
Quoi ? Qu'y a-t-il ?
317
00:33:03,168 --> 00:33:05,043
C'est ce qu'il vous fallait.
318
00:33:05,126 --> 00:33:06,376
Ce n'est pas si simple.
319
00:33:06,459 --> 00:33:08,209
- Comment ça ?
- Je…
320
00:33:08,959 --> 00:33:10,959
Vous pouvez clore l'affaire avec ça.
321
00:33:11,043 --> 00:33:12,834
On m'a retiré l'affaire.
322
00:33:19,168 --> 00:33:20,959
Ça se joue plus haut.
323
00:33:23,126 --> 00:33:24,251
Beaucoup plus haut.
324
00:33:29,126 --> 00:33:30,418
Je suis désolé.
325
00:33:31,168 --> 00:33:33,084
Je ne peux plus rien pour elles.
326
00:33:37,126 --> 00:33:38,084
Gardez-le.
327
00:33:38,918 --> 00:33:42,501
Regardez-le de nouveau
et décidez si vous voulez les aider.
328
00:34:01,793 --> 00:34:04,418
C'est très bon. Délicieux.
329
00:34:06,126 --> 00:34:07,459
Dis-le au cuisinier.
330
00:34:10,501 --> 00:34:12,001
Comment ça va au bureau ?
331
00:34:13,084 --> 00:34:14,418
Du nouveau ?
332
00:34:18,126 --> 00:34:21,251
Il s'en sort très bien,
tu peux être fière.
333
00:34:26,834 --> 00:34:28,459
Je m'adressais à mon fils.
334
00:34:31,043 --> 00:34:32,626
- Tu attends quelqu'un ?
- Maman !
335
00:34:32,709 --> 00:34:35,584
- Timeyin.
- Toujours un plaisir de te voir.
336
00:34:35,668 --> 00:34:36,793
Toi aussi, frérot.
337
00:34:37,876 --> 00:34:39,501
Et ta sorcière personnelle.
338
00:34:41,209 --> 00:34:43,501
Pourquoi tu n'es pas en désintox ?
339
00:34:43,584 --> 00:34:44,626
J'ai du nouveau.
340
00:34:44,709 --> 00:34:47,543
Tu aurais pu appeler
ou envoyer un message.
341
00:34:47,626 --> 00:34:49,918
Tu ne réponds pas, alors me voilà.
342
00:34:54,209 --> 00:34:55,293
C'est trop bon.
343
00:34:55,376 --> 00:34:57,251
On bouffe de la merde là-bas.
344
00:34:57,334 --> 00:35:00,793
C'est bon. Debout.
Je te ramène à la clinique.
345
00:35:00,876 --> 00:35:02,626
- Lâche-moi !
- Écoute, Tim !
346
00:35:02,709 --> 00:35:04,459
J'appelle la sécurité ?
347
00:35:04,543 --> 00:35:06,376
- Lève-toi.
- Pourquoi pas la police ?
348
00:35:06,459 --> 00:35:09,126
Je pourrai leur parler du tueur à gages.
349
00:35:09,209 --> 00:35:10,543
- Pardon ?
- Un tueur ?
350
00:35:10,626 --> 00:35:12,251
Qu'est-ce que tu racontes ?
351
00:35:12,334 --> 00:35:15,043
Femi, de quoi elle parle ?
352
00:35:15,126 --> 00:35:16,668
Tu lui dis ou je le fais ?
353
00:35:17,709 --> 00:35:19,709
Ferme-la. Tu ne sais rien.
354
00:35:19,793 --> 00:35:20,876
Mais si.
355
00:35:21,376 --> 00:35:24,334
Je te prenais pour un idiot,
pas pour un assassin.
356
00:35:24,418 --> 00:35:27,126
Qu'est-ce qui se passe ici ?
357
00:35:28,293 --> 00:35:31,251
Femi a engagé un type pour tuer Kola
à son mariage.
358
00:35:31,334 --> 00:35:32,209
Pardon ?
359
00:35:32,293 --> 00:35:35,918
Ne l'écoute pas,
c'est une droguée et une menteuse.
360
00:35:36,001 --> 00:35:37,543
Un certain Blade.
361
00:35:37,626 --> 00:35:40,668
C'est lui qui a tué Kola
et qui a découpé son corps.
362
00:35:40,751 --> 00:35:41,918
Il ne l'a pas tué.
363
00:35:43,043 --> 00:35:44,959
Tu connais ce Blade ?
364
00:35:53,001 --> 00:35:53,876
Monstre !
365
00:35:57,626 --> 00:35:59,418
Tu m'as traité de monstre ?
366
00:36:02,459 --> 00:36:03,668
Tu t'es regardée ?
367
00:36:05,876 --> 00:36:08,126
Quoi qu'il se passe dans cette maison,
368
00:36:08,209 --> 00:36:10,918
tout ce qui arrive de mal, maman,
369
00:36:11,001 --> 00:36:12,251
c'est ta faute.
370
00:36:13,626 --> 00:36:17,626
Depuis la naissance de Kola,
tu me traites comme un moins que rien.
371
00:36:17,709 --> 00:36:20,043
Tu nous traites tous
comme des moins que rien.
372
00:36:21,418 --> 00:36:26,293
Tu m'as donné naissance avant lui,
pourtant tu l'as préféré à moi. Pourquoi ?
373
00:36:26,376 --> 00:36:27,376
Pourquoi, maman ?
374
00:36:28,126 --> 00:36:29,418
Maman, j'essaie.
375
00:36:31,209 --> 00:36:34,626
Mais je ne peux agir
qu'en fonction de ma force.
376
00:36:38,126 --> 00:36:41,376
C'est pour ça que tu l'as tué ?
377
00:36:41,459 --> 00:36:42,626
Je ne l'ai pas tué.
378
00:36:43,626 --> 00:36:45,543
J'ai engagé un tueur à gages.
379
00:36:46,793 --> 00:36:48,668
Mais Kola l'a découvert,
380
00:36:48,751 --> 00:36:50,918
et il s'est fait virer de l'hôtel.
381
00:36:51,001 --> 00:36:52,626
Alors, quoi, putain ?
382
00:36:58,709 --> 00:37:00,126
Dégage de chez moi !
383
00:37:00,209 --> 00:37:01,209
On sort !
384
00:37:01,293 --> 00:37:03,668
- Où est FJ ?
- Sors de chez moi !
385
00:37:03,751 --> 00:37:05,209
Où est FJ ? Allons-y.
386
00:37:05,293 --> 00:37:06,126
Dehors !
387
00:37:06,709 --> 00:37:09,376
- Allez, on y va.
- Meurtrier !
388
00:37:11,126 --> 00:37:12,584
Meurtrier !
389
00:37:26,293 --> 00:37:27,126
Ça va aller.
390
00:37:28,751 --> 00:37:29,709
Je suis là.
391
00:37:36,168 --> 00:37:39,584
Si tu crois que ça change quelque chose…
392
00:37:43,876 --> 00:37:46,626
c'est que tu n'es pas redescendue
de ton trip.
393
00:37:48,543 --> 00:37:49,876
Jamais…
394
00:37:50,876 --> 00:37:53,459
l'entreprise familiale…
395
00:37:54,418 --> 00:37:55,459
ne te reviendra.
396
00:38:49,876 --> 00:38:51,293
TU ME MANQUES, PAPA.
397
00:39:07,418 --> 00:39:09,084
Tout va bien.
398
00:39:13,126 --> 00:39:14,251
On est en sécurité.
399
00:39:15,376 --> 00:39:16,209
Ça va.
400
00:39:18,293 --> 00:39:19,209
Ça va aller.
401
00:39:21,793 --> 00:39:22,959
Grand-mère.
402
00:39:24,584 --> 00:39:27,126
Ma petite-fille chérie.
403
00:39:28,251 --> 00:39:29,918
Mon Dieu,
404
00:39:30,959 --> 00:39:32,668
je vous remercie.
405
00:39:36,293 --> 00:39:41,126
Acceptez mes louanges, Seigneur.
Je vous remercie.
406
00:39:42,626 --> 00:39:44,334
J'ai fait chauffer de l'eau
407
00:39:45,751 --> 00:39:47,834
pour ton bain.
408
00:39:47,918 --> 00:39:52,084
Je vais te faire un massage.
409
00:39:52,168 --> 00:39:54,793
Je suis désolée, ma chérie.
410
00:39:57,043 --> 00:39:58,751
Je suis contente que ce soit fini.
411
00:40:42,126 --> 00:40:44,709
- Je cherche Okegun.
- Continuez tout droit.
412
00:40:59,126 --> 00:41:00,126
Elle m'a raconté…
413
00:41:02,543 --> 00:41:04,001
tout ce qui s'est passé.
414
00:41:07,376 --> 00:41:08,376
Minuit.
415
00:41:12,043 --> 00:41:13,501
Vous pouvez rester ici.
416
00:41:14,709 --> 00:41:15,709
Toutes les deux.
417
00:41:17,293 --> 00:41:18,918
Personne ne vous trouvera.
418
00:41:21,459 --> 00:41:26,126
J'aimerais bien. Mais ils pourraient
venir nous chercher ici.
419
00:41:31,584 --> 00:41:33,084
Où allez-vous aller ?
420
00:41:50,418 --> 00:41:51,376
Je ne sais pas.
421
00:41:57,001 --> 00:41:58,334
Gardons espoir.
422
00:41:59,251 --> 00:42:00,251
Oui, grand-mère.
423
00:42:06,418 --> 00:42:09,501
Une voiture de police en panne d'essence ?
424
00:42:10,126 --> 00:42:11,418
Bienvenue au Nigeria.
425
00:42:14,209 --> 00:42:15,084
Décidément.
426
00:42:16,126 --> 00:42:17,376
Vous faites la paire.
427
00:42:18,584 --> 00:42:21,418
Dépêchez-vous.
On n'a pas toute la journée.
428
00:42:29,918 --> 00:42:31,501
Tu te souviens de Saheed ?
429
00:42:32,876 --> 00:42:33,793
Ce gamin.
430
00:42:34,376 --> 00:42:37,043
Saheed battait son fils.
431
00:42:37,126 --> 00:42:41,626
Quand elle est sortie et qu'elle l'a vu,
elle s'est mise à frapper Saheed.
432
00:42:41,709 --> 00:42:45,209
Saheed était en sang
après la raclée qu'elle lui avait mise.
433
00:42:56,209 --> 00:42:59,334
Sarah, va ouvrir.
C'est peut-être le père de Bankole.
434
00:42:59,418 --> 00:43:01,543
Il devait m'apporter quelque chose.
435
00:43:04,876 --> 00:43:07,668
- Ne tirez pas, s'il vous plaît.
- Asseyez-vous.
436
00:43:09,209 --> 00:43:10,876
Asseyez-vous.
437
00:43:14,459 --> 00:43:15,793
Les filles sont à moi.
438
00:43:41,501 --> 00:43:42,709
Où es-tu ?
439
00:43:42,793 --> 00:43:45,959
Viens me retrouver au vieil entrepôt,
tout de suite.
440
00:43:46,043 --> 00:43:47,293
Tu vas à l'entrepôt ?
441
00:43:48,043 --> 00:43:49,834
Une affaire à régler.
442
00:43:50,751 --> 00:43:53,126
Il est abandonné. Quelle affaire ?
443
00:43:54,251 --> 00:43:57,293
Si tu veux savoir,
oncle B a trouvé les filles.
444
00:43:59,001 --> 00:44:03,001
Ce soir, je vais enfin obtenir justice
pour mon fils.
445
00:44:04,459 --> 00:44:05,418
Je t'accompagne.
446
00:44:07,918 --> 00:44:09,834
On ne s'entend pas toujours,
447
00:44:09,918 --> 00:44:11,418
mais Kola est mon frère.
448
00:44:12,209 --> 00:44:14,709
J'aimerais lui dire au revoir.
449
00:44:16,334 --> 00:44:18,084
- Allons-y.
- Je prends mon sac.
450
00:44:18,168 --> 00:44:21,709
Rejoins-moi à la voiture.
Et fais-toi belle pour ton frère.
451
00:44:46,543 --> 00:44:47,584
Que fait-il ici ?
452
00:44:47,668 --> 00:44:50,751
Tu n'es pas la seule
à avoir quelque chose à prouver.
453
00:44:54,918 --> 00:44:57,584
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
454
00:44:57,668 --> 00:45:00,376
Vous m'avez beaucoup déçu, tous les deux.
455
00:45:01,001 --> 00:45:02,876
Énormément.
456
00:45:03,459 --> 00:45:05,793
Une droguée et un tueur de frère.
457
00:45:05,876 --> 00:45:06,918
Je ne l'ai pas tué.
458
00:45:07,001 --> 00:45:09,168
Parce que tu n'as pas réussi.
459
00:45:10,459 --> 00:45:13,834
Tu as toujours eu du mal
à réussir quoi que ce soit.
460
00:45:13,918 --> 00:45:14,918
Les études.
461
00:45:16,293 --> 00:45:17,126
La famille.
462
00:45:18,001 --> 00:45:20,834
Et maintenant, tu coules mon entreprise.
463
00:45:23,043 --> 00:45:25,584
Je suis au courant pour les vaccins.
464
00:45:26,626 --> 00:45:30,001
Je sais tout. Quand le comprendras-tu ?
465
00:45:31,876 --> 00:45:35,251
Veux-tu prendre la place
de l'homme de la famille ?
466
00:45:35,334 --> 00:45:36,751
En es-tu capable ?
467
00:45:36,834 --> 00:45:39,376
Je suis prêt à faire
tout ce que tu voudras.
468
00:45:39,459 --> 00:45:40,459
Tout.
469
00:45:40,543 --> 00:45:43,543
Bien, parce que je vais
te donner une chance.
470
00:45:46,334 --> 00:45:50,793
Oncle B a trouvé les filles
et il est en route.
471
00:45:50,876 --> 00:45:54,376
Si tu veux revendiquer ta place
de chef de famille,
472
00:45:55,126 --> 00:45:57,834
tu devras tuer
celles qui ont tué ton frère.
473
00:45:58,959 --> 00:46:00,876
Œil pour œil.
474
00:46:00,959 --> 00:46:03,501
Sang pour sang.
475
00:46:07,709 --> 00:46:09,709
Ici Timeyin. Timeyin Ademola.
476
00:46:09,793 --> 00:46:12,126
Ma mère a les filles, elle va les tuer.
477
00:46:12,209 --> 00:46:15,334
Venez à l'ancien entrepôt
d'Ademola Pharmaceutiques.
478
00:46:44,126 --> 00:46:46,209
Vous êtes enfin là.
479
00:46:47,626 --> 00:46:52,126
Vous pensiez vraiment pouvoir
tuer mon fils en toute impunité ?
480
00:46:53,793 --> 00:46:55,751
Que je ne vous retrouverais pas ?
481
00:46:56,543 --> 00:46:59,251
Vous m'avez enlevé
la seule bonne chose de ma vie.
482
00:47:02,376 --> 00:47:04,584
Ma raison de vivre.
483
00:47:05,334 --> 00:47:08,251
Je vais vous faire payer pour ça.
484
00:47:09,501 --> 00:47:10,543
Donne-lui l'arme.
485
00:47:24,209 --> 00:47:26,501
Qu'est-ce que tu attends ? Fais-le !
486
00:47:30,376 --> 00:47:32,501
Femi, allez, fais-le.
487
00:47:32,584 --> 00:47:36,334
Silence. Tais-toi.
488
00:47:36,418 --> 00:47:37,834
Quel est ton problème ?
489
00:47:37,918 --> 00:47:41,001
Tu vois où tu nous as menés ?
On est des meurtriers.
490
00:47:42,626 --> 00:47:43,668
Où vas-tu ?
491
00:47:43,751 --> 00:47:45,918
Vite ! À genoux !
492
00:47:46,001 --> 00:47:47,418
J'ai dit : "À genoux !"
493
00:47:47,501 --> 00:47:48,959
Si tu veux me tuer,
494
00:47:50,043 --> 00:47:52,376
écoute d'abord la vérité sur ton frère.
495
00:47:52,459 --> 00:47:54,709
Cette comédie a assez duré. Tue-les !
496
00:47:54,793 --> 00:47:56,668
Kola était un monstre.
497
00:47:56,751 --> 00:47:59,709
Il me battait, et je ne suis pas la seule.
498
00:48:00,626 --> 00:48:03,168
Il me frappait quand je n'obéissais pas
499
00:48:03,251 --> 00:48:04,751
en disant que c'était ma faute.
500
00:48:04,834 --> 00:48:06,251
- La ferme !
- Je le croyais.
501
00:48:06,334 --> 00:48:07,793
La ferme !
502
00:48:07,876 --> 00:48:09,501
Le jour de la cérémonie…
503
00:48:11,418 --> 00:48:14,626
il essayait de la tuer à mains nues.
504
00:48:15,501 --> 00:48:17,834
Ta mère était au courant.
505
00:48:17,918 --> 00:48:19,209
Quoi ?
506
00:48:19,293 --> 00:48:20,584
Elle l'a couvert.
507
00:48:20,668 --> 00:48:23,418
Elle l'a laissé gâcher la vie
de tant de femmes.
508
00:48:23,501 --> 00:48:26,001
Elles l'ont toutes mérité.
509
00:48:26,834 --> 00:48:30,376
Elles ne l'aimaient pas,
elles voulaient juste son argent
510
00:48:30,459 --> 00:48:32,209
et il a vu la vérité.
511
00:48:32,293 --> 00:48:34,168
Mon fils était bon.
512
00:48:34,793 --> 00:48:37,751
Il était puissant et avait du succès.
513
00:48:38,251 --> 00:48:40,918
Il serait allé loin, mais vous l'avez tué.
514
00:48:42,543 --> 00:48:43,709
Achève-les !
515
00:48:49,709 --> 00:48:50,959
Merde.
516
00:48:51,043 --> 00:48:52,334
Non !
517
00:48:54,834 --> 00:48:55,876
Je veux le faire.
518
00:48:56,918 --> 00:49:00,001
Je veux diriger cette famille.
Je vengerai mon frère.
519
00:49:00,918 --> 00:49:01,834
Quoi ?
520
00:49:03,209 --> 00:49:07,501
Je t'ai peut-être sous-estimée,
après tout.
521
00:49:11,501 --> 00:49:12,751
En effet.
522
00:49:13,251 --> 00:49:14,126
Quoi ?
523
00:49:15,793 --> 00:49:16,626
Timeyin !
524
00:49:16,709 --> 00:49:18,876
Tu as perdu la tête ?
525
00:49:23,209 --> 00:49:26,376
Que puis-je dire ?
Je suis la fille de ma mère.
526
00:49:27,584 --> 00:49:28,418
Timeyin.
527
00:49:29,626 --> 00:49:31,418
Pourquoi tu me détestes tant ?
528
00:49:33,584 --> 00:49:34,793
À cause de lui ?
529
00:49:35,918 --> 00:49:37,251
Je te fais penser à lui ?
530
00:49:37,334 --> 00:49:39,959
- Si tu parles de ton père…
- Arrête !
531
00:49:41,084 --> 00:49:42,584
Après si longtemps,
532
00:49:43,459 --> 00:49:45,959
tu es toujours jalouse de notre relation ?
533
00:49:46,543 --> 00:49:49,543
Jaloux ? De toi et de ton père ?
534
00:49:49,626 --> 00:49:54,793
Ton père était un homme désorienté
qui n'était rien avant de me rencontrer.
535
00:49:54,876 --> 00:49:59,084
J'ai bâti cette famille,
et il s'est attribué tout le mérite.
536
00:49:59,168 --> 00:50:01,126
C'est pour ça que tu l'as tué ?
537
00:50:01,209 --> 00:50:02,043
Pardon ?
538
00:50:06,168 --> 00:50:08,418
Il a découvert qu'elle le trompait
539
00:50:08,501 --> 00:50:10,293
et que Kola n'était pas son fils.
540
00:50:11,209 --> 00:50:12,834
Alors tu l'as tué.
541
00:50:13,709 --> 00:50:14,543
Quoi ?
542
00:50:25,084 --> 00:50:26,376
Maman…
543
00:50:26,459 --> 00:50:28,918
tu sais pourquoi j'ai commencé à boire ?
544
00:50:29,001 --> 00:50:31,001
À me droguer ?
545
00:50:34,418 --> 00:50:39,084
Pour oublier la vérité
que tu m'as fait prendre pour un mensonge.
546
00:50:40,168 --> 00:50:44,293
Mais tu m'as envoyée en désintox,
et j'ai repris mes esprits.
547
00:50:45,126 --> 00:50:46,459
Je me suis souvenue.
548
00:50:47,501 --> 00:50:50,668
Je me suis souvenue de chaque détail.
549
00:50:51,793 --> 00:50:53,626
Timeyin.
550
00:50:54,501 --> 00:50:56,376
D'accord. Très bien.
551
00:50:57,126 --> 00:50:58,376
C'est vrai.
552
00:50:59,709 --> 00:51:01,709
Qu'est-ce que tu vas faire ?
553
00:51:06,959 --> 00:51:07,793
Toi.
554
00:51:09,126 --> 00:51:10,001
Détache-les.
555
00:51:10,084 --> 00:51:11,084
Timeyin.
556
00:51:11,168 --> 00:51:13,001
Prends les clés sur oncle B !
557
00:51:13,084 --> 00:51:16,251
Que fais-tu ?
558
00:51:16,334 --> 00:51:18,543
Je mets fin à la folie de cette famille.
559
00:51:18,626 --> 00:51:19,543
Putain !
560
00:51:19,626 --> 00:51:22,376
Vite ! Dépêche-toi !
561
00:51:24,126 --> 00:51:25,043
Non !
562
00:51:25,126 --> 00:51:26,751
- Arrête.
- Ne fais pas ça.
563
00:51:26,834 --> 00:51:27,668
Arrête.
564
00:51:27,751 --> 00:51:29,501
Non, tu ne peux pas…
565
00:51:30,293 --> 00:51:31,584
- Non !
- Vite !
566
00:51:34,751 --> 00:51:36,043
Allez-vous-en.
567
00:51:36,126 --> 00:51:38,334
Toi, va avec elles !
568
00:51:38,918 --> 00:51:40,626
- Tu fous quoi ?
- Allez !
569
00:51:41,543 --> 00:51:42,543
Timeyin…
570
00:51:43,459 --> 00:51:46,543
on t'aime. On peut en parler.
On peut s'asseoir…
571
00:51:46,626 --> 00:51:48,501
La ferme !
572
00:51:48,584 --> 00:51:51,751
Arrête. Tais-toi.
573
00:51:56,709 --> 00:51:59,001
On peut en parler, Timeyin.
574
00:52:21,626 --> 00:52:23,793
Sarah ! Kemi !
575
00:52:24,959 --> 00:52:27,668
Je vais vous aider. D'accord ?
576
00:52:27,751 --> 00:52:29,876
Je connais la vérité sur Kola.
577
00:52:29,959 --> 00:52:31,668
- Tu fais quoi ?
- J'y vais.
578
00:52:31,751 --> 00:52:33,668
- Où ça ?
- Il pourrait nous aider.
579
00:52:33,751 --> 00:52:34,626
Quoi ?
580
00:52:34,709 --> 00:52:36,168
- Écoute.
- Sarah.
581
00:52:36,251 --> 00:52:37,793
On ne peut plus fuir.
582
00:52:37,876 --> 00:52:38,751
On doit se battre.
583
00:52:38,834 --> 00:52:39,959
Et si on perd ?
584
00:52:40,043 --> 00:52:41,376
Et si on gagne ?
585
00:52:42,501 --> 00:52:45,626
La vérité est de notre côté, Kemi.
Je suis fatiguée.
586
00:52:47,501 --> 00:52:49,084
Tu t'en tireras peut-être.
587
00:52:50,084 --> 00:52:51,168
Mais moi ?
588
00:52:52,251 --> 00:52:53,709
Je l'ai tué.
589
00:52:53,793 --> 00:52:54,793
Kemi.
590
00:52:55,668 --> 00:52:58,418
Si tu es coupable, moi aussi.
591
00:52:59,543 --> 00:53:01,418
On reste ensemble, quoi qu'il arrive.
592
00:53:02,834 --> 00:53:03,918
Tu m'entends ?
593
00:53:05,543 --> 00:53:06,668
Allons-y.
594
00:53:08,043 --> 00:53:09,251
Allez.
595
00:53:12,876 --> 00:53:13,709
Aie confiance.
596
00:53:15,334 --> 00:53:17,334
Pardon.
597
00:53:23,751 --> 00:53:26,293
Sarah ? Kemi ?
598
00:53:47,626 --> 00:53:48,459
Sarah.
599
00:53:50,209 --> 00:53:51,084
Kemi.
600
00:53:52,918 --> 00:53:53,834
Je vais vous aider.
601
00:53:53,918 --> 00:53:56,709
Je sais ce que Kola vous a fait.
602
00:54:11,709 --> 00:54:12,543
Timeyin.
603
00:54:13,918 --> 00:54:14,918
Ne faites pas ça.
604
00:54:16,126 --> 00:54:18,918
Je sais que vous ne voulez pas faire ça.
605
00:54:19,543 --> 00:54:22,126
N'avancez pas
ou je lui explose la cervelle.
606
00:54:22,209 --> 00:54:23,793
Timeyin, je suis ta mère.
607
00:54:25,834 --> 00:54:26,709
Ta mère.
608
00:54:28,418 --> 00:54:29,834
Tu es un démon.
609
00:54:31,709 --> 00:54:34,793
Et notre famille était possédée
à cause de toi.
610
00:54:34,876 --> 00:54:37,126
Timeyin…
611
00:54:37,793 --> 00:54:38,668
Regardez…
612
00:54:40,834 --> 00:54:42,501
On peut discuter.
613
00:54:43,543 --> 00:54:45,168
Rendez-moi service.
614
00:54:46,126 --> 00:54:49,043
Posez votre arme.
615
00:55:03,626 --> 00:55:04,459
C'est fini.
616
00:58:01,043 --> 00:58:06,043
Sous-titres : Audrey Forzy