1
00:00:06,251 --> 00:00:10,293
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:01:33,918 --> 00:01:36,293
ULOV
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,918
Hej! Dođi.
4
00:01:49,251 --> 00:01:50,084
Dobra večer.
5
00:01:52,251 --> 00:01:53,876
Je li prošao Mercedes 230?
6
00:01:53,959 --> 00:01:56,584
Prošao je ne tako davno.
7
00:02:27,543 --> 00:02:28,376
Da?
8
00:02:28,459 --> 00:02:31,918
Tražim Saru. Saru Duru.
9
00:02:32,501 --> 00:02:34,834
Žao mi je, ovdje nema takve.
10
00:02:35,918 --> 00:02:39,334
Sigurno? Poslala mi je lokaciju
i prema tome…
11
00:02:42,168 --> 00:02:43,334
Rekao sam ti.
12
00:02:45,209 --> 00:02:46,709
Trebao si otići.
13
00:03:18,751 --> 00:03:19,584
Sarah.
14
00:03:22,501 --> 00:03:24,168
Sranje. Sarah.
15
00:03:24,251 --> 00:03:26,626
Sarah.
16
00:03:26,709 --> 00:03:27,543
Sarah!
17
00:03:27,626 --> 00:03:29,459
Sranje. Sarah.
18
00:03:31,251 --> 00:03:33,668
LJUDSKI ORGAN
19
00:03:33,751 --> 00:03:34,876
Sranje.
20
00:03:55,543 --> 00:03:56,668
Sranje.
21
00:04:24,168 --> 00:04:25,668
Zar ne vidiš?
22
00:04:25,751 --> 00:04:28,293
Nisam ništa skrivio. Udario si me i plati.
23
00:04:42,043 --> 00:04:42,918
Tijano?
24
00:04:44,168 --> 00:04:45,293
Pronašao sam cure.
25
00:04:46,418 --> 00:04:48,043
Mislim da idu u Okegun.
26
00:04:48,876 --> 00:04:50,501
Ondje je Kemina baka.
27
00:04:51,209 --> 00:04:52,043
Vidimo se ondje.
28
00:04:52,126 --> 00:04:53,709
Svi slobodni ljudi, idemo!
29
00:04:55,376 --> 00:05:00,876
NIGERIJSKA POLICIJA
30
00:05:04,834 --> 00:05:08,168
Čovječe, ovo je gubitak vremena, kunem se.
31
00:05:10,459 --> 00:05:14,168
Imamo preko četiri milijuna
doza cjepiva, a nemamo kupca.
32
00:05:20,376 --> 00:05:21,876
Nije li sve dogovoreno?
33
00:05:21,959 --> 00:05:24,043
I ja sam tako mislio.
34
00:05:25,834 --> 00:05:27,876
Pokušao sam nazvati i svećenika,
35
00:05:27,959 --> 00:05:29,459
ali nije se htio javiti.
36
00:05:33,334 --> 00:05:35,334
Zna li tvoja majka već za ovo?
37
00:05:35,418 --> 00:05:36,251
Ne.
38
00:05:37,334 --> 00:05:40,584
Ali samo je pitanje vremena.
39
00:05:40,668 --> 00:05:43,709
Saznat će. Mogu početi pisati životopis.
40
00:05:45,584 --> 00:05:46,876
Ne još.
41
00:05:46,959 --> 00:05:49,876
Još imam neke veze
u Ministarstvu zdravstva.
42
00:05:49,959 --> 00:05:51,626
Daj da vidim što mogu.
43
00:05:52,334 --> 00:05:55,334
Kad si kod toga,
možeš li razgovarati s policijom.
44
00:06:03,251 --> 00:06:08,251
Reci mi što se dogodilo.
45
00:06:16,126 --> 00:06:19,043
Onaj me policajac danas posjetio na poslu.
46
00:06:21,834 --> 00:06:23,168
Što je htio?
47
00:06:23,251 --> 00:06:25,001
Saznati poznajem li Bladea.
48
00:06:26,626 --> 00:06:27,834
I što si mu rekao?
49
00:06:28,501 --> 00:06:30,959
Da ga ne poznajem, naravno.
50
00:06:31,793 --> 00:06:32,876
Je li povjerovao?
51
00:06:34,459 --> 00:06:35,293
Da.
52
00:06:36,418 --> 00:06:37,334
Mislim da jest.
53
00:06:38,418 --> 00:06:39,251
Da.
54
00:06:40,626 --> 00:06:44,251
Da, misliš, Femi?
To nije dovoljno dobro. Ne!
55
00:06:46,584 --> 00:06:49,043
Napokon imamo sve što smo ikad htjeli.
56
00:06:49,126 --> 00:06:53,084
-Što će se dogoditi ako policija sazna…
-Neće saznati.
57
00:06:53,168 --> 00:06:54,376
Neće.
58
00:06:58,293 --> 00:06:59,918
Neće saznati.
59
00:07:00,793 --> 00:07:01,626
Dođi ovamo.
60
00:07:04,543 --> 00:07:05,501
Nedostajala si mi.
61
00:07:33,334 --> 00:07:34,209
Tko te poslao?
62
00:07:36,793 --> 00:07:37,626
Što?
63
00:07:39,584 --> 00:07:40,418
Slušaj…
64
00:07:41,459 --> 00:07:44,043
Održala sam svoj dio nagodbe
65
00:07:44,126 --> 00:07:47,668
i nikome ništa nisam rekla.
66
00:07:50,751 --> 00:07:52,043
Udario te, zar ne?
67
00:07:55,334 --> 00:07:57,918
Princess, slušaj.
68
00:07:58,001 --> 00:08:00,834
Molim te, moraš razgovarati sa mnom.
69
00:08:00,918 --> 00:08:02,834
Dvije su žene
70
00:08:02,918 --> 00:08:06,251
optužene da su ga hladnokrvno ubile.
71
00:08:07,709 --> 00:08:09,876
Ako su se samo branile, onda…
72
00:08:09,959 --> 00:08:12,001
Da, što onda?
73
00:08:14,793 --> 00:08:16,876
Imaju šansu pred licem pravde?
74
00:08:25,334 --> 00:08:26,918
On mi je ovo učinio.
75
00:08:29,084 --> 00:08:32,709
Zatim me natjerao da mirno sjedim
76
00:08:33,501 --> 00:08:36,876
kako bi on nacrtao taj trenutak.
77
00:08:49,584 --> 00:08:51,543
Opet. Šuti!
78
00:08:52,668 --> 00:08:55,209
-Netko više ne uživa u snu?
-Šuti, molim te.
79
00:08:56,251 --> 00:08:58,668
Što je? Što se događa?
80
00:08:59,709 --> 00:09:01,459
Što si upravo rekla Richieju?
81
00:09:01,543 --> 00:09:02,876
Rekla sam da šutiš.
82
00:09:06,459 --> 00:09:08,043
-Pusti ih.
-Prestanite!
83
00:09:16,251 --> 00:09:17,709
Jebena kujo!
84
00:09:20,376 --> 00:09:23,251
Još netko?
85
00:09:23,334 --> 00:09:24,626
Što se ovdje događa?
86
00:09:26,334 --> 00:09:27,543
Vještica me ubola.
87
00:09:27,626 --> 00:09:28,626
Isuse!
88
00:09:29,209 --> 00:09:32,376
Djevojka treba molitvu.
Vodite je u sobu za molitvu!
89
00:09:33,459 --> 00:09:34,334
Idemo.
90
00:10:00,084 --> 00:10:01,459
Isuse, moja glava!
91
00:10:04,043 --> 00:10:05,293
Kemi.
92
00:10:13,251 --> 00:10:14,168
Kemi!
93
00:10:16,209 --> 00:10:17,834
-Kemi?
-Što je?
94
00:10:17,918 --> 00:10:19,126
Što se dogodilo?
95
00:10:21,418 --> 00:10:24,043
Koji mi je vrag onaj doktor dao?
96
00:10:24,126 --> 00:10:26,334
Isuse, glava me ubija.
97
00:10:28,043 --> 00:10:30,418
Tijano, što imaš za mene?
98
00:10:31,876 --> 00:10:33,834
Na poprištu smo zločina.
99
00:10:34,834 --> 00:10:37,043
Te su cure opake, moram to priznati.
100
00:10:37,126 --> 00:10:39,001
Što još radiš na lokaciji?
101
00:10:40,459 --> 00:10:42,126
Već sam rekao kamo idu.
102
00:10:42,209 --> 00:10:45,501
Da, ali ovo je još uvijek
istraga u tijeku…
103
00:10:49,751 --> 00:10:51,251
-Što je bilo?
-Dobro sam.
104
00:10:52,459 --> 00:10:55,251
Kako to misliš? Krvariš! Što se dogodilo?
105
00:10:58,834 --> 00:11:00,459
Dobri je doktor…
106
00:11:01,459 --> 00:11:03,084
trgovao ljudskim organima.
107
00:11:04,501 --> 00:11:05,334
On…
108
00:11:07,126 --> 00:11:12,918
Pokušao nas je ubiti kad je Kenny došao
i zaustavio ga na vrijeme.
109
00:11:14,418 --> 00:11:15,668
Bože.
110
00:11:18,584 --> 00:11:21,418
Kenny… Gdje je Kenny?
111
00:11:29,918 --> 00:11:30,751
On…
112
00:11:34,418 --> 00:11:36,209
Dao nam je ovaj auto…
113
00:11:37,251 --> 00:11:38,251
a onda…
114
00:11:40,334 --> 00:11:42,959
rekao nam je da idemo,
a on je otišao kući.
115
00:12:13,376 --> 00:12:14,459
Halo.
116
00:12:17,293 --> 00:12:19,918
Dobro, reci vrijeme i mjesto. Doći ću.
117
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Tko je to bio?
118
00:12:25,251 --> 00:12:26,168
Blade.
119
00:12:27,501 --> 00:12:29,334
Ako mu daš još jedan cent,
120
00:12:29,418 --> 00:12:31,334
otvorit će vrata pakla.
121
00:12:31,418 --> 00:12:33,751
Od tebe će napraviti svoj bankomat.
122
00:12:35,501 --> 00:12:37,751
Što ćemo učiniti?
123
00:12:55,043 --> 00:12:57,209
Izgledaš surovo.
124
00:12:59,209 --> 00:13:01,084
Ni ti ne izgledaš loše.
125
00:13:07,709 --> 00:13:08,959
Poznaješ li ga?
126
00:13:13,459 --> 00:13:14,626
Da.
127
00:13:14,709 --> 00:13:17,668
To je idiot koji je izbačen
prije početka zabave.
128
00:13:19,043 --> 00:13:20,543
Zašto je bio ondje?
129
00:13:23,543 --> 00:13:26,751
Je li komunicirao s Kolom
ili drugim gostima?
130
00:13:26,834 --> 00:13:28,459
Ne. Tko je on?
131
00:13:28,543 --> 00:13:32,334
Profesionalni kriminalac,
ima dosje dugačak kao moja ruka.
132
00:13:36,459 --> 00:13:38,834
Čekaj. Misliš li da je on ubio Kolu?
133
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
Možda.
134
00:13:43,168 --> 00:13:46,001
Ako mi se išta dogodi,
pripazi na našeg brata.
135
00:13:49,501 --> 00:13:50,418
Sigurna si?
136
00:13:55,459 --> 00:13:56,334
Sigurna sam.
137
00:14:04,709 --> 00:14:07,334
Izbavi me odavde. Molim te.
138
00:14:07,418 --> 00:14:09,793
Nisi li ovdje za vlastito dobro?
139
00:14:09,876 --> 00:14:12,126
Obitelj je učinila ono što njima paše.
140
00:14:12,751 --> 00:14:13,918
Krenulo mi je.
141
00:14:14,959 --> 00:14:15,918
Obećavam.
142
00:14:18,668 --> 00:14:21,626
Od ovog mi je mjesta gore.
143
00:14:23,418 --> 00:14:25,501
Izbavi me odavde, molim te.
144
00:14:26,918 --> 00:14:29,876
Dobro, vidjet ću što mogu učiniti.
145
00:14:29,959 --> 00:14:32,918
Dobro? Imaš moju riječ.
146
00:14:49,126 --> 00:14:50,209
Možeš ti to.
147
00:14:52,168 --> 00:14:53,001
Da.
148
00:14:54,751 --> 00:14:58,793
-Da, dušo.
-Unutra i van. Samo tako.
149
00:14:58,876 --> 00:15:00,209
Da. Dođi ovamo.
150
00:15:05,584 --> 00:15:06,418
U redu.
151
00:15:07,501 --> 00:15:09,293
-Nazvat ću ga kasnije.
-Tu sam.
152
00:15:09,376 --> 00:15:10,209
Dobro.
153
00:15:29,251 --> 00:15:33,334
Samo… vozi ovom cestom.
154
00:15:35,376 --> 00:15:37,251
Trebale bismo stići za sat.
155
00:15:38,293 --> 00:15:39,293
Dobro.
156
00:15:45,543 --> 00:15:47,959
Je li Kenny nešto rekao prije odlaska?
157
00:15:52,876 --> 00:15:53,876
Što?
158
00:15:57,709 --> 00:15:59,168
Ne znam, samo…
159
00:16:00,709 --> 00:16:03,459
čudno mi je da nije ništa rekao.
160
00:16:06,584 --> 00:16:08,876
Isuse. Kemi, što je?
161
00:16:10,251 --> 00:16:11,834
Što je? Da vidim.
162
00:16:15,668 --> 00:16:17,043
-Isuse Kriste!
-U kurac!
163
00:16:19,668 --> 00:16:22,501
Dobro. Uskoro ćemo stići.
164
00:16:40,543 --> 00:16:41,751
Sve je unutra.
165
00:16:41,834 --> 00:16:44,501
Dobro, znao sam da mogu računati na tebe.
166
00:16:45,918 --> 00:16:47,834
Što je? Nećeš prebrojati novac?
167
00:16:47,918 --> 00:16:51,084
-Ne, vjerujem ti.
-Ne. Prebroji vražji novac.
168
00:16:51,168 --> 00:16:53,501
Ne želim priče kasnije, dobro?
169
00:16:53,584 --> 00:16:54,709
Opusti se.
170
00:16:58,626 --> 00:17:00,126
Hvala na…
171
00:17:05,168 --> 00:17:06,209
Što ćeš učiniti?
172
00:17:06,293 --> 00:17:08,626
-Ne približavaj se.
-Što želiš učiniti?
173
00:17:08,709 --> 00:17:10,668
-Odmakni se!
-Što ćeš učiniti?
174
00:17:43,959 --> 00:17:45,334
Sranje. Hej.
175
00:17:48,084 --> 00:17:50,543
Upomoć! Neka mi netko pomogne!
176
00:17:50,626 --> 00:17:54,168
Sranje. Pomozite, molim vas.
Bože. Žao mi je.
177
00:17:54,251 --> 00:17:59,709
Upomoć! Molim vas, u ime Boga!
Molim vas, pomozite! Sranje!
178
00:18:05,834 --> 00:18:09,251
Upomoć! Netko, molim vas!
179
00:18:10,751 --> 00:18:11,793
Pomozite mi!
180
00:18:12,293 --> 00:18:13,168
Pomozite mi!
181
00:18:19,293 --> 00:18:20,376
Pomozite mi.
182
00:18:21,751 --> 00:18:22,918
Pomozite mi.
183
00:18:25,501 --> 00:18:28,293
Poglavica je umro prošli tjedan
184
00:18:28,376 --> 00:18:31,584
i prinose žrtve u čast njegovoj smrti.
185
00:18:31,668 --> 00:18:37,043
Na koga god naiđu,
ubit će ga i pokopati s poglavicom.
186
00:18:37,126 --> 00:18:39,418
Molim vas, ne dovodite me u nevolju.
187
00:18:39,501 --> 00:18:43,126
Molim vas!
188
00:18:43,209 --> 00:18:46,084
Molim vas, pomozite!
189
00:18:46,168 --> 00:18:49,168
Molim vas! Moja prijateljica umire.
Pomozite mi!
190
00:19:10,459 --> 00:19:14,168
Hoćemo li se pretvarati
kao da se to nije dogodilo?
191
00:19:14,251 --> 00:19:15,376
Tko se pretvara?
192
00:19:15,459 --> 00:19:18,584
Preda mnom je netko upucan.
Krv je bila po meni,
193
00:19:18,668 --> 00:19:21,543
-a tebi je to ništa.
-Razgovarali smo o tome.
194
00:19:21,626 --> 00:19:24,168
Složili smo se da Blade mora umrijeti.
Čemu ovo?
195
00:19:24,251 --> 00:19:28,168
Ubiješ čovjeka i ništa ne osjećaš?
196
00:19:28,251 --> 00:19:30,418
Nisam ga ubila ja, već Tunde.
197
00:19:30,501 --> 00:19:32,918
Po čijoj zapovijedi? Ne tvojoj?
198
00:19:33,001 --> 00:19:35,501
Ne bi morao da si ti imao muda.
199
00:19:38,459 --> 00:19:40,334
Za koga sam se ja oženio?
200
00:19:41,709 --> 00:19:43,459
Više te ne poznajem.
201
00:19:44,043 --> 00:19:47,334
Kaže čovjek koji je htio
dati ubiti vlastitog brata.
202
00:19:49,793 --> 00:19:51,709
Jadan si. Ne znaš ni udariti.
203
00:19:51,793 --> 00:19:53,543
Nisam jadan.
204
00:19:53,626 --> 00:19:54,584
Prestani!
205
00:19:55,459 --> 00:19:57,793
Čuješ li me? Nisam jadan!
206
00:19:57,876 --> 00:19:58,751
Pokaži mi.
207
00:20:55,376 --> 00:20:57,376
Čovječe, ovo nije slučajnost.
208
00:20:57,459 --> 00:20:59,543
Kažem ti, postoji poveznica.
209
00:20:59,626 --> 00:21:01,209
A ja tebi kažem da ne.
210
00:21:01,293 --> 00:21:03,543
Kod Kole je pronađen pištolj.
211
00:21:03,626 --> 00:21:05,501
S prigušivačem.
212
00:21:05,584 --> 00:21:08,459
Blade, iskusni kriminalac,
213
00:21:08,543 --> 00:21:11,751
slučajno je bio u hotelu
iste noći kad je tip ubijen.
214
00:21:11,834 --> 00:21:15,418
Razgovarao sam s Femijem
i on je ubijen.
215
00:21:15,501 --> 00:21:20,751
Imamo dvije osumnjičene,
Saru Duru i Kemi Sanyu.
216
00:21:20,834 --> 00:21:23,418
Dobro, recimo da su one krive.
217
00:21:24,043 --> 00:21:26,251
Ne bismo li se trebali pitati zašto?
218
00:21:27,418 --> 00:21:32,251
Imam razloga vjerovati
da je Kola bio zlostavljač.
219
00:21:33,043 --> 00:21:35,584
A ja imam razloga vjerovati
220
00:21:35,668 --> 00:21:40,168
da se počinješ gubiti, pozorniče Chicago.
221
00:21:41,543 --> 00:21:42,668
Što ti je?
222
00:21:42,751 --> 00:21:46,334
Stalno smišljaš razne teorije urote.
223
00:21:46,418 --> 00:21:48,209
Prvo je brat ubio brata,
224
00:21:48,293 --> 00:21:50,959
a sad kažeš da ga je ubila u samoobrani?
225
00:21:51,043 --> 00:21:53,793
Sve je povezano. Samo moramo saznati kako.
226
00:22:00,043 --> 00:22:03,834
Dok si se ti igrao
američkog murjaka u Lagosu,
227
00:22:03,918 --> 00:22:07,293
tvoje su nevine djevojke
masakrirale svoje žrtve.
228
00:22:08,959 --> 00:22:13,709
Upozoravam te posljednji put,
kloni se Ademola.
229
00:22:14,709 --> 00:22:15,959
Neću ti ponavljati.
230
00:22:20,459 --> 00:22:21,959
Što joj se dogodilo?
231
00:22:22,834 --> 00:22:24,293
Imale smo…
232
00:22:31,543 --> 00:22:33,001
Nesreću.
233
00:22:43,001 --> 00:22:43,876
Nema problema.
234
00:22:47,126 --> 00:22:49,709
Možete ostati do jutra,
235
00:22:49,793 --> 00:22:52,918
ali do zore morate otići.
236
00:22:53,001 --> 00:22:55,834
Ne možete ostati duže od sutra ujutro.
237
00:22:56,418 --> 00:22:58,001
Molim vas, u ime Boga.
238
00:23:07,709 --> 00:23:08,584
Dodaj.
239
00:23:26,668 --> 00:23:27,543
Otvaraj vrata!
240
00:23:28,793 --> 00:23:30,251
Da zovem pojačanje?
241
00:23:30,334 --> 00:23:32,918
-Koji kurac?
-Ne mogu raditi svoj posao?
242
00:23:33,001 --> 00:23:35,084
Možeš zvati koga god hoćeš, ali…
243
00:23:35,168 --> 00:23:37,793
Ne želiš da radim svoj posao?
To mi govoriš?
244
00:23:37,876 --> 00:23:39,293
Otvaraj, odmah!
245
00:23:39,376 --> 00:23:43,793
Nazovi svog šefa i reci mu
da otvori vražja vrata.
246
00:23:43,876 --> 00:23:44,959
Neću ga nazvati…
247
00:23:45,043 --> 00:23:47,834
-Što se događa?
-Pretražit ću ovaj prostor.
248
00:23:47,918 --> 00:23:48,751
Gospodine!
249
00:23:49,918 --> 00:23:52,751
Jeste li ubili Tonyja Olofua,
poznatog kao Blade?
250
00:23:53,459 --> 00:23:54,876
Znate li koliko je sati?
251
00:23:54,959 --> 00:23:59,043
Jeste li ga unajmili da ubije vašeg brata,
Kolu, 25. travnja ove godine?
252
00:23:59,126 --> 00:24:01,168
-Što?
-Nazvat ću vašeg nadređenog.
253
00:24:01,251 --> 00:24:02,418
Ovo je suludo.
254
00:24:02,501 --> 00:24:05,209
Znam da ste krivi. Samo želim to čuti.
255
00:24:05,293 --> 00:24:06,251
Halo, g. Tijano?
256
00:24:06,334 --> 00:24:07,334
Recite!
257
00:24:07,418 --> 00:24:09,626
Jedan vaš čovjek nas maltretira.
258
00:24:10,626 --> 00:24:12,209
Joe. Joa Obasanjo.
259
00:24:14,418 --> 00:24:16,626
Da, molim. Odmah nekoga pošaljite.
260
00:24:17,834 --> 00:24:19,709
Nije gotovo, daleko od toga.
261
00:24:25,209 --> 00:24:26,501
I ne vraćajte se!
262
00:24:42,584 --> 00:24:44,626
Mislila sam da ću te izgubiti.
263
00:24:46,334 --> 00:24:48,293
Živa sam, dobro?
264
00:24:48,376 --> 00:24:50,709
Tu sam. Nikamo ne idem.
265
00:25:05,168 --> 00:25:06,834
Moram ti nešto reći.
266
00:25:09,084 --> 00:25:10,168
Radi se o Kennyju.
267
00:25:13,334 --> 00:25:14,293
Imaš pravo.
268
00:25:15,209 --> 00:25:17,334
Nije otišao bez pozdrava.
269
00:25:19,209 --> 00:25:21,834
Pokušavao nas je spasiti i…
270
00:25:24,126 --> 00:25:25,834
Dr. Adeboye ga je ubio.
271
00:25:30,209 --> 00:25:31,126
Žao mi je.
272
00:25:35,293 --> 00:25:36,209
Jako mi je žao.
273
00:25:41,376 --> 00:25:42,501
U redu je.
274
00:25:46,501 --> 00:25:47,376
Žao mi je.
275
00:25:51,626 --> 00:25:52,584
Jako mi je žao.
276
00:25:58,418 --> 00:25:59,376
Jako mi je žao.
277
00:26:37,959 --> 00:26:40,293
Da, riješit ću to, gospodine.
278
00:26:40,376 --> 00:26:42,876
Moram privesti i ispitati Femija Ademolu.
279
00:26:42,959 --> 00:26:45,376
-Molim?
-Tip je kriv. Osjećam to.
280
00:26:45,459 --> 00:26:47,418
Privest ću ga, pritisnuti ga
281
00:26:47,501 --> 00:26:48,668
-i slomiti.
-Dosta!
282
00:26:49,626 --> 00:26:52,459
-Nisi li me jučer čuo?
-Ako ga privedem…
283
00:26:52,543 --> 00:26:53,584
Sjedni!
284
00:27:05,626 --> 00:27:07,959
Znaš li s kime sam razgovarao?
285
00:27:09,334 --> 00:27:10,168
Sa šefom.
286
00:27:12,293 --> 00:27:14,834
Femijeva žena podnijela nam je žalbu.
287
00:27:14,918 --> 00:27:16,293
Radio sam svoj posao.
288
00:27:16,376 --> 00:27:19,626
Tvoj je posao privesti one dvije djevojke.
289
00:27:19,709 --> 00:27:22,418
A ne gnjaviti obitelj koja tuguje.
290
00:27:22,501 --> 00:27:25,168
Koliko vam plaćaju?
291
00:27:27,293 --> 00:27:28,126
Što?
292
00:27:28,209 --> 00:27:31,334
Koliko vam plaćaju da radite što kažu?
293
00:27:31,959 --> 00:27:34,334
Dovoljno da žrtvujete dva mlada života?
294
00:29:26,126 --> 00:29:28,834
Bok, ovdje Kemi. Ostavite poruku.
295
00:29:30,334 --> 00:29:31,334
Zdravo, Kemi.
296
00:29:32,793 --> 00:29:33,668
Vjerujem ti.
297
00:29:34,376 --> 00:29:37,334
Dobro? Vjerujem u sve.
298
00:29:41,668 --> 00:29:42,918
Sranje!
299
00:29:48,668 --> 00:29:49,876
Za ime Boga.
300
00:29:52,959 --> 00:29:53,876
Kemi.
301
00:29:54,959 --> 00:29:55,876
Kemi.
302
00:29:56,376 --> 00:29:58,834
Kemi, probudi se.
303
00:29:59,501 --> 00:30:01,209
-Jesmo li stigle?
-Da.
304
00:30:01,293 --> 00:30:02,876
Cesta je blokirana.
305
00:30:02,959 --> 00:30:05,251
Izgleda da ćemo morati bježati.
306
00:30:06,043 --> 00:30:07,626
-Sranje.
-Možeš hodati?
307
00:30:20,001 --> 00:30:21,293
Oprosti.
308
00:30:25,084 --> 00:30:27,584
Dobro. Laku noć.
309
00:31:18,709 --> 00:31:19,959
Sranje!
310
00:31:24,376 --> 00:31:25,501
Hajde.
311
00:31:25,584 --> 00:31:27,501
Sranje.
312
00:31:47,084 --> 00:31:48,459
-Žao mi je.
-Ne mogu.
313
00:31:48,543 --> 00:31:51,168
-Moramo nastaviti.
-Ne mogu.
314
00:31:51,751 --> 00:31:55,793
Ne, molim te. Ne, Kemi.
315
00:31:55,876 --> 00:31:58,959
Kemi, samo se drži, može?
316
00:31:59,043 --> 00:32:00,918
Čekaj.
317
00:32:33,001 --> 00:32:34,834
Pronašao si to u njegovoj kući?
318
00:32:35,584 --> 00:32:36,418
Da.
319
00:32:37,459 --> 00:32:39,126
U tajnoj sobi.
320
00:32:39,209 --> 00:32:43,834
Sve su ondje. Sarah, Abbasiama, Princess.
321
00:32:45,626 --> 00:32:47,959
Kemi je imala pravo.
Kola je bio čudovište.
322
00:32:51,626 --> 00:32:52,834
Ovo vam koristi?
323
00:32:52,918 --> 00:32:56,251
Ovo je dokaz da su se djevojke branile.
324
00:32:56,334 --> 00:32:57,334
Čovječe.
325
00:33:00,501 --> 00:33:02,251
Što? Što je bilo?
326
00:33:02,959 --> 00:33:05,168
Ovo si cijelo vrijeme tražio, zar ne?
327
00:33:05,251 --> 00:33:06,334
Nije jednostavno.
328
00:33:06,418 --> 00:33:08,209
-Kako to misliš?
-Ja…
329
00:33:08,293 --> 00:33:10,959
Ovo ti treba da zatvoriš slučaj
pa ga zatvori.
330
00:33:11,043 --> 00:33:12,709
Skinuli su me sa slučaja.
331
00:33:19,168 --> 00:33:20,959
U igri su neke više sile.
332
00:33:23,126 --> 00:33:24,126
To ide najviše.
333
00:33:29,126 --> 00:33:30,418
Žao mi je.
334
00:33:31,168 --> 00:33:33,126
Ne mogu ništa učiniti za cure.
335
00:33:37,126 --> 00:33:38,084
Zadrži.
336
00:33:38,918 --> 00:33:42,501
Pogledaj opet i onda odluči
da nećeš pomoći.
337
00:34:01,793 --> 00:34:04,418
Ovo je stvarno dobro. Ukusno.
338
00:34:06,126 --> 00:34:07,459
Reci to kuharu.
339
00:34:10,543 --> 00:34:12,001
Kako je u uredu?
340
00:34:13,084 --> 00:34:14,418
Trebam li što znati?
341
00:34:18,126 --> 00:34:21,251
Ide mu dobro, trebali biste biti ponosni.
342
00:34:26,834 --> 00:34:28,418
Obraćala sam se svom sinu.
343
00:34:31,043 --> 00:34:32,626
-Očekuješ nekoga?
-Mamice!
344
00:34:32,709 --> 00:34:35,584
-Timeyin.
-Mama, drago mi je što te vidim.
345
00:34:35,668 --> 00:34:36,709
I ti, buraz.
346
00:34:37,793 --> 00:34:39,418
Osobna vještica mog brata.
347
00:34:41,209 --> 00:34:43,501
Zašto nisi na rehabilitaciji?
348
00:34:43,584 --> 00:34:44,626
Donosim vijesti.
349
00:34:44,709 --> 00:34:47,543
Nisi mogla nazvati? Poslati mi poruku?
350
00:34:47,626 --> 00:34:49,959
Ne javljaš mi se pa sam došla.
351
00:34:54,209 --> 00:34:55,293
Ovo je baš ukusno.
352
00:34:55,376 --> 00:34:57,251
Da vidite sranja koja mi daju.
353
00:34:57,334 --> 00:35:00,793
To je to. Bože, ustani.
Vodim te natrag na rehabilitaciju.
354
00:35:00,876 --> 00:35:02,626
-Pusti me!
-Slušaj, Tim!
355
00:35:02,709 --> 00:35:04,876
Želiš da te zaštitari izbace?
356
00:35:04,959 --> 00:35:06,251
-Ustani!
-A policija?
357
00:35:06,334 --> 00:35:09,126
Zanimat će ih
što imam za reći o onom ubojici.
358
00:35:09,209 --> 00:35:10,543
-Što?
-Ubojica?
359
00:35:10,626 --> 00:35:15,043
O čemu govoriš? Femi, o čemu govori?
360
00:35:15,126 --> 00:35:16,501
Ti ćeš joj reći ili ja?
361
00:35:17,709 --> 00:35:19,709
Šuti. Ništa ti ne znaš.
362
00:35:19,793 --> 00:35:21,168
Ali znam.
363
00:35:21,251 --> 00:35:24,334
Uvijek sam mislila da si glup,
ali ne i ubojica.
364
00:35:24,418 --> 00:35:27,126
Koji se vrag ovdje događa?
365
00:35:28,334 --> 00:35:31,251
Femi je unajmio ubojicu
da ubije Kolu na zarukama.
366
00:35:31,334 --> 00:35:32,209
Što?
367
00:35:32,293 --> 00:35:35,918
Ne smiješ je slušati!
Narkomanka je i lažljivica.
368
00:35:36,001 --> 00:35:37,543
Unajmio je nekog Bladea.
369
00:35:37,626 --> 00:35:40,668
On je ubio Kolu i iskasapio ga.
370
00:35:40,751 --> 00:35:41,918
Nije ga ubio.
371
00:35:43,043 --> 00:35:44,959
Znači poznaješ tog Bladea?
372
00:35:52,876 --> 00:35:53,876
Čudovište!
373
00:35:57,668 --> 00:35:59,418
Nazvala si me čudovištem?
374
00:36:02,459 --> 00:36:04,459
Jesi li pogledala samu sebe?
375
00:36:05,876 --> 00:36:08,126
Što god se događa u ovoj kući,
376
00:36:08,209 --> 00:36:10,793
a tako je loše, mama,
377
00:36:10,876 --> 00:36:12,251
ti si kriva za to.
378
00:36:13,626 --> 00:36:17,626
Otkad si rodila Kolu,
ponašaš se prema meni kao da sam nitko.
379
00:36:17,709 --> 00:36:20,043
Prema svima se tako ponašaš.
380
00:36:21,418 --> 00:36:26,293
Rodila si me prije njega,
ali njemu daješ veću čast, zašto?
381
00:36:26,376 --> 00:36:27,293
Zašto, mama?
382
00:36:28,126 --> 00:36:29,418
Mama, trudim se.
383
00:36:31,209 --> 00:36:34,626
Ali mogu raditi samo ono
za što sam dovoljno snažan.
384
00:36:38,126 --> 00:36:41,376
Zato si ga morao ubiti?
385
00:36:41,459 --> 00:36:42,626
Nisam ga ja ubio.
386
00:36:43,626 --> 00:36:45,543
Unajmio sam ubojicu, da.
387
00:36:46,793 --> 00:36:48,668
Ali Kola ga je sam otkrio
388
00:36:48,751 --> 00:36:51,251
i izbacio iz zgrade
prije nego što sam reagirao.
389
00:36:51,334 --> 00:36:52,626
Koji onda kurac?
390
00:36:58,709 --> 00:37:00,126
Gubi se iz moje kuće!
391
00:37:00,209 --> 00:37:01,209
Idemo van!
392
00:37:01,293 --> 00:37:03,209
-Gdje je FJ?
-Van iz moje kuće!
393
00:37:03,293 --> 00:37:04,834
Van! Gdje je FJ? Idemo.
394
00:37:04,918 --> 00:37:06,126
Van!
395
00:37:06,709 --> 00:37:09,376
-Idi. Samo idi.
-Ubojico!
396
00:37:11,126 --> 00:37:12,584
Ubojico!
397
00:37:25,834 --> 00:37:26,668
U redu je.
398
00:37:28,668 --> 00:37:29,626
Imam te.
399
00:37:36,126 --> 00:37:39,543
Ako misliš da ovo mijenja na stvari…
400
00:37:43,876 --> 00:37:46,501
sišla si sa svog urokanog uma.
401
00:37:48,543 --> 00:37:49,876
Nikad neću…
402
00:37:50,876 --> 00:37:53,459
predati obiteljsku tvrtku…
403
00:37:54,418 --> 00:37:55,293
tebi.
404
00:38:49,876 --> 00:38:51,293
NEDOSTAJEŠ MI, TATA
405
00:39:07,418 --> 00:39:09,084
U redu je.
406
00:39:09,168 --> 00:39:11,334
U redu je.
407
00:39:13,126 --> 00:39:14,168
Dobro smo.
408
00:39:15,376 --> 00:39:16,209
U redu je.
409
00:39:18,293 --> 00:39:19,209
Dobro si.
410
00:39:21,793 --> 00:39:22,959
Bako.
411
00:39:24,584 --> 00:39:27,126
Moja draga unuko.
412
00:39:28,251 --> 00:39:29,918
Bože,
413
00:39:30,959 --> 00:39:32,668
hvala ti.
414
00:39:36,293 --> 00:39:41,126
Prihvati moju hvalu, Gospodine. Hvala ti.
415
00:39:42,626 --> 00:39:44,334
Imam vruću vodu na peći,
416
00:39:45,751 --> 00:39:47,834
spremnu da se okupaš
417
00:39:47,918 --> 00:39:52,084
i da te izmasiram.
418
00:39:52,168 --> 00:39:54,793
Tako mi je žao, dušo moja.
419
00:39:57,043 --> 00:39:58,751
Zahvalna sam što je gotovo.
420
00:40:42,126 --> 00:40:44,876
-Kojim putem do Okeguna?
-Samo ravno.
421
00:40:59,126 --> 00:41:00,126
Ispričala mi je…
422
00:41:02,543 --> 00:41:04,001
sve što se dogodilo.
423
00:41:07,376 --> 00:41:08,376
Ponoć.
424
00:41:12,043 --> 00:41:13,501
Možete ostati ovdje.
425
00:41:14,709 --> 00:41:15,626
Obje.
426
00:41:17,293 --> 00:41:18,918
Nitko vas neće otjerati.
427
00:41:21,459 --> 00:41:26,126
Da bar možemo. Možda nas ovdje potraže.
428
00:41:31,584 --> 00:41:33,668
Kamo ćete sad?
429
00:41:50,418 --> 00:41:51,418
Ne znam još.
430
00:41:57,001 --> 00:41:58,334
Zadržimo nadu.
431
00:41:59,251 --> 00:42:00,251
Da, bako.
432
00:42:06,418 --> 00:42:09,209
Kako je moguće
da policijsko vozilo nema goriva?
433
00:42:10,126 --> 00:42:11,501
Dobro došli u Nigeriju.
434
00:42:14,209 --> 00:42:15,084
Doista.
435
00:42:16,126 --> 00:42:17,334
Svi ste isti.
436
00:42:18,584 --> 00:42:21,418
Hajde, momci, požurite. Nemamo cijeli dan.
437
00:42:29,918 --> 00:42:31,668
Sjećaš li se Saheeda?
438
00:42:32,876 --> 00:42:33,793
Taj klinac.
439
00:42:34,376 --> 00:42:37,043
Saheed je tukao svog klinca,
440
00:42:37,126 --> 00:42:41,626
a kad ga je ona vidjela, uzvratila mu je.
441
00:42:41,709 --> 00:42:45,209
Saheedova su usta krvarila
od batina koje mu je dala.
442
00:42:56,209 --> 00:42:59,334
Sarah, provjeri tko je,
možda je Bankoleov otac.
443
00:42:59,418 --> 00:43:01,709
Rekao je da će mi nešto donijeti.
444
00:43:04,876 --> 00:43:07,668
-Ne pucajte, molim vas.
-Sjedni.
445
00:43:09,209 --> 00:43:10,876
Sjednite.
446
00:43:14,459 --> 00:43:15,543
Cure su moje.
447
00:43:41,501 --> 00:43:42,709
Gdje si?
448
00:43:42,793 --> 00:43:45,959
Moramo se naći u starom skladištu, odmah.
449
00:43:46,043 --> 00:43:47,959
Ideš u staro skladište?
450
00:43:48,043 --> 00:43:49,834
Nedovršeni posao.
451
00:43:50,751 --> 00:43:54,168
To je mjesto već godinama napušteno.
Kakav posao?
452
00:43:54,251 --> 00:43:57,293
Ako moraš znati, stric B pronašao je cure.
453
00:43:59,001 --> 00:44:03,001
Večeras ću napokon osvetiti sina.
454
00:44:04,459 --> 00:44:05,418
Poći ću s tobom.
455
00:44:07,918 --> 00:44:09,834
Mama, imamo svoje probleme…
456
00:44:09,918 --> 00:44:12,126
ali Kola je još uvijek moj brat
457
00:44:12,209 --> 00:44:15,126
i nisam se stigla oprostiti od njega.
458
00:44:16,334 --> 00:44:17,418
Onda idemo.
459
00:44:17,501 --> 00:44:19,251
-Uzet ću torbicu.
-Dođi do auta.
460
00:44:19,334 --> 00:44:21,709
I odjeni nešto ljepše za brata.
461
00:44:46,543 --> 00:44:47,584
Što će on ovdje?
462
00:44:47,668 --> 00:44:50,668
Ne moraš samo ti nešto dokazati.
463
00:44:54,918 --> 00:44:57,584
Mama, zašto smo ovdje?
464
00:44:57,668 --> 00:45:00,918
Vas dvoje strašno ste me razočarali.
465
00:45:01,001 --> 00:45:02,876
Strašno.
466
00:45:03,459 --> 00:45:05,793
Ovisnica i bratoubojica.
467
00:45:05,876 --> 00:45:06,918
Nisam ga ubio.
468
00:45:07,001 --> 00:45:09,376
Zato što ni to nisi mogao obaviti.
469
00:45:10,459 --> 00:45:13,834
Baš kao i sve drugo u životu.
470
00:45:13,918 --> 00:45:14,918
Škola.
471
00:45:16,293 --> 00:45:17,126
Obitelj.
472
00:45:18,001 --> 00:45:20,834
A sad upropaštavaš moju tvrtku.
473
00:45:23,043 --> 00:45:25,584
Znam za cjepiva.
474
00:45:26,626 --> 00:45:30,001
Sve znam. Kad ćeš to shvatiti?
475
00:45:31,876 --> 00:45:35,251
Želiš li postati glavni muškarac
u ovoj obitelji?
476
00:45:35,334 --> 00:45:36,751
Možeš li to podnijeti?
477
00:45:36,834 --> 00:45:39,168
Spreman sam učiniti što god želiš.
478
00:45:39,251 --> 00:45:40,459
Što god.
479
00:45:40,543 --> 00:45:43,543
Dobro, jer sad ću ti dati tu priliku.
480
00:45:46,334 --> 00:45:50,793
Stric B pronašao je cure
i sad su na putu ovamo.
481
00:45:50,876 --> 00:45:54,376
Ako želiš zauzeti svoje mjesto
kao glava obitelji,
482
00:45:55,126 --> 00:45:57,834
ubit ćeš one koje su ti ubile brata.
483
00:45:58,959 --> 00:46:00,876
Oko za oko.
484
00:46:00,959 --> 00:46:03,501
Krv za krv.
485
00:46:07,709 --> 00:46:09,793
Ovdje je Timeyin. Timeyin Ademola.
486
00:46:09,876 --> 00:46:12,126
Moja majka ima cure i ubit će ih.
487
00:46:12,209 --> 00:46:15,126
Dođite u staro skladište
Ademola Pharmaceuticalsa!
488
00:46:44,126 --> 00:46:46,209
Napokon ste ovdje.
489
00:46:47,626 --> 00:46:52,126
Stvarno ste mislile
da ćete mi ubiti sina i izvući se?
490
00:46:53,834 --> 00:46:55,751
Mislile ste da vas neću pronaći?
491
00:46:56,584 --> 00:46:59,251
Oduzele ste mi ono jedino dobro u životu.
492
00:47:02,376 --> 00:47:04,584
Jedini razlog zašto postojim.
493
00:47:05,334 --> 00:47:08,251
Zbog toga ćete platiti.
494
00:47:09,501 --> 00:47:10,543
Daj mu pištolj.
495
00:47:24,209 --> 00:47:26,501
Što čekaš? Učini to!
496
00:47:30,376 --> 00:47:32,459
Femi, učini to više.
497
00:47:32,543 --> 00:47:36,334
Tiho. Samo šuti i budi tiho.
498
00:47:36,418 --> 00:47:37,834
U čemu je tvoj problem?
499
00:47:37,918 --> 00:47:41,001
Vidiš do čega si nas dovela?
Sad smo ubojice.
500
00:47:42,626 --> 00:47:43,668
Kamo ideš?
501
00:47:43,751 --> 00:47:45,918
Hajde! Na koljena!
502
00:47:46,001 --> 00:47:47,418
Rekoh, na koljena!
503
00:47:47,501 --> 00:47:48,959
Ako ćeš me ubiti,
504
00:47:49,751 --> 00:47:52,293
prvo trebaš čuti istinu o svom bratu.
505
00:47:52,376 --> 00:47:54,709
Dosta je ovog igrokaza. Ubij ih!
506
00:47:54,793 --> 00:47:56,668
Kola je bio čudovište.
507
00:47:56,751 --> 00:47:59,709
Tukao me i ne samo mene.
508
00:48:00,626 --> 00:48:03,168
Udario bi me kad god ga nisam poslušala
509
00:48:03,251 --> 00:48:04,668
i rekao bi da sam ja kriva.
510
00:48:04,751 --> 00:48:06,251
-Šuti!
-Vjerovala sam mu.
511
00:48:06,334 --> 00:48:07,793
Šuti!
512
00:48:07,876 --> 00:48:09,501
Na dan zaruka…
513
00:48:11,418 --> 00:48:14,626
pokušavao ju je ubiti golim rukama.
514
00:48:15,501 --> 00:48:17,834
Tvoja je majka sve znala.
515
00:48:17,918 --> 00:48:19,209
Koji kurac?
516
00:48:19,293 --> 00:48:20,584
Zataškavala je to.
517
00:48:20,668 --> 00:48:23,418
Dopustila mu je
da mnogima upropasti živote.
518
00:48:23,501 --> 00:48:26,668
Zaslužile su to, svaka od njih.
519
00:48:26,751 --> 00:48:30,376
Nisu ga voljele zbog njega,
samo su htjele njegov novac,
520
00:48:30,459 --> 00:48:32,209
a on ih je prozreo.
521
00:48:32,293 --> 00:48:34,709
Moj je sin bio dobar.
522
00:48:34,793 --> 00:48:38,001
Bio je moćan i uspješan.
523
00:48:38,084 --> 00:48:40,918
Postao bi netko velik, ali ubile ste ga.
524
00:48:42,543 --> 00:48:43,709
Dokrajči ih.
525
00:48:49,709 --> 00:48:50,959
Sranje.
526
00:48:51,043 --> 00:48:52,334
Ne!
527
00:48:54,834 --> 00:48:55,876
Daj meni.
528
00:48:56,918 --> 00:48:59,918
Ja želim biti glava obitelji.
Osvetit ću svog brata.
529
00:49:00,918 --> 00:49:01,834
Što?
530
00:49:03,209 --> 00:49:07,501
Možda sam te ipak podcijenila.
531
00:49:11,501 --> 00:49:13,168
Mislim da jesi.
532
00:49:13,251 --> 00:49:14,126
Što?
533
00:49:15,793 --> 00:49:16,626
Čekaj!
534
00:49:16,709 --> 00:49:18,876
Jesi li poludjela?
535
00:49:23,209 --> 00:49:26,376
Što da kažem? Mamina sam kći.
536
00:49:27,584 --> 00:49:28,418
Timeyin.
537
00:49:29,626 --> 00:49:31,418
Zašto me toliko mrziš?
538
00:49:33,584 --> 00:49:34,793
Zbog njega?
539
00:49:35,918 --> 00:49:37,168
Podsjećam te na njega?
540
00:49:37,251 --> 00:49:39,959
-Ako misliš na svog oca…
-Prestani!
541
00:49:41,084 --> 00:49:45,959
Koliko je već mrtav,
a još si ljubomorna na našu povezanost.
542
00:49:46,543 --> 00:49:49,543
Ljubomorna? Na tebe i tvog oca?
543
00:49:49,626 --> 00:49:54,793
Tvoj je otac bio besciljan čovjek
koji nije bio ništa dok mene nije upoznao.
544
00:49:54,876 --> 00:49:59,084
Ja sam ga izgradila, kao i ovu obitelj,
a on je prisvojio zasluge.
545
00:49:59,168 --> 00:50:01,126
Zato si ga ubila?
546
00:50:01,209 --> 00:50:02,043
Što?
547
00:50:06,168 --> 00:50:08,418
Saznao je da ga varaš
548
00:50:08,501 --> 00:50:10,293
i da Kola nije njegov sin.
549
00:50:11,209 --> 00:50:12,834
Zato si ga ubila.
550
00:50:13,709 --> 00:50:14,543
Što?
551
00:50:25,084 --> 00:50:26,376
Mama…
552
00:50:26,459 --> 00:50:28,918
Mama, znaš li zašto sam počela piti?
553
00:50:29,001 --> 00:50:31,168
Zašto sam se počela drogirati?
554
00:50:34,418 --> 00:50:39,084
Da zaboravim istinu
u koju si me uvjerila da je laž.
555
00:50:40,168 --> 00:50:44,293
Ali poslala si me na rehabilitaciju
i izvukla sam se.
556
00:50:45,126 --> 00:50:46,209
Sjetila sam se.
557
00:50:47,501 --> 00:50:50,668
Sjetila sam se svakog detalja.
558
00:50:51,793 --> 00:50:53,626
Timeyin…
559
00:50:54,501 --> 00:50:56,376
Dobro, u redu.
560
00:50:57,126 --> 00:50:58,376
Učinila sam to.
561
00:50:59,709 --> 00:51:01,709
Što ćeš poduzeti u vezi s tim?
562
00:51:06,959 --> 00:51:07,793
Ti.
563
00:51:09,126 --> 00:51:10,001
Skini im lisice!
564
00:51:10,084 --> 00:51:11,084
Timeyin.
565
00:51:11,168 --> 00:51:13,001
Daj ključeve iz jakne Strica B!
566
00:51:13,084 --> 00:51:15,126
Što to radiš?
567
00:51:15,209 --> 00:51:16,251
Što radiš?
568
00:51:16,334 --> 00:51:18,543
Završavam ludilo ove obitelji.
569
00:51:18,626 --> 00:51:19,543
U kurac!
570
00:51:19,626 --> 00:51:22,376
Brzo! Požuri!
571
00:51:24,126 --> 00:51:25,043
Ne!
572
00:51:25,126 --> 00:51:26,751
-Stani.
-Timeyin, ne čini to.
573
00:51:26,834 --> 00:51:27,668
Stani.
574
00:51:27,751 --> 00:51:29,501
Ne možeš…
575
00:51:30,293 --> 00:51:31,584
-Ne!
-Požuri!
576
00:51:31,668 --> 00:51:34,001
-Timeyin!
-Ne!
577
00:51:34,751 --> 00:51:36,043
Gubi se odavde.
578
00:51:36,126 --> 00:51:38,334
Ti, pridruži im se!
579
00:51:38,918 --> 00:51:40,626
-Koji kurac?
-Pridruži im se!
580
00:51:41,543 --> 00:51:42,543
Timeyin…
581
00:51:43,459 --> 00:51:46,459
Timeyin, volimo te.
Možemo porazgovarati o tome.
582
00:51:46,543 --> 00:51:48,501
Šuti!
583
00:51:48,584 --> 00:51:51,751
Prestani. Samo šuti.
584
00:51:56,709 --> 00:51:59,001
Možemo razgovarati o ovome, Timeyin.
585
00:52:21,626 --> 00:52:23,793
Sarah! Kemi!
586
00:52:24,959 --> 00:52:27,668
Dajte da vam pomognem. Može?
587
00:52:27,751 --> 00:52:29,876
Znam istinu o Koli.
588
00:52:29,959 --> 00:52:31,668
-Što ćeš?
-Idem.
589
00:52:31,751 --> 00:52:33,668
-Kamo?
-Možda nam može pomoći.
590
00:52:33,751 --> 00:52:34,626
Što?
591
00:52:34,709 --> 00:52:36,168
-Vidiš.
-Sarah.
592
00:52:36,251 --> 00:52:37,793
Ne možemo stalno bježati.
593
00:52:37,876 --> 00:52:38,751
Moramo se boriti.
594
00:52:38,834 --> 00:52:39,959
Ako ne pobijedimo?
595
00:52:40,043 --> 00:52:41,376
Ako pobijedimo?
596
00:52:42,501 --> 00:52:45,626
Istina je na našoj strani, Kemi.
Umorna sam.
597
00:52:47,501 --> 00:52:49,084
Možda ćeš biti dobro.
598
00:52:50,084 --> 00:52:52,168
Ali što je sa mnom?
599
00:52:52,251 --> 00:52:53,709
Ja sam ga ubila.
600
00:52:53,793 --> 00:52:54,793
Kemi.
601
00:52:55,668 --> 00:52:58,418
Ako si ti kriva, onda sam i ja.
602
00:52:59,543 --> 00:53:01,418
U svakom slučaju smo zajedno.
603
00:53:02,834 --> 00:53:03,918
Čuješ li?
604
00:53:05,543 --> 00:53:06,668
Idemo.
605
00:53:08,043 --> 00:53:09,251
Idemo.
606
00:53:12,876 --> 00:53:13,709
Vjeruj mi.
607
00:53:15,334 --> 00:53:17,334
Oprosti.
608
00:53:23,751 --> 00:53:26,293
Sarah? Kemi?
609
00:53:47,626 --> 00:53:48,459
Sarah.
610
00:53:50,209 --> 00:53:51,084
Kemi.
611
00:53:52,918 --> 00:53:53,834
Pomoći ću vam.
612
00:53:53,918 --> 00:53:56,709
Znam što ti je Kola radio.
613
00:54:11,709 --> 00:54:12,543
Timeyin.
614
00:54:13,918 --> 00:54:14,793
Ne čini to.
615
00:54:16,126 --> 00:54:18,918
Znam da ne želiš ovo.
616
00:54:19,543 --> 00:54:22,084
Još jedan korak i raznijet ću joj glavu.
617
00:54:22,168 --> 00:54:23,793
Timeyin, majka sam ti.
618
00:54:25,834 --> 00:54:26,709
Tvoja majka.
619
00:54:28,418 --> 00:54:29,834
Ti si demon.
620
00:54:31,709 --> 00:54:34,793
Naša je obitelj bila opsjednuta zbog tebe.
621
00:54:34,876 --> 00:54:37,126
Timeyin…
622
00:54:37,709 --> 00:54:39,793
Slušaj…
623
00:54:40,834 --> 00:54:42,834
Razgovarajmo. Može?
624
00:54:43,543 --> 00:54:45,168
Učini mi uslugu.
625
00:54:46,126 --> 00:54:49,043
Spusti pištolj.
626
00:55:03,626 --> 00:55:04,459
Gotovo je.
627
00:58:01,043 --> 00:58:06,043
Prijevod titlova: Davor Levak