1 00:00:06,251 --> 00:00:10,293 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:01:33,918 --> 00:01:36,293 ULOV 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,918 Hej! Dođi. 4 00:01:49,251 --> 00:01:50,084 Dobra večer. 5 00:01:52,251 --> 00:01:53,876 Je li prošao Mercedes 230? 6 00:01:53,959 --> 00:01:56,584 Prošao je ne tako davno. 7 00:02:27,543 --> 00:02:28,376 Da? 8 00:02:28,459 --> 00:02:31,918 Tražim Saru. Saru Duru. 9 00:02:32,501 --> 00:02:34,834 Žao mi je, ovdje nema takve. 10 00:02:35,918 --> 00:02:39,334 Sigurno? Poslala mi je lokaciju i prema tome… 11 00:02:42,168 --> 00:02:43,334 Rekao sam ti. 12 00:02:45,209 --> 00:02:46,709 Trebao si otići. 13 00:03:18,751 --> 00:03:19,584 Sarah. 14 00:03:22,501 --> 00:03:24,168 Sranje. Sarah. 15 00:03:24,251 --> 00:03:26,626 Sarah. 16 00:03:26,709 --> 00:03:27,543 Sarah! 17 00:03:27,626 --> 00:03:29,459 Sranje. Sarah. 18 00:03:31,251 --> 00:03:33,668 LJUDSKI ORGAN 19 00:03:33,751 --> 00:03:34,876 Sranje. 20 00:03:55,543 --> 00:03:56,668 Sranje. 21 00:04:24,168 --> 00:04:25,668 Zar ne vidiš? 22 00:04:25,751 --> 00:04:28,293 Nisam ništa skrivio. Udario si me i plati. 23 00:04:42,043 --> 00:04:42,918 Tijano? 24 00:04:44,168 --> 00:04:45,293 Pronašao sam cure. 25 00:04:46,418 --> 00:04:48,043 Mislim da idu u Okegun. 26 00:04:48,876 --> 00:04:50,501 Ondje je Kemina baka. 27 00:04:51,209 --> 00:04:52,043 Vidimo se ondje. 28 00:04:52,126 --> 00:04:53,709 Svi slobodni ljudi, idemo! 29 00:04:55,376 --> 00:05:00,876 NIGERIJSKA POLICIJA 30 00:05:04,834 --> 00:05:08,168 Čovječe, ovo je gubitak vremena, kunem se. 31 00:05:10,459 --> 00:05:14,168 Imamo preko četiri milijuna doza cjepiva, a nemamo kupca. 32 00:05:20,376 --> 00:05:21,876 Nije li sve dogovoreno? 33 00:05:21,959 --> 00:05:24,043 I ja sam tako mislio. 34 00:05:25,834 --> 00:05:27,876 Pokušao sam nazvati i svećenika, 35 00:05:27,959 --> 00:05:29,459 ali nije se htio javiti. 36 00:05:33,334 --> 00:05:35,334 Zna li tvoja majka već za ovo? 37 00:05:35,418 --> 00:05:36,251 Ne. 38 00:05:37,334 --> 00:05:40,584 Ali samo je pitanje vremena. 39 00:05:40,668 --> 00:05:43,709 Saznat će. Mogu početi pisati životopis. 40 00:05:45,584 --> 00:05:46,876 Ne još. 41 00:05:46,959 --> 00:05:49,876 Još imam neke veze u Ministarstvu zdravstva. 42 00:05:49,959 --> 00:05:51,626 Daj da vidim što mogu. 43 00:05:52,334 --> 00:05:55,334 Kad si kod toga, možeš li razgovarati s policijom. 44 00:06:03,251 --> 00:06:08,251 Reci mi što se dogodilo. 45 00:06:16,126 --> 00:06:19,043 Onaj me policajac danas posjetio na poslu. 46 00:06:21,834 --> 00:06:23,168 Što je htio? 47 00:06:23,251 --> 00:06:25,001 Saznati poznajem li Bladea. 48 00:06:26,626 --> 00:06:27,834 I što si mu rekao? 49 00:06:28,501 --> 00:06:30,959 Da ga ne poznajem, naravno. 50 00:06:31,793 --> 00:06:32,876 Je li povjerovao? 51 00:06:34,459 --> 00:06:35,293 Da. 52 00:06:36,418 --> 00:06:37,334 Mislim da jest. 53 00:06:38,418 --> 00:06:39,251 Da. 54 00:06:40,626 --> 00:06:44,251 Da, misliš, Femi? To nije dovoljno dobro. Ne! 55 00:06:46,584 --> 00:06:49,043 Napokon imamo sve što smo ikad htjeli. 56 00:06:49,126 --> 00:06:53,084 -Što će se dogoditi ako policija sazna… -Neće saznati. 57 00:06:53,168 --> 00:06:54,376 Neće. 58 00:06:58,293 --> 00:06:59,918 Neće saznati. 59 00:07:00,793 --> 00:07:01,626 Dođi ovamo. 60 00:07:04,543 --> 00:07:05,501 Nedostajala si mi. 61 00:07:33,334 --> 00:07:34,209 Tko te poslao? 62 00:07:36,793 --> 00:07:37,626 Što? 63 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Slušaj… 64 00:07:41,459 --> 00:07:44,043 Održala sam svoj dio nagodbe 65 00:07:44,126 --> 00:07:47,668 i nikome ništa nisam rekla. 66 00:07:50,751 --> 00:07:52,043 Udario te, zar ne? 67 00:07:55,334 --> 00:07:57,918 Princess, slušaj. 68 00:07:58,001 --> 00:08:00,834 Molim te, moraš razgovarati sa mnom. 69 00:08:00,918 --> 00:08:02,834 Dvije su žene 70 00:08:02,918 --> 00:08:06,251 optužene da su ga hladnokrvno ubile. 71 00:08:07,709 --> 00:08:09,876 Ako su se samo branile, onda… 72 00:08:09,959 --> 00:08:12,001 Da, što onda? 73 00:08:14,793 --> 00:08:16,876 Imaju šansu pred licem pravde? 74 00:08:25,334 --> 00:08:26,918 On mi je ovo učinio. 75 00:08:29,084 --> 00:08:32,709 Zatim me natjerao da mirno sjedim 76 00:08:33,501 --> 00:08:36,876 kako bi on nacrtao taj trenutak. 77 00:08:49,584 --> 00:08:51,543 Opet. Šuti! 78 00:08:52,668 --> 00:08:55,209 -Netko više ne uživa u snu? -Šuti, molim te. 79 00:08:56,251 --> 00:08:58,668 Što je? Što se događa? 80 00:08:59,709 --> 00:09:01,459 Što si upravo rekla Richieju? 81 00:09:01,543 --> 00:09:02,876 Rekla sam da šutiš. 82 00:09:06,459 --> 00:09:08,043 -Pusti ih. -Prestanite! 83 00:09:16,251 --> 00:09:17,709 Jebena kujo! 84 00:09:20,376 --> 00:09:23,251 Još netko? 85 00:09:23,334 --> 00:09:24,626 Što se ovdje događa? 86 00:09:26,334 --> 00:09:27,543 Vještica me ubola. 87 00:09:27,626 --> 00:09:28,626 Isuse! 88 00:09:29,209 --> 00:09:32,376 Djevojka treba molitvu. Vodite je u sobu za molitvu! 89 00:09:33,459 --> 00:09:34,334 Idemo. 90 00:10:00,084 --> 00:10:01,459 Isuse, moja glava! 91 00:10:04,043 --> 00:10:05,293 Kemi. 92 00:10:13,251 --> 00:10:14,168 Kemi! 93 00:10:16,209 --> 00:10:17,834 -Kemi? -Što je? 94 00:10:17,918 --> 00:10:19,126 Što se dogodilo? 95 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 Koji mi je vrag onaj doktor dao? 96 00:10:24,126 --> 00:10:26,334 Isuse, glava me ubija. 97 00:10:28,043 --> 00:10:30,418 Tijano, što imaš za mene? 98 00:10:31,876 --> 00:10:33,834 Na poprištu smo zločina. 99 00:10:34,834 --> 00:10:37,043 Te su cure opake, moram to priznati. 100 00:10:37,126 --> 00:10:39,001 Što još radiš na lokaciji? 101 00:10:40,459 --> 00:10:42,126 Već sam rekao kamo idu. 102 00:10:42,209 --> 00:10:45,501 Da, ali ovo je još uvijek istraga u tijeku… 103 00:10:49,751 --> 00:10:51,251 -Što je bilo? -Dobro sam. 104 00:10:52,459 --> 00:10:55,251 Kako to misliš? Krvariš! Što se dogodilo? 105 00:10:58,834 --> 00:11:00,459 Dobri je doktor… 106 00:11:01,459 --> 00:11:03,084 trgovao ljudskim organima. 107 00:11:04,501 --> 00:11:05,334 On… 108 00:11:07,126 --> 00:11:12,918 Pokušao nas je ubiti kad je Kenny došao i zaustavio ga na vrijeme. 109 00:11:14,418 --> 00:11:15,668 Bože. 110 00:11:18,584 --> 00:11:21,418 Kenny… Gdje je Kenny? 111 00:11:29,918 --> 00:11:30,751 On… 112 00:11:34,418 --> 00:11:36,209 Dao nam je ovaj auto… 113 00:11:37,251 --> 00:11:38,251 a onda… 114 00:11:40,334 --> 00:11:42,959 rekao nam je da idemo, a on je otišao kući. 115 00:12:13,376 --> 00:12:14,459 Halo. 116 00:12:17,293 --> 00:12:19,918 Dobro, reci vrijeme i mjesto. Doći ću. 117 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Tko je to bio? 118 00:12:25,251 --> 00:12:26,168 Blade. 119 00:12:27,501 --> 00:12:29,334 Ako mu daš još jedan cent, 120 00:12:29,418 --> 00:12:31,334 otvorit će vrata pakla. 121 00:12:31,418 --> 00:12:33,751 Od tebe će napraviti svoj bankomat. 122 00:12:35,501 --> 00:12:37,751 Što ćemo učiniti? 123 00:12:55,043 --> 00:12:57,209 Izgledaš surovo. 124 00:12:59,209 --> 00:13:01,084 Ni ti ne izgledaš loše. 125 00:13:07,709 --> 00:13:08,959 Poznaješ li ga? 126 00:13:13,459 --> 00:13:14,626 Da. 127 00:13:14,709 --> 00:13:17,668 To je idiot koji je izbačen prije početka zabave. 128 00:13:19,043 --> 00:13:20,543 Zašto je bio ondje? 129 00:13:23,543 --> 00:13:26,751 Je li komunicirao s Kolom ili drugim gostima? 130 00:13:26,834 --> 00:13:28,459 Ne. Tko je on? 131 00:13:28,543 --> 00:13:32,334 Profesionalni kriminalac, ima dosje dugačak kao moja ruka. 132 00:13:36,459 --> 00:13:38,834 Čekaj. Misliš li da je on ubio Kolu? 133 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 Možda. 134 00:13:43,168 --> 00:13:46,001 Ako mi se išta dogodi, pripazi na našeg brata. 135 00:13:49,501 --> 00:13:50,418 Sigurna si? 136 00:13:55,459 --> 00:13:56,334 Sigurna sam. 137 00:14:04,709 --> 00:14:07,334 Izbavi me odavde. Molim te. 138 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 Nisi li ovdje za vlastito dobro? 139 00:14:09,876 --> 00:14:12,126 Obitelj je učinila ono što njima paše. 140 00:14:12,751 --> 00:14:13,918 Krenulo mi je. 141 00:14:14,959 --> 00:14:15,918 Obećavam. 142 00:14:18,668 --> 00:14:21,626 Od ovog mi je mjesta gore. 143 00:14:23,418 --> 00:14:25,501 Izbavi me odavde, molim te. 144 00:14:26,918 --> 00:14:29,876 Dobro, vidjet ću što mogu učiniti. 145 00:14:29,959 --> 00:14:32,918 Dobro? Imaš moju riječ. 146 00:14:49,126 --> 00:14:50,209 Možeš ti to. 147 00:14:52,168 --> 00:14:53,001 Da. 148 00:14:54,751 --> 00:14:58,793 -Da, dušo. -Unutra i van. Samo tako. 149 00:14:58,876 --> 00:15:00,209 Da. Dođi ovamo. 150 00:15:05,584 --> 00:15:06,418 U redu. 151 00:15:07,501 --> 00:15:09,293 -Nazvat ću ga kasnije. -Tu sam. 152 00:15:09,376 --> 00:15:10,209 Dobro. 153 00:15:29,251 --> 00:15:33,334 Samo… vozi ovom cestom. 154 00:15:35,376 --> 00:15:37,251 Trebale bismo stići za sat. 155 00:15:38,293 --> 00:15:39,293 Dobro. 156 00:15:45,543 --> 00:15:47,959 Je li Kenny nešto rekao prije odlaska? 157 00:15:52,876 --> 00:15:53,876 Što? 158 00:15:57,709 --> 00:15:59,168 Ne znam, samo… 159 00:16:00,709 --> 00:16:03,459 čudno mi je da nije ništa rekao. 160 00:16:06,584 --> 00:16:08,876 Isuse. Kemi, što je? 161 00:16:10,251 --> 00:16:11,834 Što je? Da vidim. 162 00:16:15,668 --> 00:16:17,043 -Isuse Kriste! -U kurac! 163 00:16:19,668 --> 00:16:22,501 Dobro. Uskoro ćemo stići. 164 00:16:40,543 --> 00:16:41,751 Sve je unutra. 165 00:16:41,834 --> 00:16:44,501 Dobro, znao sam da mogu računati na tebe. 166 00:16:45,918 --> 00:16:47,834 Što je? Nećeš prebrojati novac? 167 00:16:47,918 --> 00:16:51,084 -Ne, vjerujem ti. -Ne. Prebroji vražji novac. 168 00:16:51,168 --> 00:16:53,501 Ne želim priče kasnije, dobro? 169 00:16:53,584 --> 00:16:54,709 Opusti se. 170 00:16:58,626 --> 00:17:00,126 Hvala na… 171 00:17:05,168 --> 00:17:06,209 Što ćeš učiniti? 172 00:17:06,293 --> 00:17:08,626 -Ne približavaj se. -Što želiš učiniti? 173 00:17:08,709 --> 00:17:10,668 -Odmakni se! -Što ćeš učiniti? 174 00:17:43,959 --> 00:17:45,334 Sranje. Hej. 175 00:17:48,084 --> 00:17:50,543 Upomoć! Neka mi netko pomogne! 176 00:17:50,626 --> 00:17:54,168 Sranje. Pomozite, molim vas. Bože. Žao mi je. 177 00:17:54,251 --> 00:17:59,709 Upomoć! Molim vas, u ime Boga! Molim vas, pomozite! Sranje! 178 00:18:05,834 --> 00:18:09,251 Upomoć! Netko, molim vas! 179 00:18:10,751 --> 00:18:11,793 Pomozite mi! 180 00:18:12,293 --> 00:18:13,168 Pomozite mi! 181 00:18:19,293 --> 00:18:20,376 Pomozite mi. 182 00:18:21,751 --> 00:18:22,918 Pomozite mi. 183 00:18:25,501 --> 00:18:28,293 Poglavica je umro prošli tjedan 184 00:18:28,376 --> 00:18:31,584 i prinose žrtve u čast njegovoj smrti. 185 00:18:31,668 --> 00:18:37,043 Na koga god naiđu, ubit će ga i pokopati s poglavicom. 186 00:18:37,126 --> 00:18:39,418 Molim vas, ne dovodite me u nevolju. 187 00:18:39,501 --> 00:18:43,126 Molim vas! 188 00:18:43,209 --> 00:18:46,084 Molim vas, pomozite! 189 00:18:46,168 --> 00:18:49,168 Molim vas! Moja prijateljica umire. Pomozite mi! 190 00:19:10,459 --> 00:19:14,168 Hoćemo li se pretvarati kao da se to nije dogodilo? 191 00:19:14,251 --> 00:19:15,376 Tko se pretvara? 192 00:19:15,459 --> 00:19:18,584 Preda mnom je netko upucan. Krv je bila po meni, 193 00:19:18,668 --> 00:19:21,543 -a tebi je to ništa. -Razgovarali smo o tome. 194 00:19:21,626 --> 00:19:24,168 Složili smo se da Blade mora umrijeti. Čemu ovo? 195 00:19:24,251 --> 00:19:28,168 Ubiješ čovjeka i ništa ne osjećaš? 196 00:19:28,251 --> 00:19:30,418 Nisam ga ubila ja, već Tunde. 197 00:19:30,501 --> 00:19:32,918 Po čijoj zapovijedi? Ne tvojoj? 198 00:19:33,001 --> 00:19:35,501 Ne bi morao da si ti imao muda. 199 00:19:38,459 --> 00:19:40,334 Za koga sam se ja oženio? 200 00:19:41,709 --> 00:19:43,459 Više te ne poznajem. 201 00:19:44,043 --> 00:19:47,334 Kaže čovjek koji je htio dati ubiti vlastitog brata. 202 00:19:49,793 --> 00:19:51,709 Jadan si. Ne znaš ni udariti. 203 00:19:51,793 --> 00:19:53,543 Nisam jadan. 204 00:19:53,626 --> 00:19:54,584 Prestani! 205 00:19:55,459 --> 00:19:57,793 Čuješ li me? Nisam jadan! 206 00:19:57,876 --> 00:19:58,751 Pokaži mi. 207 00:20:55,376 --> 00:20:57,376 Čovječe, ovo nije slučajnost. 208 00:20:57,459 --> 00:20:59,543 Kažem ti, postoji poveznica. 209 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 A ja tebi kažem da ne. 210 00:21:01,293 --> 00:21:03,543 Kod Kole je pronađen pištolj. 211 00:21:03,626 --> 00:21:05,501 S prigušivačem. 212 00:21:05,584 --> 00:21:08,459 Blade, iskusni kriminalac, 213 00:21:08,543 --> 00:21:11,751 slučajno je bio u hotelu iste noći kad je tip ubijen. 214 00:21:11,834 --> 00:21:15,418 Razgovarao sam s Femijem i on je ubijen. 215 00:21:15,501 --> 00:21:20,751 Imamo dvije osumnjičene, Saru Duru i Kemi Sanyu. 216 00:21:20,834 --> 00:21:23,418 Dobro, recimo da su one krive. 217 00:21:24,043 --> 00:21:26,251 Ne bismo li se trebali pitati zašto? 218 00:21:27,418 --> 00:21:32,251 Imam razloga vjerovati da je Kola bio zlostavljač. 219 00:21:33,043 --> 00:21:35,584 A ja imam razloga vjerovati 220 00:21:35,668 --> 00:21:40,168 da se počinješ gubiti, pozorniče Chicago. 221 00:21:41,543 --> 00:21:42,668 Što ti je? 222 00:21:42,751 --> 00:21:46,334 Stalno smišljaš razne teorije urote. 223 00:21:46,418 --> 00:21:48,209 Prvo je brat ubio brata, 224 00:21:48,293 --> 00:21:50,959 a sad kažeš da ga je ubila u samoobrani? 225 00:21:51,043 --> 00:21:53,793 Sve je povezano. Samo moramo saznati kako. 226 00:22:00,043 --> 00:22:03,834 Dok si se ti igrao američkog murjaka u Lagosu, 227 00:22:03,918 --> 00:22:07,293 tvoje su nevine djevojke masakrirale svoje žrtve. 228 00:22:08,959 --> 00:22:13,709 Upozoravam te posljednji put, kloni se Ademola. 229 00:22:14,709 --> 00:22:15,959 Neću ti ponavljati. 230 00:22:20,459 --> 00:22:21,959 Što joj se dogodilo? 231 00:22:22,834 --> 00:22:24,293 Imale smo… 232 00:22:31,543 --> 00:22:33,001 Nesreću. 233 00:22:43,001 --> 00:22:43,876 Nema problema. 234 00:22:47,126 --> 00:22:49,709 Možete ostati do jutra, 235 00:22:49,793 --> 00:22:52,918 ali do zore morate otići. 236 00:22:53,001 --> 00:22:55,834 Ne možete ostati duže od sutra ujutro. 237 00:22:56,418 --> 00:22:58,001 Molim vas, u ime Boga. 238 00:23:07,709 --> 00:23:08,584 Dodaj. 239 00:23:26,668 --> 00:23:27,543 Otvaraj vrata! 240 00:23:28,793 --> 00:23:30,251 Da zovem pojačanje? 241 00:23:30,334 --> 00:23:32,918 -Koji kurac? -Ne mogu raditi svoj posao? 242 00:23:33,001 --> 00:23:35,084 Možeš zvati koga god hoćeš, ali… 243 00:23:35,168 --> 00:23:37,793 Ne želiš da radim svoj posao? To mi govoriš? 244 00:23:37,876 --> 00:23:39,293 Otvaraj, odmah! 245 00:23:39,376 --> 00:23:43,793 Nazovi svog šefa i reci mu da otvori vražja vrata. 246 00:23:43,876 --> 00:23:44,959 Neću ga nazvati… 247 00:23:45,043 --> 00:23:47,834 -Što se događa? -Pretražit ću ovaj prostor. 248 00:23:47,918 --> 00:23:48,751 Gospodine! 249 00:23:49,918 --> 00:23:52,751 Jeste li ubili Tonyja Olofua, poznatog kao Blade? 250 00:23:53,459 --> 00:23:54,876 Znate li koliko je sati? 251 00:23:54,959 --> 00:23:59,043 Jeste li ga unajmili da ubije vašeg brata, Kolu, 25. travnja ove godine? 252 00:23:59,126 --> 00:24:01,168 -Što? -Nazvat ću vašeg nadređenog. 253 00:24:01,251 --> 00:24:02,418 Ovo je suludo. 254 00:24:02,501 --> 00:24:05,209 Znam da ste krivi. Samo želim to čuti. 255 00:24:05,293 --> 00:24:06,251 Halo, g. Tijano? 256 00:24:06,334 --> 00:24:07,334 Recite! 257 00:24:07,418 --> 00:24:09,626 Jedan vaš čovjek nas maltretira. 258 00:24:10,626 --> 00:24:12,209 Joe. Joa Obasanjo. 259 00:24:14,418 --> 00:24:16,626 Da, molim. Odmah nekoga pošaljite. 260 00:24:17,834 --> 00:24:19,709 Nije gotovo, daleko od toga. 261 00:24:25,209 --> 00:24:26,501 I ne vraćajte se! 262 00:24:42,584 --> 00:24:44,626 Mislila sam da ću te izgubiti. 263 00:24:46,334 --> 00:24:48,293 Živa sam, dobro? 264 00:24:48,376 --> 00:24:50,709 Tu sam. Nikamo ne idem. 265 00:25:05,168 --> 00:25:06,834 Moram ti nešto reći. 266 00:25:09,084 --> 00:25:10,168 Radi se o Kennyju. 267 00:25:13,334 --> 00:25:14,293 Imaš pravo. 268 00:25:15,209 --> 00:25:17,334 Nije otišao bez pozdrava. 269 00:25:19,209 --> 00:25:21,834 Pokušavao nas je spasiti i… 270 00:25:24,126 --> 00:25:25,834 Dr. Adeboye ga je ubio. 271 00:25:30,209 --> 00:25:31,126 Žao mi je. 272 00:25:35,293 --> 00:25:36,209 Jako mi je žao. 273 00:25:41,376 --> 00:25:42,501 U redu je. 274 00:25:46,501 --> 00:25:47,376 Žao mi je. 275 00:25:51,626 --> 00:25:52,584 Jako mi je žao. 276 00:25:58,418 --> 00:25:59,376 Jako mi je žao. 277 00:26:37,959 --> 00:26:40,293 Da, riješit ću to, gospodine. 278 00:26:40,376 --> 00:26:42,876 Moram privesti i ispitati Femija Ademolu. 279 00:26:42,959 --> 00:26:45,376 -Molim? -Tip je kriv. Osjećam to. 280 00:26:45,459 --> 00:26:47,418 Privest ću ga, pritisnuti ga 281 00:26:47,501 --> 00:26:48,668 -i slomiti. -Dosta! 282 00:26:49,626 --> 00:26:52,459 -Nisi li me jučer čuo? -Ako ga privedem… 283 00:26:52,543 --> 00:26:53,584 Sjedni! 284 00:27:05,626 --> 00:27:07,959 Znaš li s kime sam razgovarao? 285 00:27:09,334 --> 00:27:10,168 Sa šefom. 286 00:27:12,293 --> 00:27:14,834 Femijeva žena podnijela nam je žalbu. 287 00:27:14,918 --> 00:27:16,293 Radio sam svoj posao. 288 00:27:16,376 --> 00:27:19,626 Tvoj je posao privesti one dvije djevojke. 289 00:27:19,709 --> 00:27:22,418 A ne gnjaviti obitelj koja tuguje. 290 00:27:22,501 --> 00:27:25,168 Koliko vam plaćaju? 291 00:27:27,293 --> 00:27:28,126 Što? 292 00:27:28,209 --> 00:27:31,334 Koliko vam plaćaju da radite što kažu? 293 00:27:31,959 --> 00:27:34,334 Dovoljno da žrtvujete dva mlada života? 294 00:29:26,126 --> 00:29:28,834 Bok, ovdje Kemi. Ostavite poruku. 295 00:29:30,334 --> 00:29:31,334 Zdravo, Kemi. 296 00:29:32,793 --> 00:29:33,668 Vjerujem ti. 297 00:29:34,376 --> 00:29:37,334 Dobro? Vjerujem u sve. 298 00:29:41,668 --> 00:29:42,918 Sranje! 299 00:29:48,668 --> 00:29:49,876 Za ime Boga. 300 00:29:52,959 --> 00:29:53,876 Kemi. 301 00:29:54,959 --> 00:29:55,876 Kemi. 302 00:29:56,376 --> 00:29:58,834 Kemi, probudi se. 303 00:29:59,501 --> 00:30:01,209 -Jesmo li stigle? -Da. 304 00:30:01,293 --> 00:30:02,876 Cesta je blokirana. 305 00:30:02,959 --> 00:30:05,251 Izgleda da ćemo morati bježati. 306 00:30:06,043 --> 00:30:07,626 -Sranje. -Možeš hodati? 307 00:30:20,001 --> 00:30:21,293 Oprosti. 308 00:30:25,084 --> 00:30:27,584 Dobro. Laku noć. 309 00:31:18,709 --> 00:31:19,959 Sranje! 310 00:31:24,376 --> 00:31:25,501 Hajde. 311 00:31:25,584 --> 00:31:27,501 Sranje. 312 00:31:47,084 --> 00:31:48,459 -Žao mi je. -Ne mogu. 313 00:31:48,543 --> 00:31:51,168 -Moramo nastaviti. -Ne mogu. 314 00:31:51,751 --> 00:31:55,793 Ne, molim te. Ne, Kemi. 315 00:31:55,876 --> 00:31:58,959 Kemi, samo se drži, može? 316 00:31:59,043 --> 00:32:00,918 Čekaj. 317 00:32:33,001 --> 00:32:34,834 Pronašao si to u njegovoj kući? 318 00:32:35,584 --> 00:32:36,418 Da. 319 00:32:37,459 --> 00:32:39,126 U tajnoj sobi. 320 00:32:39,209 --> 00:32:43,834 Sve su ondje. Sarah, Abbasiama, Princess. 321 00:32:45,626 --> 00:32:47,959 Kemi je imala pravo. Kola je bio čudovište. 322 00:32:51,626 --> 00:32:52,834 Ovo vam koristi? 323 00:32:52,918 --> 00:32:56,251 Ovo je dokaz da su se djevojke branile. 324 00:32:56,334 --> 00:32:57,334 Čovječe. 325 00:33:00,501 --> 00:33:02,251 Što? Što je bilo? 326 00:33:02,959 --> 00:33:05,168 Ovo si cijelo vrijeme tražio, zar ne? 327 00:33:05,251 --> 00:33:06,334 Nije jednostavno. 328 00:33:06,418 --> 00:33:08,209 -Kako to misliš? -Ja… 329 00:33:08,293 --> 00:33:10,959 Ovo ti treba da zatvoriš slučaj pa ga zatvori. 330 00:33:11,043 --> 00:33:12,709 Skinuli su me sa slučaja. 331 00:33:19,168 --> 00:33:20,959 U igri su neke više sile. 332 00:33:23,126 --> 00:33:24,126 To ide najviše. 333 00:33:29,126 --> 00:33:30,418 Žao mi je. 334 00:33:31,168 --> 00:33:33,126 Ne mogu ništa učiniti za cure. 335 00:33:37,126 --> 00:33:38,084 Zadrži. 336 00:33:38,918 --> 00:33:42,501 Pogledaj opet i onda odluči da nećeš pomoći. 337 00:34:01,793 --> 00:34:04,418 Ovo je stvarno dobro. Ukusno. 338 00:34:06,126 --> 00:34:07,459 Reci to kuharu. 339 00:34:10,543 --> 00:34:12,001 Kako je u uredu? 340 00:34:13,084 --> 00:34:14,418 Trebam li što znati? 341 00:34:18,126 --> 00:34:21,251 Ide mu dobro, trebali biste biti ponosni. 342 00:34:26,834 --> 00:34:28,418 Obraćala sam se svom sinu. 343 00:34:31,043 --> 00:34:32,626 -Očekuješ nekoga? -Mamice! 344 00:34:32,709 --> 00:34:35,584 -Timeyin. -Mama, drago mi je što te vidim. 345 00:34:35,668 --> 00:34:36,709 I ti, buraz. 346 00:34:37,793 --> 00:34:39,418 Osobna vještica mog brata. 347 00:34:41,209 --> 00:34:43,501 Zašto nisi na rehabilitaciji? 348 00:34:43,584 --> 00:34:44,626 Donosim vijesti. 349 00:34:44,709 --> 00:34:47,543 Nisi mogla nazvati? Poslati mi poruku? 350 00:34:47,626 --> 00:34:49,959 Ne javljaš mi se pa sam došla. 351 00:34:54,209 --> 00:34:55,293 Ovo je baš ukusno. 352 00:34:55,376 --> 00:34:57,251 Da vidite sranja koja mi daju. 353 00:34:57,334 --> 00:35:00,793 To je to. Bože, ustani. Vodim te natrag na rehabilitaciju. 354 00:35:00,876 --> 00:35:02,626 -Pusti me! -Slušaj, Tim! 355 00:35:02,709 --> 00:35:04,876 Želiš da te zaštitari izbace? 356 00:35:04,959 --> 00:35:06,251 -Ustani! -A policija? 357 00:35:06,334 --> 00:35:09,126 Zanimat će ih što imam za reći o onom ubojici. 358 00:35:09,209 --> 00:35:10,543 -Što? -Ubojica? 359 00:35:10,626 --> 00:35:15,043 O čemu govoriš? Femi, o čemu govori? 360 00:35:15,126 --> 00:35:16,501 Ti ćeš joj reći ili ja? 361 00:35:17,709 --> 00:35:19,709 Šuti. Ništa ti ne znaš. 362 00:35:19,793 --> 00:35:21,168 Ali znam. 363 00:35:21,251 --> 00:35:24,334 Uvijek sam mislila da si glup, ali ne i ubojica. 364 00:35:24,418 --> 00:35:27,126 Koji se vrag ovdje događa? 365 00:35:28,334 --> 00:35:31,251 Femi je unajmio ubojicu da ubije Kolu na zarukama. 366 00:35:31,334 --> 00:35:32,209 Što? 367 00:35:32,293 --> 00:35:35,918 Ne smiješ je slušati! Narkomanka je i lažljivica. 368 00:35:36,001 --> 00:35:37,543 Unajmio je nekog Bladea. 369 00:35:37,626 --> 00:35:40,668 On je ubio Kolu i iskasapio ga. 370 00:35:40,751 --> 00:35:41,918 Nije ga ubio. 371 00:35:43,043 --> 00:35:44,959 Znači poznaješ tog Bladea? 372 00:35:52,876 --> 00:35:53,876 Čudovište! 373 00:35:57,668 --> 00:35:59,418 Nazvala si me čudovištem? 374 00:36:02,459 --> 00:36:04,459 Jesi li pogledala samu sebe? 375 00:36:05,876 --> 00:36:08,126 Što god se događa u ovoj kući, 376 00:36:08,209 --> 00:36:10,793 a tako je loše, mama, 377 00:36:10,876 --> 00:36:12,251 ti si kriva za to. 378 00:36:13,626 --> 00:36:17,626 Otkad si rodila Kolu, ponašaš se prema meni kao da sam nitko. 379 00:36:17,709 --> 00:36:20,043 Prema svima se tako ponašaš. 380 00:36:21,418 --> 00:36:26,293 Rodila si me prije njega, ali njemu daješ veću čast, zašto? 381 00:36:26,376 --> 00:36:27,293 Zašto, mama? 382 00:36:28,126 --> 00:36:29,418 Mama, trudim se. 383 00:36:31,209 --> 00:36:34,626 Ali mogu raditi samo ono za što sam dovoljno snažan. 384 00:36:38,126 --> 00:36:41,376 Zato si ga morao ubiti? 385 00:36:41,459 --> 00:36:42,626 Nisam ga ja ubio. 386 00:36:43,626 --> 00:36:45,543 Unajmio sam ubojicu, da. 387 00:36:46,793 --> 00:36:48,668 Ali Kola ga je sam otkrio 388 00:36:48,751 --> 00:36:51,251 i izbacio iz zgrade prije nego što sam reagirao. 389 00:36:51,334 --> 00:36:52,626 Koji onda kurac? 390 00:36:58,709 --> 00:37:00,126 Gubi se iz moje kuće! 391 00:37:00,209 --> 00:37:01,209 Idemo van! 392 00:37:01,293 --> 00:37:03,209 -Gdje je FJ? -Van iz moje kuće! 393 00:37:03,293 --> 00:37:04,834 Van! Gdje je FJ? Idemo. 394 00:37:04,918 --> 00:37:06,126 Van! 395 00:37:06,709 --> 00:37:09,376 -Idi. Samo idi. -Ubojico! 396 00:37:11,126 --> 00:37:12,584 Ubojico! 397 00:37:25,834 --> 00:37:26,668 U redu je. 398 00:37:28,668 --> 00:37:29,626 Imam te. 399 00:37:36,126 --> 00:37:39,543 Ako misliš da ovo mijenja na stvari… 400 00:37:43,876 --> 00:37:46,501 sišla si sa svog urokanog uma. 401 00:37:48,543 --> 00:37:49,876 Nikad neću… 402 00:37:50,876 --> 00:37:53,459 predati obiteljsku tvrtku… 403 00:37:54,418 --> 00:37:55,293 tebi. 404 00:38:49,876 --> 00:38:51,293 NEDOSTAJEŠ MI, TATA 405 00:39:07,418 --> 00:39:09,084 U redu je. 406 00:39:09,168 --> 00:39:11,334 U redu je. 407 00:39:13,126 --> 00:39:14,168 Dobro smo. 408 00:39:15,376 --> 00:39:16,209 U redu je. 409 00:39:18,293 --> 00:39:19,209 Dobro si. 410 00:39:21,793 --> 00:39:22,959 Bako. 411 00:39:24,584 --> 00:39:27,126 Moja draga unuko. 412 00:39:28,251 --> 00:39:29,918 Bože, 413 00:39:30,959 --> 00:39:32,668 hvala ti. 414 00:39:36,293 --> 00:39:41,126 Prihvati moju hvalu, Gospodine. Hvala ti. 415 00:39:42,626 --> 00:39:44,334 Imam vruću vodu na peći, 416 00:39:45,751 --> 00:39:47,834 spremnu da se okupaš 417 00:39:47,918 --> 00:39:52,084 i da te izmasiram. 418 00:39:52,168 --> 00:39:54,793 Tako mi je žao, dušo moja. 419 00:39:57,043 --> 00:39:58,751 Zahvalna sam što je gotovo. 420 00:40:42,126 --> 00:40:44,876 -Kojim putem do Okeguna? -Samo ravno. 421 00:40:59,126 --> 00:41:00,126 Ispričala mi je… 422 00:41:02,543 --> 00:41:04,001 sve što se dogodilo. 423 00:41:07,376 --> 00:41:08,376 Ponoć. 424 00:41:12,043 --> 00:41:13,501 Možete ostati ovdje. 425 00:41:14,709 --> 00:41:15,626 Obje. 426 00:41:17,293 --> 00:41:18,918 Nitko vas neće otjerati. 427 00:41:21,459 --> 00:41:26,126 Da bar možemo. Možda nas ovdje potraže. 428 00:41:31,584 --> 00:41:33,668 Kamo ćete sad? 429 00:41:50,418 --> 00:41:51,418 Ne znam još. 430 00:41:57,001 --> 00:41:58,334 Zadržimo nadu. 431 00:41:59,251 --> 00:42:00,251 Da, bako. 432 00:42:06,418 --> 00:42:09,209 Kako je moguće da policijsko vozilo nema goriva? 433 00:42:10,126 --> 00:42:11,501 Dobro došli u Nigeriju. 434 00:42:14,209 --> 00:42:15,084 Doista. 435 00:42:16,126 --> 00:42:17,334 Svi ste isti. 436 00:42:18,584 --> 00:42:21,418 Hajde, momci, požurite. Nemamo cijeli dan. 437 00:42:29,918 --> 00:42:31,668 Sjećaš li se Saheeda? 438 00:42:32,876 --> 00:42:33,793 Taj klinac. 439 00:42:34,376 --> 00:42:37,043 Saheed je tukao svog klinca, 440 00:42:37,126 --> 00:42:41,626 a kad ga je ona vidjela, uzvratila mu je. 441 00:42:41,709 --> 00:42:45,209 Saheedova su usta krvarila od batina koje mu je dala. 442 00:42:56,209 --> 00:42:59,334 Sarah, provjeri tko je, možda je Bankoleov otac. 443 00:42:59,418 --> 00:43:01,709 Rekao je da će mi nešto donijeti. 444 00:43:04,876 --> 00:43:07,668 -Ne pucajte, molim vas. -Sjedni. 445 00:43:09,209 --> 00:43:10,876 Sjednite. 446 00:43:14,459 --> 00:43:15,543 Cure su moje. 447 00:43:41,501 --> 00:43:42,709 Gdje si? 448 00:43:42,793 --> 00:43:45,959 Moramo se naći u starom skladištu, odmah. 449 00:43:46,043 --> 00:43:47,959 Ideš u staro skladište? 450 00:43:48,043 --> 00:43:49,834 Nedovršeni posao. 451 00:43:50,751 --> 00:43:54,168 To je mjesto već godinama napušteno. Kakav posao? 452 00:43:54,251 --> 00:43:57,293 Ako moraš znati, stric B pronašao je cure. 453 00:43:59,001 --> 00:44:03,001 Večeras ću napokon osvetiti sina. 454 00:44:04,459 --> 00:44:05,418 Poći ću s tobom. 455 00:44:07,918 --> 00:44:09,834 Mama, imamo svoje probleme… 456 00:44:09,918 --> 00:44:12,126 ali Kola je još uvijek moj brat 457 00:44:12,209 --> 00:44:15,126 i nisam se stigla oprostiti od njega. 458 00:44:16,334 --> 00:44:17,418 Onda idemo. 459 00:44:17,501 --> 00:44:19,251 -Uzet ću torbicu. -Dođi do auta. 460 00:44:19,334 --> 00:44:21,709 I odjeni nešto ljepše za brata. 461 00:44:46,543 --> 00:44:47,584 Što će on ovdje? 462 00:44:47,668 --> 00:44:50,668 Ne moraš samo ti nešto dokazati. 463 00:44:54,918 --> 00:44:57,584 Mama, zašto smo ovdje? 464 00:44:57,668 --> 00:45:00,918 Vas dvoje strašno ste me razočarali. 465 00:45:01,001 --> 00:45:02,876 Strašno. 466 00:45:03,459 --> 00:45:05,793 Ovisnica i bratoubojica. 467 00:45:05,876 --> 00:45:06,918 Nisam ga ubio. 468 00:45:07,001 --> 00:45:09,376 Zato što ni to nisi mogao obaviti. 469 00:45:10,459 --> 00:45:13,834 Baš kao i sve drugo u životu. 470 00:45:13,918 --> 00:45:14,918 Škola. 471 00:45:16,293 --> 00:45:17,126 Obitelj. 472 00:45:18,001 --> 00:45:20,834 A sad upropaštavaš moju tvrtku. 473 00:45:23,043 --> 00:45:25,584 Znam za cjepiva. 474 00:45:26,626 --> 00:45:30,001 Sve znam. Kad ćeš to shvatiti? 475 00:45:31,876 --> 00:45:35,251 Želiš li postati glavni muškarac u ovoj obitelji? 476 00:45:35,334 --> 00:45:36,751 Možeš li to podnijeti? 477 00:45:36,834 --> 00:45:39,168 Spreman sam učiniti što god želiš. 478 00:45:39,251 --> 00:45:40,459 Što god. 479 00:45:40,543 --> 00:45:43,543 Dobro, jer sad ću ti dati tu priliku. 480 00:45:46,334 --> 00:45:50,793 Stric B pronašao je cure i sad su na putu ovamo. 481 00:45:50,876 --> 00:45:54,376 Ako želiš zauzeti svoje mjesto kao glava obitelji, 482 00:45:55,126 --> 00:45:57,834 ubit ćeš one koje su ti ubile brata. 483 00:45:58,959 --> 00:46:00,876 Oko za oko. 484 00:46:00,959 --> 00:46:03,501 Krv za krv. 485 00:46:07,709 --> 00:46:09,793 Ovdje je Timeyin. Timeyin Ademola. 486 00:46:09,876 --> 00:46:12,126 Moja majka ima cure i ubit će ih. 487 00:46:12,209 --> 00:46:15,126 Dođite u staro skladište Ademola Pharmaceuticalsa! 488 00:46:44,126 --> 00:46:46,209 Napokon ste ovdje. 489 00:46:47,626 --> 00:46:52,126 Stvarno ste mislile da ćete mi ubiti sina i izvući se? 490 00:46:53,834 --> 00:46:55,751 Mislile ste da vas neću pronaći? 491 00:46:56,584 --> 00:46:59,251 Oduzele ste mi ono jedino dobro u životu. 492 00:47:02,376 --> 00:47:04,584 Jedini razlog zašto postojim. 493 00:47:05,334 --> 00:47:08,251 Zbog toga ćete platiti. 494 00:47:09,501 --> 00:47:10,543 Daj mu pištolj. 495 00:47:24,209 --> 00:47:26,501 Što čekaš? Učini to! 496 00:47:30,376 --> 00:47:32,459 Femi, učini to više. 497 00:47:32,543 --> 00:47:36,334 Tiho. Samo šuti i budi tiho. 498 00:47:36,418 --> 00:47:37,834 U čemu je tvoj problem? 499 00:47:37,918 --> 00:47:41,001 Vidiš do čega si nas dovela? Sad smo ubojice. 500 00:47:42,626 --> 00:47:43,668 Kamo ideš? 501 00:47:43,751 --> 00:47:45,918 Hajde! Na koljena! 502 00:47:46,001 --> 00:47:47,418 Rekoh, na koljena! 503 00:47:47,501 --> 00:47:48,959 Ako ćeš me ubiti, 504 00:47:49,751 --> 00:47:52,293 prvo trebaš čuti istinu o svom bratu. 505 00:47:52,376 --> 00:47:54,709 Dosta je ovog igrokaza. Ubij ih! 506 00:47:54,793 --> 00:47:56,668 Kola je bio čudovište. 507 00:47:56,751 --> 00:47:59,709 Tukao me i ne samo mene. 508 00:48:00,626 --> 00:48:03,168 Udario bi me kad god ga nisam poslušala 509 00:48:03,251 --> 00:48:04,668 i rekao bi da sam ja kriva. 510 00:48:04,751 --> 00:48:06,251 -Šuti! -Vjerovala sam mu. 511 00:48:06,334 --> 00:48:07,793 Šuti! 512 00:48:07,876 --> 00:48:09,501 Na dan zaruka… 513 00:48:11,418 --> 00:48:14,626 pokušavao ju je ubiti golim rukama. 514 00:48:15,501 --> 00:48:17,834 Tvoja je majka sve znala. 515 00:48:17,918 --> 00:48:19,209 Koji kurac? 516 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Zataškavala je to. 517 00:48:20,668 --> 00:48:23,418 Dopustila mu je da mnogima upropasti živote. 518 00:48:23,501 --> 00:48:26,668 Zaslužile su to, svaka od njih. 519 00:48:26,751 --> 00:48:30,376 Nisu ga voljele zbog njega, samo su htjele njegov novac, 520 00:48:30,459 --> 00:48:32,209 a on ih je prozreo. 521 00:48:32,293 --> 00:48:34,709 Moj je sin bio dobar. 522 00:48:34,793 --> 00:48:38,001 Bio je moćan i uspješan. 523 00:48:38,084 --> 00:48:40,918 Postao bi netko velik, ali ubile ste ga. 524 00:48:42,543 --> 00:48:43,709 Dokrajči ih. 525 00:48:49,709 --> 00:48:50,959 Sranje. 526 00:48:51,043 --> 00:48:52,334 Ne! 527 00:48:54,834 --> 00:48:55,876 Daj meni. 528 00:48:56,918 --> 00:48:59,918 Ja želim biti glava obitelji. Osvetit ću svog brata. 529 00:49:00,918 --> 00:49:01,834 Što? 530 00:49:03,209 --> 00:49:07,501 Možda sam te ipak podcijenila. 531 00:49:11,501 --> 00:49:13,168 Mislim da jesi. 532 00:49:13,251 --> 00:49:14,126 Što? 533 00:49:15,793 --> 00:49:16,626 Čekaj! 534 00:49:16,709 --> 00:49:18,876 Jesi li poludjela? 535 00:49:23,209 --> 00:49:26,376 Što da kažem? Mamina sam kći. 536 00:49:27,584 --> 00:49:28,418 Timeyin. 537 00:49:29,626 --> 00:49:31,418 Zašto me toliko mrziš? 538 00:49:33,584 --> 00:49:34,793 Zbog njega? 539 00:49:35,918 --> 00:49:37,168 Podsjećam te na njega? 540 00:49:37,251 --> 00:49:39,959 -Ako misliš na svog oca… -Prestani! 541 00:49:41,084 --> 00:49:45,959 Koliko je već mrtav, a još si ljubomorna na našu povezanost. 542 00:49:46,543 --> 00:49:49,543 Ljubomorna? Na tebe i tvog oca? 543 00:49:49,626 --> 00:49:54,793 Tvoj je otac bio besciljan čovjek koji nije bio ništa dok mene nije upoznao. 544 00:49:54,876 --> 00:49:59,084 Ja sam ga izgradila, kao i ovu obitelj, a on je prisvojio zasluge. 545 00:49:59,168 --> 00:50:01,126 Zato si ga ubila? 546 00:50:01,209 --> 00:50:02,043 Što? 547 00:50:06,168 --> 00:50:08,418 Saznao je da ga varaš 548 00:50:08,501 --> 00:50:10,293 i da Kola nije njegov sin. 549 00:50:11,209 --> 00:50:12,834 Zato si ga ubila. 550 00:50:13,709 --> 00:50:14,543 Što? 551 00:50:25,084 --> 00:50:26,376 Mama… 552 00:50:26,459 --> 00:50:28,918 Mama, znaš li zašto sam počela piti? 553 00:50:29,001 --> 00:50:31,168 Zašto sam se počela drogirati? 554 00:50:34,418 --> 00:50:39,084 Da zaboravim istinu u koju si me uvjerila da je laž. 555 00:50:40,168 --> 00:50:44,293 Ali poslala si me na rehabilitaciju i izvukla sam se. 556 00:50:45,126 --> 00:50:46,209 Sjetila sam se. 557 00:50:47,501 --> 00:50:50,668 Sjetila sam se svakog detalja. 558 00:50:51,793 --> 00:50:53,626 Timeyin… 559 00:50:54,501 --> 00:50:56,376 Dobro, u redu. 560 00:50:57,126 --> 00:50:58,376 Učinila sam to. 561 00:50:59,709 --> 00:51:01,709 Što ćeš poduzeti u vezi s tim? 562 00:51:06,959 --> 00:51:07,793 Ti. 563 00:51:09,126 --> 00:51:10,001 Skini im lisice! 564 00:51:10,084 --> 00:51:11,084 Timeyin. 565 00:51:11,168 --> 00:51:13,001 Daj ključeve iz jakne Strica B! 566 00:51:13,084 --> 00:51:15,126 Što to radiš? 567 00:51:15,209 --> 00:51:16,251 Što radiš? 568 00:51:16,334 --> 00:51:18,543 Završavam ludilo ove obitelji. 569 00:51:18,626 --> 00:51:19,543 U kurac! 570 00:51:19,626 --> 00:51:22,376 Brzo! Požuri! 571 00:51:24,126 --> 00:51:25,043 Ne! 572 00:51:25,126 --> 00:51:26,751 -Stani. -Timeyin, ne čini to. 573 00:51:26,834 --> 00:51:27,668 Stani. 574 00:51:27,751 --> 00:51:29,501 Ne možeš… 575 00:51:30,293 --> 00:51:31,584 -Ne! -Požuri! 576 00:51:31,668 --> 00:51:34,001 -Timeyin! -Ne! 577 00:51:34,751 --> 00:51:36,043 Gubi se odavde. 578 00:51:36,126 --> 00:51:38,334 Ti, pridruži im se! 579 00:51:38,918 --> 00:51:40,626 -Koji kurac? -Pridruži im se! 580 00:51:41,543 --> 00:51:42,543 Timeyin… 581 00:51:43,459 --> 00:51:46,459 Timeyin, volimo te. Možemo porazgovarati o tome. 582 00:51:46,543 --> 00:51:48,501 Šuti! 583 00:51:48,584 --> 00:51:51,751 Prestani. Samo šuti. 584 00:51:56,709 --> 00:51:59,001 Možemo razgovarati o ovome, Timeyin. 585 00:52:21,626 --> 00:52:23,793 Sarah! Kemi! 586 00:52:24,959 --> 00:52:27,668 Dajte da vam pomognem. Može? 587 00:52:27,751 --> 00:52:29,876 Znam istinu o Koli. 588 00:52:29,959 --> 00:52:31,668 -Što ćeš? -Idem. 589 00:52:31,751 --> 00:52:33,668 -Kamo? -Možda nam može pomoći. 590 00:52:33,751 --> 00:52:34,626 Što? 591 00:52:34,709 --> 00:52:36,168 -Vidiš. -Sarah. 592 00:52:36,251 --> 00:52:37,793 Ne možemo stalno bježati. 593 00:52:37,876 --> 00:52:38,751 Moramo se boriti. 594 00:52:38,834 --> 00:52:39,959 Ako ne pobijedimo? 595 00:52:40,043 --> 00:52:41,376 Ako pobijedimo? 596 00:52:42,501 --> 00:52:45,626 Istina je na našoj strani, Kemi. Umorna sam. 597 00:52:47,501 --> 00:52:49,084 Možda ćeš biti dobro. 598 00:52:50,084 --> 00:52:52,168 Ali što je sa mnom? 599 00:52:52,251 --> 00:52:53,709 Ja sam ga ubila. 600 00:52:53,793 --> 00:52:54,793 Kemi. 601 00:52:55,668 --> 00:52:58,418 Ako si ti kriva, onda sam i ja. 602 00:52:59,543 --> 00:53:01,418 U svakom slučaju smo zajedno. 603 00:53:02,834 --> 00:53:03,918 Čuješ li? 604 00:53:05,543 --> 00:53:06,668 Idemo. 605 00:53:08,043 --> 00:53:09,251 Idemo. 606 00:53:12,876 --> 00:53:13,709 Vjeruj mi. 607 00:53:15,334 --> 00:53:17,334 Oprosti. 608 00:53:23,751 --> 00:53:26,293 Sarah? Kemi? 609 00:53:47,626 --> 00:53:48,459 Sarah. 610 00:53:50,209 --> 00:53:51,084 Kemi. 611 00:53:52,918 --> 00:53:53,834 Pomoći ću vam. 612 00:53:53,918 --> 00:53:56,709 Znam što ti je Kola radio. 613 00:54:11,709 --> 00:54:12,543 Timeyin. 614 00:54:13,918 --> 00:54:14,793 Ne čini to. 615 00:54:16,126 --> 00:54:18,918 Znam da ne želiš ovo. 616 00:54:19,543 --> 00:54:22,084 Još jedan korak i raznijet ću joj glavu. 617 00:54:22,168 --> 00:54:23,793 Timeyin, majka sam ti. 618 00:54:25,834 --> 00:54:26,709 Tvoja majka. 619 00:54:28,418 --> 00:54:29,834 Ti si demon. 620 00:54:31,709 --> 00:54:34,793 Naša je obitelj bila opsjednuta zbog tebe. 621 00:54:34,876 --> 00:54:37,126 Timeyin… 622 00:54:37,709 --> 00:54:39,793 Slušaj… 623 00:54:40,834 --> 00:54:42,834 Razgovarajmo. Može? 624 00:54:43,543 --> 00:54:45,168 Učini mi uslugu. 625 00:54:46,126 --> 00:54:49,043 Spusti pištolj. 626 00:55:03,626 --> 00:55:04,459 Gotovo je. 627 00:58:01,043 --> 00:58:06,043 Prijevod titlova: Davor Levak