1
00:00:06,251 --> 00:00:10,293
UNA SERIE NETFLIX
2
00:01:33,918 --> 00:01:36,293
LA PREDA
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,918
Ehi! Vieni.
4
00:01:49,251 --> 00:01:50,084
Buonasera.
5
00:01:52,251 --> 00:01:53,876
Hai visto passare una Mercedes 230?
6
00:01:53,959 --> 00:01:56,584
Sì, è passata poco tempo fa.
7
00:02:27,543 --> 00:02:28,376
Sì?
8
00:02:28,459 --> 00:02:31,918
Sto cercando Sarah. Sarah Duru.
9
00:02:32,501 --> 00:02:34,918
Mi spiace, non c'è nessuno con quel nome.
10
00:02:35,918 --> 00:02:39,334
Ne è sicuro?
Mi ha mandato la posizione e sembra…
11
00:02:42,168 --> 00:02:43,334
Te l'ho detto.
12
00:02:45,209 --> 00:02:46,709
Dovevi andartene.
13
00:03:14,709 --> 00:03:17,709
Sarah…
14
00:03:18,751 --> 00:03:19,584
Sarah.
15
00:03:22,501 --> 00:03:24,168
Oh, cazzo. Sarah.
16
00:03:24,251 --> 00:03:26,626
Sarah.
17
00:03:26,709 --> 00:03:27,543
Sarah!
18
00:03:27,626 --> 00:03:29,459
Cazzo. Sarah.
19
00:03:31,251 --> 00:03:33,668
ORGANO UMANO
20
00:03:33,751 --> 00:03:34,876
Cazzo.
21
00:03:56,168 --> 00:03:57,084
Merda.
22
00:04:24,168 --> 00:04:25,668
Ehi, guarda dove vai!
23
00:04:25,751 --> 00:04:28,293
È colpa tua. Mi hai investito, ripagami.
24
00:04:42,043 --> 00:04:42,918
Tijano?
25
00:04:44,168 --> 00:04:45,501
Ho trovato le ragazze.
26
00:04:46,459 --> 00:04:48,251
Credo stiano andando a Okegun.
27
00:04:48,876 --> 00:04:50,501
Dalla nonna di Kemi.
28
00:04:51,209 --> 00:04:52,043
Ci vediamo lì.
29
00:04:52,126 --> 00:04:53,709
Gli agenti disponibili con me!
30
00:04:55,376 --> 00:05:00,876
POLIZIA NIGERIANA
31
00:05:04,834 --> 00:05:08,168
Cavolo, tutta questa storia
è solo una perdita di tempo.
32
00:05:10,459 --> 00:05:14,543
Quattro milioni di dosi di vaccino
sono in magazzino senza acquirente.
33
00:05:20,376 --> 00:05:24,043
- Credevo fosse un affare fatto.
- Sì, lo credevo anch'io.
34
00:05:25,876 --> 00:05:29,376
Ho anche chiamato
il nostro amico ministro, ma non risponde.
35
00:05:33,334 --> 00:05:35,334
Tua madre lo sa già?
36
00:05:35,418 --> 00:05:36,251
No.
37
00:05:37,334 --> 00:05:40,501
Ma è solo questione di tempo.
38
00:05:40,584 --> 00:05:43,918
Lo scoprirà. Posso già iniziare
a scrivere il curriculum.
39
00:05:45,584 --> 00:05:46,876
Non ancora.
40
00:05:46,959 --> 00:05:49,876
Ho ancora qualche contatto
al Ministero della Salute.
41
00:05:49,959 --> 00:05:51,626
Vediamo cosa posso fare.
42
00:05:52,334 --> 00:05:55,334
Ok. Già che ci sei,
puoi parlare con la polizia?
43
00:06:03,251 --> 00:06:08,251
Dimmi esattamente cos'è successo.
44
00:06:16,126 --> 00:06:19,043
Quel poliziotto è venuto in ufficio, oggi.
45
00:06:21,834 --> 00:06:23,168
Cosa voleva?
46
00:06:23,251 --> 00:06:25,001
Chiedermi se conosco Blade.
47
00:06:26,626 --> 00:06:27,834
E tu cosa hai detto?
48
00:06:28,501 --> 00:06:30,959
Che non lo conosco, ovviamente.
49
00:06:31,793 --> 00:06:32,876
Ci ha creduto?
50
00:06:34,459 --> 00:06:35,293
Sì.
51
00:06:36,418 --> 00:06:37,293
Credo di sì.
52
00:06:38,418 --> 00:06:39,251
Sì.
53
00:06:40,626 --> 00:06:44,251
Pensi di sì, Femi? Non basta. No!
54
00:06:46,543 --> 00:06:49,043
Finalmente abbiamo tutto ciò che volevamo.
55
00:06:49,126 --> 00:06:53,084
- Cosa succede se la polizia scopre che…
- Non lo scoprirà.
56
00:06:53,168 --> 00:06:54,376
Stai tranquilla.
57
00:06:56,126 --> 00:06:57,001
Ehi.
58
00:06:58,293 --> 00:06:59,918
Non lo scoprirà.
59
00:07:00,876 --> 00:07:01,709
Vieni qui.
60
00:07:04,543 --> 00:07:05,501
Mi sei mancata.
61
00:07:33,334 --> 00:07:34,209
Chi ti manda?
62
00:07:36,793 --> 00:07:37,626
Cosa?
63
00:07:39,584 --> 00:07:40,418
Senti…
64
00:07:41,459 --> 00:07:44,043
Ho rispettato la mia parte dell'accordo
65
00:07:44,126 --> 00:07:47,668
e non ho detto una parola a nessuno, ok?
66
00:07:50,751 --> 00:07:52,043
Ti picchiava, vero?
67
00:07:55,334 --> 00:07:57,918
Princess, ascoltami.
68
00:07:58,001 --> 00:08:00,834
Ti prego, devi rispondermi.
69
00:08:00,918 --> 00:08:06,251
Là fuori ci sono due donne
accusate di averlo ucciso a sangue freddo.
70
00:08:07,709 --> 00:08:10,584
- Se si stavano difendendo, allora…
- Già.
71
00:08:11,168 --> 00:08:12,001
Allora cosa?
72
00:08:14,751 --> 00:08:16,876
Hanno qualche speranza di giustizia?
73
00:08:25,334 --> 00:08:26,918
Mi ha fatto questo.
74
00:08:29,084 --> 00:08:32,709
E poi mi ha costretta a stare ferma
75
00:08:33,501 --> 00:08:36,876
mentre immortalava il momento
con un disegno.
76
00:08:49,584 --> 00:08:51,543
Ci risiamo! Zitta!
77
00:08:52,626 --> 00:08:55,334
- Non si può più dormire in pace?
- Stai zitta!
78
00:08:56,251 --> 00:08:58,668
Che c'è? Che succede?
79
00:09:00,001 --> 00:09:01,459
Cos'ha detto a Richie?
80
00:09:01,543 --> 00:09:02,876
Di stare zitto!
81
00:09:06,459 --> 00:09:08,043
- Lasciale stare.
- Basta!
82
00:09:16,251 --> 00:09:17,709
Brutta stronza!
83
00:09:20,376 --> 00:09:23,251
C'è nessun'altra?
84
00:09:23,334 --> 00:09:24,626
Che succede qui?
85
00:09:26,334 --> 00:09:28,626
- Quella strega mi ha accoltellata.
- Gesù!
86
00:09:29,209 --> 00:09:32,501
Deve pregare.
Portala nella sala di preghiera. Ora!
87
00:09:33,459 --> 00:09:34,376
Andiamo.
88
00:10:00,084 --> 00:10:01,459
Oddio, la mia testa!
89
00:10:04,043 --> 00:10:04,876
Kemi.
90
00:10:13,251 --> 00:10:14,168
Kemi…
91
00:10:16,209 --> 00:10:17,834
- Kemi?
- Che c'è?
92
00:10:17,918 --> 00:10:19,126
Cos'è successo?
93
00:10:21,418 --> 00:10:24,043
Che diavolo mi ha dato quel dottore?
94
00:10:24,126 --> 00:10:26,334
Gesù, ho la testa che mi scoppia.
95
00:10:28,043 --> 00:10:30,418
Tijano, dimmi tutto.
96
00:10:31,876 --> 00:10:33,834
Siamo sulla scena del crimine.
97
00:10:34,834 --> 00:10:37,043
Quelle ragazze sono pericolose.
98
00:10:37,126 --> 00:10:39,001
Cosa ci fate ancora lì?
99
00:10:40,501 --> 00:10:42,293
Ti ho detto dove sono dirette.
100
00:10:42,376 --> 00:10:45,334
Sì, ma le indagini sono ancora in corso e…
101
00:10:49,751 --> 00:10:51,543
- Cosa ti successo?
- Sto bene.
102
00:10:52,459 --> 00:10:55,251
Ma che dici?
Stai sanguinando! Cos'è successo?
103
00:10:58,834 --> 00:10:59,876
Il buon dottore…
104
00:11:01,626 --> 00:11:03,334
era un trafficante d'organi.
105
00:11:04,501 --> 00:11:05,334
Lui…
106
00:11:07,126 --> 00:11:12,918
Stava per ucciderci, ma Kenny è arrivato
appena in tempo per fermarlo.
107
00:11:14,418 --> 00:11:15,668
Oh, mio Dio.
108
00:11:18,584 --> 00:11:21,418
Kenny… Dov'è?
109
00:11:29,918 --> 00:11:30,751
Lui…
110
00:11:34,418 --> 00:11:36,209
ci ha dato la sua auto
111
00:11:37,251 --> 00:11:38,251
e poi…
112
00:11:40,459 --> 00:11:43,126
ci ha detto di andare. È tornato a casa.
113
00:12:13,376 --> 00:12:14,459
Pronto?
114
00:12:17,293 --> 00:12:19,918
Ok. Dimmi dove e quando. Ci sarò.
115
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Chi era?
116
00:12:25,251 --> 00:12:26,168
Blade.
117
00:12:27,501 --> 00:12:31,001
Se gli dai un altro centesimo,
aprirà le porte dell'inferno.
118
00:12:31,084 --> 00:12:33,751
Non si fermerà.
Diventerai il suo bancomat.
119
00:12:35,501 --> 00:12:37,751
Quindi, cosa facciamo?
120
00:12:55,043 --> 00:12:57,209
Hai l'aria malconcia.
121
00:12:59,209 --> 00:13:01,084
Anche lei non è male.
122
00:13:07,709 --> 00:13:08,959
Conosci questo tizio?
123
00:13:13,459 --> 00:13:14,626
Sì.
124
00:13:14,709 --> 00:13:17,834
È l'idiota che si è fatto buttare fuori
prima della festa.
125
00:13:19,043 --> 00:13:20,543
Sai perché era lì?
126
00:13:23,543 --> 00:13:26,751
L'hai mai visto interagire con Kola
o con altri ospiti?
127
00:13:26,834 --> 00:13:28,459
No. Chi è?
128
00:13:28,543 --> 00:13:32,334
Un criminale recidivo.
Con precedenti lunghi un chilometro.
129
00:13:36,459 --> 00:13:38,876
Aspetti. Crede che abbia lui ucciso Kola?
130
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
Forse.
131
00:13:43,168 --> 00:13:45,959
Se dovesse accadermi qualcosa,
chiedi a nostro fratello.
132
00:13:49,501 --> 00:13:50,418
Sei sicura?
133
00:13:55,459 --> 00:13:56,334
Sono sicura.
134
00:14:04,709 --> 00:14:07,334
Mi tiri fuori da qui. La prego.
135
00:14:07,418 --> 00:14:09,793
La tua famiglia
ti ha messa qui per il tuo bene.
136
00:14:09,876 --> 00:14:12,084
No, solo per loro comodità.
137
00:14:12,751 --> 00:14:13,918
Stavo meglio.
138
00:14:14,959 --> 00:14:15,918
Glielo assicuro.
139
00:14:18,668 --> 00:14:21,626
Qui dentro sto peggiorando.
140
00:14:23,418 --> 00:14:25,501
La prego, mi tiri fuori da qui.
141
00:14:26,918 --> 00:14:30,043
Ok. Vedrò cosa posso fare.
142
00:14:30,126 --> 00:14:32,918
Ok? Hai la mia parola.
143
00:14:49,126 --> 00:14:50,209
Puoi farcela.
144
00:14:52,168 --> 00:14:53,001
Sì.
145
00:14:54,751 --> 00:14:56,584
- Sì, tesoro.
- Sarà un attimo.
146
00:14:57,876 --> 00:15:00,209
- Così.
- Sì. Vieni qui.
147
00:15:05,584 --> 00:15:06,418
Va bene.
148
00:15:07,418 --> 00:15:08,793
Ti chiamo quando ho finito.
149
00:15:08,876 --> 00:15:10,209
- Sarò qui.
- Bene.
150
00:15:29,251 --> 00:15:33,459
Ecco… Continua su questa strada.
151
00:15:35,376 --> 00:15:37,251
Saremo là tra un'ora.
152
00:15:38,293 --> 00:15:39,293
Ok.
153
00:15:45,543 --> 00:15:48,126
Kenny ha detto qualcosa
prima di andarsene?
154
00:15:52,876 --> 00:15:53,876
Tipo cosa?
155
00:15:57,709 --> 00:15:59,168
Non lo so, è…
156
00:16:00,626 --> 00:16:03,459
È strano che se ne sia andato
senza dirmi niente.
157
00:16:06,584 --> 00:16:08,751
Gesù. Kemi, che c'è?
158
00:16:10,251 --> 00:16:11,834
Che cos'hai? Fammi vedere.
159
00:16:15,668 --> 00:16:17,043
- Cristo santo!
- Cazzo!
160
00:16:19,668 --> 00:16:22,251
Ok. Manca poco.
161
00:16:40,543 --> 00:16:41,751
Ci sono tutti.
162
00:16:41,834 --> 00:16:44,501
Bene, sapevo di poter contare su di te.
163
00:16:45,918 --> 00:16:47,834
Beh? Non vuoi contare i soldi?
164
00:16:47,918 --> 00:16:51,084
- No, mi fido di te.
- No. Conta i soldi, cazzo.
165
00:16:51,168 --> 00:16:53,501
Non voglio storie dopo, ok?
166
00:16:53,584 --> 00:16:54,709
Rilassati.
167
00:16:58,626 --> 00:17:00,126
Grazie per…
168
00:17:05,168 --> 00:17:06,209
Cosa vuoi fare?
169
00:17:06,293 --> 00:17:08,626
- Stai indietro.
- Cosa pensi di fare?
170
00:17:08,709 --> 00:17:10,668
- Stai indietro!
- Cosa vuoi fare?
171
00:17:43,959 --> 00:17:45,334
Cazzo. Dai, vieni.
172
00:17:48,084 --> 00:17:50,543
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
173
00:17:50,626 --> 00:17:54,168
Oh, cazzo. Aiutatemi. Oddio, scusa.
174
00:17:54,251 --> 00:17:59,709
Aiutatemi, vi supplico in nome di Dio!
Aiuto! Cazzo!
175
00:18:05,834 --> 00:18:09,251
Aiuto! Qualcuno mi aiuti!
176
00:18:10,751 --> 00:18:11,793
Aiutatemi.
177
00:18:12,293 --> 00:18:13,168
Aiuto!
178
00:18:19,293 --> 00:18:20,376
Aiuto.
179
00:18:21,751 --> 00:18:22,918
Aiutatemi.
180
00:18:25,501 --> 00:18:28,293
Il capo è morto la settimana scorsa
181
00:18:28,376 --> 00:18:31,584
e stanno facendo sacrifici umani
in suo onore.
182
00:18:31,668 --> 00:18:37,043
Chiunque passi per strada
viene ucciso e seppellito con lui.
183
00:18:37,126 --> 00:18:39,418
Non mettetemi nei guai.
184
00:18:39,501 --> 00:18:43,126
La prego!
185
00:18:43,209 --> 00:18:46,084
Per favore, mi aiuti.
186
00:18:46,168 --> 00:18:49,168
Mi aiuti, la prego.
La mia amica sta morendo.
187
00:19:10,459 --> 00:19:14,168
Continuiamo a fingere
che non sia successo niente?
188
00:19:14,251 --> 00:19:15,376
Chi è che finge?
189
00:19:15,459 --> 00:19:17,751
Un uomo è stato ucciso di fronte a me,
190
00:19:17,834 --> 00:19:19,918
ho il suo sangue addosso.
E tu sei impassibile.
191
00:19:20,001 --> 00:19:21,543
Femi, lo avevamo deciso.
192
00:19:21,626 --> 00:19:24,168
Blade doveva sparire.
Cos'è questa tragedia?
193
00:19:24,251 --> 00:19:28,168
Hai ucciso un uomo e non provi niente?
194
00:19:28,251 --> 00:19:30,543
Non l'ho ucciso io, è stato Tunde.
195
00:19:30,626 --> 00:19:32,918
E chi gliel'ha ordinato? Non tu?
196
00:19:33,001 --> 00:19:35,501
Solo perché tu non avevi le palle.
197
00:19:35,584 --> 00:19:36,459
Wow.
198
00:19:38,459 --> 00:19:40,334
Chi cazzo ho sposato?
199
00:19:41,709 --> 00:19:43,334
Non so neanche più chi sei.
200
00:19:44,043 --> 00:19:47,334
Ha parlato quello
che voleva fare uccidere suo fratello.
201
00:19:49,751 --> 00:19:53,543
- Sei patetico. Non sai neanche picchiare.
- Non sono patetico.
202
00:19:53,626 --> 00:19:54,584
Smettila!
203
00:19:55,459 --> 00:19:57,793
Hai capito? Non sono patetico!
204
00:19:57,876 --> 00:19:58,751
Dimostramelo.
205
00:20:55,918 --> 00:20:57,376
Non è una coincidenza.
206
00:20:57,459 --> 00:20:59,543
Ti dico che c'è un collegamento.
207
00:20:59,626 --> 00:21:01,209
E io ti dico che non c'è.
208
00:21:01,293 --> 00:21:03,543
Accanto al corpo di Kola
c'era una pistola.
209
00:21:03,626 --> 00:21:05,501
Con il silenziatore.
210
00:21:05,584 --> 00:21:08,459
Blade, criminale recidivo ed esperto,
211
00:21:08,543 --> 00:21:11,751
era in quell'hotel
proprio la sera dell'omicidio.
212
00:21:11,834 --> 00:21:15,418
Ne parlo con Femi e Blade viene ucciso.
213
00:21:15,501 --> 00:21:20,751
Sappiamo già chi è stato:
Sarah Duru e Kemi Sanya.
214
00:21:20,834 --> 00:21:23,501
Bene, diciamo che sono state loro.
215
00:21:24,043 --> 00:21:26,251
Non dovremmo chiederci perché?
216
00:21:27,418 --> 00:21:32,251
Ho tutte le ragioni per credere
che Kola fosse un violento.
217
00:21:33,043 --> 00:21:35,584
E io ho tutte le ragioni per credere
218
00:21:35,668 --> 00:21:40,168
che tu stia perdendo il tuo tocco magico,
agente Chicago.
219
00:21:41,543 --> 00:21:42,668
Ma che ti prende?
220
00:21:42,751 --> 00:21:46,334
Continui a inventare teorie del complotto.
221
00:21:46,418 --> 00:21:50,959
Prima dici che è stato il fratello,
poi che l'ha ucciso lei per autodifesa?
222
00:21:51,043 --> 00:21:53,793
È tutto collegato.
Devo solo scoprire come.
223
00:22:00,043 --> 00:22:03,834
Mentre tu giocavi
a fare lo sbirro americano a Lagos,
224
00:22:03,918 --> 00:22:07,293
le tue ragazze innocenti
massacravano le loro vittime.
225
00:22:08,959 --> 00:22:10,959
Te lo dico per l'ultima volta:
226
00:22:11,668 --> 00:22:13,834
Sta' alla larga dagli Ademola.
227
00:22:14,709 --> 00:22:15,959
Non lo ripeterò più.
228
00:22:20,459 --> 00:22:21,959
Cos'è successo alla tua amica?
229
00:22:22,834 --> 00:22:24,293
Abbiamo avuto un…
230
00:22:32,043 --> 00:22:33,126
Un incidente.
231
00:22:43,001 --> 00:22:43,876
D'accordo.
232
00:22:47,126 --> 00:22:49,251
Potete restare fino a domattina.
233
00:22:49,793 --> 00:22:53,126
Ma all'alba dovrete andarvene.
234
00:22:53,209 --> 00:22:55,834
Non potete restare qui più a lungo.
235
00:22:56,918 --> 00:22:58,001
Per l'amor di Dio.
236
00:23:07,709 --> 00:23:08,584
Passamela.
237
00:23:26,584 --> 00:23:27,543
Apri la porta!
238
00:23:28,751 --> 00:23:30,251
Devo chiamare i rinforzi?
239
00:23:30,334 --> 00:23:32,918
- Che cazzo c'è?
- Intralci il mio lavoro?
240
00:23:33,001 --> 00:23:35,084
Chiama pure chi vuoi.
241
00:23:35,168 --> 00:23:37,793
Non posso fare il mio lavoro? È così?
242
00:23:37,876 --> 00:23:39,293
Apri subito la porta!
243
00:23:39,376 --> 00:23:43,793
Prendi il telefono e di' al tuo capo
di aprire questa maledetta porta.
244
00:23:43,876 --> 00:23:44,959
Non lo chiamo…
245
00:23:45,043 --> 00:23:47,834
- Che sta succedendo?
- Setaccerò la casa.
246
00:23:47,918 --> 00:23:48,751
Signore!
247
00:23:49,918 --> 00:23:52,751
Ha ucciso lei Tony Olofu, detto Blade?
248
00:23:53,459 --> 00:23:54,876
Sa che ore sono?
249
00:23:54,959 --> 00:23:59,043
L'ha pagato per uccidere suo fratello Kola
il 25 aprile di quest'anno?
250
00:23:59,126 --> 00:24:01,251
- Che diavolo…
- Chiamo il suo capo.
251
00:24:01,334 --> 00:24:02,418
È assurdo.
252
00:24:02,501 --> 00:24:05,209
So che è stato lei.
Ma voglio sentirglielo dire.
253
00:24:05,293 --> 00:24:06,209
Sig. Tijano?
254
00:24:06,293 --> 00:24:07,334
Lo dica!
255
00:24:07,418 --> 00:24:09,668
Uno dei tuoi uomini ci sta molestando.
256
00:24:10,626 --> 00:24:12,209
Joe Obasanjo.
257
00:24:14,376 --> 00:24:16,626
Sì, per favore. Mandi subito qualcuno.
258
00:24:17,793 --> 00:24:19,876
Non è finita. Neanche lontanamente.
259
00:24:25,209 --> 00:24:26,501
E non torni più!
260
00:24:42,584 --> 00:24:44,626
Ho temuto davvero di perderti.
261
00:24:46,334 --> 00:24:48,293
Sono viva, ok?
262
00:24:48,376 --> 00:24:50,709
Sono qui. Non vado da nessuna parte.
263
00:25:05,168 --> 00:25:06,834
Devo dirti una cosa.
264
00:25:09,084 --> 00:25:10,209
Si tratta di Kenny.
265
00:25:13,334 --> 00:25:14,293
Hai ragione.
266
00:25:15,209 --> 00:25:17,334
Non se n'è andato senza salutarti.
267
00:25:19,209 --> 00:25:21,834
Stava cercando di salvarci e…
268
00:25:24,084 --> 00:25:25,876
il dottor Adeboye l'ha ucciso.
269
00:25:30,209 --> 00:25:31,126
Mi dispiace.
270
00:25:35,168 --> 00:25:36,251
Mi dispiace tanto.
271
00:25:41,376 --> 00:25:42,501
Vieni qui.
272
00:25:46,501 --> 00:25:47,376
Mi dispiace.
273
00:25:51,626 --> 00:25:52,709
Mi dispiace tanto.
274
00:25:58,418 --> 00:25:59,376
Mi dispiace.
275
00:26:04,834 --> 00:26:06,876
WCAB - SOLUZIONI MEDICHE
276
00:26:37,876 --> 00:26:40,293
Sì, signore. Subito. Sistemerò tutto.
277
00:26:40,376 --> 00:26:42,876
Devo portare qui Femi per interrogarlo.
278
00:26:42,959 --> 00:26:45,376
- Come, prego?
- È colpevole. Lo sento.
279
00:26:45,459 --> 00:26:48,709
- Qui, se lo metto alle strette, parlerà.
- Basta!
280
00:26:49,626 --> 00:26:51,251
Cosa ti ho detto ieri?
281
00:26:51,334 --> 00:26:53,334
- Ma se lo porto qui…
- Siediti!
282
00:27:05,626 --> 00:27:07,959
Sai chi era al telefono?
283
00:27:09,543 --> 00:27:10,793
L'ispettore generale.
284
00:27:12,293 --> 00:27:14,834
La moglie di Femi
ti ha denunciato a me e a lui.
285
00:27:14,918 --> 00:27:16,293
Facevo il mio lavoro.
286
00:27:16,376 --> 00:27:19,626
Il tuo compito
è arrestare le due ragazze in fuga.
287
00:27:19,709 --> 00:27:22,418
Non molestare una famiglia in lutto.
288
00:27:22,501 --> 00:27:25,168
Quanto ti pagano?
289
00:27:27,293 --> 00:27:28,126
Cosa?
290
00:27:28,209 --> 00:27:31,334
Quanto ti pagano
per eseguire i loro ordini?
291
00:27:31,959 --> 00:27:34,334
Abbastanza da sacrificare
due giovani vite?
292
00:29:26,126 --> 00:29:28,834
Salve, sono Kemi. Lasciate un messaggio.
293
00:29:30,334 --> 00:29:31,334
Ciao, Kemi.
294
00:29:32,793 --> 00:29:33,668
Ti credo.
295
00:29:34,376 --> 00:29:37,334
Ok? Credo a tutto.
296
00:29:41,668 --> 00:29:42,918
Cazzo.
297
00:29:48,668 --> 00:29:49,876
Santo cielo.
298
00:29:52,959 --> 00:29:53,876
Kemi?
299
00:29:55,334 --> 00:29:56,293
Kemi.
300
00:29:56,376 --> 00:29:58,834
Kemi, svegliati.
301
00:29:59,501 --> 00:30:01,209
- Siamo arrivate?
- Sì.
302
00:30:01,293 --> 00:30:02,876
C'è un posto di blocco.
303
00:30:02,959 --> 00:30:05,251
Mi sa che dovremo continuare a piedi.
304
00:30:06,043 --> 00:30:08,043
- Merda.
- Riesci a camminare?
305
00:30:20,001 --> 00:30:21,293
Scusa.
306
00:30:25,084 --> 00:30:27,584
Bene, gente. Buonanotte.
307
00:31:18,709 --> 00:31:19,959
Merda!
308
00:31:24,376 --> 00:31:25,501
Avanti!
309
00:31:25,584 --> 00:31:27,501
Cazzo.
310
00:31:47,001 --> 00:31:48,459
- Scusa.
- Non ce la faccio.
311
00:31:48,543 --> 00:31:51,168
- Dobbiamo continuare.
- Non posso.
312
00:31:51,751 --> 00:31:55,793
No, ti prego. Kemi.
313
00:31:55,876 --> 00:31:58,959
Kemi, aspettami qui. Tieni duro, ok?
314
00:31:59,043 --> 00:32:00,918
Aspetta.
315
00:32:33,001 --> 00:32:34,834
Li ha trovati in casa sua?
316
00:32:35,584 --> 00:32:36,418
Sì.
317
00:32:37,459 --> 00:32:39,126
In una stanza segreta.
318
00:32:39,209 --> 00:32:43,834
Ci sono tutte: Sarah, Abbasiama, Princess.
319
00:32:45,626 --> 00:32:47,959
Kemi aveva ragione. Kola era un mostro.
320
00:32:51,626 --> 00:32:52,834
Può usarli, giusto?
321
00:32:52,918 --> 00:32:56,168
Dimostrano che le ragazze
si stavano solo difendendo.
322
00:32:56,251 --> 00:32:57,334
Accidenti.
323
00:33:00,501 --> 00:33:02,251
Che c'è? Che succede?
324
00:33:02,876 --> 00:33:05,084
È quello che stava cercando, no?
325
00:33:05,168 --> 00:33:08,209
- Non è così semplice.
- Come sarebbe a dire?
326
00:33:08,793 --> 00:33:10,959
Ora ha le prove. Chiuda il caso!
327
00:33:11,043 --> 00:33:12,709
Me l'hanno tolto.
328
00:33:19,168 --> 00:33:20,959
Sono intervenuti poteri forti.
329
00:33:23,126 --> 00:33:24,126
Molto forti.
330
00:33:29,126 --> 00:33:30,418
Mi dispiace, amico.
331
00:33:31,084 --> 00:33:33,209
Non posso fare altro per le ragazze.
332
00:33:37,126 --> 00:33:38,084
Li tenga.
333
00:33:38,918 --> 00:33:42,501
Li guardi di nuovo
prima di decidere di non aiutarle.
334
00:34:01,793 --> 00:34:04,418
Che bontà. Una delizia.
335
00:34:06,126 --> 00:34:07,459
Dillo allo chef.
336
00:34:10,543 --> 00:34:12,001
Come va in ufficio?
337
00:34:13,084 --> 00:34:14,418
Niente che debba sapere?
338
00:34:18,126 --> 00:34:21,251
È bravissimo, devi essere fiera di lui.
339
00:34:26,793 --> 00:34:28,584
Stavo parlando con mio figlio.
340
00:34:31,043 --> 00:34:32,668
- Aspetti qualcuno?
- Mamma!
341
00:34:32,751 --> 00:34:35,584
- Timeyin.
- Mamma, è sempre un piacere vederti.
342
00:34:35,668 --> 00:34:37,001
E vedere te, fratello.
343
00:34:37,793 --> 00:34:39,418
La sua strega personale.
344
00:34:41,209 --> 00:34:43,501
Cosa ci fai fuori dalla clinica?
345
00:34:43,584 --> 00:34:44,626
Ho una notizia.
346
00:34:44,709 --> 00:34:47,584
Non potevi chiamare? Mandare un messaggio?
347
00:34:47,668 --> 00:34:50,209
Non rispondi al telefono,
quindi eccomi qui.
348
00:34:54,209 --> 00:34:55,293
Che buono!
349
00:34:55,376 --> 00:34:57,251
Sapessi che merda mi danno lì.
350
00:34:57,334 --> 00:35:00,793
Basta. Alzati. Ti riporto in clinica.
351
00:35:00,876 --> 00:35:02,626
- Non toccarmi!
- Senti, Tim!
352
00:35:02,709 --> 00:35:04,876
Vuoi che ti faccia buttare fuori?
353
00:35:04,959 --> 00:35:06,251
- Dai.
- Chiama la polizia!
354
00:35:06,334 --> 00:35:09,126
Così racconterò
quello che so su quel sicario.
355
00:35:09,209 --> 00:35:10,543
- Cosa?
- Un sicario?
356
00:35:10,626 --> 00:35:15,043
Di cosa stai parlando?
Femi, di cosa sta parlando?
357
00:35:15,126 --> 00:35:16,918
Glielo dici tu o lo faccio io?
358
00:35:17,709 --> 00:35:19,709
Chiudi il becco. Non sai niente.
359
00:35:19,793 --> 00:35:21,168
Invece sì.
360
00:35:21,251 --> 00:35:24,334
Ti credevo solo uno stupido,
non un assassino.
361
00:35:24,418 --> 00:35:27,126
Che diavolo sta succedendo?
362
00:35:28,209 --> 00:35:31,251
Ha assunto un sicario per uccidere Kola
alla festa di fidanzamento.
363
00:35:31,334 --> 00:35:32,209
Cosa?
364
00:35:32,293 --> 00:35:34,209
Non darle retta, è una drogata.
365
00:35:34,293 --> 00:35:35,918
E una bugiarda. Non ascoltarla.
366
00:35:36,001 --> 00:35:37,543
Un sicario di nome Blade.
367
00:35:37,626 --> 00:35:40,668
Ha ucciso Kola
e poi ha fatto a pezzi il suo corpo.
368
00:35:40,751 --> 00:35:41,959
Non l'ha ucciso lui.
369
00:35:43,043 --> 00:35:45,084
Quindi conosci questo Blade?
370
00:35:52,876 --> 00:35:53,876
Mostro!
371
00:35:57,626 --> 00:35:59,418
Mi hai appena chiamato mostro?
372
00:36:02,459 --> 00:36:04,543
Ti sei guardata dentro ultimamente?
373
00:36:05,876 --> 00:36:08,126
In questa casa, tutto ciò che succede
374
00:36:08,209 --> 00:36:10,793
di terribile, mamma,
375
00:36:10,876 --> 00:36:12,251
è colpa tua.
376
00:36:13,584 --> 00:36:17,543
Da quando hai messo al mondo Kola,
mi hai trattato come una nullità.
377
00:36:17,626 --> 00:36:20,043
Ci hai trattati tutti come delle nullità.
378
00:36:21,418 --> 00:36:26,293
Mamma, hai partorito prima me,
eppure hai preferito sempre lui. Perché?
379
00:36:26,376 --> 00:36:27,293
Perché, mamma?
380
00:36:28,126 --> 00:36:29,418
Mamma, ci ho provato.
381
00:36:31,209 --> 00:36:34,626
Ma posso muovermi
solo in base alle mie forze.
382
00:36:38,126 --> 00:36:41,376
E per questo dovevi ucciderlo?
383
00:36:41,459 --> 00:36:42,626
Non l'ho ucciso.
384
00:36:43,626 --> 00:36:45,543
Ho assoldato un sicario, sì.
385
00:36:46,793 --> 00:36:48,668
Ma Kola l'ha scoperto
386
00:36:48,751 --> 00:36:52,626
e l'ha fatto cacciare prima che agisse.
Quindi che cazzo c'entra?
387
00:36:58,709 --> 00:37:00,126
Vattene da casa mia!
388
00:37:00,209 --> 00:37:01,209
Andiamo via!
389
00:37:01,293 --> 00:37:03,168
- Dov'è FJ?
- Fuori da casa mia!
390
00:37:03,251 --> 00:37:04,834
Usciamo! Dov'è FJ? Vieni.
391
00:37:04,918 --> 00:37:06,126
Fuori!
392
00:37:06,709 --> 00:37:09,376
- Via, presto!
- Assassino!
393
00:37:11,126 --> 00:37:12,584
Assassino!
394
00:37:26,376 --> 00:37:27,334
Stai tranquilla.
395
00:37:28,668 --> 00:37:29,626
Ci sono io.
396
00:37:36,126 --> 00:37:39,543
Se pensi che questo cambi qualcosa…
397
00:37:43,876 --> 00:37:46,501
puoi togliertelo
da quella testa strafatta.
398
00:37:48,543 --> 00:37:49,876
Non affiderò mai
399
00:37:50,876 --> 00:37:53,459
l'azienda di famiglia
400
00:37:54,418 --> 00:37:55,293
a te.
401
00:38:49,876 --> 00:38:51,293
MI MANCHI, PAPÀ
402
00:39:07,418 --> 00:39:11,334
Va tutto bene.
403
00:39:13,126 --> 00:39:14,168
Siamo al sicuro.
404
00:39:15,376 --> 00:39:16,334
Stai tranquilla.
405
00:39:18,543 --> 00:39:19,459
Va tutto bene.
406
00:39:21,793 --> 00:39:22,959
Nonna.
407
00:39:24,584 --> 00:39:27,126
Mia cara nipotina.
408
00:39:28,251 --> 00:39:29,918
Oh, Signore,
409
00:39:30,959 --> 00:39:32,668
ti ringrazio.
410
00:39:36,293 --> 00:39:41,126
Dio sia lodato. Grazie.
411
00:39:42,626 --> 00:39:44,418
Ho l'acqua calda sulla stufa,
412
00:39:45,751 --> 00:39:47,834
così ti farai un bagno
413
00:39:47,918 --> 00:39:52,084
e io ti farò un massaggio.
414
00:39:52,168 --> 00:39:54,793
Mi dispiace tanto, tesoro.
415
00:39:57,043 --> 00:39:58,751
Sono contenta che sia finita.
416
00:40:42,126 --> 00:40:44,876
- Scusi, da che parte è Okegun?
- Tutto dritto.
417
00:40:59,126 --> 00:41:00,126
Mi ha raccontato…
418
00:41:02,543 --> 00:41:04,209
tutto quello che è successo.
419
00:41:07,376 --> 00:41:08,376
È mezzanotte.
420
00:41:12,043 --> 00:41:13,501
Potete restare qui.
421
00:41:14,709 --> 00:41:15,626
Tutte e due.
422
00:41:17,293 --> 00:41:18,918
Nessuno vi manderà via.
423
00:41:21,459 --> 00:41:26,126
Magari potessimo restare.
Ma potrebbero cercarci anche qui.
424
00:41:31,584 --> 00:41:33,668
Allora dove andrete?
425
00:41:50,418 --> 00:41:51,418
Non lo so ancora.
426
00:41:57,001 --> 00:41:58,501
Teniamo viva la speranza.
427
00:41:59,251 --> 00:42:00,251
Sì, nonna.
428
00:42:06,418 --> 00:42:09,209
Com'è possibile
che un'auto della polizia resti a secco?
429
00:42:10,126 --> 00:42:11,418
Benvenuto in Nigeria.
430
00:42:14,209 --> 00:42:15,084
Già.
431
00:42:16,084 --> 00:42:17,501
E voi non siete da meno.
432
00:42:18,584 --> 00:42:21,418
Sbrigatevi, forza.
Non abbiamo tutto il giorno.
433
00:42:29,918 --> 00:42:31,418
Ti ricordi di Saheed?
434
00:42:32,876 --> 00:42:33,793
Che tipo!
435
00:42:34,376 --> 00:42:37,043
Saheed stava picchiando il figlio piccolo.
436
00:42:37,126 --> 00:42:41,626
Quando lei uscì e lo vide,
si mise a picchiare Saheed.
437
00:42:41,709 --> 00:42:45,209
Lo picchiò tanto forte
da fargli sanguinare la bocca.
438
00:42:56,209 --> 00:42:59,334
Sarah, apri la porta.
Sarà il padre di Bankole.
439
00:42:59,418 --> 00:43:01,543
Doveva portarmi una cosa.
440
00:43:04,876 --> 00:43:07,751
- Non sparate, vi prego.
- Sedetevi.
441
00:43:09,209 --> 00:43:10,876
Sedetevi.
442
00:43:14,459 --> 00:43:15,709
Le ragazze sono mie.
443
00:43:41,501 --> 00:43:45,959
Dove sei?
Raggiungimi al vecchio magazzino, subito.
444
00:43:46,043 --> 00:43:47,959
Vai al vecchio magazzino?
445
00:43:48,043 --> 00:43:49,834
Devo finire un lavoro.
446
00:43:50,751 --> 00:43:53,126
Quel posto è abbandonato da anni.
Quale lavoro?
447
00:43:54,209 --> 00:43:57,293
Se vuoi saperlo,
lo zio B ha trovato le ragazze.
448
00:43:59,001 --> 00:44:03,001
Stasera, finalmente
otterrò giustizia per mio figlio.
449
00:44:04,459 --> 00:44:05,418
Vengo con te.
450
00:44:07,876 --> 00:44:09,834
Mamma, abbiamo i nostri problemi,
451
00:44:09,918 --> 00:44:12,126
ma Kola era mio fratello.
452
00:44:12,209 --> 00:44:15,126
Non ho avuto modo di dirgli addio
e vorrei farlo.
453
00:44:16,334 --> 00:44:17,376
Andiamo, allora.
454
00:44:17,459 --> 00:44:19,251
- Prendo la borsa.
- Ti aspetto in auto.
455
00:44:19,334 --> 00:44:21,876
E indossa qualcosa di più carino
per tuo fratello.
456
00:44:46,626 --> 00:44:47,751
Lui cosa ci fa qui?
457
00:44:47,834 --> 00:44:50,668
Non sei l'unica
ad avere qualcosa da dimostrare.
458
00:44:54,918 --> 00:44:57,584
Ok, mamma. Perché siamo qui?
459
00:44:57,668 --> 00:45:00,918
Voi due siete stati
una grande delusione per me.
460
00:45:01,001 --> 00:45:02,876
Una grande delusione.
461
00:45:03,459 --> 00:45:05,793
Una tossica e un fratricida.
462
00:45:05,876 --> 00:45:06,918
Non l'ho ucciso io.
463
00:45:07,001 --> 00:45:09,501
Perché non hai saputo fare neanche quello.
464
00:45:10,459 --> 00:45:13,834
Non ti è mai riuscito niente nella vita.
465
00:45:13,918 --> 00:45:14,918
La scuola.
466
00:45:16,293 --> 00:45:17,126
La famiglia.
467
00:45:18,001 --> 00:45:20,918
E ora stai mandando in rovina
la mia azienda.
468
00:45:23,043 --> 00:45:25,584
So dei vaccini.
469
00:45:26,626 --> 00:45:30,001
So tutto. Quando riuscirai a capirlo?
470
00:45:31,876 --> 00:45:35,376
Vuoi guadagnarti il posto
di uomo di questa famiglia?
471
00:45:35,459 --> 00:45:36,751
Puoi farcela?
472
00:45:36,834 --> 00:45:40,459
Sono pronto a fare tutto ciò che vuoi.
Qualsiasi cosa.
473
00:45:40,543 --> 00:45:43,543
Bene, perché sto per darti
questa possibilità.
474
00:45:46,334 --> 00:45:50,793
Lo zio B ha trovato le ragazze
e in questo momento sta venendo qui.
475
00:45:50,876 --> 00:45:54,376
Se vuoi rivendicare
la tua posizione di capofamiglia,
476
00:45:55,126 --> 00:45:57,834
ucciderai chi ha ucciso tuo fratello.
477
00:45:58,959 --> 00:46:00,876
Occhio per occhio.
478
00:46:00,959 --> 00:46:03,501
Sangue per sangue.
479
00:46:07,709 --> 00:46:09,793
Sono Timeyin Ademola.
480
00:46:09,876 --> 00:46:12,084
Mia madre ha le ragazze, le ucciderà.
481
00:46:12,168 --> 00:46:15,459
Venga subito al vecchio magazzino
della Ademola Pharmaceuticals!
482
00:46:44,126 --> 00:46:46,209
Eccovi, finalmente.
483
00:46:47,626 --> 00:46:52,126
Credevate davvero
di uccidere mio figlio e farla franca?
484
00:46:53,834 --> 00:46:55,751
Credevate che non vi avrei trovate?
485
00:46:56,334 --> 00:46:59,251
Mi avete portato via
l'unica cosa buona che avevo.
486
00:47:02,376 --> 00:47:04,584
La mia unica ragione di vita.
487
00:47:05,334 --> 00:47:08,251
E per questo, ve la farò pagare.
488
00:47:09,501 --> 00:47:10,543
Dagli la pistola.
489
00:47:24,209 --> 00:47:26,501
Cosa stai aspettando? Fallo!
490
00:47:31,126 --> 00:47:32,501
Femi, fallo e basta.
491
00:47:32,584 --> 00:47:36,334
Silenzio. Sta' zitta.
492
00:47:36,418 --> 00:47:37,834
Si può sapere che hai?
493
00:47:37,918 --> 00:47:41,001
Hai visto come ci hai ridotti?
Ora siamo assassini.
494
00:47:42,626 --> 00:47:43,668
Tu dove vai?
495
00:47:43,751 --> 00:47:45,918
Stai giù! In ginocchio, subito!
496
00:47:46,001 --> 00:47:47,376
In ginocchio, ho detto.
497
00:47:47,459 --> 00:47:48,918
Se vuoi uccidermi,
498
00:47:49,751 --> 00:47:52,293
prima devi sapere
la verità su tuo fratello.
499
00:47:52,376 --> 00:47:54,709
Basta con questa farsa. Uccidile!
500
00:47:54,793 --> 00:47:56,668
Kola era un mostro.
501
00:47:56,751 --> 00:47:59,709
Mi picchiava e non ero l'unica.
502
00:48:00,626 --> 00:48:04,751
Mi picchiava ogni volta che non obbedivo
e mi diceva che era colpa mia.
503
00:48:04,834 --> 00:48:06,251
- Zitta!
- E io ci credevo.
504
00:48:06,334 --> 00:48:07,793
Stai zitta!
505
00:48:07,876 --> 00:48:09,501
Il giorno del fidanzamento…
506
00:48:11,501 --> 00:48:14,626
stava per ucciderla a mani nude.
507
00:48:15,501 --> 00:48:17,834
Vostra madre sapeva tutto.
508
00:48:17,918 --> 00:48:19,209
Che cazzo dici?
509
00:48:19,293 --> 00:48:20,584
E lo proteggeva.
510
00:48:20,668 --> 00:48:23,418
Gli ha permesso di rovinare tante donne.
511
00:48:23,501 --> 00:48:26,668
Se lo meritavano, tutte quante.
512
00:48:26,751 --> 00:48:30,376
Non amavano lui,
volevano solo i suoi soldi.
513
00:48:30,459 --> 00:48:32,293
E lui non si faceva ingannare.
514
00:48:32,376 --> 00:48:34,709
Mio figlio era buono.
515
00:48:34,793 --> 00:48:37,918
Era un uomo potente e di successo.
516
00:48:38,001 --> 00:48:40,918
Sarebbe diventato qualcuno,
ma voi l'avete ucciso.
517
00:48:42,543 --> 00:48:43,584
Finiscile.
518
00:48:49,709 --> 00:48:50,959
Cazzo.
519
00:48:51,043 --> 00:48:52,334
No!
520
00:48:54,834 --> 00:48:55,876
Fallo fare a me.
521
00:48:56,876 --> 00:49:00,084
Voglio essere il capofamiglia.
Vendicherò mio fratello.
522
00:49:00,918 --> 00:49:01,834
Cosa?
523
00:49:03,209 --> 00:49:07,501
Forse ti avevo sottovalutata, in fondo.
524
00:49:11,501 --> 00:49:13,168
Credo di sì.
525
00:49:13,251 --> 00:49:14,126
Cosa?
526
00:49:15,793 --> 00:49:16,626
Aspetta.
527
00:49:16,709 --> 00:49:18,876
Sei impazzita?
528
00:49:23,209 --> 00:49:26,543
Che posso dire? Sono figlia di mia madre.
529
00:49:27,584 --> 00:49:28,418
Timeyin.
530
00:49:29,626 --> 00:49:31,418
Perché mi odi tanto?
531
00:49:33,584 --> 00:49:34,793
È per colpa sua?
532
00:49:35,918 --> 00:49:37,168
Ti ricordo lui?
533
00:49:37,251 --> 00:49:40,043
- Se ti riferisci a tuo padre…
- Smettila!
534
00:49:41,084 --> 00:49:45,959
Da quanto tempo è morto?
E tu sei ancora gelosa del nostro legame!
535
00:49:46,543 --> 00:49:49,543
Gelosa? Di te e di tuo padre?
536
00:49:49,626 --> 00:49:54,793
Tuo padre era un uomo senza obiettivi.
Non era nessuno, prima di incontrare me.
537
00:49:54,876 --> 00:49:59,084
L'ho creato io. La famiglia è opera mia
e lui si è preso il merito.
538
00:49:59,168 --> 00:50:02,043
- È per questo che l'hai ucciso?
- Cosa?
539
00:50:06,168 --> 00:50:08,418
Lui ha scoperto che lei lo tradiva
540
00:50:08,501 --> 00:50:10,293
e che Kola non era suo figlio.
541
00:50:11,209 --> 00:50:12,834
Per questo l'hai ucciso.
542
00:50:13,709 --> 00:50:14,543
Cosa?
543
00:50:25,084 --> 00:50:26,376
Mamma…
544
00:50:26,459 --> 00:50:28,918
Sai perché ho iniziato a bere?
545
00:50:29,001 --> 00:50:31,168
Sai perché ho iniziato a drogarmi?
546
00:50:34,418 --> 00:50:39,001
Per dimenticare la verità
a cui tu mi avevi imposto di non credere.
547
00:50:40,168 --> 00:50:44,293
Ma mi hai mandato in clinica
e mi sono disintossicata.
548
00:50:45,084 --> 00:50:46,418
E allora ho ricordato.
549
00:50:47,501 --> 00:50:50,668
Ho ricordato ogni singolo dettaglio.
550
00:50:51,793 --> 00:50:53,626
Timeyin…
551
00:50:54,501 --> 00:50:56,376
Ok. E va bene.
552
00:50:57,126 --> 00:50:58,376
L'ho ucciso io.
553
00:50:59,709 --> 00:51:01,709
E ora cosa pensi di fare?
554
00:51:06,959 --> 00:51:07,793
Tu.
555
00:51:09,126 --> 00:51:10,001
Liberale!
556
00:51:10,084 --> 00:51:11,084
Timeyin.
557
00:51:11,168 --> 00:51:13,001
Lo zio B ha le chiavi! Forza!
558
00:51:13,584 --> 00:51:15,126
Che stai facendo?
559
00:51:15,209 --> 00:51:16,251
Cosa vuoi fare?
560
00:51:16,334 --> 00:51:18,543
Metto fine alla follia di questa famiglia.
561
00:51:18,626 --> 00:51:19,543
Cazzo!
562
00:51:19,626 --> 00:51:22,376
Presto! Sbrigati!
563
00:51:24,126 --> 00:51:24,959
No!
564
00:51:25,043 --> 00:51:26,751
- Basta.
- Timeyin, non farlo.
565
00:51:26,834 --> 00:51:27,668
Smettila.
566
00:51:27,751 --> 00:51:29,501
No, non puoi…
567
00:51:30,293 --> 00:51:31,584
- No!
- Sbrigati!
568
00:51:31,668 --> 00:51:34,001
- Timeyin!
- No!
569
00:51:34,751 --> 00:51:36,043
Forza, scappate.
570
00:51:36,126 --> 00:51:38,334
Tu, va' con loro!
571
00:51:38,918 --> 00:51:40,626
- Che cazzo fai?
- Vai!
572
00:51:41,543 --> 00:51:42,543
Timeyin…
573
00:51:43,459 --> 00:51:46,543
Timeyin, ti vogliamo bene.
Parliamone con calma…
574
00:51:46,626 --> 00:51:48,501
Sta' zitto!
575
00:51:48,584 --> 00:51:51,751
Basta! Sta' zitto.
576
00:51:56,709 --> 00:51:59,001
Possiamo parlarne, Timeyin.
577
00:52:21,626 --> 00:52:23,793
Sarah! Kemi!
578
00:52:24,959 --> 00:52:27,668
Sono qui per aiutarvi. Ok?
579
00:52:27,751 --> 00:52:29,876
So tutto di Kola.
580
00:52:29,959 --> 00:52:31,668
- Che stai facendo?
- Vado.
581
00:52:31,751 --> 00:52:33,668
- Dove?
- Forse può aiutarci.
582
00:52:33,751 --> 00:52:34,626
Cosa?
583
00:52:34,709 --> 00:52:36,126
- Senti…
- Sarah.
584
00:52:36,209 --> 00:52:38,751
Non possiamo fuggire per sempre.
Dobbiamo lottare.
585
00:52:38,834 --> 00:52:39,959
E se non vinciamo?
586
00:52:40,043 --> 00:52:41,376
E se invece vinciamo?
587
00:52:42,501 --> 00:52:45,626
La verità è dalla nostra parte, Kemi.
Sono stanca.
588
00:52:47,501 --> 00:52:49,084
Forse tu te la caverai.
589
00:52:50,084 --> 00:52:51,543
Ma io?
590
00:52:52,209 --> 00:52:54,793
- Sono stata io a ucciderlo.
- Kemi…
591
00:52:55,668 --> 00:52:58,418
Se sei colpevole tu, lo sono anch'io.
592
00:52:59,543 --> 00:53:01,418
Affronteremo la cosa insieme.
593
00:53:03,043 --> 00:53:03,918
Capito?
594
00:53:05,543 --> 00:53:06,668
Andiamo.
595
00:53:08,043 --> 00:53:09,251
Dai, andiamo.
596
00:53:12,876 --> 00:53:13,709
Fidati di me.
597
00:53:15,334 --> 00:53:17,334
Scusa.
598
00:53:23,751 --> 00:53:26,293
Sarah? Kemi?
599
00:53:47,626 --> 00:53:48,459
Sarah.
600
00:53:50,209 --> 00:53:51,084
Kemi.
601
00:53:52,918 --> 00:53:53,834
Vi aiuterò io.
602
00:53:53,918 --> 00:53:56,709
So cosa ti ha fatto Kola, ok?
603
00:54:11,709 --> 00:54:12,543
Timeyin.
604
00:54:13,918 --> 00:54:14,793
Non farlo.
605
00:54:16,126 --> 00:54:18,918
So che non vuoi farlo.
606
00:54:19,543 --> 00:54:22,084
Un altro passo
e le faccio saltare il cervello.
607
00:54:22,168 --> 00:54:23,793
Timeyin, sono tua madre.
608
00:54:25,834 --> 00:54:26,709
Tua madre.
609
00:54:28,418 --> 00:54:29,834
Sei un demonio.
610
00:54:31,709 --> 00:54:34,793
E la nostra famiglia
era posseduta a causa tua.
611
00:54:34,876 --> 00:54:37,126
Timeyin…
612
00:54:37,709 --> 00:54:39,793
Senti, ehi…
613
00:54:40,918 --> 00:54:42,459
Parliamone. Ok?
614
00:54:43,543 --> 00:54:45,168
Fammi un favore.
615
00:54:46,126 --> 00:54:49,043
Metti giù la pistola.
616
00:55:03,626 --> 00:55:04,459
È finita.
617
00:58:01,043 --> 00:58:06,043
Sottotitoli: Liana Rimorini