1 00:00:06,251 --> 00:00:10,293 UNA SERIE NETFLIX 2 00:01:33,918 --> 00:01:36,293 LA PREDA 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,918 Ehi! Vieni. 4 00:01:49,251 --> 00:01:50,084 Buonasera. 5 00:01:52,251 --> 00:01:53,876 Hai visto passare una Mercedes 230? 6 00:01:53,959 --> 00:01:56,584 Sì, è passata poco tempo fa. 7 00:02:27,543 --> 00:02:28,376 Sì? 8 00:02:28,459 --> 00:02:31,918 Sto cercando Sarah. Sarah Duru. 9 00:02:32,501 --> 00:02:34,918 Mi spiace, non c'è nessuno con quel nome. 10 00:02:35,918 --> 00:02:39,334 Ne è sicuro? Mi ha mandato la posizione e sembra… 11 00:02:42,168 --> 00:02:43,334 Te l'ho detto. 12 00:02:45,209 --> 00:02:46,709 Dovevi andartene. 13 00:03:14,709 --> 00:03:17,709 Sarah… 14 00:03:18,751 --> 00:03:19,584 Sarah. 15 00:03:22,501 --> 00:03:24,168 Oh, cazzo. Sarah. 16 00:03:24,251 --> 00:03:26,626 Sarah. 17 00:03:26,709 --> 00:03:27,543 Sarah! 18 00:03:27,626 --> 00:03:29,459 Cazzo. Sarah. 19 00:03:31,251 --> 00:03:33,668 ORGANO UMANO 20 00:03:33,751 --> 00:03:34,876 Cazzo. 21 00:03:56,168 --> 00:03:57,084 Merda. 22 00:04:24,168 --> 00:04:25,668 Ehi, guarda dove vai! 23 00:04:25,751 --> 00:04:28,293 È colpa tua. Mi hai investito, ripagami. 24 00:04:42,043 --> 00:04:42,918 Tijano? 25 00:04:44,168 --> 00:04:45,501 Ho trovato le ragazze. 26 00:04:46,459 --> 00:04:48,251 Credo stiano andando a Okegun. 27 00:04:48,876 --> 00:04:50,501 Dalla nonna di Kemi. 28 00:04:51,209 --> 00:04:52,043 Ci vediamo lì. 29 00:04:52,126 --> 00:04:53,709 Gli agenti disponibili con me! 30 00:04:55,376 --> 00:05:00,876 POLIZIA NIGERIANA 31 00:05:04,834 --> 00:05:08,168 Cavolo, tutta questa storia è solo una perdita di tempo. 32 00:05:10,459 --> 00:05:14,543 Quattro milioni di dosi di vaccino sono in magazzino senza acquirente. 33 00:05:20,376 --> 00:05:24,043 - Credevo fosse un affare fatto. - Sì, lo credevo anch'io. 34 00:05:25,876 --> 00:05:29,376 Ho anche chiamato il nostro amico ministro, ma non risponde. 35 00:05:33,334 --> 00:05:35,334 Tua madre lo sa già? 36 00:05:35,418 --> 00:05:36,251 No. 37 00:05:37,334 --> 00:05:40,501 Ma è solo questione di tempo. 38 00:05:40,584 --> 00:05:43,918 Lo scoprirà. Posso già iniziare a scrivere il curriculum. 39 00:05:45,584 --> 00:05:46,876 Non ancora. 40 00:05:46,959 --> 00:05:49,876 Ho ancora qualche contatto al Ministero della Salute. 41 00:05:49,959 --> 00:05:51,626 Vediamo cosa posso fare. 42 00:05:52,334 --> 00:05:55,334 Ok. Già che ci sei, puoi parlare con la polizia? 43 00:06:03,251 --> 00:06:08,251 Dimmi esattamente cos'è successo. 44 00:06:16,126 --> 00:06:19,043 Quel poliziotto è venuto in ufficio, oggi. 45 00:06:21,834 --> 00:06:23,168 Cosa voleva? 46 00:06:23,251 --> 00:06:25,001 Chiedermi se conosco Blade. 47 00:06:26,626 --> 00:06:27,834 E tu cosa hai detto? 48 00:06:28,501 --> 00:06:30,959 Che non lo conosco, ovviamente. 49 00:06:31,793 --> 00:06:32,876 Ci ha creduto? 50 00:06:34,459 --> 00:06:35,293 Sì. 51 00:06:36,418 --> 00:06:37,293 Credo di sì. 52 00:06:38,418 --> 00:06:39,251 Sì. 53 00:06:40,626 --> 00:06:44,251 Pensi di sì, Femi? Non basta. No! 54 00:06:46,543 --> 00:06:49,043 Finalmente abbiamo tutto ciò che volevamo. 55 00:06:49,126 --> 00:06:53,084 - Cosa succede se la polizia scopre che… - Non lo scoprirà. 56 00:06:53,168 --> 00:06:54,376 Stai tranquilla. 57 00:06:56,126 --> 00:06:57,001 Ehi. 58 00:06:58,293 --> 00:06:59,918 Non lo scoprirà. 59 00:07:00,876 --> 00:07:01,709 Vieni qui. 60 00:07:04,543 --> 00:07:05,501 Mi sei mancata. 61 00:07:33,334 --> 00:07:34,209 Chi ti manda? 62 00:07:36,793 --> 00:07:37,626 Cosa? 63 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Senti… 64 00:07:41,459 --> 00:07:44,043 Ho rispettato la mia parte dell'accordo 65 00:07:44,126 --> 00:07:47,668 e non ho detto una parola a nessuno, ok? 66 00:07:50,751 --> 00:07:52,043 Ti picchiava, vero? 67 00:07:55,334 --> 00:07:57,918 Princess, ascoltami. 68 00:07:58,001 --> 00:08:00,834 Ti prego, devi rispondermi. 69 00:08:00,918 --> 00:08:06,251 Là fuori ci sono due donne accusate di averlo ucciso a sangue freddo. 70 00:08:07,709 --> 00:08:10,584 - Se si stavano difendendo, allora… - Già. 71 00:08:11,168 --> 00:08:12,001 Allora cosa? 72 00:08:14,751 --> 00:08:16,876 Hanno qualche speranza di giustizia? 73 00:08:25,334 --> 00:08:26,918 Mi ha fatto questo. 74 00:08:29,084 --> 00:08:32,709 E poi mi ha costretta a stare ferma 75 00:08:33,501 --> 00:08:36,876 mentre immortalava il momento con un disegno. 76 00:08:49,584 --> 00:08:51,543 Ci risiamo! Zitta! 77 00:08:52,626 --> 00:08:55,334 - Non si può più dormire in pace? - Stai zitta! 78 00:08:56,251 --> 00:08:58,668 Che c'è? Che succede? 79 00:09:00,001 --> 00:09:01,459 Cos'ha detto a Richie? 80 00:09:01,543 --> 00:09:02,876 Di stare zitto! 81 00:09:06,459 --> 00:09:08,043 - Lasciale stare. - Basta! 82 00:09:16,251 --> 00:09:17,709 Brutta stronza! 83 00:09:20,376 --> 00:09:23,251 C'è nessun'altra? 84 00:09:23,334 --> 00:09:24,626 Che succede qui? 85 00:09:26,334 --> 00:09:28,626 - Quella strega mi ha accoltellata. - Gesù! 86 00:09:29,209 --> 00:09:32,501 Deve pregare. Portala nella sala di preghiera. Ora! 87 00:09:33,459 --> 00:09:34,376 Andiamo. 88 00:10:00,084 --> 00:10:01,459 Oddio, la mia testa! 89 00:10:04,043 --> 00:10:04,876 Kemi. 90 00:10:13,251 --> 00:10:14,168 Kemi… 91 00:10:16,209 --> 00:10:17,834 - Kemi? - Che c'è? 92 00:10:17,918 --> 00:10:19,126 Cos'è successo? 93 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 Che diavolo mi ha dato quel dottore? 94 00:10:24,126 --> 00:10:26,334 Gesù, ho la testa che mi scoppia. 95 00:10:28,043 --> 00:10:30,418 Tijano, dimmi tutto. 96 00:10:31,876 --> 00:10:33,834 Siamo sulla scena del crimine. 97 00:10:34,834 --> 00:10:37,043 Quelle ragazze sono pericolose. 98 00:10:37,126 --> 00:10:39,001 Cosa ci fate ancora lì? 99 00:10:40,501 --> 00:10:42,293 Ti ho detto dove sono dirette. 100 00:10:42,376 --> 00:10:45,334 Sì, ma le indagini sono ancora in corso e… 101 00:10:49,751 --> 00:10:51,543 - Cosa ti successo? - Sto bene. 102 00:10:52,459 --> 00:10:55,251 Ma che dici? Stai sanguinando! Cos'è successo? 103 00:10:58,834 --> 00:10:59,876 Il buon dottore… 104 00:11:01,626 --> 00:11:03,334 era un trafficante d'organi. 105 00:11:04,501 --> 00:11:05,334 Lui… 106 00:11:07,126 --> 00:11:12,918 Stava per ucciderci, ma Kenny è arrivato appena in tempo per fermarlo. 107 00:11:14,418 --> 00:11:15,668 Oh, mio Dio. 108 00:11:18,584 --> 00:11:21,418 Kenny… Dov'è? 109 00:11:29,918 --> 00:11:30,751 Lui… 110 00:11:34,418 --> 00:11:36,209 ci ha dato la sua auto 111 00:11:37,251 --> 00:11:38,251 e poi… 112 00:11:40,459 --> 00:11:43,126 ci ha detto di andare. È tornato a casa. 113 00:12:13,376 --> 00:12:14,459 Pronto? 114 00:12:17,293 --> 00:12:19,918 Ok. Dimmi dove e quando. Ci sarò. 115 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Chi era? 116 00:12:25,251 --> 00:12:26,168 Blade. 117 00:12:27,501 --> 00:12:31,001 Se gli dai un altro centesimo, aprirà le porte dell'inferno. 118 00:12:31,084 --> 00:12:33,751 Non si fermerà. Diventerai il suo bancomat. 119 00:12:35,501 --> 00:12:37,751 Quindi, cosa facciamo? 120 00:12:55,043 --> 00:12:57,209 Hai l'aria malconcia. 121 00:12:59,209 --> 00:13:01,084 Anche lei non è male. 122 00:13:07,709 --> 00:13:08,959 Conosci questo tizio? 123 00:13:13,459 --> 00:13:14,626 Sì. 124 00:13:14,709 --> 00:13:17,834 È l'idiota che si è fatto buttare fuori prima della festa. 125 00:13:19,043 --> 00:13:20,543 Sai perché era lì? 126 00:13:23,543 --> 00:13:26,751 L'hai mai visto interagire con Kola o con altri ospiti? 127 00:13:26,834 --> 00:13:28,459 No. Chi è? 128 00:13:28,543 --> 00:13:32,334 Un criminale recidivo. Con precedenti lunghi un chilometro. 129 00:13:36,459 --> 00:13:38,876 Aspetti. Crede che abbia lui ucciso Kola? 130 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 Forse. 131 00:13:43,168 --> 00:13:45,959 Se dovesse accadermi qualcosa, chiedi a nostro fratello. 132 00:13:49,501 --> 00:13:50,418 Sei sicura? 133 00:13:55,459 --> 00:13:56,334 Sono sicura. 134 00:14:04,709 --> 00:14:07,334 Mi tiri fuori da qui. La prego. 135 00:14:07,418 --> 00:14:09,793 La tua famiglia ti ha messa qui per il tuo bene. 136 00:14:09,876 --> 00:14:12,084 No, solo per loro comodità. 137 00:14:12,751 --> 00:14:13,918 Stavo meglio. 138 00:14:14,959 --> 00:14:15,918 Glielo assicuro. 139 00:14:18,668 --> 00:14:21,626 Qui dentro sto peggiorando. 140 00:14:23,418 --> 00:14:25,501 La prego, mi tiri fuori da qui. 141 00:14:26,918 --> 00:14:30,043 Ok. Vedrò cosa posso fare. 142 00:14:30,126 --> 00:14:32,918 Ok? Hai la mia parola. 143 00:14:49,126 --> 00:14:50,209 Puoi farcela. 144 00:14:52,168 --> 00:14:53,001 Sì. 145 00:14:54,751 --> 00:14:56,584 - Sì, tesoro. - Sarà un attimo. 146 00:14:57,876 --> 00:15:00,209 - Così. - Sì. Vieni qui. 147 00:15:05,584 --> 00:15:06,418 Va bene. 148 00:15:07,418 --> 00:15:08,793 Ti chiamo quando ho finito. 149 00:15:08,876 --> 00:15:10,209 - Sarò qui. - Bene. 150 00:15:29,251 --> 00:15:33,459 Ecco… Continua su questa strada. 151 00:15:35,376 --> 00:15:37,251 Saremo là tra un'ora. 152 00:15:38,293 --> 00:15:39,293 Ok. 153 00:15:45,543 --> 00:15:48,126 Kenny ha detto qualcosa prima di andarsene? 154 00:15:52,876 --> 00:15:53,876 Tipo cosa? 155 00:15:57,709 --> 00:15:59,168 Non lo so, è… 156 00:16:00,626 --> 00:16:03,459 È strano che se ne sia andato senza dirmi niente. 157 00:16:06,584 --> 00:16:08,751 Gesù. Kemi, che c'è? 158 00:16:10,251 --> 00:16:11,834 Che cos'hai? Fammi vedere. 159 00:16:15,668 --> 00:16:17,043 - Cristo santo! - Cazzo! 160 00:16:19,668 --> 00:16:22,251 Ok. Manca poco. 161 00:16:40,543 --> 00:16:41,751 Ci sono tutti. 162 00:16:41,834 --> 00:16:44,501 Bene, sapevo di poter contare su di te. 163 00:16:45,918 --> 00:16:47,834 Beh? Non vuoi contare i soldi? 164 00:16:47,918 --> 00:16:51,084 - No, mi fido di te. - No. Conta i soldi, cazzo. 165 00:16:51,168 --> 00:16:53,501 Non voglio storie dopo, ok? 166 00:16:53,584 --> 00:16:54,709 Rilassati. 167 00:16:58,626 --> 00:17:00,126 Grazie per… 168 00:17:05,168 --> 00:17:06,209 Cosa vuoi fare? 169 00:17:06,293 --> 00:17:08,626 - Stai indietro. - Cosa pensi di fare? 170 00:17:08,709 --> 00:17:10,668 - Stai indietro! - Cosa vuoi fare? 171 00:17:43,959 --> 00:17:45,334 Cazzo. Dai, vieni. 172 00:17:48,084 --> 00:17:50,543 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 173 00:17:50,626 --> 00:17:54,168 Oh, cazzo. Aiutatemi. Oddio, scusa. 174 00:17:54,251 --> 00:17:59,709 Aiutatemi, vi supplico in nome di Dio! Aiuto! Cazzo! 175 00:18:05,834 --> 00:18:09,251 Aiuto! Qualcuno mi aiuti! 176 00:18:10,751 --> 00:18:11,793 Aiutatemi. 177 00:18:12,293 --> 00:18:13,168 Aiuto! 178 00:18:19,293 --> 00:18:20,376 Aiuto. 179 00:18:21,751 --> 00:18:22,918 Aiutatemi. 180 00:18:25,501 --> 00:18:28,293 Il capo è morto la settimana scorsa 181 00:18:28,376 --> 00:18:31,584 e stanno facendo sacrifici umani in suo onore. 182 00:18:31,668 --> 00:18:37,043 Chiunque passi per strada viene ucciso e seppellito con lui. 183 00:18:37,126 --> 00:18:39,418 Non mettetemi nei guai. 184 00:18:39,501 --> 00:18:43,126 La prego! 185 00:18:43,209 --> 00:18:46,084 Per favore, mi aiuti. 186 00:18:46,168 --> 00:18:49,168 Mi aiuti, la prego. La mia amica sta morendo. 187 00:19:10,459 --> 00:19:14,168 Continuiamo a fingere che non sia successo niente? 188 00:19:14,251 --> 00:19:15,376 Chi è che finge? 189 00:19:15,459 --> 00:19:17,751 Un uomo è stato ucciso di fronte a me, 190 00:19:17,834 --> 00:19:19,918 ho il suo sangue addosso. E tu sei impassibile. 191 00:19:20,001 --> 00:19:21,543 Femi, lo avevamo deciso. 192 00:19:21,626 --> 00:19:24,168 Blade doveva sparire. Cos'è questa tragedia? 193 00:19:24,251 --> 00:19:28,168 Hai ucciso un uomo e non provi niente? 194 00:19:28,251 --> 00:19:30,543 Non l'ho ucciso io, è stato Tunde. 195 00:19:30,626 --> 00:19:32,918 E chi gliel'ha ordinato? Non tu? 196 00:19:33,001 --> 00:19:35,501 Solo perché tu non avevi le palle. 197 00:19:35,584 --> 00:19:36,459 Wow. 198 00:19:38,459 --> 00:19:40,334 Chi cazzo ho sposato? 199 00:19:41,709 --> 00:19:43,334 Non so neanche più chi sei. 200 00:19:44,043 --> 00:19:47,334 Ha parlato quello che voleva fare uccidere suo fratello. 201 00:19:49,751 --> 00:19:53,543 - Sei patetico. Non sai neanche picchiare. - Non sono patetico. 202 00:19:53,626 --> 00:19:54,584 Smettila! 203 00:19:55,459 --> 00:19:57,793 Hai capito? Non sono patetico! 204 00:19:57,876 --> 00:19:58,751 Dimostramelo. 205 00:20:55,918 --> 00:20:57,376 Non è una coincidenza. 206 00:20:57,459 --> 00:20:59,543 Ti dico che c'è un collegamento. 207 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 E io ti dico che non c'è. 208 00:21:01,293 --> 00:21:03,543 Accanto al corpo di Kola c'era una pistola. 209 00:21:03,626 --> 00:21:05,501 Con il silenziatore. 210 00:21:05,584 --> 00:21:08,459 Blade, criminale recidivo ed esperto, 211 00:21:08,543 --> 00:21:11,751 era in quell'hotel proprio la sera dell'omicidio. 212 00:21:11,834 --> 00:21:15,418 Ne parlo con Femi e Blade viene ucciso. 213 00:21:15,501 --> 00:21:20,751 Sappiamo già chi è stato: Sarah Duru e Kemi Sanya. 214 00:21:20,834 --> 00:21:23,501 Bene, diciamo che sono state loro. 215 00:21:24,043 --> 00:21:26,251 Non dovremmo chiederci perché? 216 00:21:27,418 --> 00:21:32,251 Ho tutte le ragioni per credere che Kola fosse un violento. 217 00:21:33,043 --> 00:21:35,584 E io ho tutte le ragioni per credere 218 00:21:35,668 --> 00:21:40,168 che tu stia perdendo il tuo tocco magico, agente Chicago. 219 00:21:41,543 --> 00:21:42,668 Ma che ti prende? 220 00:21:42,751 --> 00:21:46,334 Continui a inventare teorie del complotto. 221 00:21:46,418 --> 00:21:50,959 Prima dici che è stato il fratello, poi che l'ha ucciso lei per autodifesa? 222 00:21:51,043 --> 00:21:53,793 È tutto collegato. Devo solo scoprire come. 223 00:22:00,043 --> 00:22:03,834 Mentre tu giocavi a fare lo sbirro americano a Lagos, 224 00:22:03,918 --> 00:22:07,293 le tue ragazze innocenti massacravano le loro vittime. 225 00:22:08,959 --> 00:22:10,959 Te lo dico per l'ultima volta: 226 00:22:11,668 --> 00:22:13,834 Sta' alla larga dagli Ademola. 227 00:22:14,709 --> 00:22:15,959 Non lo ripeterò più. 228 00:22:20,459 --> 00:22:21,959 Cos'è successo alla tua amica? 229 00:22:22,834 --> 00:22:24,293 Abbiamo avuto un… 230 00:22:32,043 --> 00:22:33,126 Un incidente. 231 00:22:43,001 --> 00:22:43,876 D'accordo. 232 00:22:47,126 --> 00:22:49,251 Potete restare fino a domattina. 233 00:22:49,793 --> 00:22:53,126 Ma all'alba dovrete andarvene. 234 00:22:53,209 --> 00:22:55,834 Non potete restare qui più a lungo. 235 00:22:56,918 --> 00:22:58,001 Per l'amor di Dio. 236 00:23:07,709 --> 00:23:08,584 Passamela. 237 00:23:26,584 --> 00:23:27,543 Apri la porta! 238 00:23:28,751 --> 00:23:30,251 Devo chiamare i rinforzi? 239 00:23:30,334 --> 00:23:32,918 - Che cazzo c'è? - Intralci il mio lavoro? 240 00:23:33,001 --> 00:23:35,084 Chiama pure chi vuoi. 241 00:23:35,168 --> 00:23:37,793 Non posso fare il mio lavoro? È così? 242 00:23:37,876 --> 00:23:39,293 Apri subito la porta! 243 00:23:39,376 --> 00:23:43,793 Prendi il telefono e di' al tuo capo di aprire questa maledetta porta. 244 00:23:43,876 --> 00:23:44,959 Non lo chiamo… 245 00:23:45,043 --> 00:23:47,834 - Che sta succedendo? - Setaccerò la casa. 246 00:23:47,918 --> 00:23:48,751 Signore! 247 00:23:49,918 --> 00:23:52,751 Ha ucciso lei Tony Olofu, detto Blade? 248 00:23:53,459 --> 00:23:54,876 Sa che ore sono? 249 00:23:54,959 --> 00:23:59,043 L'ha pagato per uccidere suo fratello Kola il 25 aprile di quest'anno? 250 00:23:59,126 --> 00:24:01,251 - Che diavolo… - Chiamo il suo capo. 251 00:24:01,334 --> 00:24:02,418 È assurdo. 252 00:24:02,501 --> 00:24:05,209 So che è stato lei. Ma voglio sentirglielo dire. 253 00:24:05,293 --> 00:24:06,209 Sig. Tijano? 254 00:24:06,293 --> 00:24:07,334 Lo dica! 255 00:24:07,418 --> 00:24:09,668 Uno dei tuoi uomini ci sta molestando. 256 00:24:10,626 --> 00:24:12,209 Joe Obasanjo. 257 00:24:14,376 --> 00:24:16,626 Sì, per favore. Mandi subito qualcuno. 258 00:24:17,793 --> 00:24:19,876 Non è finita. Neanche lontanamente. 259 00:24:25,209 --> 00:24:26,501 E non torni più! 260 00:24:42,584 --> 00:24:44,626 Ho temuto davvero di perderti. 261 00:24:46,334 --> 00:24:48,293 Sono viva, ok? 262 00:24:48,376 --> 00:24:50,709 Sono qui. Non vado da nessuna parte. 263 00:25:05,168 --> 00:25:06,834 Devo dirti una cosa. 264 00:25:09,084 --> 00:25:10,209 Si tratta di Kenny. 265 00:25:13,334 --> 00:25:14,293 Hai ragione. 266 00:25:15,209 --> 00:25:17,334 Non se n'è andato senza salutarti. 267 00:25:19,209 --> 00:25:21,834 Stava cercando di salvarci e… 268 00:25:24,084 --> 00:25:25,876 il dottor Adeboye l'ha ucciso. 269 00:25:30,209 --> 00:25:31,126 Mi dispiace. 270 00:25:35,168 --> 00:25:36,251 Mi dispiace tanto. 271 00:25:41,376 --> 00:25:42,501 Vieni qui. 272 00:25:46,501 --> 00:25:47,376 Mi dispiace. 273 00:25:51,626 --> 00:25:52,709 Mi dispiace tanto. 274 00:25:58,418 --> 00:25:59,376 Mi dispiace. 275 00:26:04,834 --> 00:26:06,876 WCAB - SOLUZIONI MEDICHE 276 00:26:37,876 --> 00:26:40,293 Sì, signore. Subito. Sistemerò tutto. 277 00:26:40,376 --> 00:26:42,876 Devo portare qui Femi per interrogarlo. 278 00:26:42,959 --> 00:26:45,376 - Come, prego? - È colpevole. Lo sento. 279 00:26:45,459 --> 00:26:48,709 - Qui, se lo metto alle strette, parlerà. - Basta! 280 00:26:49,626 --> 00:26:51,251 Cosa ti ho detto ieri? 281 00:26:51,334 --> 00:26:53,334 - Ma se lo porto qui… - Siediti! 282 00:27:05,626 --> 00:27:07,959 Sai chi era al telefono? 283 00:27:09,543 --> 00:27:10,793 L'ispettore generale. 284 00:27:12,293 --> 00:27:14,834 La moglie di Femi ti ha denunciato a me e a lui. 285 00:27:14,918 --> 00:27:16,293 Facevo il mio lavoro. 286 00:27:16,376 --> 00:27:19,626 Il tuo compito è arrestare le due ragazze in fuga. 287 00:27:19,709 --> 00:27:22,418 Non molestare una famiglia in lutto. 288 00:27:22,501 --> 00:27:25,168 Quanto ti pagano? 289 00:27:27,293 --> 00:27:28,126 Cosa? 290 00:27:28,209 --> 00:27:31,334 Quanto ti pagano per eseguire i loro ordini? 291 00:27:31,959 --> 00:27:34,334 Abbastanza da sacrificare due giovani vite? 292 00:29:26,126 --> 00:29:28,834 Salve, sono Kemi. Lasciate un messaggio. 293 00:29:30,334 --> 00:29:31,334 Ciao, Kemi. 294 00:29:32,793 --> 00:29:33,668 Ti credo. 295 00:29:34,376 --> 00:29:37,334 Ok? Credo a tutto. 296 00:29:41,668 --> 00:29:42,918 Cazzo. 297 00:29:48,668 --> 00:29:49,876 Santo cielo. 298 00:29:52,959 --> 00:29:53,876 Kemi? 299 00:29:55,334 --> 00:29:56,293 Kemi. 300 00:29:56,376 --> 00:29:58,834 Kemi, svegliati. 301 00:29:59,501 --> 00:30:01,209 - Siamo arrivate? - Sì. 302 00:30:01,293 --> 00:30:02,876 C'è un posto di blocco. 303 00:30:02,959 --> 00:30:05,251 Mi sa che dovremo continuare a piedi. 304 00:30:06,043 --> 00:30:08,043 - Merda. - Riesci a camminare? 305 00:30:20,001 --> 00:30:21,293 Scusa. 306 00:30:25,084 --> 00:30:27,584 Bene, gente. Buonanotte. 307 00:31:18,709 --> 00:31:19,959 Merda! 308 00:31:24,376 --> 00:31:25,501 Avanti! 309 00:31:25,584 --> 00:31:27,501 Cazzo. 310 00:31:47,001 --> 00:31:48,459 - Scusa. - Non ce la faccio. 311 00:31:48,543 --> 00:31:51,168 - Dobbiamo continuare. - Non posso. 312 00:31:51,751 --> 00:31:55,793 No, ti prego. Kemi. 313 00:31:55,876 --> 00:31:58,959 Kemi, aspettami qui. Tieni duro, ok? 314 00:31:59,043 --> 00:32:00,918 Aspetta. 315 00:32:33,001 --> 00:32:34,834 Li ha trovati in casa sua? 316 00:32:35,584 --> 00:32:36,418 Sì. 317 00:32:37,459 --> 00:32:39,126 In una stanza segreta. 318 00:32:39,209 --> 00:32:43,834 Ci sono tutte: Sarah, Abbasiama, Princess. 319 00:32:45,626 --> 00:32:47,959 Kemi aveva ragione. Kola era un mostro. 320 00:32:51,626 --> 00:32:52,834 Può usarli, giusto? 321 00:32:52,918 --> 00:32:56,168 Dimostrano che le ragazze si stavano solo difendendo. 322 00:32:56,251 --> 00:32:57,334 Accidenti. 323 00:33:00,501 --> 00:33:02,251 Che c'è? Che succede? 324 00:33:02,876 --> 00:33:05,084 È quello che stava cercando, no? 325 00:33:05,168 --> 00:33:08,209 - Non è così semplice. - Come sarebbe a dire? 326 00:33:08,793 --> 00:33:10,959 Ora ha le prove. Chiuda il caso! 327 00:33:11,043 --> 00:33:12,709 Me l'hanno tolto. 328 00:33:19,168 --> 00:33:20,959 Sono intervenuti poteri forti. 329 00:33:23,126 --> 00:33:24,126 Molto forti. 330 00:33:29,126 --> 00:33:30,418 Mi dispiace, amico. 331 00:33:31,084 --> 00:33:33,209 Non posso fare altro per le ragazze. 332 00:33:37,126 --> 00:33:38,084 Li tenga. 333 00:33:38,918 --> 00:33:42,501 Li guardi di nuovo prima di decidere di non aiutarle. 334 00:34:01,793 --> 00:34:04,418 Che bontà. Una delizia. 335 00:34:06,126 --> 00:34:07,459 Dillo allo chef. 336 00:34:10,543 --> 00:34:12,001 Come va in ufficio? 337 00:34:13,084 --> 00:34:14,418 Niente che debba sapere? 338 00:34:18,126 --> 00:34:21,251 È bravissimo, devi essere fiera di lui. 339 00:34:26,793 --> 00:34:28,584 Stavo parlando con mio figlio. 340 00:34:31,043 --> 00:34:32,668 - Aspetti qualcuno? - Mamma! 341 00:34:32,751 --> 00:34:35,584 - Timeyin. - Mamma, è sempre un piacere vederti. 342 00:34:35,668 --> 00:34:37,001 E vedere te, fratello. 343 00:34:37,793 --> 00:34:39,418 La sua strega personale. 344 00:34:41,209 --> 00:34:43,501 Cosa ci fai fuori dalla clinica? 345 00:34:43,584 --> 00:34:44,626 Ho una notizia. 346 00:34:44,709 --> 00:34:47,584 Non potevi chiamare? Mandare un messaggio? 347 00:34:47,668 --> 00:34:50,209 Non rispondi al telefono, quindi eccomi qui. 348 00:34:54,209 --> 00:34:55,293 Che buono! 349 00:34:55,376 --> 00:34:57,251 Sapessi che merda mi danno lì. 350 00:34:57,334 --> 00:35:00,793 Basta. Alzati. Ti riporto in clinica. 351 00:35:00,876 --> 00:35:02,626 - Non toccarmi! - Senti, Tim! 352 00:35:02,709 --> 00:35:04,876 Vuoi che ti faccia buttare fuori? 353 00:35:04,959 --> 00:35:06,251 - Dai. - Chiama la polizia! 354 00:35:06,334 --> 00:35:09,126 Così racconterò quello che so su quel sicario. 355 00:35:09,209 --> 00:35:10,543 - Cosa? - Un sicario? 356 00:35:10,626 --> 00:35:15,043 Di cosa stai parlando? Femi, di cosa sta parlando? 357 00:35:15,126 --> 00:35:16,918 Glielo dici tu o lo faccio io? 358 00:35:17,709 --> 00:35:19,709 Chiudi il becco. Non sai niente. 359 00:35:19,793 --> 00:35:21,168 Invece sì. 360 00:35:21,251 --> 00:35:24,334 Ti credevo solo uno stupido, non un assassino. 361 00:35:24,418 --> 00:35:27,126 Che diavolo sta succedendo? 362 00:35:28,209 --> 00:35:31,251 Ha assunto un sicario per uccidere Kola alla festa di fidanzamento. 363 00:35:31,334 --> 00:35:32,209 Cosa? 364 00:35:32,293 --> 00:35:34,209 Non darle retta, è una drogata. 365 00:35:34,293 --> 00:35:35,918 E una bugiarda. Non ascoltarla. 366 00:35:36,001 --> 00:35:37,543 Un sicario di nome Blade. 367 00:35:37,626 --> 00:35:40,668 Ha ucciso Kola e poi ha fatto a pezzi il suo corpo. 368 00:35:40,751 --> 00:35:41,959 Non l'ha ucciso lui. 369 00:35:43,043 --> 00:35:45,084 Quindi conosci questo Blade? 370 00:35:52,876 --> 00:35:53,876 Mostro! 371 00:35:57,626 --> 00:35:59,418 Mi hai appena chiamato mostro? 372 00:36:02,459 --> 00:36:04,543 Ti sei guardata dentro ultimamente? 373 00:36:05,876 --> 00:36:08,126 In questa casa, tutto ciò che succede 374 00:36:08,209 --> 00:36:10,793 di terribile, mamma, 375 00:36:10,876 --> 00:36:12,251 è colpa tua. 376 00:36:13,584 --> 00:36:17,543 Da quando hai messo al mondo Kola, mi hai trattato come una nullità. 377 00:36:17,626 --> 00:36:20,043 Ci hai trattati tutti come delle nullità. 378 00:36:21,418 --> 00:36:26,293 Mamma, hai partorito prima me, eppure hai preferito sempre lui. Perché? 379 00:36:26,376 --> 00:36:27,293 Perché, mamma? 380 00:36:28,126 --> 00:36:29,418 Mamma, ci ho provato. 381 00:36:31,209 --> 00:36:34,626 Ma posso muovermi solo in base alle mie forze. 382 00:36:38,126 --> 00:36:41,376 E per questo dovevi ucciderlo? 383 00:36:41,459 --> 00:36:42,626 Non l'ho ucciso. 384 00:36:43,626 --> 00:36:45,543 Ho assoldato un sicario, sì. 385 00:36:46,793 --> 00:36:48,668 Ma Kola l'ha scoperto 386 00:36:48,751 --> 00:36:52,626 e l'ha fatto cacciare prima che agisse. Quindi che cazzo c'entra? 387 00:36:58,709 --> 00:37:00,126 Vattene da casa mia! 388 00:37:00,209 --> 00:37:01,209 Andiamo via! 389 00:37:01,293 --> 00:37:03,168 - Dov'è FJ? - Fuori da casa mia! 390 00:37:03,251 --> 00:37:04,834 Usciamo! Dov'è FJ? Vieni. 391 00:37:04,918 --> 00:37:06,126 Fuori! 392 00:37:06,709 --> 00:37:09,376 - Via, presto! - Assassino! 393 00:37:11,126 --> 00:37:12,584 Assassino! 394 00:37:26,376 --> 00:37:27,334 Stai tranquilla. 395 00:37:28,668 --> 00:37:29,626 Ci sono io. 396 00:37:36,126 --> 00:37:39,543 Se pensi che questo cambi qualcosa… 397 00:37:43,876 --> 00:37:46,501 puoi togliertelo da quella testa strafatta. 398 00:37:48,543 --> 00:37:49,876 Non affiderò mai 399 00:37:50,876 --> 00:37:53,459 l'azienda di famiglia 400 00:37:54,418 --> 00:37:55,293 a te. 401 00:38:49,876 --> 00:38:51,293 MI MANCHI, PAPÀ 402 00:39:07,418 --> 00:39:11,334 Va tutto bene. 403 00:39:13,126 --> 00:39:14,168 Siamo al sicuro. 404 00:39:15,376 --> 00:39:16,334 Stai tranquilla. 405 00:39:18,543 --> 00:39:19,459 Va tutto bene. 406 00:39:21,793 --> 00:39:22,959 Nonna. 407 00:39:24,584 --> 00:39:27,126 Mia cara nipotina. 408 00:39:28,251 --> 00:39:29,918 Oh, Signore, 409 00:39:30,959 --> 00:39:32,668 ti ringrazio. 410 00:39:36,293 --> 00:39:41,126 Dio sia lodato. Grazie. 411 00:39:42,626 --> 00:39:44,418 Ho l'acqua calda sulla stufa, 412 00:39:45,751 --> 00:39:47,834 così ti farai un bagno 413 00:39:47,918 --> 00:39:52,084 e io ti farò un massaggio. 414 00:39:52,168 --> 00:39:54,793 Mi dispiace tanto, tesoro. 415 00:39:57,043 --> 00:39:58,751 Sono contenta che sia finita. 416 00:40:42,126 --> 00:40:44,876 - Scusi, da che parte è Okegun? - Tutto dritto. 417 00:40:59,126 --> 00:41:00,126 Mi ha raccontato… 418 00:41:02,543 --> 00:41:04,209 tutto quello che è successo. 419 00:41:07,376 --> 00:41:08,376 È mezzanotte. 420 00:41:12,043 --> 00:41:13,501 Potete restare qui. 421 00:41:14,709 --> 00:41:15,626 Tutte e due. 422 00:41:17,293 --> 00:41:18,918 Nessuno vi manderà via. 423 00:41:21,459 --> 00:41:26,126 Magari potessimo restare. Ma potrebbero cercarci anche qui. 424 00:41:31,584 --> 00:41:33,668 Allora dove andrete? 425 00:41:50,418 --> 00:41:51,418 Non lo so ancora. 426 00:41:57,001 --> 00:41:58,501 Teniamo viva la speranza. 427 00:41:59,251 --> 00:42:00,251 Sì, nonna. 428 00:42:06,418 --> 00:42:09,209 Com'è possibile che un'auto della polizia resti a secco? 429 00:42:10,126 --> 00:42:11,418 Benvenuto in Nigeria. 430 00:42:14,209 --> 00:42:15,084 Già. 431 00:42:16,084 --> 00:42:17,501 E voi non siete da meno. 432 00:42:18,584 --> 00:42:21,418 Sbrigatevi, forza. Non abbiamo tutto il giorno. 433 00:42:29,918 --> 00:42:31,418 Ti ricordi di Saheed? 434 00:42:32,876 --> 00:42:33,793 Che tipo! 435 00:42:34,376 --> 00:42:37,043 Saheed stava picchiando il figlio piccolo. 436 00:42:37,126 --> 00:42:41,626 Quando lei uscì e lo vide, si mise a picchiare Saheed. 437 00:42:41,709 --> 00:42:45,209 Lo picchiò tanto forte da fargli sanguinare la bocca. 438 00:42:56,209 --> 00:42:59,334 Sarah, apri la porta. Sarà il padre di Bankole. 439 00:42:59,418 --> 00:43:01,543 Doveva portarmi una cosa. 440 00:43:04,876 --> 00:43:07,751 - Non sparate, vi prego. - Sedetevi. 441 00:43:09,209 --> 00:43:10,876 Sedetevi. 442 00:43:14,459 --> 00:43:15,709 Le ragazze sono mie. 443 00:43:41,501 --> 00:43:45,959 Dove sei? Raggiungimi al vecchio magazzino, subito. 444 00:43:46,043 --> 00:43:47,959 Vai al vecchio magazzino? 445 00:43:48,043 --> 00:43:49,834 Devo finire un lavoro. 446 00:43:50,751 --> 00:43:53,126 Quel posto è abbandonato da anni. Quale lavoro? 447 00:43:54,209 --> 00:43:57,293 Se vuoi saperlo, lo zio B ha trovato le ragazze. 448 00:43:59,001 --> 00:44:03,001 Stasera, finalmente otterrò giustizia per mio figlio. 449 00:44:04,459 --> 00:44:05,418 Vengo con te. 450 00:44:07,876 --> 00:44:09,834 Mamma, abbiamo i nostri problemi, 451 00:44:09,918 --> 00:44:12,126 ma Kola era mio fratello. 452 00:44:12,209 --> 00:44:15,126 Non ho avuto modo di dirgli addio e vorrei farlo. 453 00:44:16,334 --> 00:44:17,376 Andiamo, allora. 454 00:44:17,459 --> 00:44:19,251 - Prendo la borsa. - Ti aspetto in auto. 455 00:44:19,334 --> 00:44:21,876 E indossa qualcosa di più carino per tuo fratello. 456 00:44:46,626 --> 00:44:47,751 Lui cosa ci fa qui? 457 00:44:47,834 --> 00:44:50,668 Non sei l'unica ad avere qualcosa da dimostrare. 458 00:44:54,918 --> 00:44:57,584 Ok, mamma. Perché siamo qui? 459 00:44:57,668 --> 00:45:00,918 Voi due siete stati una grande delusione per me. 460 00:45:01,001 --> 00:45:02,876 Una grande delusione. 461 00:45:03,459 --> 00:45:05,793 Una tossica e un fratricida. 462 00:45:05,876 --> 00:45:06,918 Non l'ho ucciso io. 463 00:45:07,001 --> 00:45:09,501 Perché non hai saputo fare neanche quello. 464 00:45:10,459 --> 00:45:13,834 Non ti è mai riuscito niente nella vita. 465 00:45:13,918 --> 00:45:14,918 La scuola. 466 00:45:16,293 --> 00:45:17,126 La famiglia. 467 00:45:18,001 --> 00:45:20,918 E ora stai mandando in rovina la mia azienda. 468 00:45:23,043 --> 00:45:25,584 So dei vaccini. 469 00:45:26,626 --> 00:45:30,001 So tutto. Quando riuscirai a capirlo? 470 00:45:31,876 --> 00:45:35,376 Vuoi guadagnarti il posto di uomo di questa famiglia? 471 00:45:35,459 --> 00:45:36,751 Puoi farcela? 472 00:45:36,834 --> 00:45:40,459 Sono pronto a fare tutto ciò che vuoi. Qualsiasi cosa. 473 00:45:40,543 --> 00:45:43,543 Bene, perché sto per darti questa possibilità. 474 00:45:46,334 --> 00:45:50,793 Lo zio B ha trovato le ragazze e in questo momento sta venendo qui. 475 00:45:50,876 --> 00:45:54,376 Se vuoi rivendicare la tua posizione di capofamiglia, 476 00:45:55,126 --> 00:45:57,834 ucciderai chi ha ucciso tuo fratello. 477 00:45:58,959 --> 00:46:00,876 Occhio per occhio. 478 00:46:00,959 --> 00:46:03,501 Sangue per sangue. 479 00:46:07,709 --> 00:46:09,793 Sono Timeyin Ademola. 480 00:46:09,876 --> 00:46:12,084 Mia madre ha le ragazze, le ucciderà. 481 00:46:12,168 --> 00:46:15,459 Venga subito al vecchio magazzino della Ademola Pharmaceuticals! 482 00:46:44,126 --> 00:46:46,209 Eccovi, finalmente. 483 00:46:47,626 --> 00:46:52,126 Credevate davvero di uccidere mio figlio e farla franca? 484 00:46:53,834 --> 00:46:55,751 Credevate che non vi avrei trovate? 485 00:46:56,334 --> 00:46:59,251 Mi avete portato via l'unica cosa buona che avevo. 486 00:47:02,376 --> 00:47:04,584 La mia unica ragione di vita. 487 00:47:05,334 --> 00:47:08,251 E per questo, ve la farò pagare. 488 00:47:09,501 --> 00:47:10,543 Dagli la pistola. 489 00:47:24,209 --> 00:47:26,501 Cosa stai aspettando? Fallo! 490 00:47:31,126 --> 00:47:32,501 Femi, fallo e basta. 491 00:47:32,584 --> 00:47:36,334 Silenzio. Sta' zitta. 492 00:47:36,418 --> 00:47:37,834 Si può sapere che hai? 493 00:47:37,918 --> 00:47:41,001 Hai visto come ci hai ridotti? Ora siamo assassini. 494 00:47:42,626 --> 00:47:43,668 Tu dove vai? 495 00:47:43,751 --> 00:47:45,918 Stai giù! In ginocchio, subito! 496 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 In ginocchio, ho detto. 497 00:47:47,459 --> 00:47:48,918 Se vuoi uccidermi, 498 00:47:49,751 --> 00:47:52,293 prima devi sapere la verità su tuo fratello. 499 00:47:52,376 --> 00:47:54,709 Basta con questa farsa. Uccidile! 500 00:47:54,793 --> 00:47:56,668 Kola era un mostro. 501 00:47:56,751 --> 00:47:59,709 Mi picchiava e non ero l'unica. 502 00:48:00,626 --> 00:48:04,751 Mi picchiava ogni volta che non obbedivo e mi diceva che era colpa mia. 503 00:48:04,834 --> 00:48:06,251 - Zitta! - E io ci credevo. 504 00:48:06,334 --> 00:48:07,793 Stai zitta! 505 00:48:07,876 --> 00:48:09,501 Il giorno del fidanzamento… 506 00:48:11,501 --> 00:48:14,626 stava per ucciderla a mani nude. 507 00:48:15,501 --> 00:48:17,834 Vostra madre sapeva tutto. 508 00:48:17,918 --> 00:48:19,209 Che cazzo dici? 509 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 E lo proteggeva. 510 00:48:20,668 --> 00:48:23,418 Gli ha permesso di rovinare tante donne. 511 00:48:23,501 --> 00:48:26,668 Se lo meritavano, tutte quante. 512 00:48:26,751 --> 00:48:30,376 Non amavano lui, volevano solo i suoi soldi. 513 00:48:30,459 --> 00:48:32,293 E lui non si faceva ingannare. 514 00:48:32,376 --> 00:48:34,709 Mio figlio era buono. 515 00:48:34,793 --> 00:48:37,918 Era un uomo potente e di successo. 516 00:48:38,001 --> 00:48:40,918 Sarebbe diventato qualcuno, ma voi l'avete ucciso. 517 00:48:42,543 --> 00:48:43,584 Finiscile. 518 00:48:49,709 --> 00:48:50,959 Cazzo. 519 00:48:51,043 --> 00:48:52,334 No! 520 00:48:54,834 --> 00:48:55,876 Fallo fare a me. 521 00:48:56,876 --> 00:49:00,084 Voglio essere il capofamiglia. Vendicherò mio fratello. 522 00:49:00,918 --> 00:49:01,834 Cosa? 523 00:49:03,209 --> 00:49:07,501 Forse ti avevo sottovalutata, in fondo. 524 00:49:11,501 --> 00:49:13,168 Credo di sì. 525 00:49:13,251 --> 00:49:14,126 Cosa? 526 00:49:15,793 --> 00:49:16,626 Aspetta. 527 00:49:16,709 --> 00:49:18,876 Sei impazzita? 528 00:49:23,209 --> 00:49:26,543 Che posso dire? Sono figlia di mia madre. 529 00:49:27,584 --> 00:49:28,418 Timeyin. 530 00:49:29,626 --> 00:49:31,418 Perché mi odi tanto? 531 00:49:33,584 --> 00:49:34,793 È per colpa sua? 532 00:49:35,918 --> 00:49:37,168 Ti ricordo lui? 533 00:49:37,251 --> 00:49:40,043 - Se ti riferisci a tuo padre… - Smettila! 534 00:49:41,084 --> 00:49:45,959 Da quanto tempo è morto? E tu sei ancora gelosa del nostro legame! 535 00:49:46,543 --> 00:49:49,543 Gelosa? Di te e di tuo padre? 536 00:49:49,626 --> 00:49:54,793 Tuo padre era un uomo senza obiettivi. Non era nessuno, prima di incontrare me. 537 00:49:54,876 --> 00:49:59,084 L'ho creato io. La famiglia è opera mia e lui si è preso il merito. 538 00:49:59,168 --> 00:50:02,043 - È per questo che l'hai ucciso? - Cosa? 539 00:50:06,168 --> 00:50:08,418 Lui ha scoperto che lei lo tradiva 540 00:50:08,501 --> 00:50:10,293 e che Kola non era suo figlio. 541 00:50:11,209 --> 00:50:12,834 Per questo l'hai ucciso. 542 00:50:13,709 --> 00:50:14,543 Cosa? 543 00:50:25,084 --> 00:50:26,376 Mamma… 544 00:50:26,459 --> 00:50:28,918 Sai perché ho iniziato a bere? 545 00:50:29,001 --> 00:50:31,168 Sai perché ho iniziato a drogarmi? 546 00:50:34,418 --> 00:50:39,001 Per dimenticare la verità a cui tu mi avevi imposto di non credere. 547 00:50:40,168 --> 00:50:44,293 Ma mi hai mandato in clinica e mi sono disintossicata. 548 00:50:45,084 --> 00:50:46,418 E allora ho ricordato. 549 00:50:47,501 --> 00:50:50,668 Ho ricordato ogni singolo dettaglio. 550 00:50:51,793 --> 00:50:53,626 Timeyin… 551 00:50:54,501 --> 00:50:56,376 Ok. E va bene. 552 00:50:57,126 --> 00:50:58,376 L'ho ucciso io. 553 00:50:59,709 --> 00:51:01,709 E ora cosa pensi di fare? 554 00:51:06,959 --> 00:51:07,793 Tu. 555 00:51:09,126 --> 00:51:10,001 Liberale! 556 00:51:10,084 --> 00:51:11,084 Timeyin. 557 00:51:11,168 --> 00:51:13,001 Lo zio B ha le chiavi! Forza! 558 00:51:13,584 --> 00:51:15,126 Che stai facendo? 559 00:51:15,209 --> 00:51:16,251 Cosa vuoi fare? 560 00:51:16,334 --> 00:51:18,543 Metto fine alla follia di questa famiglia. 561 00:51:18,626 --> 00:51:19,543 Cazzo! 562 00:51:19,626 --> 00:51:22,376 Presto! Sbrigati! 563 00:51:24,126 --> 00:51:24,959 No! 564 00:51:25,043 --> 00:51:26,751 - Basta. - Timeyin, non farlo. 565 00:51:26,834 --> 00:51:27,668 Smettila. 566 00:51:27,751 --> 00:51:29,501 No, non puoi… 567 00:51:30,293 --> 00:51:31,584 - No! - Sbrigati! 568 00:51:31,668 --> 00:51:34,001 - Timeyin! - No! 569 00:51:34,751 --> 00:51:36,043 Forza, scappate. 570 00:51:36,126 --> 00:51:38,334 Tu, va' con loro! 571 00:51:38,918 --> 00:51:40,626 - Che cazzo fai? - Vai! 572 00:51:41,543 --> 00:51:42,543 Timeyin… 573 00:51:43,459 --> 00:51:46,543 Timeyin, ti vogliamo bene. Parliamone con calma… 574 00:51:46,626 --> 00:51:48,501 Sta' zitto! 575 00:51:48,584 --> 00:51:51,751 Basta! Sta' zitto. 576 00:51:56,709 --> 00:51:59,001 Possiamo parlarne, Timeyin. 577 00:52:21,626 --> 00:52:23,793 Sarah! Kemi! 578 00:52:24,959 --> 00:52:27,668 Sono qui per aiutarvi. Ok? 579 00:52:27,751 --> 00:52:29,876 So tutto di Kola. 580 00:52:29,959 --> 00:52:31,668 - Che stai facendo? - Vado. 581 00:52:31,751 --> 00:52:33,668 - Dove? - Forse può aiutarci. 582 00:52:33,751 --> 00:52:34,626 Cosa? 583 00:52:34,709 --> 00:52:36,126 - Senti… - Sarah. 584 00:52:36,209 --> 00:52:38,751 Non possiamo fuggire per sempre. Dobbiamo lottare. 585 00:52:38,834 --> 00:52:39,959 E se non vinciamo? 586 00:52:40,043 --> 00:52:41,376 E se invece vinciamo? 587 00:52:42,501 --> 00:52:45,626 La verità è dalla nostra parte, Kemi. Sono stanca. 588 00:52:47,501 --> 00:52:49,084 Forse tu te la caverai. 589 00:52:50,084 --> 00:52:51,543 Ma io? 590 00:52:52,209 --> 00:52:54,793 - Sono stata io a ucciderlo. - Kemi… 591 00:52:55,668 --> 00:52:58,418 Se sei colpevole tu, lo sono anch'io. 592 00:52:59,543 --> 00:53:01,418 Affronteremo la cosa insieme. 593 00:53:03,043 --> 00:53:03,918 Capito? 594 00:53:05,543 --> 00:53:06,668 Andiamo. 595 00:53:08,043 --> 00:53:09,251 Dai, andiamo. 596 00:53:12,876 --> 00:53:13,709 Fidati di me. 597 00:53:15,334 --> 00:53:17,334 Scusa. 598 00:53:23,751 --> 00:53:26,293 Sarah? Kemi? 599 00:53:47,626 --> 00:53:48,459 Sarah. 600 00:53:50,209 --> 00:53:51,084 Kemi. 601 00:53:52,918 --> 00:53:53,834 Vi aiuterò io. 602 00:53:53,918 --> 00:53:56,709 So cosa ti ha fatto Kola, ok? 603 00:54:11,709 --> 00:54:12,543 Timeyin. 604 00:54:13,918 --> 00:54:14,793 Non farlo. 605 00:54:16,126 --> 00:54:18,918 So che non vuoi farlo. 606 00:54:19,543 --> 00:54:22,084 Un altro passo e le faccio saltare il cervello. 607 00:54:22,168 --> 00:54:23,793 Timeyin, sono tua madre. 608 00:54:25,834 --> 00:54:26,709 Tua madre. 609 00:54:28,418 --> 00:54:29,834 Sei un demonio. 610 00:54:31,709 --> 00:54:34,793 E la nostra famiglia era posseduta a causa tua. 611 00:54:34,876 --> 00:54:37,126 Timeyin… 612 00:54:37,709 --> 00:54:39,793 Senti, ehi… 613 00:54:40,918 --> 00:54:42,459 Parliamone. Ok? 614 00:54:43,543 --> 00:54:45,168 Fammi un favore. 615 00:54:46,126 --> 00:54:49,043 Metti giù la pistola. 616 00:55:03,626 --> 00:55:04,459 È finita. 617 00:58:01,043 --> 00:58:06,043 Sottotitoli: Liana Rimorini