1 00:00:06,251 --> 00:00:10,293 SERIAL NETFLIX 2 00:01:33,918 --> 00:01:36,293 W POTRZASKU 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,918 Chłopcze, chodź tu. 4 00:01:49,251 --> 00:01:50,084 Dobry wieczór. 5 00:01:52,251 --> 00:01:53,876 Widziałeś mercedesa 230? 6 00:01:53,959 --> 00:01:56,418 Przejeżdżał tędy niedawno. 7 00:02:27,543 --> 00:02:28,376 Tak? 8 00:02:28,459 --> 00:02:31,918 Szukam Sarah Duru. 9 00:02:32,501 --> 00:02:34,834 Nie ma tu nikogo takiego. 10 00:02:35,918 --> 00:02:39,334 Na pewno? Wysłała mi ten adres. 11 00:02:42,168 --> 00:02:43,334 Mówiłem już coś. 12 00:02:45,209 --> 00:02:46,709 Trzeba było odejść. 13 00:03:18,751 --> 00:03:19,584 Sarah? 14 00:03:24,251 --> 00:03:26,626 Sarah? 15 00:03:26,709 --> 00:03:27,543 Sarah! 16 00:03:27,626 --> 00:03:29,459 Cholera! 17 00:03:31,251 --> 00:03:33,668 LUDZKIE ORGANY 18 00:03:33,751 --> 00:03:34,876 Cholera. 19 00:03:55,543 --> 00:03:56,668 Do diabła. 20 00:04:24,168 --> 00:04:25,668 Ślepy jesteś? 21 00:04:25,751 --> 00:04:28,293 Wjechałeś we mnie, więc dawaj hajs. 22 00:04:42,043 --> 00:04:42,918 Tijano? 23 00:04:44,168 --> 00:04:45,418 Znalazłem dziewczyny. 24 00:04:46,418 --> 00:04:48,043 Chyba jadą do Okegun. 25 00:04:48,876 --> 00:04:50,501 Tam mieszka babcia Kemi. 26 00:04:51,209 --> 00:04:52,043 Jedźmy tam. 27 00:04:52,126 --> 00:04:53,709 Wszyscy ze mną! 28 00:05:04,834 --> 00:05:08,168 To kompletna strata czasu. 29 00:05:10,459 --> 00:05:14,168 Mamy cztery miliony szczepionek, których nikt nie chce kupić. 30 00:05:20,376 --> 00:05:21,876 To miała być formalność. 31 00:05:21,959 --> 00:05:24,043 Też tak myślałem. 32 00:05:25,834 --> 00:05:29,459 Minister nie odbiera moich telefonów. 33 00:05:33,334 --> 00:05:35,334 Twoja matka wie o tym? 34 00:05:35,418 --> 00:05:36,251 Nie. 35 00:05:37,334 --> 00:05:40,584 Ale to tylko kwestia czasu. 36 00:05:40,668 --> 00:05:43,709 Zabije mnie. Mogę już szykować sobie CV. 37 00:05:45,584 --> 00:05:46,876 Jeszcze nie. 38 00:05:46,959 --> 00:05:49,876 Mam kontakty w Ministerstwie Zdrowia. 39 00:05:49,959 --> 00:05:51,626 Zobaczę, co da się zrobić. 40 00:05:52,334 --> 00:05:54,918 Możesz porozmawiać z policją? 41 00:06:03,251 --> 00:06:08,251 Wyjaśnij mi, co się stało. 42 00:06:16,126 --> 00:06:19,043 Inspektor przyszedł do biura porozmawiać ze mną. 43 00:06:21,834 --> 00:06:23,168 Czego chciał? 44 00:06:23,251 --> 00:06:25,001 Pytał, czy znam Blade’a. 45 00:06:26,626 --> 00:06:27,834 Co mu powiedziałeś? 46 00:06:28,501 --> 00:06:30,959 Oczywiście, że nie. 47 00:06:31,793 --> 00:06:32,876 Kupił to? 48 00:06:34,459 --> 00:06:35,293 Jasne. 49 00:06:36,418 --> 00:06:37,293 Tak sądzę. 50 00:06:38,418 --> 00:06:39,251 „Jasne?” 51 00:06:40,626 --> 00:06:44,251 Tak sądzisz? To za mało! 52 00:06:46,584 --> 00:06:49,043 W końcu mamy wszystko, czego pragnęliśmy. 53 00:06:49,126 --> 00:06:51,334 Co będzie, jeśli policja się dowie… 54 00:06:51,418 --> 00:06:54,251 Nie dowie się. 55 00:06:58,293 --> 00:06:59,918 Inspektor nas nie złapie. 56 00:07:00,793 --> 00:07:01,626 Daj buziaka. 57 00:07:04,543 --> 00:07:05,626 Tęskniłem za tobą. 58 00:07:33,334 --> 00:07:34,793 Kto cię przysłał? 59 00:07:36,793 --> 00:07:37,626 Co? 60 00:07:39,709 --> 00:07:44,043 Dotrzymałam umowy. 61 00:07:44,126 --> 00:07:47,626 Nikomu nie pisnęłam ani słowa. 62 00:07:50,751 --> 00:07:52,043 Bił cię, prawda? 63 00:07:55,334 --> 00:07:57,918 Princess, wysłuchaj mnie. 64 00:07:58,001 --> 00:08:00,834 Porozmawiaj ze mną. 65 00:08:00,918 --> 00:08:06,251 Oskarżono dwie kobiety o zabicie go z zimną krwią. 66 00:08:07,709 --> 00:08:09,876 Jeśli to była samoobrona… 67 00:08:09,959 --> 00:08:12,001 To co wtedy? 68 00:08:14,793 --> 00:08:16,876 Mają szansę na sprawiedliwość? 69 00:08:25,334 --> 00:08:26,918 On mi to zrobił. 70 00:08:29,084 --> 00:08:32,709 Potem kazał mi siedzieć cierpliwie, 71 00:08:33,501 --> 00:08:36,876 żeby mógł mnie narysować. 72 00:08:49,584 --> 00:08:51,543 Znowu? Stul ryj! 73 00:08:52,668 --> 00:08:55,209 - Da się tu spać? - Zamknij się! 74 00:08:56,251 --> 00:08:58,668 Co jest grane? 75 00:08:59,709 --> 00:09:01,459 Coś ty powiedziała? 76 00:09:01,543 --> 00:09:02,876 Kazałam ci stulić ryj. 77 00:09:06,334 --> 00:09:08,043 - Zostaw je. - Przestańcie! 78 00:09:16,251 --> 00:09:17,709 Ty jebana suko! 79 00:09:20,376 --> 00:09:23,251 Która jeszcze ma problem? 80 00:09:23,334 --> 00:09:24,626 Co tu się dzieje? 81 00:09:26,334 --> 00:09:28,626 - Ta wiedźma mnie dźgnęła. - Jezu! 82 00:09:29,209 --> 00:09:32,376 Trzeba jej ukojenia. Zabierz ją do pokoju modlitwy! 83 00:09:33,459 --> 00:09:34,626 Idziemy. 84 00:10:00,084 --> 00:10:01,459 Jezu, moja głowa. 85 00:10:04,043 --> 00:10:05,293 Kemi. 86 00:10:13,251 --> 00:10:14,168 Kemi? 87 00:10:16,209 --> 00:10:17,834 - Kemi? - Co? 88 00:10:17,918 --> 00:10:19,126 Co się stało? 89 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 Co mi dał ten lekarz? 90 00:10:24,126 --> 00:10:26,334 Głowa mi pęka. 91 00:10:28,043 --> 00:10:30,418 Tijano, co masz dla mnie? 92 00:10:31,876 --> 00:10:33,834 Jesteśmy na miejscu zbrodni. 93 00:10:34,834 --> 00:10:37,043 Te dziewczyny to same kłopoty. 94 00:10:37,126 --> 00:10:39,001 Co tam jeszcze robisz? 95 00:10:40,459 --> 00:10:42,126 Mówiłem ci, dokąd jadą. 96 00:10:42,209 --> 00:10:45,501 Tak, ale śledztwo wciąż trwa… 97 00:10:49,751 --> 00:10:51,709 - Co się stało? - Nic mi nie jest. 98 00:10:52,459 --> 00:10:55,251 Co ty gadasz? Przecież krwawisz! Co się stało? 99 00:10:58,834 --> 00:11:03,084 Ten miły lekarz był handlarzem organów. 100 00:11:04,501 --> 00:11:05,334 Chciał… 101 00:11:07,126 --> 00:11:12,918 nas zabić, ale Kenny przyszedł w porę i go powstrzymał. 102 00:11:14,418 --> 00:11:15,668 O Boże. 103 00:11:18,584 --> 00:11:21,418 Gdzie jest Kenny? 104 00:11:29,918 --> 00:11:30,751 Kenny… 105 00:11:34,418 --> 00:11:36,209 dał nam swoje auto. 106 00:11:37,251 --> 00:11:38,251 A potem… 107 00:11:40,334 --> 00:11:42,959 kazał nam uciekać i poszedł do domu. 108 00:12:13,376 --> 00:12:14,459 Halo? 109 00:12:17,293 --> 00:12:19,918 Podaj godzinę i miejsce. Będę tam. 110 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Kto to? 111 00:12:25,251 --> 00:12:26,168 Blade. 112 00:12:27,501 --> 00:12:29,334 Jeżeli dasz mu jeszcze grosz, 113 00:12:29,418 --> 00:12:31,334 to otworzą się wrota piekielne. 114 00:12:31,418 --> 00:12:33,834 Nie przestanie i zrobi z ciebie bankomat. 115 00:12:35,501 --> 00:12:37,751 Co robimy? 116 00:12:55,043 --> 00:12:57,209 Twardzielka z pani. 117 00:12:59,209 --> 00:13:01,126 Pan też nie wygląda na mięczaka. 118 00:13:07,709 --> 00:13:08,959 Zna go pani? 119 00:13:13,459 --> 00:13:14,626 Tak. 120 00:13:14,709 --> 00:13:17,668 Tego idiotę wyrzucili przed weselem. 121 00:13:19,043 --> 00:13:20,543 Dlaczego tam był? 122 00:13:23,543 --> 00:13:26,751 Rozmawiał z Kolą albo innymi gośćmi? 123 00:13:26,834 --> 00:13:28,459 Nie. Kto to jest? 124 00:13:28,543 --> 00:13:32,334 Kryminalista z pokaźną kartoteką. 125 00:13:36,459 --> 00:13:38,834 Myśli pan, że to on zabił Kolę? 126 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 Możliwe. 127 00:13:43,168 --> 00:13:46,001 Jeśli coś mi się stanie, to wina naszego brata. 128 00:13:49,501 --> 00:13:50,418 Na pewno? 129 00:13:55,459 --> 00:13:56,334 Tak. 130 00:14:04,709 --> 00:14:07,334 Proszę mnie stąd wyciągnąć. 131 00:14:07,418 --> 00:14:09,834 Rodzina umieściła tu panią dla pani dobra. 132 00:14:09,918 --> 00:14:12,126 Zrobili to, co było dla nich wygodne. 133 00:14:12,751 --> 00:14:13,918 Szło mi lepiej. 134 00:14:14,959 --> 00:14:15,918 Słowo. 135 00:14:18,668 --> 00:14:21,626 Tutaj czuję się gorzej. 136 00:14:23,418 --> 00:14:25,501 Proszę mnie stąd wyciągnąć. 137 00:14:26,918 --> 00:14:29,876 Zobaczę, co da się zrobić. 138 00:14:29,959 --> 00:14:32,918 Daję słowo. 139 00:14:49,126 --> 00:14:50,209 Dasz radę. 140 00:14:52,168 --> 00:14:53,001 Tak. 141 00:14:54,751 --> 00:14:58,793 - Dobrze, skarbie. - Wdech i wydech. Właśnie tak. 142 00:14:58,876 --> 00:15:00,209 Daj buziaka. 143 00:15:05,584 --> 00:15:06,418 Dobra. 144 00:15:07,334 --> 00:15:09,293 - Zadzwonię już po. - Będę czekać. 145 00:15:09,376 --> 00:15:10,209 W porządku. 146 00:15:29,251 --> 00:15:33,334 Jedź dalej tą drogą. 147 00:15:35,376 --> 00:15:37,251 Będziemy tam za godzinę. 148 00:15:38,293 --> 00:15:39,293 Dobra. 149 00:15:45,543 --> 00:15:47,959 Kenny mówił coś przed wyjazdem? 150 00:15:52,876 --> 00:15:53,876 Na przykład co? 151 00:15:57,709 --> 00:15:59,168 Sama nie wiem. 152 00:16:00,709 --> 00:16:03,459 Dziwne, że nie odezwał się do mnie wcześniej. 153 00:16:06,584 --> 00:16:08,876 Kemi, co jest? 154 00:16:10,251 --> 00:16:11,834 Pokaż. 155 00:16:15,668 --> 00:16:17,043 - Jezu! - Kurwa mać! 156 00:16:19,668 --> 00:16:22,501 Niedługo będziemy na miejscu. 157 00:16:40,543 --> 00:16:41,751 Cała suma. 158 00:16:41,834 --> 00:16:44,501 Wiedziałem, że mogę na ciebie liczyć. 159 00:16:45,918 --> 00:16:47,834 Nie policzysz nawet? 160 00:16:47,918 --> 00:16:51,084 - Nie, ufam ci. - Przelicz kasę! 161 00:16:51,168 --> 00:16:53,501 Nie chcę później żadnych problemów. 162 00:16:53,584 --> 00:16:54,709 Wyluzuj. 163 00:16:58,626 --> 00:17:00,126 Dziękuję. 164 00:17:05,168 --> 00:17:06,209 Co mi zrobisz? 165 00:17:06,293 --> 00:17:08,626 - Odsuń się. - No i co? 166 00:17:08,709 --> 00:17:10,668 - Cofnij się! - Co mi zrobisz? 167 00:17:43,959 --> 00:17:45,334 Zbudź się. 168 00:17:48,084 --> 00:17:50,543 Ratunku! Pomocy! 169 00:17:50,626 --> 00:17:54,168 Cholera. Pomocy! 170 00:17:54,251 --> 00:17:59,709 Ludzie, błagam! Pomóżcie! 171 00:18:05,834 --> 00:18:09,251 Niech mi ktoś pomoże! 172 00:18:10,751 --> 00:18:11,793 Pomocy! 173 00:18:12,293 --> 00:18:13,168 Ratunku! 174 00:18:19,293 --> 00:18:20,376 Pomocy. 175 00:18:21,751 --> 00:18:22,918 Ratunku! 176 00:18:25,501 --> 00:18:28,293 W zeszłym tygodniu zmarł wódz, 177 00:18:28,376 --> 00:18:31,584 więc składają ofiary, by uczcić jego śmierć. 178 00:18:31,668 --> 00:18:37,043 Każda napotkana osoba zostanie zabita i pochowana z wodzem. 179 00:18:37,126 --> 00:18:39,418 Nie rób mi kłopotów. 180 00:18:39,501 --> 00:18:43,126 Błagam. 181 00:18:43,209 --> 00:18:46,084 Proszę mi pomóc. 182 00:18:46,168 --> 00:18:49,168 Moja przyjaciółka umiera. Potrzebujemy pomocy. 183 00:19:10,459 --> 00:19:14,168 Będziemy udawać, że nic się nie stało? 184 00:19:14,251 --> 00:19:15,459 Ale co udawać? 185 00:19:15,543 --> 00:19:18,584 Zastrzelono faceta na moich oczach. 186 00:19:18,668 --> 00:19:21,543 - A ciebie to nie rusza. - Rozmawialiśmy o tym. 187 00:19:21,626 --> 00:19:24,168 Postawiliśmy na nim krzyżyk. Po co ten cyrk? 188 00:19:24,251 --> 00:19:28,168 Zabiłaś człowieka i cię to nie rusza? 189 00:19:28,251 --> 00:19:30,418 Nie ja, tylko Tunde. 190 00:19:30,501 --> 00:19:32,918 Na czyj rozkaz? 191 00:19:33,001 --> 00:19:35,501 Nie musiałby, gdybyś miał jaja. 192 00:19:35,584 --> 00:19:36,459 Rany. 193 00:19:38,459 --> 00:19:40,334 Z kim ja się ożeniłem? 194 00:19:41,709 --> 00:19:43,459 Nie poznaję cię. 195 00:19:44,043 --> 00:19:47,334 Głębokie. Sam chciałeś zabić swojego brata. 196 00:19:49,793 --> 00:19:51,709 Nie umiesz nawet bić, łajzo. 197 00:19:51,793 --> 00:19:53,543 Nie jestem łajzą. 198 00:19:53,626 --> 00:19:54,584 Przestań! 199 00:19:55,459 --> 00:19:57,793 Słyszysz? Nie jestem łajzą! 200 00:19:57,876 --> 00:19:58,834 Udowodnij mi to. 201 00:20:55,376 --> 00:20:57,376 To nie przypadek. 202 00:20:57,459 --> 00:20:59,543 Istnieje jakieś powiązanie. 203 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 Nie ma żadnego. 204 00:21:01,293 --> 00:21:05,501 Ciało Koli znaleziono z bronią i tłumikiem. 205 00:21:05,584 --> 00:21:08,459 Blade, stary kryminalista, 206 00:21:08,543 --> 00:21:11,751 był w hotelu tego samego dnia, gdy zginął Kola. 207 00:21:11,834 --> 00:21:15,418 Po mojej rozmowie z Femim Blade ginie. 208 00:21:15,501 --> 00:21:20,751 Mamy dwie podejrzane: Sarah Duru i Kemi Sanyę. 209 00:21:20,834 --> 00:21:23,418 Powiedzmy, że są winne. 210 00:21:24,043 --> 00:21:26,251 Jaki miałyby motyw? 211 00:21:27,418 --> 00:21:32,251 Wierzę, że Kola był przemocowcem. 212 00:21:33,043 --> 00:21:35,584 Ja zaś wierzę, 213 00:21:35,668 --> 00:21:40,168 że wychodzisz z wprawy, Chicago. 214 00:21:41,543 --> 00:21:42,668 Co z tobą nie tak? 215 00:21:42,751 --> 00:21:46,334 Ciągle wymyślasz teorie spiskowe. 216 00:21:46,418 --> 00:21:48,209 Najpierw brat zabił brata. 217 00:21:48,293 --> 00:21:50,959 Teraz ona zabiła go w obronie własnej? 218 00:21:51,043 --> 00:21:53,793 Wszystko jakoś się łączy. I ja się tego dowiem. 219 00:22:00,043 --> 00:22:03,834 Kiedy ty odstawiałeś amerykańskiego glinę w Lagosie, 220 00:22:03,918 --> 00:22:07,293 te niewiniątka zarżnęły kolejne ofiary. 221 00:22:08,959 --> 00:22:13,709 Ostrzegam po raz ostatni. Trzymaj się z dala od Ademolów. 222 00:22:14,709 --> 00:22:16,084 Nie będę się powtarzał. 223 00:22:20,459 --> 00:22:21,959 Co jej się stało? 224 00:22:22,834 --> 00:22:24,293 Miałyśmy… 225 00:22:31,543 --> 00:22:33,001 wypadek. 226 00:22:43,001 --> 00:22:43,876 Dobrze. 227 00:22:47,126 --> 00:22:49,709 Możecie zostać do rana, 228 00:22:49,793 --> 00:22:52,918 ale przed świtem musicie zniknąć. 229 00:22:53,001 --> 00:22:55,834 Macie czas do rana. 230 00:22:56,418 --> 00:22:58,001 Błagam, na miłość boską. 231 00:23:07,709 --> 00:23:08,584 Daj to. 232 00:23:26,668 --> 00:23:27,543 Otwierać! 233 00:23:28,793 --> 00:23:30,251 Wezwać wsparcie? 234 00:23:30,334 --> 00:23:32,918 - Co, do cholery? - Utrudniasz mi pracę? 235 00:23:33,001 --> 00:23:35,084 Dzwoń, do kogo chcesz. 236 00:23:35,168 --> 00:23:37,793 Nie dasz mi wykonać mojej pracy? 237 00:23:37,876 --> 00:23:39,293 Otwórz drzwi. 238 00:23:39,376 --> 00:23:43,793 Zadzwoń do szefa i każ mu otworzyć. 239 00:23:43,876 --> 00:23:44,959 Nie ma mowy. 240 00:23:45,043 --> 00:23:47,834 - Co się dzieje? - Przeszukam teren. 241 00:23:47,918 --> 00:23:48,751 Proszę pana! 242 00:23:49,918 --> 00:23:52,751 Zabił pan Tony’ego Olofu, pseudonim Blade? 243 00:23:53,459 --> 00:23:55,126 Wie pan, która jest godzina? 244 00:23:55,209 --> 00:23:59,043 Wynajął go pan, by zabił Kolę 25 kwietnia? 245 00:23:59,126 --> 00:24:01,168 - Że co? - Dzwonię do przełożonego. 246 00:24:01,251 --> 00:24:02,418 To obłęd. 247 00:24:02,501 --> 00:24:05,418 Wiem, że tak było. Potrzebuję tylko potwierdzenia. 248 00:24:05,501 --> 00:24:06,376 Panie Tijano? 249 00:24:06,459 --> 00:24:07,334 No słucham! 250 00:24:07,418 --> 00:24:09,626 Jeden z pańskich ludzi nas nęka. 251 00:24:10,626 --> 00:24:12,209 Joe Obasanjo. 252 00:24:14,418 --> 00:24:16,626 Proszę kogoś tu przysłać. 253 00:24:17,834 --> 00:24:19,709 To jeszcze nie koniec. 254 00:24:25,209 --> 00:24:26,501 Idź pan i nie wracaj! 255 00:24:42,584 --> 00:24:44,626 Myślałam, że cię stracę. 256 00:24:46,334 --> 00:24:50,709 Żyję. Nigdzie się nie wybieram. 257 00:25:05,168 --> 00:25:06,834 Muszę ci coś powiedzieć. 258 00:25:09,084 --> 00:25:10,251 Chodzi o Kenny’ego. 259 00:25:13,334 --> 00:25:14,293 Miałaś rację. 260 00:25:15,209 --> 00:25:17,334 Nie odszedł bez pożegnania. 261 00:25:19,209 --> 00:25:21,834 Chciał nas uratować. 262 00:25:24,126 --> 00:25:25,834 Doktor Adeboye go zabił. 263 00:25:30,209 --> 00:25:31,126 Przykro mi. 264 00:25:35,293 --> 00:25:36,209 Tak mi przykro. 265 00:25:41,376 --> 00:25:42,501 Już dobrze. 266 00:25:46,501 --> 00:25:47,376 Niestety. 267 00:25:51,626 --> 00:25:52,584 Tak mi przykro. 268 00:25:58,418 --> 00:25:59,376 Bardzo. 269 00:26:04,834 --> 00:26:06,876 KLINIKA 270 00:26:37,959 --> 00:26:40,293 Załatwię to. 271 00:26:40,376 --> 00:26:42,876 Muszę przesłuchać Femiego Ademolę. 272 00:26:42,959 --> 00:26:45,376 - Słucham? - Facet jest winny. Czuję to. 273 00:26:45,459 --> 00:26:47,793 Jeśli go przycisnę, to się przyzna! 274 00:26:47,876 --> 00:26:48,751 Dość! 275 00:26:49,626 --> 00:26:52,459 Słyszałeś, co mówiłem wczoraj? 276 00:26:52,543 --> 00:26:53,584 Siadaj! 277 00:27:05,626 --> 00:27:07,959 Wiesz, kto do mnie dzwonił? 278 00:27:09,334 --> 00:27:10,168 Nadinspektor. 279 00:27:12,293 --> 00:27:14,834 Żona Femiego poskarżyła się nam obojgu. 280 00:27:14,918 --> 00:27:16,293 Tylko robiłem swoje. 281 00:27:16,376 --> 00:27:19,626 Masz znaleźć te uciekinierki, 282 00:27:19,709 --> 00:27:22,418 a nie nękać rodzinę w żałobie. 283 00:27:22,501 --> 00:27:25,168 Ile ci płacą? 284 00:27:27,293 --> 00:27:28,126 Że co? 285 00:27:28,209 --> 00:27:31,334 Ile ci płacą, żebyś ich bronił? 286 00:27:31,918 --> 00:27:34,334 To warte dwóch młodych żyć? 287 00:29:26,126 --> 00:29:28,834 Cześć, tu Kemi. Zostaw wiadomość. 288 00:29:30,334 --> 00:29:31,334 Cześć, Kemi. 289 00:29:32,793 --> 00:29:33,668 Wierzę ci. 290 00:29:34,376 --> 00:29:37,334 Jasne? Wierzę we wszystko. 291 00:29:41,668 --> 00:29:42,918 Cholera! 292 00:29:48,668 --> 00:29:49,876 Na miłość boską. 293 00:29:52,959 --> 00:29:55,668 Kemi? 294 00:29:56,376 --> 00:29:58,834 Obudź się. 295 00:29:59,501 --> 00:30:01,209 - Daleko jeszcze? - Tak. 296 00:30:01,293 --> 00:30:02,876 Przed nami blokada. 297 00:30:02,959 --> 00:30:05,251 Musimy uciekać. 298 00:30:06,043 --> 00:30:08,043 - Cholera. - Dasz radę iść? 299 00:30:20,001 --> 00:30:21,293 Przepraszam. 300 00:30:25,084 --> 00:30:27,584 Słuchajcie. Dobranoc. 301 00:31:18,709 --> 00:31:19,959 Cholera! 302 00:31:24,376 --> 00:31:25,501 No dalej. 303 00:31:25,584 --> 00:31:27,501 Kurwa. 304 00:31:47,084 --> 00:31:48,584 - Przepraszam. - Nie mogę. 305 00:31:48,668 --> 00:31:51,168 - Musimy iść. - Nie dam rady. 306 00:31:51,751 --> 00:31:55,793 Kemi, nie. Proszę cię. 307 00:31:55,876 --> 00:31:58,959 Zaczekaj na mnie. 308 00:31:59,043 --> 00:32:00,918 Zaraz wrócę. 309 00:32:33,001 --> 00:32:34,834 To było w jego domu? 310 00:32:35,584 --> 00:32:36,418 Tak. 311 00:32:37,459 --> 00:32:39,126 W sekretnym pokoju. 312 00:32:39,209 --> 00:32:43,834 Rysował je wszystkie. Sarah, Abbasiamę, Princess. 313 00:32:45,626 --> 00:32:47,959 Kemi miała rację. Kola był potworem. 314 00:32:51,626 --> 00:32:52,834 Można tego użyć? 315 00:32:52,918 --> 00:32:56,251 To dowód na to, że dziewczyny się broniły. 316 00:32:56,334 --> 00:32:57,334 Rany. 317 00:33:00,501 --> 00:33:02,251 Co się stało? 318 00:33:02,876 --> 00:33:05,168 Nie tego pan szukał? 319 00:33:05,251 --> 00:33:06,459 To nie takie proste. 320 00:33:06,543 --> 00:33:08,209 Co chce pan powiedzieć? 321 00:33:08,293 --> 00:33:10,959 Dzięki temu można zamknąć sprawę! 322 00:33:11,043 --> 00:33:12,709 Odsunęli mnie od sprawy. 323 00:33:19,168 --> 00:33:20,959 W grę wchodzą inne siły. 324 00:33:23,126 --> 00:33:24,126 Na wierchuszce. 325 00:33:29,126 --> 00:33:30,418 Przepraszam. 326 00:33:31,168 --> 00:33:33,084 Mam związane ręce. 327 00:33:37,126 --> 00:33:38,334 Proszę je zatrzymać. 328 00:33:38,918 --> 00:33:42,501 Niech pan je znów obejrzy i potwierdzi, że im nie pomoże. 329 00:34:01,793 --> 00:34:04,418 Przepyszne. 330 00:34:06,126 --> 00:34:07,459 Powiedz to kucharzowi. 331 00:34:10,543 --> 00:34:12,001 Jak sprawy w firmie? 332 00:34:13,084 --> 00:34:15,001 Chcesz mi o czymś powiedzieć? 333 00:34:18,126 --> 00:34:21,251 Świetnie mu idzie, możesz być dumna. 334 00:34:26,834 --> 00:34:28,418 Mówiłam do syna. 335 00:34:31,043 --> 00:34:32,876 - Spodziewasz się gości? - Mamo! 336 00:34:32,959 --> 00:34:35,584 - Timeyin. - Miło cię widzieć, mamuś. 337 00:34:35,668 --> 00:34:36,793 Ciebie też, brachu. 338 00:34:37,793 --> 00:34:39,418 Jest i wiedźma mego brata. 339 00:34:41,209 --> 00:34:43,501 Czemu nie jesteś na odwyku? 340 00:34:43,584 --> 00:34:44,626 Przynoszę wieści. 341 00:34:44,709 --> 00:34:47,543 Nie mogłaś zadzwonić albo napisać? 342 00:34:47,626 --> 00:34:49,959 Nie odbierasz telefonów, więc jestem. 343 00:34:54,209 --> 00:34:55,293 Pyszne. 344 00:34:55,376 --> 00:34:57,251 W ośrodku podają sam syf. 345 00:34:57,334 --> 00:35:00,793 Dość tego. Zabieram cię na odwyk. 346 00:35:00,876 --> 00:35:02,626 - Zabieraj łapy! - Posłuchaj! 347 00:35:02,709 --> 00:35:04,501 Ochroniarz ma cię wyrzucić? 348 00:35:04,584 --> 00:35:06,251 - Wstawaj! - Dzwoń po gliny! 349 00:35:06,334 --> 00:35:09,126 Opowiem im o tym cynglu. 350 00:35:09,209 --> 00:35:10,543 - Co? - Jakim cynglu? 351 00:35:10,626 --> 00:35:15,043 Femi, o czym ona mówi? 352 00:35:15,126 --> 00:35:16,918 Ty jej powiesz czy ja? 353 00:35:17,709 --> 00:35:19,709 Stul pysk. Nic nie wiesz. 354 00:35:19,793 --> 00:35:21,168 Ależ wiem. 355 00:35:21,251 --> 00:35:24,334 Miałam cię za głupka, ale nie za zabójcę. 356 00:35:24,418 --> 00:35:27,126 Co się tu dzieje? 357 00:35:28,334 --> 00:35:31,251 Femi wynajął zabójcę, by zabił Kolę na przyjęciu. 358 00:35:31,334 --> 00:35:32,209 Co? 359 00:35:32,293 --> 00:35:35,918 Nie słuchaj tej narkomanki i kłamczuchy. 360 00:35:36,001 --> 00:35:37,543 Zatrudnił Blade’a. 361 00:35:37,626 --> 00:35:40,668 To on zabił i poćwiartował Kolę. 362 00:35:40,751 --> 00:35:41,918 Wcale nie! 363 00:35:43,043 --> 00:35:44,959 Znasz go? 364 00:35:52,876 --> 00:35:53,876 Ty potworze! 365 00:35:57,626 --> 00:35:59,418 Nazwałaś mnie potworem? 366 00:36:02,459 --> 00:36:04,459 Przyjrzałaś się sobie? 367 00:36:05,876 --> 00:36:10,793 Wszelkie zło, które dzieje się w tym domu, 368 00:36:10,876 --> 00:36:12,251 to twoja wina. 369 00:36:13,626 --> 00:36:17,626 Odkąd urodziłaś Kolę, traktujesz mnie jak powietrze. 370 00:36:17,709 --> 00:36:20,043 Wszystkich nas tak traktowałaś. 371 00:36:21,418 --> 00:36:26,293 Jestem twoim pierworodnym, więc dlaczego on miał takie względy? 372 00:36:26,376 --> 00:36:27,293 Dlaczego? 373 00:36:28,126 --> 00:36:29,418 Starałem się. 374 00:36:31,209 --> 00:36:34,626 Ale mam swoje limity. 375 00:36:38,126 --> 00:36:41,376 Dlatego go zabiłeś? 376 00:36:41,459 --> 00:36:42,626 Nie zabiłem go. 377 00:36:43,626 --> 00:36:45,543 Zatrudniłem płatnego zabójcę. 378 00:36:46,793 --> 00:36:48,668 Ale Kola go złapał 379 00:36:48,751 --> 00:36:51,251 i wywalił z hotelu przed incydentem. 380 00:36:51,334 --> 00:36:52,626 Więc nie pierdolcie! 381 00:36:58,709 --> 00:37:00,043 Wynocha z mojego domu! 382 00:37:00,126 --> 00:37:01,209 Uciekajmy na dwór! 383 00:37:01,293 --> 00:37:03,209 - Gdzie FJ? - Wynoś się! 384 00:37:03,293 --> 00:37:04,834 Gdzie FJ? Uciekajmy! 385 00:37:04,918 --> 00:37:06,126 Wynocha! 386 00:37:06,709 --> 00:37:09,376 - Szybko! - Morderca! 387 00:37:11,126 --> 00:37:12,584 Morderca! 388 00:37:25,834 --> 00:37:26,668 Spokojnie. 389 00:37:28,668 --> 00:37:29,751 Jestem przy tobie. 390 00:37:36,126 --> 00:37:39,543 Jeśli myślisz, że to coś zmieni… 391 00:37:43,876 --> 00:37:46,501 to całkiem cię popieprzyło. 392 00:37:48,668 --> 00:37:55,293 Przenigdy nie przekażę ci rodzinnej firmy. 393 00:38:49,876 --> 00:38:51,293 TĘSKNIĘ ZA TOBĄ, TATO 394 00:39:07,418 --> 00:39:11,334 Już dobrze. 395 00:39:13,126 --> 00:39:14,168 Nic nam nie jest. 396 00:39:15,376 --> 00:39:16,209 Jest dobrze. 397 00:39:18,293 --> 00:39:19,293 Nic ci nie jest. 398 00:39:21,793 --> 00:39:22,959 Babciu. 399 00:39:24,584 --> 00:39:27,126 Moja kochana wnusia. 400 00:39:28,251 --> 00:39:29,918 O Boże. 401 00:39:30,959 --> 00:39:32,668 Dziękuję. 402 00:39:36,293 --> 00:39:41,126 Boże, dziękuję uniżenie. 403 00:39:42,626 --> 00:39:44,334 Mam gorącą wodę na kuchence. 404 00:39:45,751 --> 00:39:47,834 Wykąpiesz się? 405 00:39:47,918 --> 00:39:52,084 Zrobię ci masaż. 406 00:39:52,168 --> 00:39:54,793 Tak mi przykro, kochanie. 407 00:39:57,043 --> 00:39:58,751 Cieszę się, że to koniec. 408 00:40:42,126 --> 00:40:44,876 - Jak dojadę do Okegun? - Prosto. 409 00:40:59,126 --> 00:41:00,126 Powiedziała mi… 410 00:41:02,543 --> 00:41:04,001 o wszystkim. 411 00:41:07,376 --> 00:41:08,459 To było o północy. 412 00:41:12,043 --> 00:41:13,501 Możesz tu zostać. 413 00:41:14,709 --> 00:41:15,626 Zostańcie obie. 414 00:41:17,293 --> 00:41:18,918 Nikt was nie przepędzi. 415 00:41:21,459 --> 00:41:25,918 Chciałbym, ale mogą nas szukać. 416 00:41:31,584 --> 00:41:33,668 Gdzie się podziejecie? 417 00:41:50,418 --> 00:41:51,418 Jeszcze nie wiem. 418 00:41:57,001 --> 00:41:58,334 Nie traćmy nadziei. 419 00:41:59,251 --> 00:42:00,251 Tak, babciu. 420 00:42:06,418 --> 00:42:09,209 Jak to możliwe, że radiowóz nie ma paliwa? 421 00:42:10,126 --> 00:42:11,418 Witamy w Nigerii. 422 00:42:14,209 --> 00:42:15,084 Rzeczywiście. 423 00:42:16,126 --> 00:42:18,001 Wszyscy po jednych pieniądzach. 424 00:42:18,584 --> 00:42:21,418 Nie mamy całego dnia. Pospieszcie się! 425 00:42:29,918 --> 00:42:31,418 Pamiętasz Saheeda? 426 00:42:32,876 --> 00:42:33,793 To był urwis. 427 00:42:34,376 --> 00:42:37,043 Saheed bił jakiegoś dzieciaka, 428 00:42:37,126 --> 00:42:41,626 gdy ona to zobaczyła, od razu oddała Saheedowi. 429 00:42:41,709 --> 00:42:45,209 Sprała go na kwaśne jabłko. 430 00:42:56,209 --> 00:42:59,334 Zobacz, kto to. Może to ojciec Bankolego. 431 00:42:59,418 --> 00:43:01,709 Miał mi coś przynieść. 432 00:43:04,876 --> 00:43:07,668 - Nie strzelaj. - Usiądźcie. 433 00:43:09,209 --> 00:43:10,876 Siadać! 434 00:43:14,459 --> 00:43:15,668 Zabieram dziewczyny. 435 00:43:41,501 --> 00:43:42,709 Gdzie jesteś? 436 00:43:42,793 --> 00:43:45,959 Spotkajmy się w starym magazynie. 437 00:43:46,043 --> 00:43:47,959 Jedziesz do starego magazynu? 438 00:43:48,043 --> 00:43:49,834 Mam sprawy do załatwienia. 439 00:43:50,751 --> 00:43:54,168 Magazyn od lat stoi pusty. Co to za sprawy? 440 00:43:54,251 --> 00:43:57,293 Wujek B. znalazł uciekinierki. 441 00:43:59,001 --> 00:44:03,001 Wieczorem wymierzę sprawiedliwość za syna. 442 00:44:04,459 --> 00:44:05,418 Pójdę z tobą. 443 00:44:07,918 --> 00:44:12,126 Nie dogadujemy się, ale Kola był moim bratem. 444 00:44:12,209 --> 00:44:15,126 Nie mogłam go pożegnać, więc chociaż… 445 00:44:16,334 --> 00:44:17,418 Ruszajmy. 446 00:44:17,501 --> 00:44:19,459 - Wezmę torebkę. - Czekam w aucie. 447 00:44:19,543 --> 00:44:21,709 Ubierz się porządnie dla brata. 448 00:44:46,543 --> 00:44:47,584 Co on tu robi? 449 00:44:47,668 --> 00:44:50,668 Nie tylko ty masz powód tu być. 450 00:44:54,918 --> 00:44:57,584 Mamo, co tu robimy? 451 00:44:57,668 --> 00:45:00,918 Oboje strasznie mnie rozczarowaliście. 452 00:45:01,001 --> 00:45:02,876 Koszmarnie. 453 00:45:03,459 --> 00:45:05,793 Narkomanka i zabójca brata. 454 00:45:05,876 --> 00:45:06,918 Nie zabiłem go. 455 00:45:07,001 --> 00:45:09,376 Nawet do tego się nie nadajesz. 456 00:45:10,459 --> 00:45:13,834 Niczego nie osiągnąłeś w życiu. 457 00:45:13,918 --> 00:45:17,126 Zawaliłeś szkołę, sprawy rodzinne, 458 00:45:18,001 --> 00:45:20,834 a teraz rujnujesz moją firmę. 459 00:45:23,043 --> 00:45:25,584 Wiem o szczepionkach. 460 00:45:26,626 --> 00:45:30,001 Wiem wszystko. Kiedy to załatwisz? 461 00:45:31,876 --> 00:45:35,251 Chcesz być głową tej rodziny? 462 00:45:35,334 --> 00:45:36,751 Dasz radę? 463 00:45:36,834 --> 00:45:40,459 Zrobię wszystko, co tylko zechcesz. 464 00:45:40,543 --> 00:45:43,543 Zaraz dam ci tę szansę. 465 00:45:46,334 --> 00:45:50,793 Wujek B. znalazł je i właśnie tu jedzie. 466 00:45:50,876 --> 00:45:54,376 Jeśli chcesz zostać głową rodziny, 467 00:45:55,126 --> 00:45:57,834 zabijesz morderczynie swojego brata. 468 00:45:58,959 --> 00:46:00,876 Oko za oko. 469 00:46:00,959 --> 00:46:03,501 Krew za krew. 470 00:46:07,709 --> 00:46:09,793 Mówi Timeyin Ademola. 471 00:46:09,876 --> 00:46:12,126 Załapali dziewczyny. Matka je zabije. 472 00:46:12,209 --> 00:46:15,043 Proszę przyjechać do starego magazynu firmy. 473 00:46:44,126 --> 00:46:46,209 No i się doczekaliśmy. 474 00:46:47,626 --> 00:46:52,126 Myślałyście, że zabójstwo Koli ujdzie wam płazem? 475 00:46:53,834 --> 00:46:55,751 Sądziłyście, że was nie znajdę? 476 00:46:56,584 --> 00:46:59,251 Zabrałyście mi jedyną radość życia. 477 00:47:02,376 --> 00:47:04,584 Jedyny powód, dla którego żyję. 478 00:47:05,334 --> 00:47:08,251 Zapłacicie za to. 479 00:47:09,501 --> 00:47:10,543 Daj mu broń. 480 00:47:24,209 --> 00:47:26,501 Na co czekasz? Strzelaj! 481 00:47:30,376 --> 00:47:32,459 Femi, zrób to! 482 00:47:32,543 --> 00:47:36,334 Po prostu się zamknij! 483 00:47:36,418 --> 00:47:37,834 O co ci chodzi? 484 00:47:37,918 --> 00:47:41,001 Widzisz, do czego doprowadziłaś? Jesteśmy mordercami. 485 00:47:42,626 --> 00:47:43,668 Dokąd to? 486 00:47:43,751 --> 00:47:45,918 Na kolana i to już! 487 00:47:46,001 --> 00:47:47,418 Wracaj na kolana! 488 00:47:47,501 --> 00:47:48,959 Jeśli chcesz mnie zabić, 489 00:47:49,751 --> 00:47:52,293 musisz poznać prawdę o swoim bracie. 490 00:47:52,376 --> 00:47:54,709 Dość tej farsy. Zabij je! 491 00:47:54,793 --> 00:47:56,668 Kola był potworem! 492 00:47:56,751 --> 00:47:59,709 Bił mnie i inne dziewczyny. 493 00:48:00,626 --> 00:48:02,959 Robił to, gdy mu się sprzeciwiałam, 494 00:48:03,043 --> 00:48:04,668 i o wszystko mnie obwiniał. 495 00:48:04,751 --> 00:48:06,251 - Morda! - Wierzyłam mu. 496 00:48:06,334 --> 00:48:07,793 Zamknij się. 497 00:48:07,876 --> 00:48:09,501 W dniu zaręczyn… 498 00:48:11,418 --> 00:48:14,626 próbował ją zabić gołymi rękami. 499 00:48:15,501 --> 00:48:17,834 Twoja matka o tym wiedziała. 500 00:48:17,918 --> 00:48:19,209 Co do cholery? 501 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Kryła go. 502 00:48:20,668 --> 00:48:23,418 Pozwoliła mu zrujnować życie wielu kobietom. 503 00:48:23,501 --> 00:48:26,668 Wszystkie na to zasłużyły. 504 00:48:26,751 --> 00:48:30,376 Kochały go tylko dla pieniędzy, 505 00:48:30,459 --> 00:48:32,209 a on je przejrzał. 506 00:48:32,293 --> 00:48:34,709 Mój syn był dobry. 507 00:48:34,793 --> 00:48:38,001 Był ważny i odnosił sukcesy. 508 00:48:38,084 --> 00:48:40,918 Mógł być kimś, ale ty go zabiłaś. 509 00:48:42,543 --> 00:48:43,709 Skończ z nimi. 510 00:48:49,709 --> 00:48:50,959 Kurwa. 511 00:48:51,043 --> 00:48:52,334 Nie! 512 00:48:54,834 --> 00:48:55,876 Ja to zrobię. 513 00:48:55,959 --> 00:48:59,918 Chcę być głową rodziny. Pomszczę brata. 514 00:49:00,918 --> 00:49:01,834 Co? 515 00:49:03,209 --> 00:49:07,501 Może jednak cię nie doceniłam. 516 00:49:11,501 --> 00:49:13,168 Chyba tak. 517 00:49:13,251 --> 00:49:14,126 Co? 518 00:49:15,793 --> 00:49:16,626 Timeyin! 519 00:49:16,709 --> 00:49:18,876 Oszalałaś? 520 00:49:23,209 --> 00:49:26,376 Cóż mogę rzec? Niedaleko pada jabłko od jabłoni. 521 00:49:27,584 --> 00:49:28,418 Timeyin. 522 00:49:29,626 --> 00:49:31,418 Czemu mnie tak nienawidzisz? 523 00:49:33,584 --> 00:49:34,793 To przez niego? 524 00:49:35,918 --> 00:49:37,168 Przypominam ci o nim? 525 00:49:37,251 --> 00:49:40,501 - Jeśli mówisz o ojcu… - Przestań! 526 00:49:41,084 --> 00:49:45,959 Nie żyje od dawna, a ty wciąż jesteś zazdrosna o naszą więź. 527 00:49:46,543 --> 00:49:49,543 O twoją relację z ojcem? 528 00:49:49,626 --> 00:49:54,793 Twój ojciec był miernotą, zanim mnie poznał. 529 00:49:54,876 --> 00:49:59,084 Stworzyłam jego i tę rodzinę, a on przypisał zasługi sobie. 530 00:49:59,168 --> 00:50:01,126 Dlatego go zabiłaś? 531 00:50:01,209 --> 00:50:02,043 Co? 532 00:50:06,168 --> 00:50:08,418 Dowiedział się, że go zdradzała, 533 00:50:08,501 --> 00:50:10,293 a Kola nie był jego synem. 534 00:50:11,209 --> 00:50:12,834 Dlatego go zabiłaś. 535 00:50:13,709 --> 00:50:14,543 Co? 536 00:50:25,084 --> 00:50:28,918 Mamo, wiesz, dlaczego zaczęłam pić? 537 00:50:29,001 --> 00:50:31,168 Czemu sięgnęłam po narkotyki? 538 00:50:34,418 --> 00:50:39,084 Żeby zapomnieć o kłamstwie, które nam wciskałaś. 539 00:50:40,168 --> 00:50:44,293 Po odwyku odstawiłam używki, 540 00:50:45,126 --> 00:50:46,209 ale pamiętałam to. 541 00:50:47,501 --> 00:50:50,668 Zapamiętałam każdy szczegół. 542 00:50:54,501 --> 00:50:56,376 Dobra. 543 00:50:57,126 --> 00:50:58,376 Zrobiłam to. 544 00:50:59,709 --> 00:51:01,709 Co mi teraz zrobisz? 545 00:51:06,959 --> 00:51:07,793 Ty! 546 00:51:09,126 --> 00:51:10,001 Rozkuj je. 547 00:51:10,084 --> 00:51:11,084 Timeyin. 548 00:51:11,168 --> 00:51:13,001 Weź klucze od wujka B.! 549 00:51:13,084 --> 00:51:16,251 Co ty wyprawiasz? 550 00:51:16,334 --> 00:51:18,543 Zamykam rozdział obłędu. 551 00:51:18,626 --> 00:51:19,543 Kurwa mać! 552 00:51:19,626 --> 00:51:22,376 Szybko! 553 00:51:24,126 --> 00:51:25,043 Nie! 554 00:51:25,126 --> 00:51:26,751 - Przestań. - Nie rób tego. 555 00:51:26,834 --> 00:51:27,709 Dość. 556 00:51:27,793 --> 00:51:29,334 Nie możesz… 557 00:51:30,293 --> 00:51:31,584 - Nie! - Szybciej! 558 00:51:31,668 --> 00:51:34,001 - Timeyin. - Nie! 559 00:51:34,751 --> 00:51:36,043 Wiejcie stąd. 560 00:51:36,126 --> 00:51:38,334 Ty wracaj do nich! 561 00:51:38,918 --> 00:51:40,626 - Kurwa! - Jazda do nich! 562 00:51:41,543 --> 00:51:42,543 Timeyin… 563 00:51:43,459 --> 00:51:46,543 Kochamy cię. Porozmawiajmy o tym. 564 00:51:46,626 --> 00:51:48,501 Zamknij się! 565 00:51:48,584 --> 00:51:51,751 Przestań i stul ryj! 566 00:51:56,709 --> 00:51:59,001 Porozmawiajmy o tym. 567 00:52:21,626 --> 00:52:23,793 Sarah! Kemi! 568 00:52:24,959 --> 00:52:27,668 Pomogę wam! 569 00:52:27,751 --> 00:52:29,876 Znam prawdę o Koli. 570 00:52:29,959 --> 00:52:31,668 - Co robisz? - Idę tam. 571 00:52:31,751 --> 00:52:33,668 - Dokąd? - Może nam pomóc. 572 00:52:33,751 --> 00:52:34,626 Co? 573 00:52:34,709 --> 00:52:36,168 - No tak. - Sarah? 574 00:52:36,251 --> 00:52:38,751 Nie możemy wiecznie uciekać. Walczmy. 575 00:52:38,834 --> 00:52:40,084 A jeśli nie wygramy? 576 00:52:40,168 --> 00:52:41,376 A jeśli tak? 577 00:52:42,501 --> 00:52:45,626 Prawda jest po naszej stronie. Mam dość. 578 00:52:47,501 --> 00:52:49,084 Może ty sobie poradzisz. 579 00:52:50,084 --> 00:52:52,168 Ale co będzie ze mną? 580 00:52:52,251 --> 00:52:53,709 Zabiłam go. 581 00:52:53,793 --> 00:52:54,793 Kemi. 582 00:52:55,668 --> 00:52:58,418 Jeśli ty jesteś winna, to ja też. 583 00:52:59,543 --> 00:53:01,418 Dotrwamy razem do końca. 584 00:53:02,834 --> 00:53:03,918 Słyszysz mnie? 585 00:53:05,543 --> 00:53:06,668 Chodźmy. 586 00:53:08,043 --> 00:53:09,251 Zobaczysz. 587 00:53:12,876 --> 00:53:13,709 Zaufaj mi. 588 00:53:15,334 --> 00:53:17,334 Przepraszam. 589 00:53:23,751 --> 00:53:26,293 Sarah, Kemi? 590 00:53:47,626 --> 00:53:48,459 Sarah? 591 00:53:50,209 --> 00:53:51,084 Kemi. 592 00:53:52,918 --> 00:53:53,834 Pomogę wam. 593 00:53:53,918 --> 00:53:56,709 Wiem, co ci zrobił Kola. 594 00:54:11,709 --> 00:54:12,543 Timeyin? 595 00:54:13,918 --> 00:54:14,793 Nie rób tego! 596 00:54:16,126 --> 00:54:18,918 Nie chcesz tego robić. 597 00:54:19,543 --> 00:54:22,084 Jeszcze jeden krok, a rozwalę jej łeb. 598 00:54:22,168 --> 00:54:23,793 Jestem twoją matką. 599 00:54:25,834 --> 00:54:26,709 Właśnie tak. 600 00:54:28,418 --> 00:54:29,834 Jesteś demonem. 601 00:54:31,709 --> 00:54:34,793 Opętałaś naszą rodzinę. 602 00:54:34,876 --> 00:54:37,001 Timeyin. 603 00:54:37,709 --> 00:54:39,793 Posłuchaj mnie. 604 00:54:40,834 --> 00:54:42,501 Porozmawiajmy o tym. 605 00:54:43,543 --> 00:54:45,168 Zrób coś dla mnie. 606 00:54:46,126 --> 00:54:49,043 Odłóż broń. 607 00:55:03,626 --> 00:55:04,668 Już po wszystkim. 608 00:58:01,043 --> 00:58:06,043 Napisy: Aleksandra Domke-Jarre