1
00:00:06,251 --> 00:00:10,293
SERIAL NETFLIX
2
00:01:33,918 --> 00:01:36,293
W POTRZASKU
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,918
Chłopcze, chodź tu.
4
00:01:49,251 --> 00:01:50,084
Dobry wieczór.
5
00:01:52,251 --> 00:01:53,876
Widziałeś mercedesa 230?
6
00:01:53,959 --> 00:01:56,418
Przejeżdżał tędy niedawno.
7
00:02:27,543 --> 00:02:28,376
Tak?
8
00:02:28,459 --> 00:02:31,918
Szukam Sarah Duru.
9
00:02:32,501 --> 00:02:34,834
Nie ma tu nikogo takiego.
10
00:02:35,918 --> 00:02:39,334
Na pewno? Wysłała mi ten adres.
11
00:02:42,168 --> 00:02:43,334
Mówiłem już coś.
12
00:02:45,209 --> 00:02:46,709
Trzeba było odejść.
13
00:03:18,751 --> 00:03:19,584
Sarah?
14
00:03:24,251 --> 00:03:26,626
Sarah?
15
00:03:26,709 --> 00:03:27,543
Sarah!
16
00:03:27,626 --> 00:03:29,459
Cholera!
17
00:03:31,251 --> 00:03:33,668
LUDZKIE ORGANY
18
00:03:33,751 --> 00:03:34,876
Cholera.
19
00:03:55,543 --> 00:03:56,668
Do diabła.
20
00:04:24,168 --> 00:04:25,668
Ślepy jesteś?
21
00:04:25,751 --> 00:04:28,293
Wjechałeś we mnie, więc dawaj hajs.
22
00:04:42,043 --> 00:04:42,918
Tijano?
23
00:04:44,168 --> 00:04:45,418
Znalazłem dziewczyny.
24
00:04:46,418 --> 00:04:48,043
Chyba jadą do Okegun.
25
00:04:48,876 --> 00:04:50,501
Tam mieszka babcia Kemi.
26
00:04:51,209 --> 00:04:52,043
Jedźmy tam.
27
00:04:52,126 --> 00:04:53,709
Wszyscy ze mną!
28
00:05:04,834 --> 00:05:08,168
To kompletna strata czasu.
29
00:05:10,459 --> 00:05:14,168
Mamy cztery miliony szczepionek,
których nikt nie chce kupić.
30
00:05:20,376 --> 00:05:21,876
To miała być formalność.
31
00:05:21,959 --> 00:05:24,043
Też tak myślałem.
32
00:05:25,834 --> 00:05:29,459
Minister nie odbiera moich telefonów.
33
00:05:33,334 --> 00:05:35,334
Twoja matka wie o tym?
34
00:05:35,418 --> 00:05:36,251
Nie.
35
00:05:37,334 --> 00:05:40,584
Ale to tylko kwestia czasu.
36
00:05:40,668 --> 00:05:43,709
Zabije mnie. Mogę już szykować sobie CV.
37
00:05:45,584 --> 00:05:46,876
Jeszcze nie.
38
00:05:46,959 --> 00:05:49,876
Mam kontakty w Ministerstwie Zdrowia.
39
00:05:49,959 --> 00:05:51,626
Zobaczę, co da się zrobić.
40
00:05:52,334 --> 00:05:54,918
Możesz porozmawiać z policją?
41
00:06:03,251 --> 00:06:08,251
Wyjaśnij mi, co się stało.
42
00:06:16,126 --> 00:06:19,043
Inspektor przyszedł do biura
porozmawiać ze mną.
43
00:06:21,834 --> 00:06:23,168
Czego chciał?
44
00:06:23,251 --> 00:06:25,001
Pytał, czy znam Blade’a.
45
00:06:26,626 --> 00:06:27,834
Co mu powiedziałeś?
46
00:06:28,501 --> 00:06:30,959
Oczywiście, że nie.
47
00:06:31,793 --> 00:06:32,876
Kupił to?
48
00:06:34,459 --> 00:06:35,293
Jasne.
49
00:06:36,418 --> 00:06:37,293
Tak sądzę.
50
00:06:38,418 --> 00:06:39,251
„Jasne?”
51
00:06:40,626 --> 00:06:44,251
Tak sądzisz? To za mało!
52
00:06:46,584 --> 00:06:49,043
W końcu mamy wszystko, czego pragnęliśmy.
53
00:06:49,126 --> 00:06:51,334
Co będzie, jeśli policja się dowie…
54
00:06:51,418 --> 00:06:54,251
Nie dowie się.
55
00:06:58,293 --> 00:06:59,918
Inspektor nas nie złapie.
56
00:07:00,793 --> 00:07:01,626
Daj buziaka.
57
00:07:04,543 --> 00:07:05,626
Tęskniłem za tobą.
58
00:07:33,334 --> 00:07:34,793
Kto cię przysłał?
59
00:07:36,793 --> 00:07:37,626
Co?
60
00:07:39,709 --> 00:07:44,043
Dotrzymałam umowy.
61
00:07:44,126 --> 00:07:47,626
Nikomu nie pisnęłam ani słowa.
62
00:07:50,751 --> 00:07:52,043
Bił cię, prawda?
63
00:07:55,334 --> 00:07:57,918
Princess, wysłuchaj mnie.
64
00:07:58,001 --> 00:08:00,834
Porozmawiaj ze mną.
65
00:08:00,918 --> 00:08:06,251
Oskarżono dwie kobiety
o zabicie go z zimną krwią.
66
00:08:07,709 --> 00:08:09,876
Jeśli to była samoobrona…
67
00:08:09,959 --> 00:08:12,001
To co wtedy?
68
00:08:14,793 --> 00:08:16,876
Mają szansę na sprawiedliwość?
69
00:08:25,334 --> 00:08:26,918
On mi to zrobił.
70
00:08:29,084 --> 00:08:32,709
Potem kazał mi siedzieć cierpliwie,
71
00:08:33,501 --> 00:08:36,876
żeby mógł mnie narysować.
72
00:08:49,584 --> 00:08:51,543
Znowu? Stul ryj!
73
00:08:52,668 --> 00:08:55,209
- Da się tu spać?
- Zamknij się!
74
00:08:56,251 --> 00:08:58,668
Co jest grane?
75
00:08:59,709 --> 00:09:01,459
Coś ty powiedziała?
76
00:09:01,543 --> 00:09:02,876
Kazałam ci stulić ryj.
77
00:09:06,334 --> 00:09:08,043
- Zostaw je.
- Przestańcie!
78
00:09:16,251 --> 00:09:17,709
Ty jebana suko!
79
00:09:20,376 --> 00:09:23,251
Która jeszcze ma problem?
80
00:09:23,334 --> 00:09:24,626
Co tu się dzieje?
81
00:09:26,334 --> 00:09:28,626
- Ta wiedźma mnie dźgnęła.
- Jezu!
82
00:09:29,209 --> 00:09:32,376
Trzeba jej ukojenia.
Zabierz ją do pokoju modlitwy!
83
00:09:33,459 --> 00:09:34,626
Idziemy.
84
00:10:00,084 --> 00:10:01,459
Jezu, moja głowa.
85
00:10:04,043 --> 00:10:05,293
Kemi.
86
00:10:13,251 --> 00:10:14,168
Kemi?
87
00:10:16,209 --> 00:10:17,834
- Kemi?
- Co?
88
00:10:17,918 --> 00:10:19,126
Co się stało?
89
00:10:21,418 --> 00:10:24,043
Co mi dał ten lekarz?
90
00:10:24,126 --> 00:10:26,334
Głowa mi pęka.
91
00:10:28,043 --> 00:10:30,418
Tijano, co masz dla mnie?
92
00:10:31,876 --> 00:10:33,834
Jesteśmy na miejscu zbrodni.
93
00:10:34,834 --> 00:10:37,043
Te dziewczyny to same kłopoty.
94
00:10:37,126 --> 00:10:39,001
Co tam jeszcze robisz?
95
00:10:40,459 --> 00:10:42,126
Mówiłem ci, dokąd jadą.
96
00:10:42,209 --> 00:10:45,501
Tak, ale śledztwo wciąż trwa…
97
00:10:49,751 --> 00:10:51,709
- Co się stało?
- Nic mi nie jest.
98
00:10:52,459 --> 00:10:55,251
Co ty gadasz?
Przecież krwawisz! Co się stało?
99
00:10:58,834 --> 00:11:03,084
Ten miły lekarz był handlarzem organów.
100
00:11:04,501 --> 00:11:05,334
Chciał…
101
00:11:07,126 --> 00:11:12,918
nas zabić, ale Kenny przyszedł
w porę i go powstrzymał.
102
00:11:14,418 --> 00:11:15,668
O Boże.
103
00:11:18,584 --> 00:11:21,418
Gdzie jest Kenny?
104
00:11:29,918 --> 00:11:30,751
Kenny…
105
00:11:34,418 --> 00:11:36,209
dał nam swoje auto.
106
00:11:37,251 --> 00:11:38,251
A potem…
107
00:11:40,334 --> 00:11:42,959
kazał nam uciekać i poszedł do domu.
108
00:12:13,376 --> 00:12:14,459
Halo?
109
00:12:17,293 --> 00:12:19,918
Podaj godzinę i miejsce. Będę tam.
110
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Kto to?
111
00:12:25,251 --> 00:12:26,168
Blade.
112
00:12:27,501 --> 00:12:29,334
Jeżeli dasz mu jeszcze grosz,
113
00:12:29,418 --> 00:12:31,334
to otworzą się wrota piekielne.
114
00:12:31,418 --> 00:12:33,834
Nie przestanie i zrobi z ciebie bankomat.
115
00:12:35,501 --> 00:12:37,751
Co robimy?
116
00:12:55,043 --> 00:12:57,209
Twardzielka z pani.
117
00:12:59,209 --> 00:13:01,126
Pan też nie wygląda na mięczaka.
118
00:13:07,709 --> 00:13:08,959
Zna go pani?
119
00:13:13,459 --> 00:13:14,626
Tak.
120
00:13:14,709 --> 00:13:17,668
Tego idiotę wyrzucili przed weselem.
121
00:13:19,043 --> 00:13:20,543
Dlaczego tam był?
122
00:13:23,543 --> 00:13:26,751
Rozmawiał z Kolą albo innymi gośćmi?
123
00:13:26,834 --> 00:13:28,459
Nie. Kto to jest?
124
00:13:28,543 --> 00:13:32,334
Kryminalista z pokaźną kartoteką.
125
00:13:36,459 --> 00:13:38,834
Myśli pan, że to on zabił Kolę?
126
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
Możliwe.
127
00:13:43,168 --> 00:13:46,001
Jeśli coś mi się stanie,
to wina naszego brata.
128
00:13:49,501 --> 00:13:50,418
Na pewno?
129
00:13:55,459 --> 00:13:56,334
Tak.
130
00:14:04,709 --> 00:14:07,334
Proszę mnie stąd wyciągnąć.
131
00:14:07,418 --> 00:14:09,834
Rodzina umieściła tu panią
dla pani dobra.
132
00:14:09,918 --> 00:14:12,126
Zrobili to, co było dla nich wygodne.
133
00:14:12,751 --> 00:14:13,918
Szło mi lepiej.
134
00:14:14,959 --> 00:14:15,918
Słowo.
135
00:14:18,668 --> 00:14:21,626
Tutaj czuję się gorzej.
136
00:14:23,418 --> 00:14:25,501
Proszę mnie stąd wyciągnąć.
137
00:14:26,918 --> 00:14:29,876
Zobaczę, co da się zrobić.
138
00:14:29,959 --> 00:14:32,918
Daję słowo.
139
00:14:49,126 --> 00:14:50,209
Dasz radę.
140
00:14:52,168 --> 00:14:53,001
Tak.
141
00:14:54,751 --> 00:14:58,793
- Dobrze, skarbie.
- Wdech i wydech. Właśnie tak.
142
00:14:58,876 --> 00:15:00,209
Daj buziaka.
143
00:15:05,584 --> 00:15:06,418
Dobra.
144
00:15:07,334 --> 00:15:09,293
- Zadzwonię już po.
- Będę czekać.
145
00:15:09,376 --> 00:15:10,209
W porządku.
146
00:15:29,251 --> 00:15:33,334
Jedź dalej tą drogą.
147
00:15:35,376 --> 00:15:37,251
Będziemy tam za godzinę.
148
00:15:38,293 --> 00:15:39,293
Dobra.
149
00:15:45,543 --> 00:15:47,959
Kenny mówił coś przed wyjazdem?
150
00:15:52,876 --> 00:15:53,876
Na przykład co?
151
00:15:57,709 --> 00:15:59,168
Sama nie wiem.
152
00:16:00,709 --> 00:16:03,459
Dziwne, że nie odezwał się
do mnie wcześniej.
153
00:16:06,584 --> 00:16:08,876
Kemi, co jest?
154
00:16:10,251 --> 00:16:11,834
Pokaż.
155
00:16:15,668 --> 00:16:17,043
- Jezu!
- Kurwa mać!
156
00:16:19,668 --> 00:16:22,501
Niedługo będziemy na miejscu.
157
00:16:40,543 --> 00:16:41,751
Cała suma.
158
00:16:41,834 --> 00:16:44,501
Wiedziałem, że mogę na ciebie liczyć.
159
00:16:45,918 --> 00:16:47,834
Nie policzysz nawet?
160
00:16:47,918 --> 00:16:51,084
- Nie, ufam ci.
- Przelicz kasę!
161
00:16:51,168 --> 00:16:53,501
Nie chcę później żadnych problemów.
162
00:16:53,584 --> 00:16:54,709
Wyluzuj.
163
00:16:58,626 --> 00:17:00,126
Dziękuję.
164
00:17:05,168 --> 00:17:06,209
Co mi zrobisz?
165
00:17:06,293 --> 00:17:08,626
- Odsuń się.
- No i co?
166
00:17:08,709 --> 00:17:10,668
- Cofnij się!
- Co mi zrobisz?
167
00:17:43,959 --> 00:17:45,334
Zbudź się.
168
00:17:48,084 --> 00:17:50,543
Ratunku! Pomocy!
169
00:17:50,626 --> 00:17:54,168
Cholera. Pomocy!
170
00:17:54,251 --> 00:17:59,709
Ludzie, błagam! Pomóżcie!
171
00:18:05,834 --> 00:18:09,251
Niech mi ktoś pomoże!
172
00:18:10,751 --> 00:18:11,793
Pomocy!
173
00:18:12,293 --> 00:18:13,168
Ratunku!
174
00:18:19,293 --> 00:18:20,376
Pomocy.
175
00:18:21,751 --> 00:18:22,918
Ratunku!
176
00:18:25,501 --> 00:18:28,293
W zeszłym tygodniu zmarł wódz,
177
00:18:28,376 --> 00:18:31,584
więc składają ofiary,
by uczcić jego śmierć.
178
00:18:31,668 --> 00:18:37,043
Każda napotkana osoba
zostanie zabita i pochowana z wodzem.
179
00:18:37,126 --> 00:18:39,418
Nie rób mi kłopotów.
180
00:18:39,501 --> 00:18:43,126
Błagam.
181
00:18:43,209 --> 00:18:46,084
Proszę mi pomóc.
182
00:18:46,168 --> 00:18:49,168
Moja przyjaciółka umiera.
Potrzebujemy pomocy.
183
00:19:10,459 --> 00:19:14,168
Będziemy udawać, że nic się nie stało?
184
00:19:14,251 --> 00:19:15,459
Ale co udawać?
185
00:19:15,543 --> 00:19:18,584
Zastrzelono faceta na moich oczach.
186
00:19:18,668 --> 00:19:21,543
- A ciebie to nie rusza.
- Rozmawialiśmy o tym.
187
00:19:21,626 --> 00:19:24,168
Postawiliśmy na nim krzyżyk.
Po co ten cyrk?
188
00:19:24,251 --> 00:19:28,168
Zabiłaś człowieka i cię to nie rusza?
189
00:19:28,251 --> 00:19:30,418
Nie ja, tylko Tunde.
190
00:19:30,501 --> 00:19:32,918
Na czyj rozkaz?
191
00:19:33,001 --> 00:19:35,501
Nie musiałby, gdybyś miał jaja.
192
00:19:35,584 --> 00:19:36,459
Rany.
193
00:19:38,459 --> 00:19:40,334
Z kim ja się ożeniłem?
194
00:19:41,709 --> 00:19:43,459
Nie poznaję cię.
195
00:19:44,043 --> 00:19:47,334
Głębokie. Sam chciałeś zabić
swojego brata.
196
00:19:49,793 --> 00:19:51,709
Nie umiesz nawet bić, łajzo.
197
00:19:51,793 --> 00:19:53,543
Nie jestem łajzą.
198
00:19:53,626 --> 00:19:54,584
Przestań!
199
00:19:55,459 --> 00:19:57,793
Słyszysz? Nie jestem łajzą!
200
00:19:57,876 --> 00:19:58,834
Udowodnij mi to.
201
00:20:55,376 --> 00:20:57,376
To nie przypadek.
202
00:20:57,459 --> 00:20:59,543
Istnieje jakieś powiązanie.
203
00:20:59,626 --> 00:21:01,209
Nie ma żadnego.
204
00:21:01,293 --> 00:21:05,501
Ciało Koli znaleziono
z bronią i tłumikiem.
205
00:21:05,584 --> 00:21:08,459
Blade, stary kryminalista,
206
00:21:08,543 --> 00:21:11,751
był w hotelu tego samego dnia,
gdy zginął Kola.
207
00:21:11,834 --> 00:21:15,418
Po mojej rozmowie z Femim Blade ginie.
208
00:21:15,501 --> 00:21:20,751
Mamy dwie podejrzane:
Sarah Duru i Kemi Sanyę.
209
00:21:20,834 --> 00:21:23,418
Powiedzmy, że są winne.
210
00:21:24,043 --> 00:21:26,251
Jaki miałyby motyw?
211
00:21:27,418 --> 00:21:32,251
Wierzę, że Kola był przemocowcem.
212
00:21:33,043 --> 00:21:35,584
Ja zaś wierzę,
213
00:21:35,668 --> 00:21:40,168
że wychodzisz z wprawy, Chicago.
214
00:21:41,543 --> 00:21:42,668
Co z tobą nie tak?
215
00:21:42,751 --> 00:21:46,334
Ciągle wymyślasz teorie spiskowe.
216
00:21:46,418 --> 00:21:48,209
Najpierw brat zabił brata.
217
00:21:48,293 --> 00:21:50,959
Teraz ona zabiła go w obronie własnej?
218
00:21:51,043 --> 00:21:53,793
Wszystko jakoś się łączy.
I ja się tego dowiem.
219
00:22:00,043 --> 00:22:03,834
Kiedy ty odstawiałeś
amerykańskiego glinę w Lagosie,
220
00:22:03,918 --> 00:22:07,293
te niewiniątka zarżnęły kolejne ofiary.
221
00:22:08,959 --> 00:22:13,709
Ostrzegam po raz ostatni.
Trzymaj się z dala od Ademolów.
222
00:22:14,709 --> 00:22:16,084
Nie będę się powtarzał.
223
00:22:20,459 --> 00:22:21,959
Co jej się stało?
224
00:22:22,834 --> 00:22:24,293
Miałyśmy…
225
00:22:31,543 --> 00:22:33,001
wypadek.
226
00:22:43,001 --> 00:22:43,876
Dobrze.
227
00:22:47,126 --> 00:22:49,709
Możecie zostać do rana,
228
00:22:49,793 --> 00:22:52,918
ale przed świtem musicie zniknąć.
229
00:22:53,001 --> 00:22:55,834
Macie czas do rana.
230
00:22:56,418 --> 00:22:58,001
Błagam, na miłość boską.
231
00:23:07,709 --> 00:23:08,584
Daj to.
232
00:23:26,668 --> 00:23:27,543
Otwierać!
233
00:23:28,793 --> 00:23:30,251
Wezwać wsparcie?
234
00:23:30,334 --> 00:23:32,918
- Co, do cholery?
- Utrudniasz mi pracę?
235
00:23:33,001 --> 00:23:35,084
Dzwoń, do kogo chcesz.
236
00:23:35,168 --> 00:23:37,793
Nie dasz mi wykonać mojej pracy?
237
00:23:37,876 --> 00:23:39,293
Otwórz drzwi.
238
00:23:39,376 --> 00:23:43,793
Zadzwoń do szefa i każ mu otworzyć.
239
00:23:43,876 --> 00:23:44,959
Nie ma mowy.
240
00:23:45,043 --> 00:23:47,834
- Co się dzieje?
- Przeszukam teren.
241
00:23:47,918 --> 00:23:48,751
Proszę pana!
242
00:23:49,918 --> 00:23:52,751
Zabił pan Tony’ego Olofu, pseudonim Blade?
243
00:23:53,459 --> 00:23:55,126
Wie pan, która jest godzina?
244
00:23:55,209 --> 00:23:59,043
Wynajął go pan, by zabił Kolę 25 kwietnia?
245
00:23:59,126 --> 00:24:01,168
- Że co?
- Dzwonię do przełożonego.
246
00:24:01,251 --> 00:24:02,418
To obłęd.
247
00:24:02,501 --> 00:24:05,418
Wiem, że tak było.
Potrzebuję tylko potwierdzenia.
248
00:24:05,501 --> 00:24:06,376
Panie Tijano?
249
00:24:06,459 --> 00:24:07,334
No słucham!
250
00:24:07,418 --> 00:24:09,626
Jeden z pańskich ludzi nas nęka.
251
00:24:10,626 --> 00:24:12,209
Joe Obasanjo.
252
00:24:14,418 --> 00:24:16,626
Proszę kogoś tu przysłać.
253
00:24:17,834 --> 00:24:19,709
To jeszcze nie koniec.
254
00:24:25,209 --> 00:24:26,501
Idź pan i nie wracaj!
255
00:24:42,584 --> 00:24:44,626
Myślałam, że cię stracę.
256
00:24:46,334 --> 00:24:50,709
Żyję. Nigdzie się nie wybieram.
257
00:25:05,168 --> 00:25:06,834
Muszę ci coś powiedzieć.
258
00:25:09,084 --> 00:25:10,251
Chodzi o Kenny’ego.
259
00:25:13,334 --> 00:25:14,293
Miałaś rację.
260
00:25:15,209 --> 00:25:17,334
Nie odszedł bez pożegnania.
261
00:25:19,209 --> 00:25:21,834
Chciał nas uratować.
262
00:25:24,126 --> 00:25:25,834
Doktor Adeboye go zabił.
263
00:25:30,209 --> 00:25:31,126
Przykro mi.
264
00:25:35,293 --> 00:25:36,209
Tak mi przykro.
265
00:25:41,376 --> 00:25:42,501
Już dobrze.
266
00:25:46,501 --> 00:25:47,376
Niestety.
267
00:25:51,626 --> 00:25:52,584
Tak mi przykro.
268
00:25:58,418 --> 00:25:59,376
Bardzo.
269
00:26:04,834 --> 00:26:06,876
KLINIKA
270
00:26:37,959 --> 00:26:40,293
Załatwię to.
271
00:26:40,376 --> 00:26:42,876
Muszę przesłuchać Femiego Ademolę.
272
00:26:42,959 --> 00:26:45,376
- Słucham?
- Facet jest winny. Czuję to.
273
00:26:45,459 --> 00:26:47,793
Jeśli go przycisnę, to się przyzna!
274
00:26:47,876 --> 00:26:48,751
Dość!
275
00:26:49,626 --> 00:26:52,459
Słyszałeś, co mówiłem wczoraj?
276
00:26:52,543 --> 00:26:53,584
Siadaj!
277
00:27:05,626 --> 00:27:07,959
Wiesz, kto do mnie dzwonił?
278
00:27:09,334 --> 00:27:10,168
Nadinspektor.
279
00:27:12,293 --> 00:27:14,834
Żona Femiego poskarżyła się nam obojgu.
280
00:27:14,918 --> 00:27:16,293
Tylko robiłem swoje.
281
00:27:16,376 --> 00:27:19,626
Masz znaleźć te uciekinierki,
282
00:27:19,709 --> 00:27:22,418
a nie nękać rodzinę w żałobie.
283
00:27:22,501 --> 00:27:25,168
Ile ci płacą?
284
00:27:27,293 --> 00:27:28,126
Że co?
285
00:27:28,209 --> 00:27:31,334
Ile ci płacą, żebyś ich bronił?
286
00:27:31,918 --> 00:27:34,334
To warte dwóch młodych żyć?
287
00:29:26,126 --> 00:29:28,834
Cześć, tu Kemi. Zostaw wiadomość.
288
00:29:30,334 --> 00:29:31,334
Cześć, Kemi.
289
00:29:32,793 --> 00:29:33,668
Wierzę ci.
290
00:29:34,376 --> 00:29:37,334
Jasne? Wierzę we wszystko.
291
00:29:41,668 --> 00:29:42,918
Cholera!
292
00:29:48,668 --> 00:29:49,876
Na miłość boską.
293
00:29:52,959 --> 00:29:55,668
Kemi?
294
00:29:56,376 --> 00:29:58,834
Obudź się.
295
00:29:59,501 --> 00:30:01,209
- Daleko jeszcze?
- Tak.
296
00:30:01,293 --> 00:30:02,876
Przed nami blokada.
297
00:30:02,959 --> 00:30:05,251
Musimy uciekać.
298
00:30:06,043 --> 00:30:08,043
- Cholera.
- Dasz radę iść?
299
00:30:20,001 --> 00:30:21,293
Przepraszam.
300
00:30:25,084 --> 00:30:27,584
Słuchajcie. Dobranoc.
301
00:31:18,709 --> 00:31:19,959
Cholera!
302
00:31:24,376 --> 00:31:25,501
No dalej.
303
00:31:25,584 --> 00:31:27,501
Kurwa.
304
00:31:47,084 --> 00:31:48,584
- Przepraszam.
- Nie mogę.
305
00:31:48,668 --> 00:31:51,168
- Musimy iść.
- Nie dam rady.
306
00:31:51,751 --> 00:31:55,793
Kemi, nie. Proszę cię.
307
00:31:55,876 --> 00:31:58,959
Zaczekaj na mnie.
308
00:31:59,043 --> 00:32:00,918
Zaraz wrócę.
309
00:32:33,001 --> 00:32:34,834
To było w jego domu?
310
00:32:35,584 --> 00:32:36,418
Tak.
311
00:32:37,459 --> 00:32:39,126
W sekretnym pokoju.
312
00:32:39,209 --> 00:32:43,834
Rysował je wszystkie.
Sarah, Abbasiamę, Princess.
313
00:32:45,626 --> 00:32:47,959
Kemi miała rację. Kola był potworem.
314
00:32:51,626 --> 00:32:52,834
Można tego użyć?
315
00:32:52,918 --> 00:32:56,251
To dowód na to, że dziewczyny się broniły.
316
00:32:56,334 --> 00:32:57,334
Rany.
317
00:33:00,501 --> 00:33:02,251
Co się stało?
318
00:33:02,876 --> 00:33:05,168
Nie tego pan szukał?
319
00:33:05,251 --> 00:33:06,459
To nie takie proste.
320
00:33:06,543 --> 00:33:08,209
Co chce pan powiedzieć?
321
00:33:08,293 --> 00:33:10,959
Dzięki temu można zamknąć sprawę!
322
00:33:11,043 --> 00:33:12,709
Odsunęli mnie od sprawy.
323
00:33:19,168 --> 00:33:20,959
W grę wchodzą inne siły.
324
00:33:23,126 --> 00:33:24,126
Na wierchuszce.
325
00:33:29,126 --> 00:33:30,418
Przepraszam.
326
00:33:31,168 --> 00:33:33,084
Mam związane ręce.
327
00:33:37,126 --> 00:33:38,334
Proszę je zatrzymać.
328
00:33:38,918 --> 00:33:42,501
Niech pan je znów obejrzy i potwierdzi,
że im nie pomoże.
329
00:34:01,793 --> 00:34:04,418
Przepyszne.
330
00:34:06,126 --> 00:34:07,459
Powiedz to kucharzowi.
331
00:34:10,543 --> 00:34:12,001
Jak sprawy w firmie?
332
00:34:13,084 --> 00:34:15,001
Chcesz mi o czymś powiedzieć?
333
00:34:18,126 --> 00:34:21,251
Świetnie mu idzie, możesz być dumna.
334
00:34:26,834 --> 00:34:28,418
Mówiłam do syna.
335
00:34:31,043 --> 00:34:32,876
- Spodziewasz się gości?
- Mamo!
336
00:34:32,959 --> 00:34:35,584
- Timeyin.
- Miło cię widzieć, mamuś.
337
00:34:35,668 --> 00:34:36,793
Ciebie też, brachu.
338
00:34:37,793 --> 00:34:39,418
Jest i wiedźma mego brata.
339
00:34:41,209 --> 00:34:43,501
Czemu nie jesteś na odwyku?
340
00:34:43,584 --> 00:34:44,626
Przynoszę wieści.
341
00:34:44,709 --> 00:34:47,543
Nie mogłaś zadzwonić albo napisać?
342
00:34:47,626 --> 00:34:49,959
Nie odbierasz telefonów, więc jestem.
343
00:34:54,209 --> 00:34:55,293
Pyszne.
344
00:34:55,376 --> 00:34:57,251
W ośrodku podają sam syf.
345
00:34:57,334 --> 00:35:00,793
Dość tego. Zabieram cię na odwyk.
346
00:35:00,876 --> 00:35:02,626
- Zabieraj łapy!
- Posłuchaj!
347
00:35:02,709 --> 00:35:04,501
Ochroniarz ma cię wyrzucić?
348
00:35:04,584 --> 00:35:06,251
- Wstawaj!
- Dzwoń po gliny!
349
00:35:06,334 --> 00:35:09,126
Opowiem im o tym cynglu.
350
00:35:09,209 --> 00:35:10,543
- Co?
- Jakim cynglu?
351
00:35:10,626 --> 00:35:15,043
Femi, o czym ona mówi?
352
00:35:15,126 --> 00:35:16,918
Ty jej powiesz czy ja?
353
00:35:17,709 --> 00:35:19,709
Stul pysk. Nic nie wiesz.
354
00:35:19,793 --> 00:35:21,168
Ależ wiem.
355
00:35:21,251 --> 00:35:24,334
Miałam cię za głupka, ale nie za zabójcę.
356
00:35:24,418 --> 00:35:27,126
Co się tu dzieje?
357
00:35:28,334 --> 00:35:31,251
Femi wynajął zabójcę,
by zabił Kolę na przyjęciu.
358
00:35:31,334 --> 00:35:32,209
Co?
359
00:35:32,293 --> 00:35:35,918
Nie słuchaj tej narkomanki i kłamczuchy.
360
00:35:36,001 --> 00:35:37,543
Zatrudnił Blade’a.
361
00:35:37,626 --> 00:35:40,668
To on zabił i poćwiartował Kolę.
362
00:35:40,751 --> 00:35:41,918
Wcale nie!
363
00:35:43,043 --> 00:35:44,959
Znasz go?
364
00:35:52,876 --> 00:35:53,876
Ty potworze!
365
00:35:57,626 --> 00:35:59,418
Nazwałaś mnie potworem?
366
00:36:02,459 --> 00:36:04,459
Przyjrzałaś się sobie?
367
00:36:05,876 --> 00:36:10,793
Wszelkie zło, które dzieje się w tym domu,
368
00:36:10,876 --> 00:36:12,251
to twoja wina.
369
00:36:13,626 --> 00:36:17,626
Odkąd urodziłaś Kolę,
traktujesz mnie jak powietrze.
370
00:36:17,709 --> 00:36:20,043
Wszystkich nas tak traktowałaś.
371
00:36:21,418 --> 00:36:26,293
Jestem twoim pierworodnym,
więc dlaczego on miał takie względy?
372
00:36:26,376 --> 00:36:27,293
Dlaczego?
373
00:36:28,126 --> 00:36:29,418
Starałem się.
374
00:36:31,209 --> 00:36:34,626
Ale mam swoje limity.
375
00:36:38,126 --> 00:36:41,376
Dlatego go zabiłeś?
376
00:36:41,459 --> 00:36:42,626
Nie zabiłem go.
377
00:36:43,626 --> 00:36:45,543
Zatrudniłem płatnego zabójcę.
378
00:36:46,793 --> 00:36:48,668
Ale Kola go złapał
379
00:36:48,751 --> 00:36:51,251
i wywalił z hotelu przed incydentem.
380
00:36:51,334 --> 00:36:52,626
Więc nie pierdolcie!
381
00:36:58,709 --> 00:37:00,043
Wynocha z mojego domu!
382
00:37:00,126 --> 00:37:01,209
Uciekajmy na dwór!
383
00:37:01,293 --> 00:37:03,209
- Gdzie FJ?
- Wynoś się!
384
00:37:03,293 --> 00:37:04,834
Gdzie FJ? Uciekajmy!
385
00:37:04,918 --> 00:37:06,126
Wynocha!
386
00:37:06,709 --> 00:37:09,376
- Szybko!
- Morderca!
387
00:37:11,126 --> 00:37:12,584
Morderca!
388
00:37:25,834 --> 00:37:26,668
Spokojnie.
389
00:37:28,668 --> 00:37:29,751
Jestem przy tobie.
390
00:37:36,126 --> 00:37:39,543
Jeśli myślisz, że to coś zmieni…
391
00:37:43,876 --> 00:37:46,501
to całkiem cię popieprzyło.
392
00:37:48,668 --> 00:37:55,293
Przenigdy nie przekażę ci rodzinnej firmy.
393
00:38:49,876 --> 00:38:51,293
TĘSKNIĘ ZA TOBĄ, TATO
394
00:39:07,418 --> 00:39:11,334
Już dobrze.
395
00:39:13,126 --> 00:39:14,168
Nic nam nie jest.
396
00:39:15,376 --> 00:39:16,209
Jest dobrze.
397
00:39:18,293 --> 00:39:19,293
Nic ci nie jest.
398
00:39:21,793 --> 00:39:22,959
Babciu.
399
00:39:24,584 --> 00:39:27,126
Moja kochana wnusia.
400
00:39:28,251 --> 00:39:29,918
O Boże.
401
00:39:30,959 --> 00:39:32,668
Dziękuję.
402
00:39:36,293 --> 00:39:41,126
Boże, dziękuję uniżenie.
403
00:39:42,626 --> 00:39:44,334
Mam gorącą wodę na kuchence.
404
00:39:45,751 --> 00:39:47,834
Wykąpiesz się?
405
00:39:47,918 --> 00:39:52,084
Zrobię ci masaż.
406
00:39:52,168 --> 00:39:54,793
Tak mi przykro, kochanie.
407
00:39:57,043 --> 00:39:58,751
Cieszę się, że to koniec.
408
00:40:42,126 --> 00:40:44,876
- Jak dojadę do Okegun?
- Prosto.
409
00:40:59,126 --> 00:41:00,126
Powiedziała mi…
410
00:41:02,543 --> 00:41:04,001
o wszystkim.
411
00:41:07,376 --> 00:41:08,459
To było o północy.
412
00:41:12,043 --> 00:41:13,501
Możesz tu zostać.
413
00:41:14,709 --> 00:41:15,626
Zostańcie obie.
414
00:41:17,293 --> 00:41:18,918
Nikt was nie przepędzi.
415
00:41:21,459 --> 00:41:25,918
Chciałbym, ale mogą nas szukać.
416
00:41:31,584 --> 00:41:33,668
Gdzie się podziejecie?
417
00:41:50,418 --> 00:41:51,418
Jeszcze nie wiem.
418
00:41:57,001 --> 00:41:58,334
Nie traćmy nadziei.
419
00:41:59,251 --> 00:42:00,251
Tak, babciu.
420
00:42:06,418 --> 00:42:09,209
Jak to możliwe, że radiowóz nie ma paliwa?
421
00:42:10,126 --> 00:42:11,418
Witamy w Nigerii.
422
00:42:14,209 --> 00:42:15,084
Rzeczywiście.
423
00:42:16,126 --> 00:42:18,001
Wszyscy po jednych pieniądzach.
424
00:42:18,584 --> 00:42:21,418
Nie mamy całego dnia. Pospieszcie się!
425
00:42:29,918 --> 00:42:31,418
Pamiętasz Saheeda?
426
00:42:32,876 --> 00:42:33,793
To był urwis.
427
00:42:34,376 --> 00:42:37,043
Saheed bił jakiegoś dzieciaka,
428
00:42:37,126 --> 00:42:41,626
gdy ona to zobaczyła,
od razu oddała Saheedowi.
429
00:42:41,709 --> 00:42:45,209
Sprała go na kwaśne jabłko.
430
00:42:56,209 --> 00:42:59,334
Zobacz, kto to. Może to ojciec Bankolego.
431
00:42:59,418 --> 00:43:01,709
Miał mi coś przynieść.
432
00:43:04,876 --> 00:43:07,668
- Nie strzelaj.
- Usiądźcie.
433
00:43:09,209 --> 00:43:10,876
Siadać!
434
00:43:14,459 --> 00:43:15,668
Zabieram dziewczyny.
435
00:43:41,501 --> 00:43:42,709
Gdzie jesteś?
436
00:43:42,793 --> 00:43:45,959
Spotkajmy się w starym magazynie.
437
00:43:46,043 --> 00:43:47,959
Jedziesz do starego magazynu?
438
00:43:48,043 --> 00:43:49,834
Mam sprawy do załatwienia.
439
00:43:50,751 --> 00:43:54,168
Magazyn od lat stoi pusty.
Co to za sprawy?
440
00:43:54,251 --> 00:43:57,293
Wujek B. znalazł uciekinierki.
441
00:43:59,001 --> 00:44:03,001
Wieczorem wymierzę sprawiedliwość za syna.
442
00:44:04,459 --> 00:44:05,418
Pójdę z tobą.
443
00:44:07,918 --> 00:44:12,126
Nie dogadujemy się,
ale Kola był moim bratem.
444
00:44:12,209 --> 00:44:15,126
Nie mogłam go pożegnać, więc chociaż…
445
00:44:16,334 --> 00:44:17,418
Ruszajmy.
446
00:44:17,501 --> 00:44:19,459
- Wezmę torebkę.
- Czekam w aucie.
447
00:44:19,543 --> 00:44:21,709
Ubierz się porządnie dla brata.
448
00:44:46,543 --> 00:44:47,584
Co on tu robi?
449
00:44:47,668 --> 00:44:50,668
Nie tylko ty masz powód tu być.
450
00:44:54,918 --> 00:44:57,584
Mamo, co tu robimy?
451
00:44:57,668 --> 00:45:00,918
Oboje strasznie mnie rozczarowaliście.
452
00:45:01,001 --> 00:45:02,876
Koszmarnie.
453
00:45:03,459 --> 00:45:05,793
Narkomanka i zabójca brata.
454
00:45:05,876 --> 00:45:06,918
Nie zabiłem go.
455
00:45:07,001 --> 00:45:09,376
Nawet do tego się nie nadajesz.
456
00:45:10,459 --> 00:45:13,834
Niczego nie osiągnąłeś w życiu.
457
00:45:13,918 --> 00:45:17,126
Zawaliłeś szkołę, sprawy rodzinne,
458
00:45:18,001 --> 00:45:20,834
a teraz rujnujesz moją firmę.
459
00:45:23,043 --> 00:45:25,584
Wiem o szczepionkach.
460
00:45:26,626 --> 00:45:30,001
Wiem wszystko. Kiedy to załatwisz?
461
00:45:31,876 --> 00:45:35,251
Chcesz być głową tej rodziny?
462
00:45:35,334 --> 00:45:36,751
Dasz radę?
463
00:45:36,834 --> 00:45:40,459
Zrobię wszystko, co tylko zechcesz.
464
00:45:40,543 --> 00:45:43,543
Zaraz dam ci tę szansę.
465
00:45:46,334 --> 00:45:50,793
Wujek B. znalazł je i właśnie tu jedzie.
466
00:45:50,876 --> 00:45:54,376
Jeśli chcesz zostać głową rodziny,
467
00:45:55,126 --> 00:45:57,834
zabijesz morderczynie swojego brata.
468
00:45:58,959 --> 00:46:00,876
Oko za oko.
469
00:46:00,959 --> 00:46:03,501
Krew za krew.
470
00:46:07,709 --> 00:46:09,793
Mówi Timeyin Ademola.
471
00:46:09,876 --> 00:46:12,126
Załapali dziewczyny. Matka je zabije.
472
00:46:12,209 --> 00:46:15,043
Proszę przyjechać
do starego magazynu firmy.
473
00:46:44,126 --> 00:46:46,209
No i się doczekaliśmy.
474
00:46:47,626 --> 00:46:52,126
Myślałyście, że zabójstwo Koli
ujdzie wam płazem?
475
00:46:53,834 --> 00:46:55,751
Sądziłyście, że was nie znajdę?
476
00:46:56,584 --> 00:46:59,251
Zabrałyście mi jedyną radość życia.
477
00:47:02,376 --> 00:47:04,584
Jedyny powód, dla którego żyję.
478
00:47:05,334 --> 00:47:08,251
Zapłacicie za to.
479
00:47:09,501 --> 00:47:10,543
Daj mu broń.
480
00:47:24,209 --> 00:47:26,501
Na co czekasz? Strzelaj!
481
00:47:30,376 --> 00:47:32,459
Femi, zrób to!
482
00:47:32,543 --> 00:47:36,334
Po prostu się zamknij!
483
00:47:36,418 --> 00:47:37,834
O co ci chodzi?
484
00:47:37,918 --> 00:47:41,001
Widzisz, do czego doprowadziłaś?
Jesteśmy mordercami.
485
00:47:42,626 --> 00:47:43,668
Dokąd to?
486
00:47:43,751 --> 00:47:45,918
Na kolana i to już!
487
00:47:46,001 --> 00:47:47,418
Wracaj na kolana!
488
00:47:47,501 --> 00:47:48,959
Jeśli chcesz mnie zabić,
489
00:47:49,751 --> 00:47:52,293
musisz poznać prawdę o swoim bracie.
490
00:47:52,376 --> 00:47:54,709
Dość tej farsy. Zabij je!
491
00:47:54,793 --> 00:47:56,668
Kola był potworem!
492
00:47:56,751 --> 00:47:59,709
Bił mnie i inne dziewczyny.
493
00:48:00,626 --> 00:48:02,959
Robił to, gdy mu się sprzeciwiałam,
494
00:48:03,043 --> 00:48:04,668
i o wszystko mnie obwiniał.
495
00:48:04,751 --> 00:48:06,251
- Morda!
- Wierzyłam mu.
496
00:48:06,334 --> 00:48:07,793
Zamknij się.
497
00:48:07,876 --> 00:48:09,501
W dniu zaręczyn…
498
00:48:11,418 --> 00:48:14,626
próbował ją zabić gołymi rękami.
499
00:48:15,501 --> 00:48:17,834
Twoja matka o tym wiedziała.
500
00:48:17,918 --> 00:48:19,209
Co do cholery?
501
00:48:19,293 --> 00:48:20,584
Kryła go.
502
00:48:20,668 --> 00:48:23,418
Pozwoliła mu zrujnować
życie wielu kobietom.
503
00:48:23,501 --> 00:48:26,668
Wszystkie na to zasłużyły.
504
00:48:26,751 --> 00:48:30,376
Kochały go tylko dla pieniędzy,
505
00:48:30,459 --> 00:48:32,209
a on je przejrzał.
506
00:48:32,293 --> 00:48:34,709
Mój syn był dobry.
507
00:48:34,793 --> 00:48:38,001
Był ważny i odnosił sukcesy.
508
00:48:38,084 --> 00:48:40,918
Mógł być kimś, ale ty go zabiłaś.
509
00:48:42,543 --> 00:48:43,709
Skończ z nimi.
510
00:48:49,709 --> 00:48:50,959
Kurwa.
511
00:48:51,043 --> 00:48:52,334
Nie!
512
00:48:54,834 --> 00:48:55,876
Ja to zrobię.
513
00:48:55,959 --> 00:48:59,918
Chcę być głową rodziny. Pomszczę brata.
514
00:49:00,918 --> 00:49:01,834
Co?
515
00:49:03,209 --> 00:49:07,501
Może jednak cię nie doceniłam.
516
00:49:11,501 --> 00:49:13,168
Chyba tak.
517
00:49:13,251 --> 00:49:14,126
Co?
518
00:49:15,793 --> 00:49:16,626
Timeyin!
519
00:49:16,709 --> 00:49:18,876
Oszalałaś?
520
00:49:23,209 --> 00:49:26,376
Cóż mogę rzec?
Niedaleko pada jabłko od jabłoni.
521
00:49:27,584 --> 00:49:28,418
Timeyin.
522
00:49:29,626 --> 00:49:31,418
Czemu mnie tak nienawidzisz?
523
00:49:33,584 --> 00:49:34,793
To przez niego?
524
00:49:35,918 --> 00:49:37,168
Przypominam ci o nim?
525
00:49:37,251 --> 00:49:40,501
- Jeśli mówisz o ojcu…
- Przestań!
526
00:49:41,084 --> 00:49:45,959
Nie żyje od dawna,
a ty wciąż jesteś zazdrosna o naszą więź.
527
00:49:46,543 --> 00:49:49,543
O twoją relację z ojcem?
528
00:49:49,626 --> 00:49:54,793
Twój ojciec był miernotą,
zanim mnie poznał.
529
00:49:54,876 --> 00:49:59,084
Stworzyłam jego i tę rodzinę,
a on przypisał zasługi sobie.
530
00:49:59,168 --> 00:50:01,126
Dlatego go zabiłaś?
531
00:50:01,209 --> 00:50:02,043
Co?
532
00:50:06,168 --> 00:50:08,418
Dowiedział się, że go zdradzała,
533
00:50:08,501 --> 00:50:10,293
a Kola nie był jego synem.
534
00:50:11,209 --> 00:50:12,834
Dlatego go zabiłaś.
535
00:50:13,709 --> 00:50:14,543
Co?
536
00:50:25,084 --> 00:50:28,918
Mamo, wiesz, dlaczego zaczęłam pić?
537
00:50:29,001 --> 00:50:31,168
Czemu sięgnęłam po narkotyki?
538
00:50:34,418 --> 00:50:39,084
Żeby zapomnieć o kłamstwie,
które nam wciskałaś.
539
00:50:40,168 --> 00:50:44,293
Po odwyku odstawiłam używki,
540
00:50:45,126 --> 00:50:46,209
ale pamiętałam to.
541
00:50:47,501 --> 00:50:50,668
Zapamiętałam każdy szczegół.
542
00:50:54,501 --> 00:50:56,376
Dobra.
543
00:50:57,126 --> 00:50:58,376
Zrobiłam to.
544
00:50:59,709 --> 00:51:01,709
Co mi teraz zrobisz?
545
00:51:06,959 --> 00:51:07,793
Ty!
546
00:51:09,126 --> 00:51:10,001
Rozkuj je.
547
00:51:10,084 --> 00:51:11,084
Timeyin.
548
00:51:11,168 --> 00:51:13,001
Weź klucze od wujka B.!
549
00:51:13,084 --> 00:51:16,251
Co ty wyprawiasz?
550
00:51:16,334 --> 00:51:18,543
Zamykam rozdział obłędu.
551
00:51:18,626 --> 00:51:19,543
Kurwa mać!
552
00:51:19,626 --> 00:51:22,376
Szybko!
553
00:51:24,126 --> 00:51:25,043
Nie!
554
00:51:25,126 --> 00:51:26,751
- Przestań.
- Nie rób tego.
555
00:51:26,834 --> 00:51:27,709
Dość.
556
00:51:27,793 --> 00:51:29,334
Nie możesz…
557
00:51:30,293 --> 00:51:31,584
- Nie!
- Szybciej!
558
00:51:31,668 --> 00:51:34,001
- Timeyin.
- Nie!
559
00:51:34,751 --> 00:51:36,043
Wiejcie stąd.
560
00:51:36,126 --> 00:51:38,334
Ty wracaj do nich!
561
00:51:38,918 --> 00:51:40,626
- Kurwa!
- Jazda do nich!
562
00:51:41,543 --> 00:51:42,543
Timeyin…
563
00:51:43,459 --> 00:51:46,543
Kochamy cię. Porozmawiajmy o tym.
564
00:51:46,626 --> 00:51:48,501
Zamknij się!
565
00:51:48,584 --> 00:51:51,751
Przestań i stul ryj!
566
00:51:56,709 --> 00:51:59,001
Porozmawiajmy o tym.
567
00:52:21,626 --> 00:52:23,793
Sarah! Kemi!
568
00:52:24,959 --> 00:52:27,668
Pomogę wam!
569
00:52:27,751 --> 00:52:29,876
Znam prawdę o Koli.
570
00:52:29,959 --> 00:52:31,668
- Co robisz?
- Idę tam.
571
00:52:31,751 --> 00:52:33,668
- Dokąd?
- Może nam pomóc.
572
00:52:33,751 --> 00:52:34,626
Co?
573
00:52:34,709 --> 00:52:36,168
- No tak.
- Sarah?
574
00:52:36,251 --> 00:52:38,751
Nie możemy wiecznie uciekać. Walczmy.
575
00:52:38,834 --> 00:52:40,084
A jeśli nie wygramy?
576
00:52:40,168 --> 00:52:41,376
A jeśli tak?
577
00:52:42,501 --> 00:52:45,626
Prawda jest po naszej stronie. Mam dość.
578
00:52:47,501 --> 00:52:49,084
Może ty sobie poradzisz.
579
00:52:50,084 --> 00:52:52,168
Ale co będzie ze mną?
580
00:52:52,251 --> 00:52:53,709
Zabiłam go.
581
00:52:53,793 --> 00:52:54,793
Kemi.
582
00:52:55,668 --> 00:52:58,418
Jeśli ty jesteś winna, to ja też.
583
00:52:59,543 --> 00:53:01,418
Dotrwamy razem do końca.
584
00:53:02,834 --> 00:53:03,918
Słyszysz mnie?
585
00:53:05,543 --> 00:53:06,668
Chodźmy.
586
00:53:08,043 --> 00:53:09,251
Zobaczysz.
587
00:53:12,876 --> 00:53:13,709
Zaufaj mi.
588
00:53:15,334 --> 00:53:17,334
Przepraszam.
589
00:53:23,751 --> 00:53:26,293
Sarah, Kemi?
590
00:53:47,626 --> 00:53:48,459
Sarah?
591
00:53:50,209 --> 00:53:51,084
Kemi.
592
00:53:52,918 --> 00:53:53,834
Pomogę wam.
593
00:53:53,918 --> 00:53:56,709
Wiem, co ci zrobił Kola.
594
00:54:11,709 --> 00:54:12,543
Timeyin?
595
00:54:13,918 --> 00:54:14,793
Nie rób tego!
596
00:54:16,126 --> 00:54:18,918
Nie chcesz tego robić.
597
00:54:19,543 --> 00:54:22,084
Jeszcze jeden krok, a rozwalę jej łeb.
598
00:54:22,168 --> 00:54:23,793
Jestem twoją matką.
599
00:54:25,834 --> 00:54:26,709
Właśnie tak.
600
00:54:28,418 --> 00:54:29,834
Jesteś demonem.
601
00:54:31,709 --> 00:54:34,793
Opętałaś naszą rodzinę.
602
00:54:34,876 --> 00:54:37,001
Timeyin.
603
00:54:37,709 --> 00:54:39,793
Posłuchaj mnie.
604
00:54:40,834 --> 00:54:42,501
Porozmawiajmy o tym.
605
00:54:43,543 --> 00:54:45,168
Zrób coś dla mnie.
606
00:54:46,126 --> 00:54:49,043
Odłóż broń.
607
00:55:03,626 --> 00:55:04,668
Już po wszystkim.
608
00:58:01,043 --> 00:58:06,043
Napisy: Aleksandra Domke-Jarre