1
00:00:06,251 --> 00:00:10,293
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:01:33,918 --> 00:01:36,293
A CAPTURA
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,918
Ei! Venha.
4
00:01:49,251 --> 00:01:50,084
Boa noite, senhor.
5
00:01:52,251 --> 00:01:53,959
Passou uma Mercedes 230 aqui?
6
00:01:54,043 --> 00:01:56,251
Passou há pouco tempo.
7
00:02:27,543 --> 00:02:28,376
Sim?
8
00:02:28,459 --> 00:02:31,918
Estou procurando a Sarah. Sarah Duru.
9
00:02:32,501 --> 00:02:34,834
Não tem ninguém com esse nome aqui.
10
00:02:35,918 --> 00:02:39,334
Tem certeza? Ela me mandou a localização…
11
00:02:42,168 --> 00:02:43,334
Eu disse.
12
00:02:45,209 --> 00:02:46,709
Devia ter ido embora.
13
00:03:12,168 --> 00:03:13,001
Sarah.
14
00:03:14,501 --> 00:03:15,418
Sarah.
15
00:03:16,626 --> 00:03:17,709
Sarah.
16
00:03:18,751 --> 00:03:19,584
Sarah!
17
00:03:22,668 --> 00:03:24,168
Merda! Sarah.
18
00:03:24,251 --> 00:03:26,626
Sarah!
19
00:03:26,709 --> 00:03:27,543
Sarah!
20
00:03:27,626 --> 00:03:29,459
Merda! Sarah!
21
00:03:31,251 --> 00:03:33,668
ÓRGÃOS HUMANOS
22
00:03:33,751 --> 00:03:34,876
Merda!
23
00:03:56,043 --> 00:03:57,043
Merda!
24
00:04:24,168 --> 00:04:25,668
Não está vendo?
25
00:04:25,751 --> 00:04:28,876
Não fiz nada errado.
Você bateu em mim, tem que pagar.
26
00:04:42,043 --> 00:04:42,918
Tijano?
27
00:04:44,293 --> 00:04:45,543
Encontrei as garotas.
28
00:04:46,543 --> 00:04:48,418
Acho que estão indo para Okegun.
29
00:04:48,918 --> 00:04:50,501
É onde a avó da Kemi mora.
30
00:04:51,209 --> 00:04:52,043
Encontre-me lá.
31
00:04:52,126 --> 00:04:53,709
Todos os homens, vamos!
32
00:04:55,376 --> 00:05:00,876
POLÍCIA NIGERIANA
33
00:05:04,834 --> 00:05:08,168
Cara, isso é uma perda de tempo, sério.
34
00:05:10,459 --> 00:05:14,459
Mais de quatro milhões de doses
de vacinas no depósito sem comprador.
35
00:05:20,418 --> 00:05:24,043
- Achei que o negócio estava fechado.
- Eu também achei.
36
00:05:26,043 --> 00:05:29,459
Tentei até ligar pro ministro,
ele não em atendeu.
37
00:05:33,376 --> 00:05:35,334
Sua mãe já sabe disso?
38
00:05:35,418 --> 00:05:36,251
Não.
39
00:05:37,334 --> 00:05:40,584
Mas é só uma questão de tempo.
40
00:05:40,668 --> 00:05:43,751
Ela vai descobrir,
é melhor eu redigir meu currículo.
41
00:05:45,584 --> 00:05:46,876
Ainda não.
42
00:05:46,959 --> 00:05:49,876
Ainda tenho contatos
no Ministério da Saúde.
43
00:05:49,959 --> 00:05:51,626
Verei o que posso fazer.
44
00:05:52,334 --> 00:05:55,334
Enquanto faz isso,
pode falar com a polícia?
45
00:06:03,418 --> 00:06:08,251
Diga-me exatamente o que aconteceu.
46
00:06:16,126 --> 00:06:19,043
O policial veio me ver hoje no trabalho.
47
00:06:21,834 --> 00:06:25,043
- O que ele queria?
- Saber se eu conhecia o Blade.
48
00:06:26,709 --> 00:06:27,834
E o que você disse?
49
00:06:28,501 --> 00:06:30,959
Que eu não conhecia, claro.
50
00:06:31,834 --> 00:06:32,876
Ele acreditou?
51
00:06:34,501 --> 00:06:35,334
Sim.
52
00:06:36,501 --> 00:06:37,334
Acho que sim.
53
00:06:38,459 --> 00:06:39,293
Sim.
54
00:06:40,626 --> 00:06:44,251
Você acha, Femi? Isso não basta!
55
00:06:46,584 --> 00:06:49,043
Finalmente temos tudo que queríamos.
56
00:06:49,126 --> 00:06:52,793
- Se a polícia descobrir…
- Não vão descobrir.
57
00:06:53,293 --> 00:06:54,376
Não vão.
58
00:06:56,168 --> 00:06:57,168
Ei.
59
00:06:58,293 --> 00:06:59,918
Ele não vai descobrir.
60
00:07:00,793 --> 00:07:01,626
Venha aqui.
61
00:07:04,459 --> 00:07:05,501
Senti sua falta.
62
00:07:33,376 --> 00:07:34,209
Quem te mandou?
63
00:07:36,793 --> 00:07:37,626
Quê?
64
00:07:39,584 --> 00:07:40,418
Olha…
65
00:07:41,459 --> 00:07:43,793
eu cumpri minha parte do acordo
66
00:07:44,293 --> 00:07:47,668
e não falei nada para ninguém, certo?
67
00:07:50,793 --> 00:07:52,293
Ele batia em você, né?
68
00:07:55,376 --> 00:07:57,918
Princess, me escute.
69
00:07:58,001 --> 00:08:00,751
Por favor, preciso que você fale comigo.
70
00:08:01,251 --> 00:08:02,834
Há duas mulheres
71
00:08:02,918 --> 00:08:06,251
sendo acusadas de matá-lo a sangue frio.
72
00:08:07,709 --> 00:08:09,876
Se elas estavam se defendendo, aí…
73
00:08:09,959 --> 00:08:12,001
Aí o quê?
74
00:08:14,959 --> 00:08:16,876
Elas terão justiça?
75
00:08:25,334 --> 00:08:26,918
Ele fez isto comigo.
76
00:08:29,084 --> 00:08:32,709
E depois me forçou a ficar parada
77
00:08:33,501 --> 00:08:36,668
enquanto ele fazia um desenho do momento.
78
00:08:49,709 --> 00:08:51,543
De novo. Cale a boca!
79
00:08:52,668 --> 00:08:55,334
- Não posso mais dormir em paz?
- Cale a boca!
80
00:08:56,251 --> 00:08:58,668
Quê? O que está havendo?
81
00:09:00,043 --> 00:09:01,459
O que você disse, riquinha?
82
00:09:01,543 --> 00:09:02,876
Mandei calar a boca.
83
00:09:06,459 --> 00:09:08,043
- Deixe-as.
- Pare!
84
00:09:16,251 --> 00:09:17,709
Vagabunda!
85
00:09:20,376 --> 00:09:23,251
Alguém mais?
86
00:09:23,334 --> 00:09:24,626
O que está acontecendo?
87
00:09:26,334 --> 00:09:28,626
- Essa bruxa me esfaqueou.
- Jesus!
88
00:09:29,209 --> 00:09:32,834
Ela precisa de oração.
Levem-na para a sala de orações. Agora!
89
00:09:33,459 --> 00:09:34,626
Vamos.
90
00:10:00,126 --> 00:10:01,459
Nossa, minha cabeça!
91
00:10:04,043 --> 00:10:05,293
Kemi.
92
00:10:13,334 --> 00:10:14,168
Kemi.
93
00:10:16,209 --> 00:10:17,834
- Kemi!
- O quê?
94
00:10:17,918 --> 00:10:19,126
O que aconteceu?
95
00:10:21,501 --> 00:10:23,626
O que o médico me deu?
96
00:10:24,126 --> 00:10:26,334
Minha cabeça está doendo.
97
00:10:28,043 --> 00:10:30,001
Tijano, o que você tem para mim?
98
00:10:31,959 --> 00:10:33,834
Estamos na cena do crime.
99
00:10:34,834 --> 00:10:37,043
Elas não são fáceis, vou te contar.
100
00:10:37,126 --> 00:10:39,001
O que ainda está fazendo aí?
101
00:10:40,501 --> 00:10:42,209
Já disse para onde elas vão.
102
00:10:42,293 --> 00:10:45,501
Sim, mas isto é uma investigação
em andamento e…
103
00:10:49,751 --> 00:10:51,459
- O que houve?
- Estou bem.
104
00:10:52,209 --> 00:10:55,126
Como assim está bem?
Você está sangrando! O que houve?
105
00:10:58,834 --> 00:11:00,043
O bom doutor…
106
00:11:01,543 --> 00:11:03,209
era um traficante de órgãos.
107
00:11:04,501 --> 00:11:05,334
Ele…
108
00:11:07,126 --> 00:11:12,918
Ele estava tentando nos matar
quando o Kenny chegou e o impediu.
109
00:11:14,418 --> 00:11:15,668
Meu Deus!
110
00:11:18,668 --> 00:11:21,418
Onde está o Kenny?
111
00:11:29,709 --> 00:11:30,626
Ele…
112
00:11:34,418 --> 00:11:36,209
Ele nos deu este carro…
113
00:11:37,251 --> 00:11:38,251
e depois…
114
00:11:40,459 --> 00:11:42,959
ele nos mandou ir embora e foi para casa.
115
00:12:13,459 --> 00:12:14,459
Alô?
116
00:12:17,376 --> 00:12:19,709
Diga a hora e o lugar. Estarei lá.
117
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Quem era?
118
00:12:25,334 --> 00:12:26,168
Blade.
119
00:12:27,501 --> 00:12:29,334
Se der mais um centavo a ele,
120
00:12:29,418 --> 00:12:31,126
ele vai abrir os portões do inferno.
121
00:12:31,209 --> 00:12:33,959
Ele não vai parar,
você vai virar o caixa eletrônico dele.
122
00:12:35,501 --> 00:12:37,751
O que vamos fazer?
123
00:12:55,043 --> 00:12:57,209
Você parece mal.
124
00:12:59,209 --> 00:13:01,084
Você também não está nada mal.
125
00:13:07,709 --> 00:13:08,959
Conhece este homem?
126
00:13:13,459 --> 00:13:14,626
Sim.
127
00:13:14,709 --> 00:13:17,668
É o idiota que foi expulso antes da festa.
128
00:13:19,043 --> 00:13:20,668
Sabe por que ele estava lá?
129
00:13:23,626 --> 00:13:26,751
Você o viu falar com Kola
ou outro convidado?
130
00:13:26,834 --> 00:13:28,459
Não. Quem é ele?
131
00:13:28,543 --> 00:13:32,334
Um criminoso profissional,
tem um histórico e tanto.
132
00:13:36,459 --> 00:13:38,959
Espere. Acha que ele pode ter matado Kola?
133
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
Talvez.
134
00:13:43,168 --> 00:13:45,751
Se algo acontecer comigo,
procure nosso irmão.
135
00:13:49,501 --> 00:13:50,418
Tem certeza?
136
00:13:55,543 --> 00:13:56,418
Tenho certeza.
137
00:14:04,709 --> 00:14:07,501
Me tire daqui. Por favor.
138
00:14:07,584 --> 00:14:09,834
Sua família te colocou aqui pro seu bem.
139
00:14:09,918 --> 00:14:11,959
Minha família fez o mais conveniente.
140
00:14:12,751 --> 00:14:14,001
Eu estava melhorando.
141
00:14:15,126 --> 00:14:16,001
Eu juro.
142
00:14:18,668 --> 00:14:21,626
Este lugar está me deixando pior.
143
00:14:23,459 --> 00:14:25,501
Por favor, me tire daqui.
144
00:14:26,918 --> 00:14:30,126
Certo, vou ver o que posso fazer.
145
00:14:30,209 --> 00:14:32,918
Tudo bem? Eu te dou minha palavra?
146
00:14:49,126 --> 00:14:50,209
Você consegue.
147
00:14:52,168 --> 00:14:53,001
Sim.
148
00:14:54,751 --> 00:14:58,668
- Sim, querida.
- Entre e saia. Rápido.
149
00:14:58,751 --> 00:14:59,918
Sim. Venha aqui.
150
00:15:05,584 --> 00:15:06,418
Certo.
151
00:15:07,668 --> 00:15:09,293
- Ligo depois.
- Estarei aqui.
152
00:15:09,376 --> 00:15:10,209
Certo.
153
00:15:29,251 --> 00:15:33,334
Siga nesta estrada.
154
00:15:35,501 --> 00:15:37,251
Devemos chegar em uma hora.
155
00:15:38,376 --> 00:15:39,293
Beleza.
156
00:15:45,543 --> 00:15:47,959
Kenny disse alguma coisa antes de ir?
157
00:15:52,876 --> 00:15:53,876
Tipo o quê?
158
00:15:57,709 --> 00:15:58,918
Não sei, é que…
159
00:16:00,709 --> 00:16:03,459
é estranho
que ele não tenha falado comigo.
160
00:16:06,709 --> 00:16:08,876
Meu Deus, Kemi, o que foi?
161
00:16:10,418 --> 00:16:11,834
O que foi? Deixe-me ver.
162
00:16:15,668 --> 00:16:17,043
- Jesus Cristo!
- Merda!
163
00:16:19,668 --> 00:16:22,501
Certo. Já vamos chegar.
164
00:16:40,459 --> 00:16:41,751
Está tudo aí.
165
00:16:41,834 --> 00:16:44,501
Ótimo. Eu sabia que podia contar com você.
166
00:16:45,918 --> 00:16:47,834
Não vai contar o dinheiro?
167
00:16:47,918 --> 00:16:50,626
- Não, confio em você.
- Não. Conte o dinheiro.
168
00:16:51,293 --> 00:16:53,501
Não quero nenhuma historinha depois.
169
00:16:53,584 --> 00:16:54,709
Relaxe.
170
00:16:58,626 --> 00:17:00,126
Obrigado por…
171
00:17:05,168 --> 00:17:06,209
O que vai fazer?
172
00:17:06,293 --> 00:17:08,626
- Afaste-se.
- O que quer fazer?
173
00:17:08,709 --> 00:17:10,668
- Para trás!
- O que vai fazer?
174
00:17:43,959 --> 00:17:45,334
Merda! Ei.
175
00:17:48,084 --> 00:17:50,543
Socorro! Alguém me ajude!
176
00:17:50,626 --> 00:17:54,168
Merda! Me ajudem, por favor. Desculpe.
177
00:17:54,251 --> 00:17:59,709
Socorro. Eu imploro em nome de Deus!
Por favor, me ajudem. Merda!
178
00:18:05,834 --> 00:18:09,251
Socorro! Alguém, por favor!
179
00:18:10,751 --> 00:18:11,793
Socorro!
180
00:18:12,293 --> 00:18:13,168
Socorro!
181
00:18:19,293 --> 00:18:20,376
Socorro!
182
00:18:21,918 --> 00:18:22,918
Socorro!
183
00:18:25,501 --> 00:18:28,293
O chefe morreu na semana passada,
184
00:18:28,376 --> 00:18:31,709
estão fazendo sacrifícios
para honrar sua morte.
185
00:18:31,793 --> 00:18:37,043
Qualquer um que eles encontrarem
vai ser morto e enterrado com o chefe.
186
00:18:37,126 --> 00:18:39,418
Por favor, não me metam em problemas.
187
00:18:39,501 --> 00:18:43,126
Por favor.
188
00:18:43,209 --> 00:18:46,084
Por favor, me ajude.
189
00:18:46,168 --> 00:18:49,168
Minha amiga está morrendo.
Eu imploro por ajuda.
190
00:19:10,543 --> 00:19:14,251
Vamos fingir que isso não aconteceu?
191
00:19:14,334 --> 00:19:15,459
Quem está fingindo?
192
00:19:15,543 --> 00:19:19,001
Mataram um homem na minha frente,
fiquei coberto de sangue.
193
00:19:19,084 --> 00:19:21,543
- Você age naturalmente.
- Femi, já conversamos.
194
00:19:21,626 --> 00:19:24,251
Concordamos que Blade tinha que morrer.
Por que tudo isso?
195
00:19:24,334 --> 00:19:27,751
Você matou um homem. Não sente nada?
196
00:19:28,334 --> 00:19:30,501
Eu não o matei, foi o Tunde.
197
00:19:30,584 --> 00:19:32,918
Quem deu a ordem? Não foi você?
198
00:19:33,001 --> 00:19:35,501
Não precisaria se você tivesse coragem.
199
00:19:35,584 --> 00:19:36,459
Nossa!
200
00:19:38,543 --> 00:19:40,334
Com quem eu me casei?
201
00:19:41,709 --> 00:19:43,251
Eu nem conheço mais você.
202
00:19:44,084 --> 00:19:47,334
Interessante ouvir isso de um homem
que queria matar o próprio irmão.
203
00:19:49,959 --> 00:19:53,543
- Você é patético, nem isso você faz.
- Não sou patético, mulher.
204
00:19:53,626 --> 00:19:54,584
Pare!
205
00:19:55,459 --> 00:19:57,876
Está me ouvindo? Não sou patético!
206
00:19:57,959 --> 00:19:58,793
Mostre,
207
00:20:55,876 --> 00:20:57,376
Isso não é coincidência.
208
00:20:57,459 --> 00:20:59,543
Estou te dizendo, tem ligação.
209
00:20:59,626 --> 00:21:01,209
E eu estou dizendo que não tem.
210
00:21:01,293 --> 00:21:03,543
O corpo de Kola
foi encontrado com uma arma.
211
00:21:03,626 --> 00:21:05,543
Uma arma com silenciador.
212
00:21:05,626 --> 00:21:08,459
Blade, que é um criminoso experiente,
213
00:21:08,543 --> 00:21:11,918
estava no hotel por acaso
na noite em que ele morreu.
214
00:21:12,001 --> 00:21:15,418
Mostrei a foto dele ao Femi, e ele morreu.
215
00:21:15,501 --> 00:21:20,751
Temos nossas suspeitar,
Sarah Duru e Kemi Sanya.
216
00:21:20,834 --> 00:21:23,418
Certo, digamos que tenham sido elas.
217
00:21:24,043 --> 00:21:26,293
Não deveríamos nos perguntar o motivo?
218
00:21:27,501 --> 00:21:32,251
Tenho motivo para acreditar
que Kola era um abusador.
219
00:21:33,043 --> 00:21:35,584
E eu tenho motivo para acreditar
220
00:21:35,668 --> 00:21:40,168
que você está perdendo o jeito,
policial Chicago.
221
00:21:41,543 --> 00:21:42,876
Qual é o seu problema?
222
00:21:42,959 --> 00:21:46,334
Você fica criando teorias da conspiração.
223
00:21:46,418 --> 00:21:48,209
Primeiro era irmão matando irmão,
224
00:21:48,293 --> 00:21:50,959
agora está dizendo
que ela o matou em legítima defesa?
225
00:21:51,043 --> 00:21:53,793
Está tudo conectado.
Só preciso descobrir como.
226
00:22:00,043 --> 00:22:03,834
Enquanto você estava brincando
de policial americano em Lagos,
227
00:22:03,918 --> 00:22:07,293
suas duas inocentes
estavam fazendo mais vítimas.
228
00:22:08,959 --> 00:22:13,709
Estou avisando pela última vez,
fique longe dos Ademola.
229
00:22:14,793 --> 00:22:15,959
Não vou repetir.
230
00:22:20,459 --> 00:22:21,959
O que aconteceu com sua amiga?
231
00:22:22,834 --> 00:22:24,293
Tivemos um…
232
00:22:31,543 --> 00:22:33,001
acidente.
233
00:22:43,001 --> 00:22:43,876
Sem problema.
234
00:22:47,126 --> 00:22:49,709
Pode ficar até de manhã,
235
00:22:49,793 --> 00:22:53,126
mas precisam ir ao amanhecer.
236
00:22:53,209 --> 00:22:55,418
Não podem passar de amanhã de manhã.
237
00:22:56,418 --> 00:22:58,001
Eu imploro, em nome de Deus.
238
00:23:07,709 --> 00:23:08,584
Passe.
239
00:23:26,668 --> 00:23:27,543
Abra a porta!
240
00:23:28,793 --> 00:23:30,251
Querem que eu chame reforço?
241
00:23:30,334 --> 00:23:33,251
- Que porra é essa?
- Não vai me deixar trabalhar?
242
00:23:33,334 --> 00:23:35,084
Pode chamar quem quiser, mas…
243
00:23:35,168 --> 00:23:37,709
Não quer que eu trabalhe? É isso?
244
00:23:37,793 --> 00:23:38,876
Abra a porta agora!
245
00:23:39,376 --> 00:23:43,793
Pegue o telefone, ligue pro seu chefe
e mande abrir a porta.
246
00:23:43,876 --> 00:23:44,959
Não vou ligar…
247
00:23:45,043 --> 00:23:47,834
- O que está acontecendo?
- Vou fazer uma busca no local.
248
00:23:47,918 --> 00:23:48,751
Senhor!
249
00:23:50,001 --> 00:23:52,751
Você matou Tony Olofu,
conhecido como Blade?
250
00:23:53,543 --> 00:23:54,959
Sabe que horas são?
251
00:23:55,043 --> 00:23:59,043
Você o contratou para matar seu irmão Kola
em 25 de abril deste ano?
252
00:23:59,126 --> 00:24:01,251
- Que diabos?
- Vou ligar pro seu superior.
253
00:24:01,334 --> 00:24:02,418
Que loucura!
254
00:24:02,501 --> 00:24:05,209
Sei que foi você. Só quero que você diga.
255
00:24:05,293 --> 00:24:06,293
Alô, Sr. Tijano?
256
00:24:06,376 --> 00:24:07,334
Diga!
257
00:24:07,418 --> 00:24:10,001
Um dos seus homens
está aqui nos incomodando.
258
00:24:10,626 --> 00:24:12,209
Joe. Joe Obasanjo.
259
00:24:14,418 --> 00:24:16,626
Sim, por favor. Mande alguém logo.
260
00:24:17,793 --> 00:24:19,709
Não acabou. Não está nem perto.
261
00:24:25,209 --> 00:24:26,501
E não voltem!
262
00:24:42,584 --> 00:24:44,626
Achei que ia perder você.
263
00:24:46,418 --> 00:24:48,084
Estou viva, está bem?
264
00:24:48,584 --> 00:24:50,709
Estou aqui. Não vou a lugar algum.
265
00:25:05,209 --> 00:25:06,709
Preciso contar uma coisa.
266
00:25:09,084 --> 00:25:10,168
É sobre o Kenny.
267
00:25:13,459 --> 00:25:14,293
Tem razão.
268
00:25:15,209 --> 00:25:17,001
Ele não iria sem se despedir.
269
00:25:19,293 --> 00:25:21,834
Ele estava tentando nos salvar e…
270
00:25:24,126 --> 00:25:25,834
o Dr. Adeboye o matou.
271
00:25:30,209 --> 00:25:31,126
Sinto muito.
272
00:25:35,293 --> 00:25:36,209
Sinto muito.
273
00:25:41,376 --> 00:25:42,501
Tudo bem.
274
00:25:46,418 --> 00:25:47,376
Sinto muito.
275
00:25:51,626 --> 00:25:52,584
Sinto muito.
276
00:25:58,418 --> 00:25:59,376
Sinto muito.
277
00:26:04,834 --> 00:26:06,876
SOLUÇÕES MÉDICAS WCAB
278
00:26:38,168 --> 00:26:40,293
Vou chegar lá. Vou resolver, senhor.
279
00:26:40,376 --> 00:26:42,876
Preciso interrogar Femi Ademola.
280
00:26:42,959 --> 00:26:45,376
- Como?
- Ele é culpado. Eu sinto.
281
00:26:45,459 --> 00:26:47,751
Se eu colocar pressão, ele vai confessar.
282
00:26:47,834 --> 00:26:48,668
Chega!
283
00:26:49,918 --> 00:26:52,459
- Não me ouviu ontem?
- Senhor, se eu…
284
00:26:52,543 --> 00:26:53,584
Sente-se!
285
00:27:05,626 --> 00:27:07,709
Sabe com quem eu falei ao telefone?
286
00:27:09,334 --> 00:27:10,168
O inspetor geral.
287
00:27:12,293 --> 00:27:14,918
A esposa do Femi
fez uma reclamação comigo e com ele.
288
00:27:15,001 --> 00:27:16,293
Estava fazendo meu trabalho.
289
00:27:16,376 --> 00:27:19,459
Seu trabalho é pegar
as duas garotas foragidas.
290
00:27:19,959 --> 00:27:22,418
Não assediar uma família de luto.
291
00:27:22,501 --> 00:27:25,168
Quanto eles estão te pagando?
292
00:27:27,293 --> 00:27:28,126
O quê?
293
00:27:28,209 --> 00:27:31,334
Quanto eles estão pagando
pela sua proteção?
294
00:27:31,959 --> 00:27:34,334
O bastante para sacrificar duas jovens?
295
00:29:26,209 --> 00:29:29,043
Oi, aqui é a Kemi.
Por favor, deixe uma mensagem.
296
00:29:30,334 --> 00:29:31,334
Olá, Kemi.
297
00:29:32,834 --> 00:29:33,668
Acredito em você.
298
00:29:34,376 --> 00:29:37,334
Certo? Acredito em tudo.
299
00:29:41,668 --> 00:29:42,918
Merda!
300
00:29:48,668 --> 00:29:49,876
Pelo amor de Deus!
301
00:29:52,959 --> 00:29:53,876
Kemi.
302
00:29:54,959 --> 00:29:55,876
Kemi.
303
00:29:56,376 --> 00:29:58,834
Kemi, acorde.
304
00:29:59,501 --> 00:30:01,209
- Chegamos?
- Sim.
305
00:30:01,293 --> 00:30:02,876
Tem uma blitz.
306
00:30:02,959 --> 00:30:05,251
Parece que vamos ter que fugir.
307
00:30:06,043 --> 00:30:07,834
- Merda!
- Você consegue andar?
308
00:30:20,001 --> 00:30:21,293
Desculpe.
309
00:30:25,084 --> 00:30:27,584
Muito bem, pessoal. Boa noite.
310
00:31:19,001 --> 00:31:19,959
Merda!
311
00:31:24,501 --> 00:31:25,501
Qual é!
312
00:31:25,584 --> 00:31:27,501
Merda!
313
00:31:47,084 --> 00:31:48,584
- Desculpe.
- Não consigo.
314
00:31:48,668 --> 00:31:51,168
- Precisamos continuar.
- Não consigo.
315
00:31:51,751 --> 00:31:55,793
Não, por favor. Kemi, não.
316
00:31:55,876 --> 00:31:59,126
Kemi, seja forte por mim, tá bom?
317
00:31:59,209 --> 00:32:00,918
Espere.
318
00:32:33,168 --> 00:32:34,834
Encontrou isto na casa dele?
319
00:32:35,584 --> 00:32:36,418
Sim.
320
00:32:37,501 --> 00:32:38,709
Em uma sala secreta.
321
00:32:39,209 --> 00:32:43,834
Estão todas aí, Sarah, Abasiama, Princess.
322
00:32:45,626 --> 00:32:47,959
Kemi tinha razão. Kola era um monstro.
323
00:32:51,751 --> 00:32:52,834
Você pode usar isso?
324
00:32:52,918 --> 00:32:55,834
Isso prova
que as meninas estavam se defendendo.
325
00:32:56,334 --> 00:32:57,334
Caramba…
326
00:33:00,501 --> 00:33:02,251
O que foi?
327
00:33:03,209 --> 00:33:06,376
- Era isso que você queria, não era?
- Não é tão simples.
328
00:33:06,459 --> 00:33:08,209
- Como assim?
- Eu…
329
00:33:08,293 --> 00:33:10,959
É disso que precisa para fechar o caso,
então feche!
330
00:33:11,043 --> 00:33:12,709
Estou fora do caso.
331
00:33:19,334 --> 00:33:20,959
Há forças maiores envolvidas.
332
00:33:23,126 --> 00:33:24,126
Gente do topo.
333
00:33:29,209 --> 00:33:30,418
Sinto muito, cara.
334
00:33:31,168 --> 00:33:33,251
Não posso fazer mais nada pelas meninas.
335
00:33:37,126 --> 00:33:38,084
Fique com isso.
336
00:33:38,918 --> 00:33:42,501
Olhe de novo
e decida se não vai mesmo ajudar.
337
00:34:01,918 --> 00:34:04,418
Está muito bom. Delicioso.
338
00:34:06,126 --> 00:34:07,459
Diga ao chef.
339
00:34:10,626 --> 00:34:12,584
Como estão as coisas no escritório?
340
00:34:13,209 --> 00:34:14,418
Algo que eu deva saber?
341
00:34:18,126 --> 00:34:21,251
Ele está indo muito bem,
você deve se orgulhar.
342
00:34:26,834 --> 00:34:28,418
Eu falei com meu filho.
343
00:34:31,043 --> 00:34:32,626
- Está esperando alguém?
- Mamãe!
344
00:34:32,709 --> 00:34:35,584
- Timeyin.
- Mãe, é um prazer vê-la.
345
00:34:35,668 --> 00:34:36,793
Você também, mano.
346
00:34:37,793 --> 00:34:39,501
A bruxa particular do meu irmão.
347
00:34:41,209 --> 00:34:43,543
Por que está fora da reabilitação?
348
00:34:43,626 --> 00:34:44,626
Trago notícias.
349
00:34:44,709 --> 00:34:47,668
Não podia ligar ou mandar uma mensagem?
350
00:34:47,751 --> 00:34:50,209
Você não atende minhas ligações,
então eu vim.
351
00:34:54,209 --> 00:34:55,293
Isto está ótimo!
352
00:34:55,376 --> 00:34:57,334
Se visse a merda que eu comia lá.
353
00:34:57,418 --> 00:35:00,793
Chega! Levante-se.
Eu vou te levar de volta.
354
00:35:00,876 --> 00:35:02,626
- Tire as mãos de mim!
- Tim!
355
00:35:02,709 --> 00:35:04,543
Quer que eu chame os seguranças?
356
00:35:04,626 --> 00:35:06,418
- Levante!
- Por que não a polícia?
357
00:35:06,501 --> 00:35:09,126
Eles deveriam ouvir o que tenho a dizer
sobre o assassino.
358
00:35:09,209 --> 00:35:10,543
- O quê?
- Assassino?
359
00:35:10,626 --> 00:35:15,043
Do que está falando?
Femi, do que ela está falando?
360
00:35:15,126 --> 00:35:16,501
Você conta ou eu conto?
361
00:35:17,709 --> 00:35:19,709
Cale-se. Você não sabe de nada.
362
00:35:19,793 --> 00:35:20,751
Eu sei, sim/
363
00:35:21,418 --> 00:35:24,334
Sempre achei que você fosse burro,
mas não um assassino.
364
00:35:24,418 --> 00:35:27,126
O que está acontecendo aqui?
365
00:35:28,418 --> 00:35:31,251
Femi contratou um assassino
para matar Kola na festa.
366
00:35:31,334 --> 00:35:32,209
Quê?
367
00:35:32,293 --> 00:35:35,918
Não dê ouvidos.
Ela é uma viciada mentirosa.
368
00:35:36,001 --> 00:35:37,543
Ele contratou um tal de Blade.
369
00:35:37,626 --> 00:35:40,668
Foi ele que matou o Kola e cortou o corpo.
370
00:35:40,751 --> 00:35:41,918
Ele não o matou.
371
00:35:43,043 --> 00:35:44,959
Então você conhece esse Blade?
372
00:35:52,876 --> 00:35:53,876
Monstro!
373
00:35:57,668 --> 00:35:59,418
Mãe, você me chamou de monstro?
374
00:36:01,959 --> 00:36:03,834
Você tem se olhado no espelho?
375
00:36:05,876 --> 00:36:08,126
Tudo que acontece nesta casa
376
00:36:08,209 --> 00:36:10,543
de tão ruim, mãe,
377
00:36:11,043 --> 00:36:12,251
é culpa sua.
378
00:36:13,876 --> 00:36:17,626
Desde que deu à luz Kola,
você me trata como nada.
379
00:36:17,709 --> 00:36:20,043
Você trata todos como nada.
380
00:36:21,501 --> 00:36:26,293
Mãe, eu cheguei antes dele,
mas você o colocou na minha frente.
381
00:36:26,376 --> 00:36:27,293
Por quê, mãe?
382
00:36:28,293 --> 00:36:29,418
Mãe, eu tento.
383
00:36:31,209 --> 00:36:34,626
Mas só posso fazer as coisas
de acordo com a minha força.
384
00:36:38,126 --> 00:36:41,376
Por isso você teve que matá-lo?
385
00:36:41,459 --> 00:36:42,626
Eu não o matei.
386
00:36:43,626 --> 00:36:45,543
Contratei um assassino, sim.
387
00:36:46,918 --> 00:36:48,668
Mas o próprio Kola descobriu,
388
00:36:48,751 --> 00:36:51,251
e ele foi expulso
antes de fazer qualquer coisa.
389
00:36:51,334 --> 00:36:52,626
Que porra é essa?
390
00:36:58,834 --> 00:37:00,126
Saia da minha casa!
391
00:37:00,209 --> 00:37:01,209
Vamos, agora!
392
00:37:01,293 --> 00:37:03,168
- Onde está FJ?
- Saia da minha casa!
393
00:37:03,251 --> 00:37:04,834
Para fora! Cadê o FJ? Vamos!
394
00:37:04,918 --> 00:37:06,126
Saia!
395
00:37:06,709 --> 00:37:09,376
- Vamos!
- Assassino!
396
00:37:11,251 --> 00:37:12,584
Assassino!
397
00:37:25,834 --> 00:37:26,668
Está tudo bem.
398
00:37:28,668 --> 00:37:29,626
Estou aqui.
399
00:37:36,126 --> 00:37:39,543
Se você acha que isso muda alguma coisa…
400
00:37:43,959 --> 00:37:46,501
você só pode estar maluca.
401
00:37:48,543 --> 00:37:49,876
Eu nunca…
402
00:37:50,876 --> 00:37:53,459
vou entregar a empresa da família…
403
00:37:54,584 --> 00:37:55,459
para você.
404
00:38:49,876 --> 00:38:51,293
SINTO SUA FALTA, PAPAI
405
00:39:07,418 --> 00:39:09,251
Está tudo bem.
406
00:39:09,334 --> 00:39:11,334
Está tudo bem.
407
00:39:13,126 --> 00:39:14,168
Estamos bem.
408
00:39:15,376 --> 00:39:16,209
Está tudo bem.
409
00:39:18,293 --> 00:39:19,209
Você está bem.
410
00:39:21,959 --> 00:39:22,959
Vovó.
411
00:39:24,668 --> 00:39:27,126
Minha querida neta.
412
00:39:28,293 --> 00:39:29,918
Meu Deus!
413
00:39:31,043 --> 00:39:32,668
Obrigada.
414
00:39:36,459 --> 00:39:41,126
Aceite minhas preces, Senhor. Eu agradeço.
415
00:39:42,709 --> 00:39:44,334
Tenho água quente no fogão.
416
00:39:46,001 --> 00:39:47,418
Para você tomar banho.
417
00:39:47,918 --> 00:39:51,793
E para fazer uma massagem em você.
418
00:39:52,293 --> 00:39:54,793
Sinto muito, querida.
419
00:39:57,209 --> 00:39:58,459
Ainda bem que acabou.
420
00:40:42,126 --> 00:40:44,959
- Por favor, onde fica Okegun?
- Siga em frente.
421
00:40:59,126 --> 00:41:00,126
Ela me contou…
422
00:41:02,709 --> 00:41:04,001
tudo que aconteceu.
423
00:41:07,376 --> 00:41:08,376
Meia-noite.
424
00:41:12,043 --> 00:41:13,209
Podem ficar aqui.
425
00:41:14,709 --> 00:41:15,626
As duas.
426
00:41:17,459 --> 00:41:19,126
Ninguém vai afugentá-las.
427
00:41:21,501 --> 00:41:26,126
Queria poder ficar.
Podem vir nos procurar aqui.
428
00:41:31,668 --> 00:41:33,251
Para onde você vai agora?
429
00:41:50,418 --> 00:41:51,418
Ainda não sei.
430
00:41:57,043 --> 00:41:58,543
Vamos manter a esperança.
431
00:41:59,251 --> 00:42:00,251
Sim, vovó.
432
00:42:06,418 --> 00:42:09,209
Como um veículo da polícia
não tem combustível?
433
00:42:10,209 --> 00:42:11,418
Bem-vindo à Nigéria.
434
00:42:14,209 --> 00:42:15,084
De fato.
435
00:42:16,168 --> 00:42:17,334
São todos iguais.
436
00:42:18,834 --> 00:42:21,418
Vamos, pessoal. Não temos o dia todo.
437
00:42:29,918 --> 00:42:31,418
Você se lembra do Saheed?
438
00:42:32,876 --> 00:42:33,793
Aquele garoto.
439
00:42:34,376 --> 00:42:37,084
Saheed estava batendo no filho,
440
00:42:37,168 --> 00:42:41,793
quando ela foi lá fora e o viu,
ela começou a bater nele.
441
00:42:41,876 --> 00:42:45,293
Ele ficou com a boca sangrando
de tanto que ela bateu nele.
442
00:42:56,209 --> 00:42:59,334
Sarah, abra a porta,
pode ser o pai de Bankole.
443
00:42:59,418 --> 00:43:01,709
Ele disse que ia trazer algo para mim.
444
00:43:04,876 --> 00:43:07,668
- Não atire, por favor.
- Sente-se.
445
00:43:09,334 --> 00:43:10,876
Sentem-se.
446
00:43:14,584 --> 00:43:15,918
As garotas são minhas.
447
00:43:41,501 --> 00:43:42,459
Onde você está?
448
00:43:42,959 --> 00:43:45,959
Preciso que me encontre
no antigo armazém agora.
449
00:43:46,043 --> 00:43:47,293
Vai para o antigo armazém?
450
00:43:48,043 --> 00:43:49,834
Negócios inacabados.
451
00:43:50,751 --> 00:43:53,126
Aquilo está abandonado há anos.
Que tipo de negócio?
452
00:43:54,251 --> 00:43:57,293
Se quer saber,
o tio B encontrou as garotas.
453
00:43:59,001 --> 00:44:03,001
Esta noite, farei justiça pelo meu filho.
454
00:44:04,584 --> 00:44:05,418
Vou com você.
455
00:44:07,918 --> 00:44:09,834
Mãe, temos nossos problemas,
456
00:44:09,918 --> 00:44:11,709
mas Kola ainda é meu irmão,
457
00:44:12,209 --> 00:44:15,126
e eu não pude me despedir, então quero ir.
458
00:44:16,334 --> 00:44:17,584
Então vamos.
459
00:44:17,668 --> 00:44:19,418
- Vou pegar a bolsa.
- Espero no carro.
460
00:44:19,501 --> 00:44:22,001
E vista algo mais bonito para o seu irmão.
461
00:44:46,543 --> 00:44:47,709
O que ele faz aqui?
462
00:44:47,793 --> 00:44:50,668
Não é só você que tem algo a provar.
463
00:44:54,918 --> 00:44:57,584
Certo, mãe, por que estamos aqui?
464
00:44:57,668 --> 00:45:00,126
Vocês dois me decepcionaram muito.
465
00:45:01,001 --> 00:45:02,876
Uma grande decepção.
466
00:45:03,459 --> 00:45:05,793
Uma viciada e um assassino de irmãos.
467
00:45:05,876 --> 00:45:06,918
Eu não o matei.
468
00:45:07,001 --> 00:45:09,376
Porque não conseguiu nem fazer isso.
469
00:45:10,459 --> 00:45:14,001
Assim como não consegue
fazer nada na vida.
470
00:45:14,084 --> 00:45:14,918
Escola.
471
00:45:16,293 --> 00:45:17,126
Família.
472
00:45:18,001 --> 00:45:20,834
E agora está levando
minha empresa à falência.
473
00:45:23,043 --> 00:45:25,584
Eu sei sobre as vacinas.
474
00:45:26,626 --> 00:45:30,001
Eu sei de tudo.
Quando você vai entender isso?
475
00:45:31,876 --> 00:45:35,334
Quer assumir seu lugar
de homem da família?
476
00:45:35,418 --> 00:45:36,751
Você consegue?
477
00:45:36,834 --> 00:45:39,334
Estou pronto para fazer o que você quiser.
478
00:45:39,418 --> 00:45:40,459
Qualquer coisa.
479
00:45:40,543 --> 00:45:43,543
Ótimo.
Porque eu vou te dar essa oportunidade.
480
00:45:46,334 --> 00:45:50,793
O tio B encontrou as garotas
e está vindo para cá.
481
00:45:50,876 --> 00:45:54,376
Se quer assumir o papel
de chefe da família,
482
00:45:55,126 --> 00:45:57,834
mate quem matou seu irmão.
483
00:45:59,084 --> 00:46:00,459
Olho por olho.
484
00:46:00,959 --> 00:46:03,501
Sangue por sangue.
485
00:46:07,959 --> 00:46:09,876
Aqui é Timeyin. Timeyin Ademola.
486
00:46:09,959 --> 00:46:12,126
Minha mãe vai matar as garotas.
487
00:46:12,209 --> 00:46:15,543
Venha ao antigo armazém
da Ademola Pharmaceuticals!
488
00:46:44,126 --> 00:46:46,209
Finalmente chegaram.
489
00:46:47,626 --> 00:46:52,126
Acharam mesmo
que matariam meu filho e escapariam?
490
00:46:53,959 --> 00:46:55,751
Acharam que eu não as encontraria?
491
00:46:56,584 --> 00:46:59,251
Tiraram a única coisa boa da minha vida.
492
00:47:02,459 --> 00:47:04,584
A única razão pela qual existo.
493
00:47:05,334 --> 00:47:08,251
Por isso, eu farei com que paguem.
494
00:47:09,543 --> 00:47:10,543
Dê a arma a ele.
495
00:47:24,209 --> 00:47:26,501
O que estão esperando? Faça!
496
00:47:30,376 --> 00:47:32,501
Femi, faça logo.
497
00:47:32,584 --> 00:47:36,001
Fique quieta. Cale a boca e fique quieta!
498
00:47:36,584 --> 00:47:37,834
Qual é seu problema?
499
00:47:37,918 --> 00:47:41,001
Viu a que ponto chegamos?
Agora somos assassinos.
500
00:47:42,626 --> 00:47:43,668
Aonde você vai?
501
00:47:43,751 --> 00:47:45,918
De joelhos agora!
502
00:47:46,001 --> 00:47:47,376
Mandei ficar de joelhos!
503
00:47:47,459 --> 00:47:48,959
Se vai me matar,
504
00:47:50,084 --> 00:47:52,293
precisa saber a verdade sobre seu irmão.
505
00:47:52,376 --> 00:47:54,709
Chega desse joguinho! Mate-as!
506
00:47:54,793 --> 00:47:56,668
Kola era um monstro.
507
00:47:56,751 --> 00:47:59,709
Ele me batia, e eu não fui a única.
508
00:48:00,626 --> 00:48:04,751
Ele me batia sempre que eu não o obedecia
e dizia que a culpa era minha.
509
00:48:04,834 --> 00:48:06,251
- Cale-se!
- Eu acreditava.
510
00:48:06,334 --> 00:48:07,793
Cale a boca!
511
00:48:07,876 --> 00:48:09,126
No dia do noivado,
512
00:48:11,334 --> 00:48:14,459
ele estava tentando matá-la
com as próprias mãos.
513
00:48:15,501 --> 00:48:17,834
Sua mãe sabia de tudo.
514
00:48:17,918 --> 00:48:19,209
Que porra é essa?
515
00:48:19,293 --> 00:48:20,584
Ela o acobertou.
516
00:48:20,668 --> 00:48:23,418
Ela permitiu
que ele destruísse tantas vidas.
517
00:48:23,501 --> 00:48:26,584
Elas mereciam, todas elas!
518
00:48:26,668 --> 00:48:30,376
Elas não o amavam,
só queriam o dinheiro dele.
519
00:48:30,459 --> 00:48:32,293
E ele percebia.
520
00:48:32,376 --> 00:48:34,168
Meu filho era bom.
521
00:48:34,793 --> 00:48:37,751
Ele era poderoso e bem-sucedido.
522
00:48:38,251 --> 00:48:40,918
Ele teria sido grandioso,
mas vocês o mataram.
523
00:48:42,543 --> 00:48:43,709
Acabe com elas.
524
00:48:49,709 --> 00:48:50,543
Merda!
525
00:48:51,043 --> 00:48:52,334
Não!
526
00:48:55,043 --> 00:48:55,876
Eu quero fazer.
527
00:48:55,959 --> 00:48:59,918
Eu quero ser a chefe da família,
vou vingar meu irmão.
528
00:49:00,918 --> 00:49:01,834
O quê?
529
00:49:03,209 --> 00:49:07,501
Talvez eu tenha subestimado você.
530
00:49:11,501 --> 00:49:12,751
Acho que sim.
531
00:49:13,251 --> 00:49:14,126
O quê?
532
00:49:16,043 --> 00:49:18,876
- Espere.
- Você enlouqueceu?
533
00:49:23,209 --> 00:49:26,376
O que posso dizer? Tal mãe, tal filha.
534
00:49:27,584 --> 00:49:28,418
Timeyin.
535
00:49:29,793 --> 00:49:31,459
Por que você me odeia tanto?
536
00:49:33,626 --> 00:49:34,793
É por causa dele?
537
00:49:35,918 --> 00:49:37,168
Eu te lembro dele?
538
00:49:37,251 --> 00:49:39,959
- Se está falando do seu pai…
- Pare!
539
00:49:41,084 --> 00:49:45,959
Ele morreu há muito tempo,
e você ainda tem inveja do nosso elo.
540
00:49:46,543 --> 00:49:49,543
Inveja? De você e do seu pai?
541
00:49:49,626 --> 00:49:54,793
Seu pai era um homem sem rumo
que não era nada até me conhecer.
542
00:49:54,876 --> 00:49:59,084
Eu o construí, construí esta família,
e ele levou todo o crédito.
543
00:49:59,168 --> 00:50:01,126
Foi por isso que o matou?
544
00:50:01,209 --> 00:50:02,043
O quê?
545
00:50:06,084 --> 00:50:08,418
Ele descobriu que ela o estava traindo
546
00:50:08,501 --> 00:50:10,293
e que Kola não era filho dele.
547
00:50:11,209 --> 00:50:12,834
Foi por isso que o matou.
548
00:50:13,709 --> 00:50:14,543
O quê?
549
00:50:25,084 --> 00:50:26,376
Mãe…
550
00:50:26,459 --> 00:50:28,501
Mãe, sabe por que comecei a beber?
551
00:50:29,001 --> 00:50:31,168
Sabe por que comecei a me drogar?
552
00:50:34,501 --> 00:50:39,001
Para esquecer a verdade
que você me fez acreditar que era mentira.
553
00:50:40,084 --> 00:50:44,293
Mas você me mandou pra reabilitação,
e eu fiquei sóbria.
554
00:50:45,126 --> 00:50:46,209
Eu me lembrei.
555
00:50:47,543 --> 00:50:50,584
Eu me lembrei de cada detalhe.
556
00:50:51,793 --> 00:50:53,626
Timeyin…
557
00:50:54,501 --> 00:50:56,376
Tudo bem.
558
00:50:57,126 --> 00:50:58,376
Fui eu.
559
00:50:59,709 --> 00:51:01,709
O que você vai fazer?
560
00:51:07,293 --> 00:51:08,376
Você.
561
00:51:09,126 --> 00:51:10,001
Solte as algemas!
562
00:51:10,084 --> 00:51:11,084
Timeyin.
563
00:51:11,168 --> 00:51:13,001
Pegue a chave na jaqueta do tio B.
564
00:51:13,084 --> 00:51:15,126
O que está fazendo?
565
00:51:15,209 --> 00:51:16,251
O que está fazendo?
566
00:51:16,334 --> 00:51:18,543
Acabando com a loucura desta família.
567
00:51:18,626 --> 00:51:19,543
Merda!
568
00:51:19,626 --> 00:51:22,376
Anda logo!
569
00:51:24,126 --> 00:51:25,043
Não!
570
00:51:25,126 --> 00:51:26,751
- Pare.
- Timeyin, não faça isso.
571
00:51:26,834 --> 00:51:27,668
Pare.
572
00:51:27,751 --> 00:51:29,501
Você não pode…
573
00:51:30,293 --> 00:51:31,584
- Não!
- Rápido!
574
00:51:31,668 --> 00:51:34,001
- Timeyin!
- Não!
575
00:51:34,751 --> 00:51:36,043
Saiam daqui.
576
00:51:36,126 --> 00:51:38,334
Você, fique junto com eles!
577
00:51:38,918 --> 00:51:40,626
- Que porra é essa?
- Junte-se a eles!
578
00:51:41,543 --> 00:51:42,543
Timeyin…
579
00:51:43,459 --> 00:51:46,543
Timeyin, nós te amamos. Vamos conversar.
580
00:51:46,626 --> 00:51:48,501
Cale a boca!
581
00:51:48,584 --> 00:51:51,751
Pare. Cale a boca.
582
00:51:56,793 --> 00:51:59,001
Podemos falar sobre isso, Timeyin.
583
00:52:21,626 --> 00:52:23,793
Sarah! Kemi!
584
00:52:24,959 --> 00:52:27,668
Deixe-me ajudá-las. Tá bom?
585
00:52:27,751 --> 00:52:29,876
Eu sei a verdade sobre Kola.
586
00:52:29,959 --> 00:52:31,751
- O que está fazendo?
- Eu vou.
587
00:52:31,834 --> 00:52:33,668
- Aonde?
- Ele pode ajudar.
588
00:52:33,751 --> 00:52:34,626
O quê?
589
00:52:34,709 --> 00:52:36,168
- Viu?
- Sarah.
590
00:52:36,251 --> 00:52:37,793
Não podemos fugir para sempre.
591
00:52:37,876 --> 00:52:38,751
Temos que lutar.
592
00:52:38,834 --> 00:52:40,043
E se não ganharmos?
593
00:52:40,126 --> 00:52:41,376
E se ganharmos?
594
00:52:42,501 --> 00:52:45,626
A verdade está do nosso lado, Kemi.
Estou cansada.
595
00:52:47,501 --> 00:52:49,084
Talvez você fique bem.
596
00:52:50,168 --> 00:52:51,126
Mas e eu?
597
00:52:52,334 --> 00:52:53,709
Eu o matei.
598
00:52:53,793 --> 00:52:54,793
Kemi.
599
00:52:55,668 --> 00:52:58,418
Se você é culpada, eu também sou.
600
00:52:59,626 --> 00:53:01,418
Seja como for, estamos juntas nessa.
601
00:53:03,043 --> 00:53:03,918
Entendeu?
602
00:53:05,543 --> 00:53:06,668
Vamos.
603
00:53:08,043 --> 00:53:09,251
Vamos.
604
00:53:12,876 --> 00:53:13,709
Confie em mim.
605
00:53:15,334 --> 00:53:17,334
Desculpe.
606
00:53:23,751 --> 00:53:26,293
Sarah? Kemi?
607
00:53:47,626 --> 00:53:48,459
Sarah.
608
00:53:50,251 --> 00:53:51,084
Kemi.
609
00:53:52,918 --> 00:53:53,834
Deixe-me ajudar.
610
00:53:53,918 --> 00:53:56,709
Eu sei o que Kola fez com você, certo?
611
00:54:11,709 --> 00:54:12,543
Timeyin.
612
00:54:13,918 --> 00:54:14,793
Não faça isso.
613
00:54:16,209 --> 00:54:18,918
Sei que não quer fazer isso.
614
00:54:19,543 --> 00:54:22,084
Mais um passo,
e explodo a cabeça dela, eu juro.
615
00:54:22,168 --> 00:54:23,793
Timeyin, sou sua mãe.
616
00:54:25,834 --> 00:54:26,709
Sua mãe.
617
00:54:28,418 --> 00:54:29,834
Você é um demônio.
618
00:54:31,876 --> 00:54:34,793
E nossa família foi possuída
por sua causa.
619
00:54:34,876 --> 00:54:37,126
Timeyin…
620
00:54:37,834 --> 00:54:39,793
Olha…
621
00:54:40,834 --> 00:54:42,459
Vamos conversar, certo?
622
00:54:43,543 --> 00:54:45,168
Mas me faça um favor.
623
00:54:46,126 --> 00:54:49,043
Solta a arma.
624
00:55:03,626 --> 00:55:04,459
Acabou.
625
00:58:01,043 --> 00:58:06,043
Legendas: Soraya Mareto Bastos