1 00:00:06,251 --> 00:00:10,293 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:01:33,918 --> 00:01:36,293 A CAPTURA 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,918 Ei! Venha. 4 00:01:49,251 --> 00:01:50,084 Boa noite, senhor. 5 00:01:52,251 --> 00:01:53,959 Passou uma Mercedes 230 aqui? 6 00:01:54,043 --> 00:01:56,251 Passou há pouco tempo. 7 00:02:27,543 --> 00:02:28,376 Sim? 8 00:02:28,459 --> 00:02:31,918 Estou procurando a Sarah. Sarah Duru. 9 00:02:32,501 --> 00:02:34,834 Não tem ninguém com esse nome aqui. 10 00:02:35,918 --> 00:02:39,334 Tem certeza? Ela me mandou a localização… 11 00:02:42,168 --> 00:02:43,334 Eu disse. 12 00:02:45,209 --> 00:02:46,709 Devia ter ido embora. 13 00:03:12,168 --> 00:03:13,001 Sarah. 14 00:03:14,501 --> 00:03:15,418 Sarah. 15 00:03:16,626 --> 00:03:17,709 Sarah. 16 00:03:18,751 --> 00:03:19,584 Sarah! 17 00:03:22,668 --> 00:03:24,168 Merda! Sarah. 18 00:03:24,251 --> 00:03:26,626 Sarah! 19 00:03:26,709 --> 00:03:27,543 Sarah! 20 00:03:27,626 --> 00:03:29,459 Merda! Sarah! 21 00:03:31,251 --> 00:03:33,668 ÓRGÃOS HUMANOS 22 00:03:33,751 --> 00:03:34,876 Merda! 23 00:03:56,043 --> 00:03:57,043 Merda! 24 00:04:24,168 --> 00:04:25,668 Não está vendo? 25 00:04:25,751 --> 00:04:28,876 Não fiz nada errado. Você bateu em mim, tem que pagar. 26 00:04:42,043 --> 00:04:42,918 Tijano? 27 00:04:44,293 --> 00:04:45,543 Encontrei as garotas. 28 00:04:46,543 --> 00:04:48,418 Acho que estão indo para Okegun. 29 00:04:48,918 --> 00:04:50,501 É onde a avó da Kemi mora. 30 00:04:51,209 --> 00:04:52,043 Encontre-me lá. 31 00:04:52,126 --> 00:04:53,709 Todos os homens, vamos! 32 00:04:55,376 --> 00:05:00,876 POLÍCIA NIGERIANA 33 00:05:04,834 --> 00:05:08,168 Cara, isso é uma perda de tempo, sério. 34 00:05:10,459 --> 00:05:14,459 Mais de quatro milhões de doses de vacinas no depósito sem comprador. 35 00:05:20,418 --> 00:05:24,043 - Achei que o negócio estava fechado. - Eu também achei. 36 00:05:26,043 --> 00:05:29,459 Tentei até ligar pro ministro, ele não em atendeu. 37 00:05:33,376 --> 00:05:35,334 Sua mãe já sabe disso? 38 00:05:35,418 --> 00:05:36,251 Não. 39 00:05:37,334 --> 00:05:40,584 Mas é só uma questão de tempo. 40 00:05:40,668 --> 00:05:43,751 Ela vai descobrir, é melhor eu redigir meu currículo. 41 00:05:45,584 --> 00:05:46,876 Ainda não. 42 00:05:46,959 --> 00:05:49,876 Ainda tenho contatos no Ministério da Saúde. 43 00:05:49,959 --> 00:05:51,626 Verei o que posso fazer. 44 00:05:52,334 --> 00:05:55,334 Enquanto faz isso, pode falar com a polícia? 45 00:06:03,418 --> 00:06:08,251 Diga-me exatamente o que aconteceu. 46 00:06:16,126 --> 00:06:19,043 O policial veio me ver hoje no trabalho. 47 00:06:21,834 --> 00:06:25,043 - O que ele queria? - Saber se eu conhecia o Blade. 48 00:06:26,709 --> 00:06:27,834 E o que você disse? 49 00:06:28,501 --> 00:06:30,959 Que eu não conhecia, claro. 50 00:06:31,834 --> 00:06:32,876 Ele acreditou? 51 00:06:34,501 --> 00:06:35,334 Sim. 52 00:06:36,501 --> 00:06:37,334 Acho que sim. 53 00:06:38,459 --> 00:06:39,293 Sim. 54 00:06:40,626 --> 00:06:44,251 Você acha, Femi? Isso não basta! 55 00:06:46,584 --> 00:06:49,043 Finalmente temos tudo que queríamos. 56 00:06:49,126 --> 00:06:52,793 - Se a polícia descobrir… - Não vão descobrir. 57 00:06:53,293 --> 00:06:54,376 Não vão. 58 00:06:56,168 --> 00:06:57,168 Ei. 59 00:06:58,293 --> 00:06:59,918 Ele não vai descobrir. 60 00:07:00,793 --> 00:07:01,626 Venha aqui. 61 00:07:04,459 --> 00:07:05,501 Senti sua falta. 62 00:07:33,376 --> 00:07:34,209 Quem te mandou? 63 00:07:36,793 --> 00:07:37,626 Quê? 64 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Olha… 65 00:07:41,459 --> 00:07:43,793 eu cumpri minha parte do acordo 66 00:07:44,293 --> 00:07:47,668 e não falei nada para ninguém, certo? 67 00:07:50,793 --> 00:07:52,293 Ele batia em você, né? 68 00:07:55,376 --> 00:07:57,918 Princess, me escute. 69 00:07:58,001 --> 00:08:00,751 Por favor, preciso que você fale comigo. 70 00:08:01,251 --> 00:08:02,834 Há duas mulheres 71 00:08:02,918 --> 00:08:06,251 sendo acusadas de matá-lo a sangue frio. 72 00:08:07,709 --> 00:08:09,876 Se elas estavam se defendendo, aí… 73 00:08:09,959 --> 00:08:12,001 Aí o quê? 74 00:08:14,959 --> 00:08:16,876 Elas terão justiça? 75 00:08:25,334 --> 00:08:26,918 Ele fez isto comigo. 76 00:08:29,084 --> 00:08:32,709 E depois me forçou a ficar parada 77 00:08:33,501 --> 00:08:36,668 enquanto ele fazia um desenho do momento. 78 00:08:49,709 --> 00:08:51,543 De novo. Cale a boca! 79 00:08:52,668 --> 00:08:55,334 - Não posso mais dormir em paz? - Cale a boca! 80 00:08:56,251 --> 00:08:58,668 Quê? O que está havendo? 81 00:09:00,043 --> 00:09:01,459 O que você disse, riquinha? 82 00:09:01,543 --> 00:09:02,876 Mandei calar a boca. 83 00:09:06,459 --> 00:09:08,043 - Deixe-as. - Pare! 84 00:09:16,251 --> 00:09:17,709 Vagabunda! 85 00:09:20,376 --> 00:09:23,251 Alguém mais? 86 00:09:23,334 --> 00:09:24,626 O que está acontecendo? 87 00:09:26,334 --> 00:09:28,626 - Essa bruxa me esfaqueou. - Jesus! 88 00:09:29,209 --> 00:09:32,834 Ela precisa de oração. Levem-na para a sala de orações. Agora! 89 00:09:33,459 --> 00:09:34,626 Vamos. 90 00:10:00,126 --> 00:10:01,459 Nossa, minha cabeça! 91 00:10:04,043 --> 00:10:05,293 Kemi. 92 00:10:13,334 --> 00:10:14,168 Kemi. 93 00:10:16,209 --> 00:10:17,834 - Kemi! - O quê? 94 00:10:17,918 --> 00:10:19,126 O que aconteceu? 95 00:10:21,501 --> 00:10:23,626 O que o médico me deu? 96 00:10:24,126 --> 00:10:26,334 Minha cabeça está doendo. 97 00:10:28,043 --> 00:10:30,001 Tijano, o que você tem para mim? 98 00:10:31,959 --> 00:10:33,834 Estamos na cena do crime. 99 00:10:34,834 --> 00:10:37,043 Elas não são fáceis, vou te contar. 100 00:10:37,126 --> 00:10:39,001 O que ainda está fazendo aí? 101 00:10:40,501 --> 00:10:42,209 Já disse para onde elas vão. 102 00:10:42,293 --> 00:10:45,501 Sim, mas isto é uma investigação em andamento e… 103 00:10:49,751 --> 00:10:51,459 - O que houve? - Estou bem. 104 00:10:52,209 --> 00:10:55,126 Como assim está bem? Você está sangrando! O que houve? 105 00:10:58,834 --> 00:11:00,043 O bom doutor… 106 00:11:01,543 --> 00:11:03,209 era um traficante de órgãos. 107 00:11:04,501 --> 00:11:05,334 Ele… 108 00:11:07,126 --> 00:11:12,918 Ele estava tentando nos matar quando o Kenny chegou e o impediu. 109 00:11:14,418 --> 00:11:15,668 Meu Deus! 110 00:11:18,668 --> 00:11:21,418 Onde está o Kenny? 111 00:11:29,709 --> 00:11:30,626 Ele… 112 00:11:34,418 --> 00:11:36,209 Ele nos deu este carro… 113 00:11:37,251 --> 00:11:38,251 e depois… 114 00:11:40,459 --> 00:11:42,959 ele nos mandou ir embora e foi para casa. 115 00:12:13,459 --> 00:12:14,459 Alô? 116 00:12:17,376 --> 00:12:19,709 Diga a hora e o lugar. Estarei lá. 117 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Quem era? 118 00:12:25,334 --> 00:12:26,168 Blade. 119 00:12:27,501 --> 00:12:29,334 Se der mais um centavo a ele, 120 00:12:29,418 --> 00:12:31,126 ele vai abrir os portões do inferno. 121 00:12:31,209 --> 00:12:33,959 Ele não vai parar, você vai virar o caixa eletrônico dele. 122 00:12:35,501 --> 00:12:37,751 O que vamos fazer? 123 00:12:55,043 --> 00:12:57,209 Você parece mal. 124 00:12:59,209 --> 00:13:01,084 Você também não está nada mal. 125 00:13:07,709 --> 00:13:08,959 Conhece este homem? 126 00:13:13,459 --> 00:13:14,626 Sim. 127 00:13:14,709 --> 00:13:17,668 É o idiota que foi expulso antes da festa. 128 00:13:19,043 --> 00:13:20,668 Sabe por que ele estava lá? 129 00:13:23,626 --> 00:13:26,751 Você o viu falar com Kola ou outro convidado? 130 00:13:26,834 --> 00:13:28,459 Não. Quem é ele? 131 00:13:28,543 --> 00:13:32,334 Um criminoso profissional, tem um histórico e tanto. 132 00:13:36,459 --> 00:13:38,959 Espere. Acha que ele pode ter matado Kola? 133 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 Talvez. 134 00:13:43,168 --> 00:13:45,751 Se algo acontecer comigo, procure nosso irmão. 135 00:13:49,501 --> 00:13:50,418 Tem certeza? 136 00:13:55,543 --> 00:13:56,418 Tenho certeza. 137 00:14:04,709 --> 00:14:07,501 Me tire daqui. Por favor. 138 00:14:07,584 --> 00:14:09,834 Sua família te colocou aqui pro seu bem. 139 00:14:09,918 --> 00:14:11,959 Minha família fez o mais conveniente. 140 00:14:12,751 --> 00:14:14,001 Eu estava melhorando. 141 00:14:15,126 --> 00:14:16,001 Eu juro. 142 00:14:18,668 --> 00:14:21,626 Este lugar está me deixando pior. 143 00:14:23,459 --> 00:14:25,501 Por favor, me tire daqui. 144 00:14:26,918 --> 00:14:30,126 Certo, vou ver o que posso fazer. 145 00:14:30,209 --> 00:14:32,918 Tudo bem? Eu te dou minha palavra? 146 00:14:49,126 --> 00:14:50,209 Você consegue. 147 00:14:52,168 --> 00:14:53,001 Sim. 148 00:14:54,751 --> 00:14:58,668 - Sim, querida. - Entre e saia. Rápido. 149 00:14:58,751 --> 00:14:59,918 Sim. Venha aqui. 150 00:15:05,584 --> 00:15:06,418 Certo. 151 00:15:07,668 --> 00:15:09,293 - Ligo depois. - Estarei aqui. 152 00:15:09,376 --> 00:15:10,209 Certo. 153 00:15:29,251 --> 00:15:33,334 Siga nesta estrada. 154 00:15:35,501 --> 00:15:37,251 Devemos chegar em uma hora. 155 00:15:38,376 --> 00:15:39,293 Beleza. 156 00:15:45,543 --> 00:15:47,959 Kenny disse alguma coisa antes de ir? 157 00:15:52,876 --> 00:15:53,876 Tipo o quê? 158 00:15:57,709 --> 00:15:58,918 Não sei, é que… 159 00:16:00,709 --> 00:16:03,459 é estranho que ele não tenha falado comigo. 160 00:16:06,709 --> 00:16:08,876 Meu Deus, Kemi, o que foi? 161 00:16:10,418 --> 00:16:11,834 O que foi? Deixe-me ver. 162 00:16:15,668 --> 00:16:17,043 - Jesus Cristo! - Merda! 163 00:16:19,668 --> 00:16:22,501 Certo. Já vamos chegar. 164 00:16:40,459 --> 00:16:41,751 Está tudo aí. 165 00:16:41,834 --> 00:16:44,501 Ótimo. Eu sabia que podia contar com você. 166 00:16:45,918 --> 00:16:47,834 Não vai contar o dinheiro? 167 00:16:47,918 --> 00:16:50,626 - Não, confio em você. - Não. Conte o dinheiro. 168 00:16:51,293 --> 00:16:53,501 Não quero nenhuma historinha depois. 169 00:16:53,584 --> 00:16:54,709 Relaxe. 170 00:16:58,626 --> 00:17:00,126 Obrigado por… 171 00:17:05,168 --> 00:17:06,209 O que vai fazer? 172 00:17:06,293 --> 00:17:08,626 - Afaste-se. - O que quer fazer? 173 00:17:08,709 --> 00:17:10,668 - Para trás! - O que vai fazer? 174 00:17:43,959 --> 00:17:45,334 Merda! Ei. 175 00:17:48,084 --> 00:17:50,543 Socorro! Alguém me ajude! 176 00:17:50,626 --> 00:17:54,168 Merda! Me ajudem, por favor. Desculpe. 177 00:17:54,251 --> 00:17:59,709 Socorro. Eu imploro em nome de Deus! Por favor, me ajudem. Merda! 178 00:18:05,834 --> 00:18:09,251 Socorro! Alguém, por favor! 179 00:18:10,751 --> 00:18:11,793 Socorro! 180 00:18:12,293 --> 00:18:13,168 Socorro! 181 00:18:19,293 --> 00:18:20,376 Socorro! 182 00:18:21,918 --> 00:18:22,918 Socorro! 183 00:18:25,501 --> 00:18:28,293 O chefe morreu na semana passada, 184 00:18:28,376 --> 00:18:31,709 estão fazendo sacrifícios para honrar sua morte. 185 00:18:31,793 --> 00:18:37,043 Qualquer um que eles encontrarem vai ser morto e enterrado com o chefe. 186 00:18:37,126 --> 00:18:39,418 Por favor, não me metam em problemas. 187 00:18:39,501 --> 00:18:43,126 Por favor. 188 00:18:43,209 --> 00:18:46,084 Por favor, me ajude. 189 00:18:46,168 --> 00:18:49,168 Minha amiga está morrendo. Eu imploro por ajuda. 190 00:19:10,543 --> 00:19:14,251 Vamos fingir que isso não aconteceu? 191 00:19:14,334 --> 00:19:15,459 Quem está fingindo? 192 00:19:15,543 --> 00:19:19,001 Mataram um homem na minha frente, fiquei coberto de sangue. 193 00:19:19,084 --> 00:19:21,543 - Você age naturalmente. - Femi, já conversamos. 194 00:19:21,626 --> 00:19:24,251 Concordamos que Blade tinha que morrer. Por que tudo isso? 195 00:19:24,334 --> 00:19:27,751 Você matou um homem. Não sente nada? 196 00:19:28,334 --> 00:19:30,501 Eu não o matei, foi o Tunde. 197 00:19:30,584 --> 00:19:32,918 Quem deu a ordem? Não foi você? 198 00:19:33,001 --> 00:19:35,501 Não precisaria se você tivesse coragem. 199 00:19:35,584 --> 00:19:36,459 Nossa! 200 00:19:38,543 --> 00:19:40,334 Com quem eu me casei? 201 00:19:41,709 --> 00:19:43,251 Eu nem conheço mais você. 202 00:19:44,084 --> 00:19:47,334 Interessante ouvir isso de um homem que queria matar o próprio irmão. 203 00:19:49,959 --> 00:19:53,543 - Você é patético, nem isso você faz. - Não sou patético, mulher. 204 00:19:53,626 --> 00:19:54,584 Pare! 205 00:19:55,459 --> 00:19:57,876 Está me ouvindo? Não sou patético! 206 00:19:57,959 --> 00:19:58,793 Mostre, 207 00:20:55,876 --> 00:20:57,376 Isso não é coincidência. 208 00:20:57,459 --> 00:20:59,543 Estou te dizendo, tem ligação. 209 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 E eu estou dizendo que não tem. 210 00:21:01,293 --> 00:21:03,543 O corpo de Kola foi encontrado com uma arma. 211 00:21:03,626 --> 00:21:05,543 Uma arma com silenciador. 212 00:21:05,626 --> 00:21:08,459 Blade, que é um criminoso experiente, 213 00:21:08,543 --> 00:21:11,918 estava no hotel por acaso na noite em que ele morreu. 214 00:21:12,001 --> 00:21:15,418 Mostrei a foto dele ao Femi, e ele morreu. 215 00:21:15,501 --> 00:21:20,751 Temos nossas suspeitar, Sarah Duru e Kemi Sanya. 216 00:21:20,834 --> 00:21:23,418 Certo, digamos que tenham sido elas. 217 00:21:24,043 --> 00:21:26,293 Não deveríamos nos perguntar o motivo? 218 00:21:27,501 --> 00:21:32,251 Tenho motivo para acreditar que Kola era um abusador. 219 00:21:33,043 --> 00:21:35,584 E eu tenho motivo para acreditar 220 00:21:35,668 --> 00:21:40,168 que você está perdendo o jeito, policial Chicago. 221 00:21:41,543 --> 00:21:42,876 Qual é o seu problema? 222 00:21:42,959 --> 00:21:46,334 Você fica criando teorias da conspiração. 223 00:21:46,418 --> 00:21:48,209 Primeiro era irmão matando irmão, 224 00:21:48,293 --> 00:21:50,959 agora está dizendo que ela o matou em legítima defesa? 225 00:21:51,043 --> 00:21:53,793 Está tudo conectado. Só preciso descobrir como. 226 00:22:00,043 --> 00:22:03,834 Enquanto você estava brincando de policial americano em Lagos, 227 00:22:03,918 --> 00:22:07,293 suas duas inocentes estavam fazendo mais vítimas. 228 00:22:08,959 --> 00:22:13,709 Estou avisando pela última vez, fique longe dos Ademola. 229 00:22:14,793 --> 00:22:15,959 Não vou repetir. 230 00:22:20,459 --> 00:22:21,959 O que aconteceu com sua amiga? 231 00:22:22,834 --> 00:22:24,293 Tivemos um… 232 00:22:31,543 --> 00:22:33,001 acidente. 233 00:22:43,001 --> 00:22:43,876 Sem problema. 234 00:22:47,126 --> 00:22:49,709 Pode ficar até de manhã, 235 00:22:49,793 --> 00:22:53,126 mas precisam ir ao amanhecer. 236 00:22:53,209 --> 00:22:55,418 Não podem passar de amanhã de manhã. 237 00:22:56,418 --> 00:22:58,001 Eu imploro, em nome de Deus. 238 00:23:07,709 --> 00:23:08,584 Passe. 239 00:23:26,668 --> 00:23:27,543 Abra a porta! 240 00:23:28,793 --> 00:23:30,251 Querem que eu chame reforço? 241 00:23:30,334 --> 00:23:33,251 - Que porra é essa? - Não vai me deixar trabalhar? 242 00:23:33,334 --> 00:23:35,084 Pode chamar quem quiser, mas… 243 00:23:35,168 --> 00:23:37,709 Não quer que eu trabalhe? É isso? 244 00:23:37,793 --> 00:23:38,876 Abra a porta agora! 245 00:23:39,376 --> 00:23:43,793 Pegue o telefone, ligue pro seu chefe e mande abrir a porta. 246 00:23:43,876 --> 00:23:44,959 Não vou ligar… 247 00:23:45,043 --> 00:23:47,834 - O que está acontecendo? - Vou fazer uma busca no local. 248 00:23:47,918 --> 00:23:48,751 Senhor! 249 00:23:50,001 --> 00:23:52,751 Você matou Tony Olofu, conhecido como Blade? 250 00:23:53,543 --> 00:23:54,959 Sabe que horas são? 251 00:23:55,043 --> 00:23:59,043 Você o contratou para matar seu irmão Kola em 25 de abril deste ano? 252 00:23:59,126 --> 00:24:01,251 - Que diabos? - Vou ligar pro seu superior. 253 00:24:01,334 --> 00:24:02,418 Que loucura! 254 00:24:02,501 --> 00:24:05,209 Sei que foi você. Só quero que você diga. 255 00:24:05,293 --> 00:24:06,293 Alô, Sr. Tijano? 256 00:24:06,376 --> 00:24:07,334 Diga! 257 00:24:07,418 --> 00:24:10,001 Um dos seus homens está aqui nos incomodando. 258 00:24:10,626 --> 00:24:12,209 Joe. Joe Obasanjo. 259 00:24:14,418 --> 00:24:16,626 Sim, por favor. Mande alguém logo. 260 00:24:17,793 --> 00:24:19,709 Não acabou. Não está nem perto. 261 00:24:25,209 --> 00:24:26,501 E não voltem! 262 00:24:42,584 --> 00:24:44,626 Achei que ia perder você. 263 00:24:46,418 --> 00:24:48,084 Estou viva, está bem? 264 00:24:48,584 --> 00:24:50,709 Estou aqui. Não vou a lugar algum. 265 00:25:05,209 --> 00:25:06,709 Preciso contar uma coisa. 266 00:25:09,084 --> 00:25:10,168 É sobre o Kenny. 267 00:25:13,459 --> 00:25:14,293 Tem razão. 268 00:25:15,209 --> 00:25:17,001 Ele não iria sem se despedir. 269 00:25:19,293 --> 00:25:21,834 Ele estava tentando nos salvar e… 270 00:25:24,126 --> 00:25:25,834 o Dr. Adeboye o matou. 271 00:25:30,209 --> 00:25:31,126 Sinto muito. 272 00:25:35,293 --> 00:25:36,209 Sinto muito. 273 00:25:41,376 --> 00:25:42,501 Tudo bem. 274 00:25:46,418 --> 00:25:47,376 Sinto muito. 275 00:25:51,626 --> 00:25:52,584 Sinto muito. 276 00:25:58,418 --> 00:25:59,376 Sinto muito. 277 00:26:04,834 --> 00:26:06,876 SOLUÇÕES MÉDICAS WCAB 278 00:26:38,168 --> 00:26:40,293 Vou chegar lá. Vou resolver, senhor. 279 00:26:40,376 --> 00:26:42,876 Preciso interrogar Femi Ademola. 280 00:26:42,959 --> 00:26:45,376 - Como? - Ele é culpado. Eu sinto. 281 00:26:45,459 --> 00:26:47,751 Se eu colocar pressão, ele vai confessar. 282 00:26:47,834 --> 00:26:48,668 Chega! 283 00:26:49,918 --> 00:26:52,459 - Não me ouviu ontem? - Senhor, se eu… 284 00:26:52,543 --> 00:26:53,584 Sente-se! 285 00:27:05,626 --> 00:27:07,709 Sabe com quem eu falei ao telefone? 286 00:27:09,334 --> 00:27:10,168 O inspetor geral. 287 00:27:12,293 --> 00:27:14,918 A esposa do Femi fez uma reclamação comigo e com ele. 288 00:27:15,001 --> 00:27:16,293 Estava fazendo meu trabalho. 289 00:27:16,376 --> 00:27:19,459 Seu trabalho é pegar as duas garotas foragidas. 290 00:27:19,959 --> 00:27:22,418 Não assediar uma família de luto. 291 00:27:22,501 --> 00:27:25,168 Quanto eles estão te pagando? 292 00:27:27,293 --> 00:27:28,126 O quê? 293 00:27:28,209 --> 00:27:31,334 Quanto eles estão pagando pela sua proteção? 294 00:27:31,959 --> 00:27:34,334 O bastante para sacrificar duas jovens? 295 00:29:26,209 --> 00:29:29,043 Oi, aqui é a Kemi. Por favor, deixe uma mensagem. 296 00:29:30,334 --> 00:29:31,334 Olá, Kemi. 297 00:29:32,834 --> 00:29:33,668 Acredito em você. 298 00:29:34,376 --> 00:29:37,334 Certo? Acredito em tudo. 299 00:29:41,668 --> 00:29:42,918 Merda! 300 00:29:48,668 --> 00:29:49,876 Pelo amor de Deus! 301 00:29:52,959 --> 00:29:53,876 Kemi. 302 00:29:54,959 --> 00:29:55,876 Kemi. 303 00:29:56,376 --> 00:29:58,834 Kemi, acorde. 304 00:29:59,501 --> 00:30:01,209 - Chegamos? - Sim. 305 00:30:01,293 --> 00:30:02,876 Tem uma blitz. 306 00:30:02,959 --> 00:30:05,251 Parece que vamos ter que fugir. 307 00:30:06,043 --> 00:30:07,834 - Merda! - Você consegue andar? 308 00:30:20,001 --> 00:30:21,293 Desculpe. 309 00:30:25,084 --> 00:30:27,584 Muito bem, pessoal. Boa noite. 310 00:31:19,001 --> 00:31:19,959 Merda! 311 00:31:24,501 --> 00:31:25,501 Qual é! 312 00:31:25,584 --> 00:31:27,501 Merda! 313 00:31:47,084 --> 00:31:48,584 - Desculpe. - Não consigo. 314 00:31:48,668 --> 00:31:51,168 - Precisamos continuar. - Não consigo. 315 00:31:51,751 --> 00:31:55,793 Não, por favor. Kemi, não. 316 00:31:55,876 --> 00:31:59,126 Kemi, seja forte por mim, tá bom? 317 00:31:59,209 --> 00:32:00,918 Espere. 318 00:32:33,168 --> 00:32:34,834 Encontrou isto na casa dele? 319 00:32:35,584 --> 00:32:36,418 Sim. 320 00:32:37,501 --> 00:32:38,709 Em uma sala secreta. 321 00:32:39,209 --> 00:32:43,834 Estão todas aí, Sarah, Abasiama, Princess. 322 00:32:45,626 --> 00:32:47,959 Kemi tinha razão. Kola era um monstro. 323 00:32:51,751 --> 00:32:52,834 Você pode usar isso? 324 00:32:52,918 --> 00:32:55,834 Isso prova que as meninas estavam se defendendo. 325 00:32:56,334 --> 00:32:57,334 Caramba… 326 00:33:00,501 --> 00:33:02,251 O que foi? 327 00:33:03,209 --> 00:33:06,376 - Era isso que você queria, não era? - Não é tão simples. 328 00:33:06,459 --> 00:33:08,209 - Como assim? - Eu… 329 00:33:08,293 --> 00:33:10,959 É disso que precisa para fechar o caso, então feche! 330 00:33:11,043 --> 00:33:12,709 Estou fora do caso. 331 00:33:19,334 --> 00:33:20,959 Há forças maiores envolvidas. 332 00:33:23,126 --> 00:33:24,126 Gente do topo. 333 00:33:29,209 --> 00:33:30,418 Sinto muito, cara. 334 00:33:31,168 --> 00:33:33,251 Não posso fazer mais nada pelas meninas. 335 00:33:37,126 --> 00:33:38,084 Fique com isso. 336 00:33:38,918 --> 00:33:42,501 Olhe de novo e decida se não vai mesmo ajudar. 337 00:34:01,918 --> 00:34:04,418 Está muito bom. Delicioso. 338 00:34:06,126 --> 00:34:07,459 Diga ao chef. 339 00:34:10,626 --> 00:34:12,584 Como estão as coisas no escritório? 340 00:34:13,209 --> 00:34:14,418 Algo que eu deva saber? 341 00:34:18,126 --> 00:34:21,251 Ele está indo muito bem, você deve se orgulhar. 342 00:34:26,834 --> 00:34:28,418 Eu falei com meu filho. 343 00:34:31,043 --> 00:34:32,626 - Está esperando alguém? - Mamãe! 344 00:34:32,709 --> 00:34:35,584 - Timeyin. - Mãe, é um prazer vê-la. 345 00:34:35,668 --> 00:34:36,793 Você também, mano. 346 00:34:37,793 --> 00:34:39,501 A bruxa particular do meu irmão. 347 00:34:41,209 --> 00:34:43,543 Por que está fora da reabilitação? 348 00:34:43,626 --> 00:34:44,626 Trago notícias. 349 00:34:44,709 --> 00:34:47,668 Não podia ligar ou mandar uma mensagem? 350 00:34:47,751 --> 00:34:50,209 Você não atende minhas ligações, então eu vim. 351 00:34:54,209 --> 00:34:55,293 Isto está ótimo! 352 00:34:55,376 --> 00:34:57,334 Se visse a merda que eu comia lá. 353 00:34:57,418 --> 00:35:00,793 Chega! Levante-se. Eu vou te levar de volta. 354 00:35:00,876 --> 00:35:02,626 - Tire as mãos de mim! - Tim! 355 00:35:02,709 --> 00:35:04,543 Quer que eu chame os seguranças? 356 00:35:04,626 --> 00:35:06,418 - Levante! - Por que não a polícia? 357 00:35:06,501 --> 00:35:09,126 Eles deveriam ouvir o que tenho a dizer sobre o assassino. 358 00:35:09,209 --> 00:35:10,543 - O quê? - Assassino? 359 00:35:10,626 --> 00:35:15,043 Do que está falando? Femi, do que ela está falando? 360 00:35:15,126 --> 00:35:16,501 Você conta ou eu conto? 361 00:35:17,709 --> 00:35:19,709 Cale-se. Você não sabe de nada. 362 00:35:19,793 --> 00:35:20,751 Eu sei, sim/ 363 00:35:21,418 --> 00:35:24,334 Sempre achei que você fosse burro, mas não um assassino. 364 00:35:24,418 --> 00:35:27,126 O que está acontecendo aqui? 365 00:35:28,418 --> 00:35:31,251 Femi contratou um assassino para matar Kola na festa. 366 00:35:31,334 --> 00:35:32,209 Quê? 367 00:35:32,293 --> 00:35:35,918 Não dê ouvidos. Ela é uma viciada mentirosa. 368 00:35:36,001 --> 00:35:37,543 Ele contratou um tal de Blade. 369 00:35:37,626 --> 00:35:40,668 Foi ele que matou o Kola e cortou o corpo. 370 00:35:40,751 --> 00:35:41,918 Ele não o matou. 371 00:35:43,043 --> 00:35:44,959 Então você conhece esse Blade? 372 00:35:52,876 --> 00:35:53,876 Monstro! 373 00:35:57,668 --> 00:35:59,418 Mãe, você me chamou de monstro? 374 00:36:01,959 --> 00:36:03,834 Você tem se olhado no espelho? 375 00:36:05,876 --> 00:36:08,126 Tudo que acontece nesta casa 376 00:36:08,209 --> 00:36:10,543 de tão ruim, mãe, 377 00:36:11,043 --> 00:36:12,251 é culpa sua. 378 00:36:13,876 --> 00:36:17,626 Desde que deu à luz Kola, você me trata como nada. 379 00:36:17,709 --> 00:36:20,043 Você trata todos como nada. 380 00:36:21,501 --> 00:36:26,293 Mãe, eu cheguei antes dele, mas você o colocou na minha frente. 381 00:36:26,376 --> 00:36:27,293 Por quê, mãe? 382 00:36:28,293 --> 00:36:29,418 Mãe, eu tento. 383 00:36:31,209 --> 00:36:34,626 Mas só posso fazer as coisas de acordo com a minha força. 384 00:36:38,126 --> 00:36:41,376 Por isso você teve que matá-lo? 385 00:36:41,459 --> 00:36:42,626 Eu não o matei. 386 00:36:43,626 --> 00:36:45,543 Contratei um assassino, sim. 387 00:36:46,918 --> 00:36:48,668 Mas o próprio Kola descobriu, 388 00:36:48,751 --> 00:36:51,251 e ele foi expulso antes de fazer qualquer coisa. 389 00:36:51,334 --> 00:36:52,626 Que porra é essa? 390 00:36:58,834 --> 00:37:00,126 Saia da minha casa! 391 00:37:00,209 --> 00:37:01,209 Vamos, agora! 392 00:37:01,293 --> 00:37:03,168 - Onde está FJ? - Saia da minha casa! 393 00:37:03,251 --> 00:37:04,834 Para fora! Cadê o FJ? Vamos! 394 00:37:04,918 --> 00:37:06,126 Saia! 395 00:37:06,709 --> 00:37:09,376 - Vamos! - Assassino! 396 00:37:11,251 --> 00:37:12,584 Assassino! 397 00:37:25,834 --> 00:37:26,668 Está tudo bem. 398 00:37:28,668 --> 00:37:29,626 Estou aqui. 399 00:37:36,126 --> 00:37:39,543 Se você acha que isso muda alguma coisa… 400 00:37:43,959 --> 00:37:46,501 você só pode estar maluca. 401 00:37:48,543 --> 00:37:49,876 Eu nunca… 402 00:37:50,876 --> 00:37:53,459 vou entregar a empresa da família… 403 00:37:54,584 --> 00:37:55,459 para você. 404 00:38:49,876 --> 00:38:51,293 SINTO SUA FALTA, PAPAI 405 00:39:07,418 --> 00:39:09,251 Está tudo bem. 406 00:39:09,334 --> 00:39:11,334 Está tudo bem. 407 00:39:13,126 --> 00:39:14,168 Estamos bem. 408 00:39:15,376 --> 00:39:16,209 Está tudo bem. 409 00:39:18,293 --> 00:39:19,209 Você está bem. 410 00:39:21,959 --> 00:39:22,959 Vovó. 411 00:39:24,668 --> 00:39:27,126 Minha querida neta. 412 00:39:28,293 --> 00:39:29,918 Meu Deus! 413 00:39:31,043 --> 00:39:32,668 Obrigada. 414 00:39:36,459 --> 00:39:41,126 Aceite minhas preces, Senhor. Eu agradeço. 415 00:39:42,709 --> 00:39:44,334 Tenho água quente no fogão. 416 00:39:46,001 --> 00:39:47,418 Para você tomar banho. 417 00:39:47,918 --> 00:39:51,793 E para fazer uma massagem em você. 418 00:39:52,293 --> 00:39:54,793 Sinto muito, querida. 419 00:39:57,209 --> 00:39:58,459 Ainda bem que acabou. 420 00:40:42,126 --> 00:40:44,959 - Por favor, onde fica Okegun? - Siga em frente. 421 00:40:59,126 --> 00:41:00,126 Ela me contou… 422 00:41:02,709 --> 00:41:04,001 tudo que aconteceu. 423 00:41:07,376 --> 00:41:08,376 Meia-noite. 424 00:41:12,043 --> 00:41:13,209 Podem ficar aqui. 425 00:41:14,709 --> 00:41:15,626 As duas. 426 00:41:17,459 --> 00:41:19,126 Ninguém vai afugentá-las. 427 00:41:21,501 --> 00:41:26,126 Queria poder ficar. Podem vir nos procurar aqui. 428 00:41:31,668 --> 00:41:33,251 Para onde você vai agora? 429 00:41:50,418 --> 00:41:51,418 Ainda não sei. 430 00:41:57,043 --> 00:41:58,543 Vamos manter a esperança. 431 00:41:59,251 --> 00:42:00,251 Sim, vovó. 432 00:42:06,418 --> 00:42:09,209 Como um veículo da polícia não tem combustível? 433 00:42:10,209 --> 00:42:11,418 Bem-vindo à Nigéria. 434 00:42:14,209 --> 00:42:15,084 De fato. 435 00:42:16,168 --> 00:42:17,334 São todos iguais. 436 00:42:18,834 --> 00:42:21,418 Vamos, pessoal. Não temos o dia todo. 437 00:42:29,918 --> 00:42:31,418 Você se lembra do Saheed? 438 00:42:32,876 --> 00:42:33,793 Aquele garoto. 439 00:42:34,376 --> 00:42:37,084 Saheed estava batendo no filho, 440 00:42:37,168 --> 00:42:41,793 quando ela foi lá fora e o viu, ela começou a bater nele. 441 00:42:41,876 --> 00:42:45,293 Ele ficou com a boca sangrando de tanto que ela bateu nele. 442 00:42:56,209 --> 00:42:59,334 Sarah, abra a porta, pode ser o pai de Bankole. 443 00:42:59,418 --> 00:43:01,709 Ele disse que ia trazer algo para mim. 444 00:43:04,876 --> 00:43:07,668 - Não atire, por favor. - Sente-se. 445 00:43:09,334 --> 00:43:10,876 Sentem-se. 446 00:43:14,584 --> 00:43:15,918 As garotas são minhas. 447 00:43:41,501 --> 00:43:42,459 Onde você está? 448 00:43:42,959 --> 00:43:45,959 Preciso que me encontre no antigo armazém agora. 449 00:43:46,043 --> 00:43:47,293 Vai para o antigo armazém? 450 00:43:48,043 --> 00:43:49,834 Negócios inacabados. 451 00:43:50,751 --> 00:43:53,126 Aquilo está abandonado há anos. Que tipo de negócio? 452 00:43:54,251 --> 00:43:57,293 Se quer saber, o tio B encontrou as garotas. 453 00:43:59,001 --> 00:44:03,001 Esta noite, farei justiça pelo meu filho. 454 00:44:04,584 --> 00:44:05,418 Vou com você. 455 00:44:07,918 --> 00:44:09,834 Mãe, temos nossos problemas, 456 00:44:09,918 --> 00:44:11,709 mas Kola ainda é meu irmão, 457 00:44:12,209 --> 00:44:15,126 e eu não pude me despedir, então quero ir. 458 00:44:16,334 --> 00:44:17,584 Então vamos. 459 00:44:17,668 --> 00:44:19,418 - Vou pegar a bolsa. - Espero no carro. 460 00:44:19,501 --> 00:44:22,001 E vista algo mais bonito para o seu irmão. 461 00:44:46,543 --> 00:44:47,709 O que ele faz aqui? 462 00:44:47,793 --> 00:44:50,668 Não é só você que tem algo a provar. 463 00:44:54,918 --> 00:44:57,584 Certo, mãe, por que estamos aqui? 464 00:44:57,668 --> 00:45:00,126 Vocês dois me decepcionaram muito. 465 00:45:01,001 --> 00:45:02,876 Uma grande decepção. 466 00:45:03,459 --> 00:45:05,793 Uma viciada e um assassino de irmãos. 467 00:45:05,876 --> 00:45:06,918 Eu não o matei. 468 00:45:07,001 --> 00:45:09,376 Porque não conseguiu nem fazer isso. 469 00:45:10,459 --> 00:45:14,001 Assim como não consegue fazer nada na vida. 470 00:45:14,084 --> 00:45:14,918 Escola. 471 00:45:16,293 --> 00:45:17,126 Família. 472 00:45:18,001 --> 00:45:20,834 E agora está levando minha empresa à falência. 473 00:45:23,043 --> 00:45:25,584 Eu sei sobre as vacinas. 474 00:45:26,626 --> 00:45:30,001 Eu sei de tudo. Quando você vai entender isso? 475 00:45:31,876 --> 00:45:35,334 Quer assumir seu lugar de homem da família? 476 00:45:35,418 --> 00:45:36,751 Você consegue? 477 00:45:36,834 --> 00:45:39,334 Estou pronto para fazer o que você quiser. 478 00:45:39,418 --> 00:45:40,459 Qualquer coisa. 479 00:45:40,543 --> 00:45:43,543 Ótimo. Porque eu vou te dar essa oportunidade. 480 00:45:46,334 --> 00:45:50,793 O tio B encontrou as garotas e está vindo para cá. 481 00:45:50,876 --> 00:45:54,376 Se quer assumir o papel de chefe da família, 482 00:45:55,126 --> 00:45:57,834 mate quem matou seu irmão. 483 00:45:59,084 --> 00:46:00,459 Olho por olho. 484 00:46:00,959 --> 00:46:03,501 Sangue por sangue. 485 00:46:07,959 --> 00:46:09,876 Aqui é Timeyin. Timeyin Ademola. 486 00:46:09,959 --> 00:46:12,126 Minha mãe vai matar as garotas. 487 00:46:12,209 --> 00:46:15,543 Venha ao antigo armazém da Ademola Pharmaceuticals! 488 00:46:44,126 --> 00:46:46,209 Finalmente chegaram. 489 00:46:47,626 --> 00:46:52,126 Acharam mesmo que matariam meu filho e escapariam? 490 00:46:53,959 --> 00:46:55,751 Acharam que eu não as encontraria? 491 00:46:56,584 --> 00:46:59,251 Tiraram a única coisa boa da minha vida. 492 00:47:02,459 --> 00:47:04,584 A única razão pela qual existo. 493 00:47:05,334 --> 00:47:08,251 Por isso, eu farei com que paguem. 494 00:47:09,543 --> 00:47:10,543 Dê a arma a ele. 495 00:47:24,209 --> 00:47:26,501 O que estão esperando? Faça! 496 00:47:30,376 --> 00:47:32,501 Femi, faça logo. 497 00:47:32,584 --> 00:47:36,001 Fique quieta. Cale a boca e fique quieta! 498 00:47:36,584 --> 00:47:37,834 Qual é seu problema? 499 00:47:37,918 --> 00:47:41,001 Viu a que ponto chegamos? Agora somos assassinos. 500 00:47:42,626 --> 00:47:43,668 Aonde você vai? 501 00:47:43,751 --> 00:47:45,918 De joelhos agora! 502 00:47:46,001 --> 00:47:47,376 Mandei ficar de joelhos! 503 00:47:47,459 --> 00:47:48,959 Se vai me matar, 504 00:47:50,084 --> 00:47:52,293 precisa saber a verdade sobre seu irmão. 505 00:47:52,376 --> 00:47:54,709 Chega desse joguinho! Mate-as! 506 00:47:54,793 --> 00:47:56,668 Kola era um monstro. 507 00:47:56,751 --> 00:47:59,709 Ele me batia, e eu não fui a única. 508 00:48:00,626 --> 00:48:04,751 Ele me batia sempre que eu não o obedecia e dizia que a culpa era minha. 509 00:48:04,834 --> 00:48:06,251 - Cale-se! - Eu acreditava. 510 00:48:06,334 --> 00:48:07,793 Cale a boca! 511 00:48:07,876 --> 00:48:09,126 No dia do noivado, 512 00:48:11,334 --> 00:48:14,459 ele estava tentando matá-la com as próprias mãos. 513 00:48:15,501 --> 00:48:17,834 Sua mãe sabia de tudo. 514 00:48:17,918 --> 00:48:19,209 Que porra é essa? 515 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Ela o acobertou. 516 00:48:20,668 --> 00:48:23,418 Ela permitiu que ele destruísse tantas vidas. 517 00:48:23,501 --> 00:48:26,584 Elas mereciam, todas elas! 518 00:48:26,668 --> 00:48:30,376 Elas não o amavam, só queriam o dinheiro dele. 519 00:48:30,459 --> 00:48:32,293 E ele percebia. 520 00:48:32,376 --> 00:48:34,168 Meu filho era bom. 521 00:48:34,793 --> 00:48:37,751 Ele era poderoso e bem-sucedido. 522 00:48:38,251 --> 00:48:40,918 Ele teria sido grandioso, mas vocês o mataram. 523 00:48:42,543 --> 00:48:43,709 Acabe com elas. 524 00:48:49,709 --> 00:48:50,543 Merda! 525 00:48:51,043 --> 00:48:52,334 Não! 526 00:48:55,043 --> 00:48:55,876 Eu quero fazer. 527 00:48:55,959 --> 00:48:59,918 Eu quero ser a chefe da família, vou vingar meu irmão. 528 00:49:00,918 --> 00:49:01,834 O quê? 529 00:49:03,209 --> 00:49:07,501 Talvez eu tenha subestimado você. 530 00:49:11,501 --> 00:49:12,751 Acho que sim. 531 00:49:13,251 --> 00:49:14,126 O quê? 532 00:49:16,043 --> 00:49:18,876 - Espere. - Você enlouqueceu? 533 00:49:23,209 --> 00:49:26,376 O que posso dizer? Tal mãe, tal filha. 534 00:49:27,584 --> 00:49:28,418 Timeyin. 535 00:49:29,793 --> 00:49:31,459 Por que você me odeia tanto? 536 00:49:33,626 --> 00:49:34,793 É por causa dele? 537 00:49:35,918 --> 00:49:37,168 Eu te lembro dele? 538 00:49:37,251 --> 00:49:39,959 - Se está falando do seu pai… - Pare! 539 00:49:41,084 --> 00:49:45,959 Ele morreu há muito tempo, e você ainda tem inveja do nosso elo. 540 00:49:46,543 --> 00:49:49,543 Inveja? De você e do seu pai? 541 00:49:49,626 --> 00:49:54,793 Seu pai era um homem sem rumo que não era nada até me conhecer. 542 00:49:54,876 --> 00:49:59,084 Eu o construí, construí esta família, e ele levou todo o crédito. 543 00:49:59,168 --> 00:50:01,126 Foi por isso que o matou? 544 00:50:01,209 --> 00:50:02,043 O quê? 545 00:50:06,084 --> 00:50:08,418 Ele descobriu que ela o estava traindo 546 00:50:08,501 --> 00:50:10,293 e que Kola não era filho dele. 547 00:50:11,209 --> 00:50:12,834 Foi por isso que o matou. 548 00:50:13,709 --> 00:50:14,543 O quê? 549 00:50:25,084 --> 00:50:26,376 Mãe… 550 00:50:26,459 --> 00:50:28,501 Mãe, sabe por que comecei a beber? 551 00:50:29,001 --> 00:50:31,168 Sabe por que comecei a me drogar? 552 00:50:34,501 --> 00:50:39,001 Para esquecer a verdade que você me fez acreditar que era mentira. 553 00:50:40,084 --> 00:50:44,293 Mas você me mandou pra reabilitação, e eu fiquei sóbria. 554 00:50:45,126 --> 00:50:46,209 Eu me lembrei. 555 00:50:47,543 --> 00:50:50,584 Eu me lembrei de cada detalhe. 556 00:50:51,793 --> 00:50:53,626 Timeyin… 557 00:50:54,501 --> 00:50:56,376 Tudo bem. 558 00:50:57,126 --> 00:50:58,376 Fui eu. 559 00:50:59,709 --> 00:51:01,709 O que você vai fazer? 560 00:51:07,293 --> 00:51:08,376 Você. 561 00:51:09,126 --> 00:51:10,001 Solte as algemas! 562 00:51:10,084 --> 00:51:11,084 Timeyin. 563 00:51:11,168 --> 00:51:13,001 Pegue a chave na jaqueta do tio B. 564 00:51:13,084 --> 00:51:15,126 O que está fazendo? 565 00:51:15,209 --> 00:51:16,251 O que está fazendo? 566 00:51:16,334 --> 00:51:18,543 Acabando com a loucura desta família. 567 00:51:18,626 --> 00:51:19,543 Merda! 568 00:51:19,626 --> 00:51:22,376 Anda logo! 569 00:51:24,126 --> 00:51:25,043 Não! 570 00:51:25,126 --> 00:51:26,751 - Pare. - Timeyin, não faça isso. 571 00:51:26,834 --> 00:51:27,668 Pare. 572 00:51:27,751 --> 00:51:29,501 Você não pode… 573 00:51:30,293 --> 00:51:31,584 - Não! - Rápido! 574 00:51:31,668 --> 00:51:34,001 - Timeyin! - Não! 575 00:51:34,751 --> 00:51:36,043 Saiam daqui. 576 00:51:36,126 --> 00:51:38,334 Você, fique junto com eles! 577 00:51:38,918 --> 00:51:40,626 - Que porra é essa? - Junte-se a eles! 578 00:51:41,543 --> 00:51:42,543 Timeyin… 579 00:51:43,459 --> 00:51:46,543 Timeyin, nós te amamos. Vamos conversar. 580 00:51:46,626 --> 00:51:48,501 Cale a boca! 581 00:51:48,584 --> 00:51:51,751 Pare. Cale a boca. 582 00:51:56,793 --> 00:51:59,001 Podemos falar sobre isso, Timeyin. 583 00:52:21,626 --> 00:52:23,793 Sarah! Kemi! 584 00:52:24,959 --> 00:52:27,668 Deixe-me ajudá-las. Tá bom? 585 00:52:27,751 --> 00:52:29,876 Eu sei a verdade sobre Kola. 586 00:52:29,959 --> 00:52:31,751 - O que está fazendo? - Eu vou. 587 00:52:31,834 --> 00:52:33,668 - Aonde? - Ele pode ajudar. 588 00:52:33,751 --> 00:52:34,626 O quê? 589 00:52:34,709 --> 00:52:36,168 - Viu? - Sarah. 590 00:52:36,251 --> 00:52:37,793 Não podemos fugir para sempre. 591 00:52:37,876 --> 00:52:38,751 Temos que lutar. 592 00:52:38,834 --> 00:52:40,043 E se não ganharmos? 593 00:52:40,126 --> 00:52:41,376 E se ganharmos? 594 00:52:42,501 --> 00:52:45,626 A verdade está do nosso lado, Kemi. Estou cansada. 595 00:52:47,501 --> 00:52:49,084 Talvez você fique bem. 596 00:52:50,168 --> 00:52:51,126 Mas e eu? 597 00:52:52,334 --> 00:52:53,709 Eu o matei. 598 00:52:53,793 --> 00:52:54,793 Kemi. 599 00:52:55,668 --> 00:52:58,418 Se você é culpada, eu também sou. 600 00:52:59,626 --> 00:53:01,418 Seja como for, estamos juntas nessa. 601 00:53:03,043 --> 00:53:03,918 Entendeu? 602 00:53:05,543 --> 00:53:06,668 Vamos. 603 00:53:08,043 --> 00:53:09,251 Vamos. 604 00:53:12,876 --> 00:53:13,709 Confie em mim. 605 00:53:15,334 --> 00:53:17,334 Desculpe. 606 00:53:23,751 --> 00:53:26,293 Sarah? Kemi? 607 00:53:47,626 --> 00:53:48,459 Sarah. 608 00:53:50,251 --> 00:53:51,084 Kemi. 609 00:53:52,918 --> 00:53:53,834 Deixe-me ajudar. 610 00:53:53,918 --> 00:53:56,709 Eu sei o que Kola fez com você, certo? 611 00:54:11,709 --> 00:54:12,543 Timeyin. 612 00:54:13,918 --> 00:54:14,793 Não faça isso. 613 00:54:16,209 --> 00:54:18,918 Sei que não quer fazer isso. 614 00:54:19,543 --> 00:54:22,084 Mais um passo, e explodo a cabeça dela, eu juro. 615 00:54:22,168 --> 00:54:23,793 Timeyin, sou sua mãe. 616 00:54:25,834 --> 00:54:26,709 Sua mãe. 617 00:54:28,418 --> 00:54:29,834 Você é um demônio. 618 00:54:31,876 --> 00:54:34,793 E nossa família foi possuída por sua causa. 619 00:54:34,876 --> 00:54:37,126 Timeyin… 620 00:54:37,834 --> 00:54:39,793 Olha… 621 00:54:40,834 --> 00:54:42,459 Vamos conversar, certo? 622 00:54:43,543 --> 00:54:45,168 Mas me faça um favor. 623 00:54:46,126 --> 00:54:49,043 Solta a arma. 624 00:55:03,626 --> 00:55:04,459 Acabou. 625 00:58:01,043 --> 00:58:06,043 Legendas: Soraya Mareto Bastos