1 00:00:06,251 --> 00:00:10,293 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:01:33,668 --> 00:01:36,043 ЗДОБИЧ 3 00:01:45,376 --> 00:01:46,918 Гей! Іди сюди. 4 00:01:49,251 --> 00:01:50,084 Добрий вечір. 5 00:01:52,251 --> 00:01:53,876 Ти бачив «мерседес-230»? 6 00:01:53,959 --> 00:01:55,668 Він не так давно тут проїхав. 7 00:02:27,459 --> 00:02:28,376 Слухаю. 8 00:02:28,459 --> 00:02:31,918 Я шукаю Сару. Сару Дуру. 9 00:02:32,501 --> 00:02:34,834 Тут немає людини з таким ім’ям. 10 00:02:35,918 --> 00:02:39,334 Ви впевнені? Бо вона надіслала мені місце знаходження… 11 00:02:42,168 --> 00:02:43,334 Я ж сказав. 12 00:02:45,209 --> 00:02:46,709 Ти мав би просто піти. 13 00:03:12,126 --> 00:03:13,084 Саро. 14 00:03:18,751 --> 00:03:19,584 Саро! 15 00:03:22,501 --> 00:03:24,168 Чорт. Саро. 16 00:03:24,251 --> 00:03:26,626 Саро. 17 00:03:26,709 --> 00:03:27,543 Саро! 18 00:03:27,626 --> 00:03:29,459 Чорт. Саро. 19 00:03:31,251 --> 00:03:33,668 ЛЮДСЬКІ ОРГАНИ 20 00:03:33,751 --> 00:03:34,876 Чорт! 21 00:03:56,126 --> 00:03:57,251 Дідько. 22 00:04:24,168 --> 00:04:25,668 Хіба не бачиш? 23 00:04:25,751 --> 00:04:28,293 Я нічого не зробив. Якщо вдариш, заплатиш. 24 00:04:42,043 --> 00:04:42,918 Тіджано? 25 00:04:44,251 --> 00:04:45,376 Я знайшов дівчат. 26 00:04:46,418 --> 00:04:48,334 Гадаю, вони прямують до Океґуна. 27 00:04:48,918 --> 00:04:50,418 Там, де живе бабуся Кемі. 28 00:04:51,043 --> 00:04:52,043 Зустрінемося там. 29 00:04:52,126 --> 00:04:53,709 Усі вільні офіцери, вперед! 30 00:04:55,376 --> 00:05:00,876 ПОЛІЦІЯ НІГЕРІЇ 31 00:05:04,793 --> 00:05:08,168 Присягаюся, це все пуста трата часу. 32 00:05:10,459 --> 00:05:14,168 Понад чотири мільйони доз вакцин лежать на складі без покупця. 33 00:05:20,376 --> 00:05:21,876 Я думала, угода складена. 34 00:05:21,959 --> 00:05:24,043 Так, я теж так думав. 35 00:05:25,876 --> 00:05:29,293 Я дзвонив нашому другу міністру, але він мене ігнорує. 36 00:05:33,334 --> 00:05:35,334 Твоя мати вже знає про це? 37 00:05:35,418 --> 00:05:36,251 Ні. 38 00:05:37,334 --> 00:05:40,584 Але це лише питання часу. 39 00:05:40,668 --> 00:05:43,709 Вона дізнається. А мені вже краще готувати резюме. 40 00:05:45,584 --> 00:05:46,751 Ще зарано. 41 00:05:46,834 --> 00:05:49,876 В мене ще є зв'язки у Міністерстві охорони здоров'я. 42 00:05:49,959 --> 00:05:51,626 Я щось спробую. 43 00:05:52,334 --> 00:05:55,334 Гаразд, а можеш поговорити з поліцією? 44 00:06:03,251 --> 00:06:08,251 Розкажи чітко, що сталося. 45 00:06:16,168 --> 00:06:19,084 Поліцейський сьогодні прийшов до мене в офіс. 46 00:06:21,834 --> 00:06:23,168 Що він хотів? 47 00:06:23,251 --> 00:06:24,959 Хоче знати, чи я знаю Блейда. 48 00:06:26,626 --> 00:06:27,834 І що ти сказав? 49 00:06:28,501 --> 00:06:30,959 Звісно, що не знаю. 50 00:06:31,793 --> 00:06:32,876 Він повірив? 51 00:06:34,459 --> 00:06:35,293 Так. 52 00:06:36,418 --> 00:06:37,293 Думаю, так. 53 00:06:38,418 --> 00:06:39,251 Так. 54 00:06:40,626 --> 00:06:44,251 Ти думаєш, Фемі? Цього недостатньо. Ні! 55 00:06:46,584 --> 00:06:49,043 У нас нарешті є все, чого ми хотіли. 56 00:06:49,126 --> 00:06:53,084 -Знаєш, що буде, якщо поліція дізнається… -Вони не дізнаються! 57 00:06:53,168 --> 00:06:54,376 Ні. 58 00:06:56,084 --> 00:06:56,959 Гей. 59 00:06:58,293 --> 00:06:59,918 Він не дізнається. 60 00:07:00,793 --> 00:07:01,626 Іди сюди. 61 00:07:04,543 --> 00:07:05,626 Я скучив за тобою. 62 00:07:33,251 --> 00:07:34,209 Хто тебе послав? 63 00:07:36,793 --> 00:07:37,626 Що? 64 00:07:39,584 --> 00:07:40,418 Слухай… 65 00:07:41,459 --> 00:07:44,043 Я виконала умови згоди, 66 00:07:44,126 --> 00:07:47,668 і нікому не ані слова не промовила. 67 00:07:50,751 --> 00:07:52,043 Він тебе бив, так? 68 00:07:55,334 --> 00:07:57,918 Принцесо, послухай мене. 69 00:07:58,001 --> 00:08:00,834 Будь ласка, поговори зі мною. 70 00:08:00,918 --> 00:08:02,834 Двох пані звинувачують 71 00:08:02,918 --> 00:08:06,251 у його холоднокровному вбивстві. 72 00:08:07,709 --> 00:08:09,876 Але ж якщо це був самозахист… 73 00:08:09,959 --> 00:08:12,001 Що тоді? 74 00:08:14,751 --> 00:08:16,876 У них є шанс на правосуддя? 75 00:08:25,334 --> 00:08:26,918 Ось що він зі мною зробив. 76 00:08:28,959 --> 00:08:32,709 А потім змусив мене сидіти спокійно, 77 00:08:33,501 --> 00:08:36,876 поки він намагався зафіксувати момент на малюнку. 78 00:08:49,584 --> 00:08:51,543 Знову! Замовкни! 79 00:08:52,668 --> 00:08:55,209 -Скільки вже можна? -Будь ласка, замовкни! 80 00:08:56,251 --> 00:08:58,668 Що? Що відбувається? 81 00:08:59,709 --> 00:09:01,459 Що ти сказала Річі? 82 00:09:01,543 --> 00:09:02,876 Сказала їй замовкнути! 83 00:09:06,293 --> 00:09:08,043 -Залиш їх. -Годі! 84 00:09:16,251 --> 00:09:17,709 Клята сука! 85 00:09:20,376 --> 00:09:23,251 Хтось ще хоче подаруночок? 86 00:09:23,334 --> 00:09:24,626 Що тут відбувається? 87 00:09:26,334 --> 00:09:28,626 -Ця відьма шпирнула мене ножем! -Боже! 88 00:09:29,209 --> 00:09:32,376 Відведи її до молитовної кімнати. Негайно! 89 00:09:33,376 --> 00:09:34,543 Ходімо. 90 00:10:00,084 --> 00:10:01,459 Бідна моя голова! 91 00:10:04,043 --> 00:10:05,293 Кемі. 92 00:10:13,251 --> 00:10:14,168 Кемі. 93 00:10:16,209 --> 00:10:17,834 -Кемі. -Що? 94 00:10:17,918 --> 00:10:19,126 Що сталося? 95 00:10:21,418 --> 00:10:24,043 Чим мене напоїв той лікар? 96 00:10:24,126 --> 00:10:26,334 Боже, моя голова просто розколюється. 97 00:10:28,043 --> 00:10:30,418 Тіджано, що в тебе є для мене? 98 00:10:31,876 --> 00:10:33,834 Ми на місці злочину. 99 00:10:34,834 --> 00:10:37,043 Ці дівчата — то погані новини. 100 00:10:37,126 --> 00:10:39,001 Що ви там досі робите? 101 00:10:40,334 --> 00:10:42,168 Я сказав, куди вони прямують. 102 00:10:42,251 --> 00:10:45,501 Так, але розслідування досі триває… 103 00:10:49,751 --> 00:10:51,418 -Що сталося? -Усе гаразд. 104 00:10:52,126 --> 00:10:54,543 Як це «гаразд»? У тебе кров. Що сталося? 105 00:10:58,834 --> 00:11:00,459 Добрий лікар… 106 00:11:01,459 --> 00:11:03,084 займався торгівлею органів. 107 00:11:04,501 --> 00:11:05,334 Він… 108 00:11:07,126 --> 00:11:12,918 Він намагався нас убити, але Кенні прийшов вчасно і зупинив його. 109 00:11:14,584 --> 00:11:15,834 Боже мій. 110 00:11:18,584 --> 00:11:21,584 Де Кенні? 111 00:11:29,834 --> 00:11:30,668 Він… 112 00:11:34,418 --> 00:11:36,209 Він віддав нам свою машину. 113 00:11:37,251 --> 00:11:38,251 А потім… 114 00:11:40,334 --> 00:11:43,126 сказав нам тікати, а сам поїхав додому. 115 00:12:13,376 --> 00:12:14,459 Алло. 116 00:12:17,293 --> 00:12:19,918 Назви час і місце. Я прийду. 117 00:12:23,043 --> 00:12:24,001 Хто це був? 118 00:12:25,251 --> 00:12:26,168 Блейд. 119 00:12:27,501 --> 00:12:29,334 Якщо даси йому ще один цент, 120 00:12:29,418 --> 00:12:31,084 він відкриє ворота до пекла. 121 00:12:31,168 --> 00:12:34,001 Він не зупиниться і перетворить тебе на банкомат. 122 00:12:35,501 --> 00:12:37,751 То що нам робити? 123 00:12:54,959 --> 00:12:57,418 Виглядаєш погано. 124 00:12:59,209 --> 00:13:00,876 Ви теж так собі. 125 00:13:07,709 --> 00:13:08,959 Ти його знаєш? 126 00:13:13,459 --> 00:13:14,626 Так. 127 00:13:14,709 --> 00:13:17,668 Він ідіот, якого вигнали перед вечіркою. 128 00:13:19,043 --> 00:13:20,543 Знаєш, чому він там був? 129 00:13:23,501 --> 00:13:26,751 Ти бачила, як він спілкувався з Колою чи іншими гостями? 130 00:13:26,834 --> 00:13:28,459 Ні. Хто він? 131 00:13:28,543 --> 00:13:32,376 Професійний злочинець, судимостей хоч відбавляй! 132 00:13:36,459 --> 00:13:38,834 Гадаєте, він вбив Колу? 133 00:13:39,751 --> 00:13:40,584 Можливо. 134 00:13:43,168 --> 00:13:45,168 Якщо зі мною щось станеться, спитай брата. 135 00:13:49,501 --> 00:13:50,418 Ти впевнена? 136 00:13:55,543 --> 00:13:56,418 Я впевнений. 137 00:14:04,709 --> 00:14:07,334 Заберіть мене звідси. Будь ласка. 138 00:14:07,418 --> 00:14:09,918 Я думав, твоя сім'я привезла тебе сюди заради твого ж блага. 139 00:14:10,001 --> 00:14:12,084 Моя сім'я зробила те, що їй зручно. 140 00:14:12,751 --> 00:14:13,918 Мені було краще. 141 00:14:15,084 --> 00:14:16,043 Обіцяю. 142 00:14:18,668 --> 00:14:21,626 Тут мені тільки гірше. 143 00:14:23,418 --> 00:14:25,501 Будь ласка, заберіть мене звідси. 144 00:14:26,918 --> 00:14:29,876 Я спробую. 145 00:14:29,959 --> 00:14:32,918 Гаразд? Даю тобі слово. 146 00:14:49,126 --> 00:14:50,209 Ти зможеш. 147 00:14:52,168 --> 00:14:53,001 Так. 148 00:14:54,751 --> 00:14:58,793 -Так, люба. -Одна нога тут, друга там. І все. 149 00:14:58,876 --> 00:15:00,209 Так. Іди сюди. 150 00:15:05,584 --> 00:15:06,418 Гаразд. 151 00:15:07,251 --> 00:15:09,293 -Наберу, як закінчу. -Я буду вдома. 152 00:15:09,376 --> 00:15:10,209 Гаразд. 153 00:15:29,251 --> 00:15:33,543 Їдь цією дорогою. 154 00:15:35,376 --> 00:15:37,376 Ми маємо дістатися туди за годину. 155 00:15:38,293 --> 00:15:39,293 Добре. 156 00:15:45,459 --> 00:15:47,876 Кенні щось казав перед від'їздом? 157 00:15:52,876 --> 00:15:53,876 Що саме? 158 00:15:57,751 --> 00:15:59,168 Не знаю… 159 00:16:00,459 --> 00:16:03,459 Дивно, що він не поговорив зі мною перед від'їздом. 160 00:16:06,584 --> 00:16:08,876 Боже. Кемі, що? 161 00:16:10,251 --> 00:16:11,834 Що таке? Покажи. 162 00:16:15,668 --> 00:16:17,043 -Господи! -Чорт! 163 00:16:19,668 --> 00:16:22,501 Ми скоро приїдемо, гаразд? 164 00:16:40,376 --> 00:16:41,584 Усе тут. 165 00:16:41,668 --> 00:16:44,501 Добре, я знав, що можу на тебе розраховувати. 166 00:16:45,918 --> 00:16:47,834 Що? Ти не рахуватимеш гроші? 167 00:16:47,918 --> 00:16:50,876 -Ні, я тобі довіряю. -Ні. Порахуй кляті гроші. 168 00:16:50,959 --> 00:16:53,501 Не хочу потім чути казки, що сума неповна. 169 00:16:53,584 --> 00:16:54,793 Розслабся. 170 00:16:58,626 --> 00:17:00,126 Дякую… 171 00:17:05,168 --> 00:17:06,209 Що ти робитимеш? 172 00:17:06,293 --> 00:17:08,626 -Відійди. -Що ти хочеш робити? 173 00:17:08,709 --> 00:17:10,668 -Назад! -Що ти робитимеш? 174 00:17:43,959 --> 00:17:45,334 Чорт. Іди сюди. 175 00:17:48,084 --> 00:17:50,543 Допоможіть! 176 00:17:50,626 --> 00:17:54,168 Дідько. Благаю, допоможіть! Боже. Вибач. 177 00:17:54,251 --> 00:17:59,709 Допоможіть, в ім'я Господа! Будь ласка, допоможіть мені! Чорт! 178 00:18:05,834 --> 00:18:09,251 Хто-небудь, будь ласка! 179 00:18:10,751 --> 00:18:13,168 Допоможіть! 180 00:18:19,293 --> 00:18:20,376 Допоможіть! 181 00:18:21,751 --> 00:18:22,918 Допоможіть! 182 00:18:25,501 --> 00:18:28,293 Минулого тижня помер вождь. 183 00:18:28,376 --> 00:18:31,584 Вони приносять пожертви, аби вшанувати його смерть. 184 00:18:31,668 --> 00:18:37,043 Усіх, кого вони зустрінуть у цей період, вб'ють і поховають разом із вождем. 185 00:18:37,126 --> 00:18:39,418 Мені проблем не треба. 186 00:18:39,501 --> 00:18:43,126 Будь ласка. 187 00:18:43,209 --> 00:18:46,084 Будь ласка, допоможіть! Будь ласка. 188 00:18:46,168 --> 00:18:49,168 Допоможіть! Моя подруга помирає. Благаю, допоможіть. 189 00:19:10,459 --> 00:19:14,168 Тож будемо вдавати, що нічого не сталося? 190 00:19:14,251 --> 00:19:15,376 Хто прикидається? 191 00:19:15,459 --> 00:19:18,584 Я щойно бачив, як чоловіка застрелили на моїх очах, 192 00:19:18,668 --> 00:19:21,543 -я увесь в крові. -Фемі, ми вже про це говорили. 193 00:19:21,626 --> 00:19:24,209 Ми погодилися, що Блейд має померти. До чого це шоу? 194 00:19:24,293 --> 00:19:28,168 Ти вбила людину, і нічого не відчуваєш? 195 00:19:28,251 --> 00:19:30,418 Технічно це була не я, а Тунде. 196 00:19:30,501 --> 00:19:32,918 Але ж наказ був твій? 197 00:19:33,001 --> 00:19:35,501 Йому б не довелося, якби в тебе були яйця. 198 00:19:35,584 --> 00:19:36,459 Овва. 199 00:19:38,459 --> 00:19:40,334 На кому я одружився? 200 00:19:41,626 --> 00:19:43,293 Я навіть не знаю, хто ти. 201 00:19:43,918 --> 00:19:47,334 Непогані слова від людини, яка хотіла вбити власного брата. 202 00:19:49,793 --> 00:19:51,793 Ти жалюгідний. Навіть ляпаса дати не можеш. 203 00:19:51,876 --> 00:19:53,543 Я не жалюгідний, жінко. 204 00:19:53,626 --> 00:19:54,584 Годі! 205 00:19:55,459 --> 00:19:57,793 Ти мене чуєш? Я не жалюгідний! 206 00:19:57,876 --> 00:19:58,751 Доведи це. 207 00:20:55,751 --> 00:20:57,376 Це не випадковість. 208 00:20:57,459 --> 00:20:59,543 Кажу тобі, це пов'язано! 209 00:20:59,626 --> 00:21:01,209 А я кажу тобі, що ні! 210 00:21:01,293 --> 00:21:03,543 Тіло Коли знайшли з пістолетом. 211 00:21:03,626 --> 00:21:05,501 Пістолетом з глушником. 212 00:21:05,584 --> 00:21:08,459 Блейд, досвідчений професійний злочинець, 213 00:21:08,543 --> 00:21:11,751 опинився в готелі того ж дня, коли його вбили. 214 00:21:11,834 --> 00:21:15,418 Я говорю з Фемі, і його теж вбивають! 215 00:21:15,501 --> 00:21:20,751 У нас є двоє підозрюваних: Сара Дуру та Кемі Санья. 216 00:21:20,834 --> 00:21:23,418 Гаразд, давай припустимо. 217 00:21:24,043 --> 00:21:26,251 А який в них був мотив? 218 00:21:27,418 --> 00:21:32,251 У мене є всі підстави вважати, що Кола був кривдником. 219 00:21:32,918 --> 00:21:35,584 А в мене є всі підстави вважати, 220 00:21:35,668 --> 00:21:40,168 що ви починаєте втрачати зв'язок з реальністю, офіцере Чикаго. 221 00:21:41,543 --> 00:21:42,668 Що з тобою? 222 00:21:42,751 --> 00:21:46,334 Ти постійно вигадуєш різні теорії змови. 223 00:21:46,418 --> 00:21:48,126 Спочатку про братовбивство, 224 00:21:48,209 --> 00:21:50,959 тепер про те, що це був самозахист? 225 00:21:51,043 --> 00:21:53,793 Усе пов'язано. Треба тільки дізнатися як саме. 226 00:22:00,043 --> 00:22:03,834 Поки ти грався в американського копа в Лагосі, 227 00:22:03,918 --> 00:22:07,293 твої невинні дівчата різали жертв на шматки. 228 00:22:08,959 --> 00:22:13,709 Останній раз попереджаю, тримайся подалі від Адемолів. 229 00:22:14,709 --> 00:22:15,959 Я не повторюватиму. 230 00:22:20,459 --> 00:22:21,959 Що з нею сталося? 231 00:22:22,834 --> 00:22:23,834 Стався… 232 00:22:31,543 --> 00:22:33,001 Нещасний випадок. 233 00:22:43,001 --> 00:22:43,876 Без проблем. 234 00:22:47,126 --> 00:22:49,709 Можете залишитися до ранку, 235 00:22:49,793 --> 00:22:52,918 але до світанку ви маєте піти. 236 00:22:53,001 --> 00:22:55,376 Ви не можете залишатися довше… 237 00:22:56,418 --> 00:22:58,001 Благаю тебе, в ім'я Бога. 238 00:23:07,709 --> 00:23:08,584 Дай сюди. 239 00:23:26,668 --> 00:23:27,543 Відчини двері! 240 00:23:28,793 --> 00:23:30,251 Викликати підмогу? 241 00:23:30,334 --> 00:23:32,918 -Якого біса? -Заважатимеш мені працювати? 242 00:23:33,001 --> 00:23:35,084 Дзвоніть, кому завгодно. 243 00:23:35,168 --> 00:23:37,793 Мені припинити працювати, чи як? 244 00:23:37,876 --> 00:23:39,293 Негайно відчиніть! 245 00:23:39,376 --> 00:23:43,793 Візьми телефон, подзвони своєму босу і скажи йому відчинити кляті двері. 246 00:23:43,876 --> 00:23:44,959 Я не дзвонитиму… 247 00:23:45,043 --> 00:23:47,834 -Що там таке? -Я маю зробити обшук. 248 00:23:47,918 --> 00:23:48,751 Сер! 249 00:23:49,918 --> 00:23:52,751 Ви вбили Тоні Олофу, він же Блейд? 250 00:23:53,459 --> 00:23:54,876 Ви знаєте, котра година? 251 00:23:54,959 --> 00:23:59,001 Ви найняли його, щоб убити вашого брата, Колу, 25 квітня цього року? 252 00:23:59,084 --> 00:24:01,251 -Якого біса? -Я дзвоню вашому керівництву. 253 00:24:01,334 --> 00:24:02,418 Це божевілля. 254 00:24:02,501 --> 00:24:05,209 Я знаю. Я хочу це почути. 255 00:24:05,293 --> 00:24:06,209 Містер Тіджано? 256 00:24:06,293 --> 00:24:07,334 Кажіть! 257 00:24:07,418 --> 00:24:09,626 Один з ваших людей нас переслідує. 258 00:24:10,626 --> 00:24:12,209 Джо Обасанджо. 259 00:24:14,209 --> 00:24:16,751 Так, будь ласка, відправте когось. 260 00:24:17,751 --> 00:24:19,709 Це ще не кінець. 261 00:24:25,209 --> 00:24:26,501 І не повертайся! 262 00:24:42,584 --> 00:24:44,626 Я справді думала, що втрачу тебе. 263 00:24:46,334 --> 00:24:48,293 Я жива, все гаразд. 264 00:24:48,376 --> 00:24:50,709 Я тут. Куди я піду? 265 00:25:05,168 --> 00:25:06,834 Я маю дещо тобі сказати. 266 00:25:09,084 --> 00:25:10,334 Це стосується Кенні. 267 00:25:13,334 --> 00:25:14,293 Твоя правда. 268 00:25:15,209 --> 00:25:17,334 Він не поїхав, не прощаючись. 269 00:25:19,209 --> 00:25:21,834 Він намагався врятувати нас… 270 00:25:24,084 --> 00:25:25,834 Доктор Адебойє його вбив. 271 00:25:30,126 --> 00:25:31,209 Мені шкода. 272 00:25:35,168 --> 00:25:36,209 Мені дуже шкода. 273 00:25:41,376 --> 00:25:42,501 Усе гаразд. 274 00:25:46,501 --> 00:25:47,376 Мені шкода. 275 00:25:51,626 --> 00:25:52,584 Мені дуже шкода. 276 00:25:58,418 --> 00:25:59,376 Мені дуже шкода. 277 00:26:04,834 --> 00:26:06,876 «МЕДІКАЛ СОЛЮШНС» 278 00:26:37,959 --> 00:26:40,293 Так. Я все владнаю, сер. 279 00:26:40,376 --> 00:26:42,876 Я маю допитати Фемі Адемолу. 280 00:26:42,959 --> 00:26:45,376 -Перепрошую? -Він винен. Я відчуваю. 281 00:26:45,459 --> 00:26:47,168 На допиті я зможу витягти 282 00:26:47,251 --> 00:26:48,876 -з нього відповіді. -Досить! 283 00:26:49,626 --> 00:26:52,459 -Вчора ти мене не почув? -Сер, якщо я допитаю… 284 00:26:52,543 --> 00:26:53,584 Сідай! 285 00:27:05,584 --> 00:27:07,959 Ти знаєш, з ким я говорив по телефону? 286 00:27:09,334 --> 00:27:10,168 З ген інспектором. 287 00:27:12,168 --> 00:27:14,834 Дружина Фемі подала скаргу на мене і на нього. 288 00:27:14,918 --> 00:27:16,293 Я виконував свою роботу. 289 00:27:16,376 --> 00:27:19,626 Твоя робота — спіймати тих двох дівчат. 290 00:27:19,709 --> 00:27:22,418 А не переслідувати скорботну родину. 291 00:27:22,501 --> 00:27:25,168 Скільки тобі пообіцяли? 292 00:27:27,293 --> 00:27:28,126 Що? 293 00:27:28,209 --> 00:27:31,334 Скільки вони тобі платять за це? 294 00:27:31,918 --> 00:27:34,334 Достатньо аби скривдити життя двох дівчат? 295 00:29:26,126 --> 00:29:28,834 Привіт, це Кемі. Залиште повідомлення. 296 00:29:30,334 --> 00:29:31,334 Привіт, Кемі. 297 00:29:32,793 --> 00:29:33,668 Я тобі вірю. 298 00:29:34,376 --> 00:29:37,334 Я вірю в усе, що ти казала. 299 00:29:41,668 --> 00:29:42,918 Дідько! 300 00:29:48,668 --> 00:29:49,876 Боже… 301 00:29:52,959 --> 00:29:53,876 Кемі. 302 00:29:54,918 --> 00:29:55,834 Кемі. 303 00:29:56,376 --> 00:29:58,834 Кемі, прокинься! 304 00:29:59,501 --> 00:30:01,209 -Ми приїхали? -Так. 305 00:30:01,293 --> 00:30:02,876 Попереду блок-пост. 306 00:30:02,959 --> 00:30:05,251 Схоже, нам знов доведеться тікати. 307 00:30:06,043 --> 00:30:08,043 -Чорт. -Зможеш йти пішки? 308 00:30:20,001 --> 00:30:21,293 Вибач. 309 00:30:25,084 --> 00:30:27,584 Гаразд. Добраніч. 310 00:31:19,043 --> 00:31:20,293 Чорт забирай! 311 00:31:24,376 --> 00:31:25,501 Ну ж бо! 312 00:31:25,584 --> 00:31:27,501 Чорт. 313 00:31:47,043 --> 00:31:48,626 -Вибач. -Я більше не можу. 314 00:31:48,709 --> 00:31:51,168 -Треба йти далі. -Я не можу. 315 00:31:51,751 --> 00:31:55,793 Ні, прошу. Ні, Кемі, ні. 316 00:31:55,876 --> 00:31:58,959 Кемі, зачекай на мене тут. 317 00:31:59,043 --> 00:32:00,918 Зажди. 318 00:32:33,001 --> 00:32:34,834 Ти знайшов це в його будинку? 319 00:32:35,584 --> 00:32:36,418 Так. 320 00:32:37,459 --> 00:32:39,126 У таємній кімнаті. 321 00:32:39,209 --> 00:32:44,001 Вони всі були там: Сара, Аббасіама, Принцеса. 322 00:32:45,501 --> 00:32:47,959 Кемі мала рацію. Кола був монстром. 323 00:32:51,626 --> 00:32:52,834 Вам це згодиться? 324 00:32:52,918 --> 00:32:56,251 Це доказ того, що дівчата просто захищалися. 325 00:32:56,334 --> 00:32:57,334 Боже. 326 00:33:00,501 --> 00:33:02,251 Що? Що таке? 327 00:33:03,043 --> 00:33:05,126 Ви ж саме це шукали, хіба не так? 328 00:33:05,209 --> 00:33:06,293 Усе не так просто. 329 00:33:06,376 --> 00:33:08,209 -Що значить «не так просто»? -Я… 330 00:33:08,293 --> 00:33:10,959 Цього ж достатньо, аби закрити справу. 331 00:33:11,043 --> 00:33:12,709 Мене відсторонили! 332 00:33:19,168 --> 00:33:20,959 У цій грі великі гравці. 333 00:33:23,126 --> 00:33:24,126 Дуже великі. 334 00:33:29,126 --> 00:33:30,418 Вибач, друже. 335 00:33:31,168 --> 00:33:33,293 Я більше нічого не можу зробити для дівчат. 336 00:33:37,126 --> 00:33:38,084 Залиште собі. 337 00:33:38,918 --> 00:33:42,668 Погляньте на це ще раз і вирішуйте, чи збираєтеся ви допомогти. 338 00:34:01,793 --> 00:34:04,418 Дуже смачно. 339 00:34:06,126 --> 00:34:07,459 Скажи це шефу. 340 00:34:10,543 --> 00:34:12,001 Як справи в офісі? 341 00:34:13,084 --> 00:34:14,418 Мабуть, щось нове? 342 00:34:18,084 --> 00:34:21,251 Він добре порається. Ви маєте їм пишатися. 343 00:34:26,834 --> 00:34:28,418 Я розмовляла з сином. 344 00:34:31,043 --> 00:34:32,751 -Ми на когось чекаємо? -Мамо! 345 00:34:32,834 --> 00:34:35,584 -Тімейн! -Мамо, я завжди рада тебе бачити! 346 00:34:35,668 --> 00:34:36,709 І тебе, братику! 347 00:34:37,793 --> 00:34:39,418 Особиста відьма мого брата. 348 00:34:41,043 --> 00:34:43,501 Що ти тут робиш? 349 00:34:43,584 --> 00:34:44,626 Я з новинами. 350 00:34:44,709 --> 00:34:47,543 Подзвонити не могла? Надіслати повідомлення? 351 00:34:47,626 --> 00:34:50,043 Ти не відповідаєш на дзвінки, тож я тут. 352 00:34:54,209 --> 00:34:55,293 Дуже смачно! 353 00:34:55,376 --> 00:34:57,251 Я там одне лайно їм. 354 00:34:57,334 --> 00:35:00,793 Все! Підводься! Я поверну тебе до центру. 355 00:35:00,876 --> 00:35:02,626 -Прибери руки! -Тім! 356 00:35:02,709 --> 00:35:04,543 Викликати охорону? 357 00:35:04,626 --> 00:35:06,293 -Підводься! -Чого не поліцію? 358 00:35:06,376 --> 00:35:09,126 Їм буде цікаво, що я скажу про того кілера. 359 00:35:09,209 --> 00:35:10,543 -Що? -Кілер? 360 00:35:10,626 --> 00:35:15,043 Про що ти? Фемі, про що вона? 361 00:35:15,126 --> 00:35:16,709 Ти їй скажеш чи я? 362 00:35:17,709 --> 00:35:19,709 Стули пельку. Ти нічого не знаєш. 363 00:35:19,793 --> 00:35:21,168 Але ж знаю. 364 00:35:21,251 --> 00:35:24,334 Я завжди знала, що ти дурень, але не вбивця. 365 00:35:24,418 --> 00:35:27,126 Що тут в біса відбувається? 366 00:35:28,334 --> 00:35:31,251 Фемі найняла вбивцю, щоб убити Колу на вечірці. 367 00:35:31,334 --> 00:35:32,209 Що? 368 00:35:32,293 --> 00:35:35,918 Її не можна слухати, вона наркоманка і брехуха. 369 00:35:36,001 --> 00:35:37,543 Хлопець на ім'я Блейд. 370 00:35:37,626 --> 00:35:40,668 Це хлопець, який вбив Колу, а потім відрубав йому голову. 371 00:35:40,751 --> 00:35:41,918 Він не вбивав його! 372 00:35:43,043 --> 00:35:45,001 То ти знаєш цього Блейда? 373 00:35:52,709 --> 00:35:53,876 Чудовисько! 374 00:35:57,543 --> 00:35:59,418 Це ти мене назвала монстром? 375 00:36:02,459 --> 00:36:04,126 Ти на себе дивилася, мамо? 376 00:36:05,876 --> 00:36:08,126 Усе, що відбувається в цьому домі, 377 00:36:08,209 --> 00:36:10,793 усе погане, мамо, 378 00:36:10,876 --> 00:36:12,293 це все твоя провина. 379 00:36:13,626 --> 00:36:17,626 Відколи ти народила Колу, я став для тебе пустим місцем. 380 00:36:17,709 --> 00:36:20,043 Усі ми перестали для тебе існувати! 381 00:36:21,418 --> 00:36:26,293 Я з'явився в тебе до нього, тож чому йому все, а мені нічого? 382 00:36:26,376 --> 00:36:27,293 Чому, мамо? 383 00:36:28,126 --> 00:36:29,418 Мамо, я намагаюся. 384 00:36:31,251 --> 00:36:34,668 Але я можу робити те, що під силу. 385 00:36:38,126 --> 00:36:41,376 Тому ти мусив його вбити? 386 00:36:41,459 --> 00:36:42,626 Я його не вбивав. 387 00:36:43,626 --> 00:36:45,543 Я найняв вбивцю, так. 388 00:36:46,793 --> 00:36:48,668 Але Кола сам його знайшов, 389 00:36:48,751 --> 00:36:51,251 його вигнали з приміщення. 390 00:36:51,334 --> 00:36:52,626 То якого біса? 391 00:36:58,709 --> 00:37:00,126 Геть з мого дому! 392 00:37:00,209 --> 00:37:01,209 Ходімо надвір! 393 00:37:01,293 --> 00:37:03,209 -Де Еф-Джей? -Геть із мого дому! 394 00:37:03,293 --> 00:37:04,834 Надворі! Де він? Ходімо. 395 00:37:04,918 --> 00:37:06,126 Геть! 396 00:37:06,709 --> 00:37:09,376 -Біжимо! -Вбивця! 397 00:37:11,126 --> 00:37:12,584 Вбивця! 398 00:37:25,834 --> 00:37:26,668 Усе гаразд. 399 00:37:28,668 --> 00:37:29,626 Я з тобою. 400 00:37:36,126 --> 00:37:39,751 Якщо ти думаєш, що це усе змінює… 401 00:37:43,876 --> 00:37:46,501 ти втратила свій наркоманський розум. 402 00:37:48,543 --> 00:37:49,876 Я ніколи 403 00:37:50,876 --> 00:37:53,459 не передам сімейну компанію 404 00:37:54,418 --> 00:37:55,293 тобі. 405 00:38:49,876 --> 00:38:51,293 Я СУМУЮ ЗА ТОБОЮ, ТАТО 406 00:39:07,418 --> 00:39:11,334 Усе гаразд. 407 00:39:13,126 --> 00:39:14,168 Усе гаразд. 408 00:39:15,376 --> 00:39:16,209 Усе гаразд. 409 00:39:18,293 --> 00:39:19,209 Усе добре. 410 00:39:21,793 --> 00:39:22,959 Бабусю. 411 00:39:24,584 --> 00:39:27,126 Моя люба онука. 412 00:39:28,251 --> 00:39:29,918 Боже, 413 00:39:31,043 --> 00:39:32,834 дякую тобі. 414 00:39:36,293 --> 00:39:41,126 Дякую тобі, Боже милостивий. 415 00:39:42,626 --> 00:39:44,334 На плиті гаряча вода. 416 00:39:45,751 --> 00:39:47,834 Ти помиєшся, 417 00:39:47,918 --> 00:39:52,084 а потім я зроблю тобі масаж. 418 00:39:52,168 --> 00:39:54,793 Мені дуже шкода, моя дівчинко. 419 00:39:57,043 --> 00:39:58,834 Добре, що все вже позаду. 420 00:40:42,126 --> 00:40:44,876 -Як проїхати до Океґуна? -Вам прямо. 421 00:40:59,043 --> 00:41:00,251 Вона мені розповіла 422 00:41:02,543 --> 00:41:04,209 усе, що сталося. 423 00:41:07,376 --> 00:41:08,376 Опівночі. 424 00:41:12,043 --> 00:41:13,501 Залишайтеся тут. 425 00:41:14,709 --> 00:41:15,793 Залишайтеся вдвох. 426 00:41:17,293 --> 00:41:18,918 Ніхто тебе не прожене. 427 00:41:21,459 --> 00:41:26,126 Якби ж ми могли. Вони можуть шукати нас тут. 428 00:41:31,584 --> 00:41:33,334 Отже куди ви тепер поїдете? 429 00:41:50,418 --> 00:41:51,418 Ще не знаю. 430 00:41:57,001 --> 00:41:58,209 Будемо сподіватися. 431 00:41:59,251 --> 00:42:00,251 Так, бабусю. 432 00:42:06,418 --> 00:42:09,209 Як у поліцейській машині може не бути пального? 433 00:42:10,126 --> 00:42:11,418 Вітаю в Нігерії. 434 00:42:14,209 --> 00:42:15,084 Справді. 435 00:42:16,126 --> 00:42:17,334 Ви усі однакові. 436 00:42:18,584 --> 00:42:21,418 Хлопці, ну ж бо! В нас обмаль часу! 437 00:42:29,918 --> 00:42:31,418 Пам'ятаєш Саїда? 438 00:42:32,793 --> 00:42:33,709 Це хлопчисько… 439 00:42:34,376 --> 00:42:37,043 Саїд бив свою молодшу дитину. 440 00:42:37,126 --> 00:42:41,626 Коли вона це побачила, вона як дала йому в пику! 441 00:42:41,709 --> 00:42:45,209 У Саїда з рота стікала кров від побиття. 442 00:42:56,209 --> 00:42:59,459 Саро, відкрий, будь ласка, це може бути батько Банколє. 443 00:42:59,543 --> 00:43:01,709 Він мав дещо мені принести. 444 00:43:04,876 --> 00:43:07,668 -Не стріляйте! -Сідай. 445 00:43:09,209 --> 00:43:10,876 Сідай. 446 00:43:14,543 --> 00:43:15,626 Я візьму дівчат. 447 00:43:41,501 --> 00:43:42,709 Де ти? 448 00:43:42,793 --> 00:43:45,959 Зустрінемося на складі, негайно. 449 00:43:46,043 --> 00:43:47,959 Ти йдеш на старий склад? 450 00:43:48,043 --> 00:43:49,834 У мене там незакінчена справа. 451 00:43:50,626 --> 00:43:53,126 Це місце роками було покинуте. Що за справа? 452 00:43:54,251 --> 00:43:57,293 Як тобі відомо, дядько Бі знайшов дівчат. 453 00:43:59,001 --> 00:44:03,001 Сьогодні я нарешті отримаю правосуддя за свого сина. 454 00:44:04,459 --> 00:44:05,418 Я піду з тобою. 455 00:44:07,834 --> 00:44:09,834 Мамо, в нас є свої негаразди, 456 00:44:09,918 --> 00:44:11,959 але Кола — мій брат, 457 00:44:12,043 --> 00:44:15,126 я не змогла з ним попрощатися, тож хоч так це зроблю. 458 00:44:16,334 --> 00:44:17,459 Тоді їдьмо. 459 00:44:17,543 --> 00:44:19,668 -Я візьму сумку. -Я чекатиму в авто. 460 00:44:19,751 --> 00:44:21,709 І одягни щось гарніше для брата. 461 00:44:46,459 --> 00:44:47,584 Що він тут робить? 462 00:44:47,668 --> 00:44:50,668 Ти не єдина, кому є що довести. 463 00:44:54,918 --> 00:44:57,584 Гаразд, мамо, чому ми тут? 464 00:44:57,668 --> 00:45:00,918 Ви двоє мене розчарували. 465 00:45:01,001 --> 00:45:02,876 Дуже розчарували. 466 00:45:03,501 --> 00:45:05,793 Наркоманка і братовбивця. 467 00:45:05,876 --> 00:45:06,918 Я його не вбивав. 468 00:45:07,001 --> 00:45:09,376 Бо ти навіть з цим не впорався. 469 00:45:10,459 --> 00:45:13,834 Ти взагалі ні з чим не можеш впоратися. 470 00:45:13,918 --> 00:45:14,918 З навчанням. 471 00:45:16,293 --> 00:45:17,126 З родиною. 472 00:45:18,001 --> 00:45:20,834 Тепер ще й мою компанію знищуєш. 473 00:45:23,043 --> 00:45:25,584 Я знаю про вакцини. 474 00:45:26,584 --> 00:45:29,959 Я все знаю. Коли ти нарешті це зрозумієш? 475 00:45:31,876 --> 00:45:35,251 Хочеш зайняти місце чоловіка в цій родині? 476 00:45:35,334 --> 00:45:36,751 Впораєшся? 477 00:45:36,834 --> 00:45:39,168 Мамо, я зроблю усе, що ти попросиш. 478 00:45:39,251 --> 00:45:40,459 Що завгодно. 479 00:45:40,543 --> 00:45:43,543 Добре, бо зараз я дам тобі цей шанс. 480 00:45:46,334 --> 00:45:50,793 Дядько Бі знайшов дівчат і вже їде сюди. 481 00:45:50,876 --> 00:45:54,376 Якщо ти хочеш претендувати на посаду голови цієї сім'ї, 482 00:45:55,126 --> 00:45:57,834 ти вб'єш тих, хто вбив твого брата. 483 00:45:58,959 --> 00:46:00,876 Око за око. 484 00:46:00,959 --> 00:46:03,501 Кров за кров. 485 00:46:07,834 --> 00:46:09,793 Це Тімейн. Тімейн Адемола. 486 00:46:09,876 --> 00:46:12,126 Моя мати знайшла дівчат, вона їх вб'є. 487 00:46:12,209 --> 00:46:15,459 Негайно їдьте на старий склад «Адемола Фармасьютікалс»! 488 00:46:44,126 --> 00:46:46,209 Нарешті ви тут. 489 00:46:47,626 --> 00:46:52,126 Ви справді думали, що вам вдасться вбити мого сина та втекти? 490 00:46:53,834 --> 00:46:55,751 Гадали, я вас не знайду? 491 00:46:56,584 --> 00:46:59,251 Ви забрали єдине хороше, що є в моєму житті. 492 00:47:02,376 --> 00:47:04,584 Забрали сенс мого життя. 493 00:47:05,334 --> 00:47:08,251 І ви за це заплатите. 494 00:47:09,418 --> 00:47:10,543 Дай йому пістолет. 495 00:47:24,209 --> 00:47:26,501 Чого ти чекаєш? Давай! 496 00:47:30,376 --> 00:47:32,459 Фемі, ну ж бо! 497 00:47:32,543 --> 00:47:36,334 Тихо! Замовкни! 498 00:47:36,418 --> 00:47:37,834 В чому твоя проблема? 499 00:47:37,918 --> 00:47:41,001 Бачиш до чого ти нас довела? Тепер ми вбивці! 500 00:47:42,543 --> 00:47:43,668 Ти куди? 501 00:47:43,751 --> 00:47:45,918 На коліна! 502 00:47:46,001 --> 00:47:47,418 Я сказав, на коліна! 503 00:47:47,501 --> 00:47:48,959 Якщо хочеш мене вбити, 504 00:47:49,751 --> 00:47:52,293 спершу маєш почути правду про свого брата. 505 00:47:52,376 --> 00:47:54,709 Припини цей цирк! Вбий їх! 506 00:47:54,793 --> 00:47:56,668 Кола був чудовиськом. 507 00:47:56,751 --> 00:47:59,709 Він бив мене, і я не тільки мене. 508 00:48:00,626 --> 00:48:03,168 Він бив мене щоразу, як я не робила те, що він хотів, 509 00:48:03,251 --> 00:48:04,668 і казав, що це моя провина. 510 00:48:04,751 --> 00:48:06,251 -Замовкни! -І я вірила. 511 00:48:06,334 --> 00:48:07,793 Замовкни! 512 00:48:07,876 --> 00:48:09,501 У день заручин… 513 00:48:11,376 --> 00:48:14,626 він намагався вбити її голими руками. 514 00:48:15,501 --> 00:48:17,834 Твоя мати знала про все. 515 00:48:17,918 --> 00:48:19,209 Якого біса? 516 00:48:19,293 --> 00:48:20,584 Вона прикрила його. 517 00:48:20,668 --> 00:48:23,418 Дозволила йому зруйнувати життя багатьох жінок. 518 00:48:23,501 --> 00:48:26,668 Кожна з них на це заслужила. 519 00:48:26,751 --> 00:48:30,376 Вони не кохали його, вони тільки хотіли грошей, 520 00:48:30,459 --> 00:48:32,209 мій син бачив їхню суть. 521 00:48:32,293 --> 00:48:34,709 Мій син був хорошою людиною. 522 00:48:34,793 --> 00:48:38,001 Він був сильним і успішним. 523 00:48:38,084 --> 00:48:40,918 Він став би великим, але ви його вбили. 524 00:48:42,543 --> 00:48:43,543 Вбий їх! 525 00:48:49,709 --> 00:48:50,959 Чорт. 526 00:48:51,043 --> 00:48:52,334 Ні! 527 00:48:54,834 --> 00:48:55,876 Дозволь мені. 528 00:48:55,959 --> 00:48:59,918 Я хочу бути головою родини. Я помщуся за брата. 529 00:49:00,918 --> 00:49:01,834 Що? 530 00:49:03,209 --> 00:49:07,501 Може, я тебе недооцінила. 531 00:49:11,501 --> 00:49:13,168 Думаю, що так. 532 00:49:13,251 --> 00:49:14,126 Що? 533 00:49:15,793 --> 00:49:16,626 Тімейн! 534 00:49:16,709 --> 00:49:18,876 Ти здуріла? 535 00:49:23,209 --> 00:49:26,376 Що я можу сказати? Яблуко від яблуні… 536 00:49:27,584 --> 00:49:28,418 Тімейн. 537 00:49:29,626 --> 00:49:31,376 Чому ти мене так ненавидиш? 538 00:49:33,584 --> 00:49:34,793 Це через нього? 539 00:49:35,793 --> 00:49:37,168 Я нагадую тобі про нього? 540 00:49:37,251 --> 00:49:39,959 -Якщо ти маєш на увазі свого батька… -Замовкни! 541 00:49:41,084 --> 00:49:45,418 Він вже давно у труні, але ж ти досі заздриш нашому зв'язку! 542 00:49:46,626 --> 00:49:49,543 Заздрю? Вашому зв'язку? 543 00:49:49,626 --> 00:49:54,793 Твій батько був ніким, доки не зустрів мене. 544 00:49:54,876 --> 00:49:59,084 Я створила його, створила цю родину, а він приписав собі усі заслуги! 545 00:49:59,168 --> 00:50:01,126 Ось чому ти вирішила його вбити? 546 00:50:01,209 --> 00:50:02,043 Що? 547 00:50:06,168 --> 00:50:08,418 Він дізнався, що вона йому зраджує, 548 00:50:08,501 --> 00:50:10,293 і що Кола не його син. 549 00:50:11,209 --> 00:50:12,834 Тому ти його вбила. 550 00:50:13,709 --> 00:50:14,543 Що? 551 00:50:25,084 --> 00:50:26,376 Мамо, 552 00:50:26,459 --> 00:50:28,918 знаєш, чому я почала пити? 553 00:50:29,001 --> 00:50:31,376 Знаєш, чому я почала приймати наркотики? 554 00:50:34,418 --> 00:50:39,084 Щоб забути твою кляту брехню, у яку ти змусила мене повірити. 555 00:50:40,001 --> 00:50:44,293 Але ти відправила мене до реабілітаційного центру, 556 00:50:45,126 --> 00:50:46,209 Я пам'ятаю. 557 00:50:47,501 --> 00:50:50,668 Я пам'ятаю кожну деталь. 558 00:50:51,793 --> 00:50:53,626 Тімейн… 559 00:50:54,501 --> 00:50:56,251 Гаразд. 560 00:50:57,126 --> 00:50:58,376 Я це зробила. 561 00:50:59,751 --> 00:51:01,751 І що з цього? 562 00:51:06,959 --> 00:51:07,793 Ти. 563 00:51:09,126 --> 00:51:10,001 Зніми наручники! 564 00:51:10,084 --> 00:51:11,084 Тімейн. 565 00:51:11,168 --> 00:51:13,001 Ключі в куртці дядька Бі! 566 00:51:13,084 --> 00:51:16,251 Що ти робиш? 567 00:51:16,334 --> 00:51:18,543 Кладу край цьому божевіллю. 568 00:51:18,626 --> 00:51:19,543 Чорт! 569 00:51:19,626 --> 00:51:22,376 Швидко! Поквапся! 570 00:51:24,001 --> 00:51:24,918 Ні! 571 00:51:25,001 --> 00:51:26,751 -Годі. -Тімейн, не роби цього! 572 00:51:26,834 --> 00:51:27,668 Припини. 573 00:51:27,751 --> 00:51:29,501 Ні, ти не можеш Ні! 574 00:51:31,668 --> 00:51:34,001 -Тімейн! -Ні! 575 00:51:34,751 --> 00:51:36,043 Біжіть! 576 00:51:36,126 --> 00:51:38,334 Ти теж! 577 00:51:38,918 --> 00:51:40,626 -Якого біса? -Біжи з ними! 578 00:51:41,543 --> 00:51:42,543 Тімейн… 579 00:51:43,459 --> 00:51:46,543 Ми любимо тебе, Тімейн. Може, поговоримо? 580 00:51:46,626 --> 00:51:48,501 Стули пельку! 581 00:51:48,584 --> 00:51:51,751 Припини. Просто замовкни. 582 00:51:56,709 --> 00:51:59,001 Ми можемо про це поговорити, Тімейн. 583 00:52:21,626 --> 00:52:23,793 Саро! Кемі! 584 00:52:24,959 --> 00:52:27,668 Я хочу допомогти! 585 00:52:27,751 --> 00:52:29,876 Я знаю правду про Колу. 586 00:52:29,959 --> 00:52:31,584 -Що ти робиш? -Я піду. 587 00:52:31,668 --> 00:52:33,668 -Куди? -Можливо, він нам допоможе. 588 00:52:33,751 --> 00:52:34,626 Що? 589 00:52:34,709 --> 00:52:36,168 -Бачиш? -Саро! 590 00:52:36,251 --> 00:52:37,668 Не можна тікати вічно. 591 00:52:37,751 --> 00:52:38,751 Треба боротися. 592 00:52:38,834 --> 00:52:41,376 -А якщо ми не виграємо? -А якщо виграємо? 593 00:52:42,501 --> 00:52:45,626 Правда на нашому боці, Кемі. Я втомилася. 594 00:52:47,459 --> 00:52:49,251 Може, з тобою все буде гаразд. 595 00:52:50,084 --> 00:52:52,168 А як же я? 596 00:52:52,251 --> 00:52:53,709 Я його вбила. 597 00:52:53,793 --> 00:52:54,793 Кемі. 598 00:52:55,668 --> 00:52:58,418 Якщо ти винна, то я теж. 599 00:52:59,501 --> 00:53:01,418 Що б не сталося, ми разом. 600 00:53:02,918 --> 00:53:04,001 Чуєш? 601 00:53:05,543 --> 00:53:06,668 Ходімо. 602 00:53:08,043 --> 00:53:09,251 Ходімо. 603 00:53:12,876 --> 00:53:13,709 Довірся мені. 604 00:53:15,334 --> 00:53:17,334 Вибач. 605 00:53:23,751 --> 00:53:26,418 Саро? Кемі? 606 00:53:47,626 --> 00:53:48,459 Саро. 607 00:53:50,209 --> 00:53:51,084 Кемі. 608 00:53:52,793 --> 00:53:56,709 Дозвольте допомогти. Я знаю, що з тобою зробив Кола. 609 00:54:11,709 --> 00:54:12,543 Тімейн. 610 00:54:13,918 --> 00:54:14,793 Не роби цього. 611 00:54:16,126 --> 00:54:18,918 Я знаю, ти цього не хочеш. 612 00:54:19,501 --> 00:54:22,168 Зробіть ще один крок, і я прострелю їй череп! 613 00:54:22,251 --> 00:54:23,793 Тімейн, я твоя мати! 614 00:54:25,834 --> 00:54:26,709 Твоя мати. 615 00:54:28,418 --> 00:54:29,834 Ти демон. 616 00:54:31,709 --> 00:54:34,793 І наша сім'я була одержима через тебе. 617 00:54:34,876 --> 00:54:37,126 Тімейн… 618 00:54:37,709 --> 00:54:39,793 Слухай… 619 00:54:40,834 --> 00:54:42,834 Давай поговоримо про це. 620 00:54:43,543 --> 00:54:45,168 Зроби мені послугу. 621 00:54:46,043 --> 00:54:49,043 Поклади пістолет на землю. 622 00:55:03,584 --> 00:55:04,626 Це кінець. 623 00:58:01,043 --> 00:58:06,043 Переклад субтитрів: Елеонора Мартіян