1
00:00:06,251 --> 00:00:10,293
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:01:33,668 --> 00:01:36,043
ЗДОБИЧ
3
00:01:45,376 --> 00:01:46,918
Гей! Іди сюди.
4
00:01:49,251 --> 00:01:50,084
Добрий вечір.
5
00:01:52,251 --> 00:01:53,876
Ти бачив «мерседес-230»?
6
00:01:53,959 --> 00:01:55,668
Він не так давно тут проїхав.
7
00:02:27,459 --> 00:02:28,376
Слухаю.
8
00:02:28,459 --> 00:02:31,918
Я шукаю Сару. Сару Дуру.
9
00:02:32,501 --> 00:02:34,834
Тут немає людини з таким ім’ям.
10
00:02:35,918 --> 00:02:39,334
Ви впевнені? Бо вона надіслала мені
місце знаходження…
11
00:02:42,168 --> 00:02:43,334
Я ж сказав.
12
00:02:45,209 --> 00:02:46,709
Ти мав би просто піти.
13
00:03:12,126 --> 00:03:13,084
Саро.
14
00:03:18,751 --> 00:03:19,584
Саро!
15
00:03:22,501 --> 00:03:24,168
Чорт. Саро.
16
00:03:24,251 --> 00:03:26,626
Саро.
17
00:03:26,709 --> 00:03:27,543
Саро!
18
00:03:27,626 --> 00:03:29,459
Чорт. Саро.
19
00:03:31,251 --> 00:03:33,668
ЛЮДСЬКІ ОРГАНИ
20
00:03:33,751 --> 00:03:34,876
Чорт!
21
00:03:56,126 --> 00:03:57,251
Дідько.
22
00:04:24,168 --> 00:04:25,668
Хіба не бачиш?
23
00:04:25,751 --> 00:04:28,293
Я нічого не зробив. Якщо вдариш, заплатиш.
24
00:04:42,043 --> 00:04:42,918
Тіджано?
25
00:04:44,251 --> 00:04:45,376
Я знайшов дівчат.
26
00:04:46,418 --> 00:04:48,334
Гадаю, вони прямують до Океґуна.
27
00:04:48,918 --> 00:04:50,418
Там, де живе бабуся Кемі.
28
00:04:51,043 --> 00:04:52,043
Зустрінемося там.
29
00:04:52,126 --> 00:04:53,709
Усі вільні офіцери, вперед!
30
00:04:55,376 --> 00:05:00,876
ПОЛІЦІЯ НІГЕРІЇ
31
00:05:04,793 --> 00:05:08,168
Присягаюся, це все пуста трата часу.
32
00:05:10,459 --> 00:05:14,168
Понад чотири мільйони доз вакцин лежать
на складі без покупця.
33
00:05:20,376 --> 00:05:21,876
Я думала, угода складена.
34
00:05:21,959 --> 00:05:24,043
Так, я теж так думав.
35
00:05:25,876 --> 00:05:29,293
Я дзвонив нашому другу міністру,
але він мене ігнорує.
36
00:05:33,334 --> 00:05:35,334
Твоя мати вже знає про це?
37
00:05:35,418 --> 00:05:36,251
Ні.
38
00:05:37,334 --> 00:05:40,584
Але це лише питання часу.
39
00:05:40,668 --> 00:05:43,709
Вона дізнається.
А мені вже краще готувати резюме.
40
00:05:45,584 --> 00:05:46,751
Ще зарано.
41
00:05:46,834 --> 00:05:49,876
В мене ще є зв'язки
у Міністерстві охорони здоров'я.
42
00:05:49,959 --> 00:05:51,626
Я щось спробую.
43
00:05:52,334 --> 00:05:55,334
Гаразд, а можеш поговорити з поліцією?
44
00:06:03,251 --> 00:06:08,251
Розкажи чітко, що сталося.
45
00:06:16,168 --> 00:06:19,084
Поліцейський сьогодні прийшов до мене
в офіс.
46
00:06:21,834 --> 00:06:23,168
Що він хотів?
47
00:06:23,251 --> 00:06:24,959
Хоче знати, чи я знаю Блейда.
48
00:06:26,626 --> 00:06:27,834
І що ти сказав?
49
00:06:28,501 --> 00:06:30,959
Звісно, що не знаю.
50
00:06:31,793 --> 00:06:32,876
Він повірив?
51
00:06:34,459 --> 00:06:35,293
Так.
52
00:06:36,418 --> 00:06:37,293
Думаю, так.
53
00:06:38,418 --> 00:06:39,251
Так.
54
00:06:40,626 --> 00:06:44,251
Ти думаєш, Фемі? Цього недостатньо. Ні!
55
00:06:46,584 --> 00:06:49,043
У нас нарешті є все, чого ми хотіли.
56
00:06:49,126 --> 00:06:53,084
-Знаєш, що буде, якщо поліція дізнається…
-Вони не дізнаються!
57
00:06:53,168 --> 00:06:54,376
Ні.
58
00:06:56,084 --> 00:06:56,959
Гей.
59
00:06:58,293 --> 00:06:59,918
Він не дізнається.
60
00:07:00,793 --> 00:07:01,626
Іди сюди.
61
00:07:04,543 --> 00:07:05,626
Я скучив за тобою.
62
00:07:33,251 --> 00:07:34,209
Хто тебе послав?
63
00:07:36,793 --> 00:07:37,626
Що?
64
00:07:39,584 --> 00:07:40,418
Слухай…
65
00:07:41,459 --> 00:07:44,043
Я виконала умови згоди,
66
00:07:44,126 --> 00:07:47,668
і нікому не ані слова не промовила.
67
00:07:50,751 --> 00:07:52,043
Він тебе бив, так?
68
00:07:55,334 --> 00:07:57,918
Принцесо, послухай мене.
69
00:07:58,001 --> 00:08:00,834
Будь ласка, поговори зі мною.
70
00:08:00,918 --> 00:08:02,834
Двох пані звинувачують
71
00:08:02,918 --> 00:08:06,251
у його холоднокровному вбивстві.
72
00:08:07,709 --> 00:08:09,876
Але ж якщо це був самозахист…
73
00:08:09,959 --> 00:08:12,001
Що тоді?
74
00:08:14,751 --> 00:08:16,876
У них є шанс на правосуддя?
75
00:08:25,334 --> 00:08:26,918
Ось що він зі мною зробив.
76
00:08:28,959 --> 00:08:32,709
А потім змусив мене сидіти спокійно,
77
00:08:33,501 --> 00:08:36,876
поки він намагався зафіксувати момент
на малюнку.
78
00:08:49,584 --> 00:08:51,543
Знову! Замовкни!
79
00:08:52,668 --> 00:08:55,209
-Скільки вже можна?
-Будь ласка, замовкни!
80
00:08:56,251 --> 00:08:58,668
Що? Що відбувається?
81
00:08:59,709 --> 00:09:01,459
Що ти сказала Річі?
82
00:09:01,543 --> 00:09:02,876
Сказала їй замовкнути!
83
00:09:06,293 --> 00:09:08,043
-Залиш їх.
-Годі!
84
00:09:16,251 --> 00:09:17,709
Клята сука!
85
00:09:20,376 --> 00:09:23,251
Хтось ще хоче подаруночок?
86
00:09:23,334 --> 00:09:24,626
Що тут відбувається?
87
00:09:26,334 --> 00:09:28,626
-Ця відьма шпирнула мене ножем!
-Боже!
88
00:09:29,209 --> 00:09:32,376
Відведи її до молитовної кімнати. Негайно!
89
00:09:33,376 --> 00:09:34,543
Ходімо.
90
00:10:00,084 --> 00:10:01,459
Бідна моя голова!
91
00:10:04,043 --> 00:10:05,293
Кемі.
92
00:10:13,251 --> 00:10:14,168
Кемі.
93
00:10:16,209 --> 00:10:17,834
-Кемі.
-Що?
94
00:10:17,918 --> 00:10:19,126
Що сталося?
95
00:10:21,418 --> 00:10:24,043
Чим мене напоїв той лікар?
96
00:10:24,126 --> 00:10:26,334
Боже, моя голова просто розколюється.
97
00:10:28,043 --> 00:10:30,418
Тіджано, що в тебе є для мене?
98
00:10:31,876 --> 00:10:33,834
Ми на місці злочину.
99
00:10:34,834 --> 00:10:37,043
Ці дівчата — то погані новини.
100
00:10:37,126 --> 00:10:39,001
Що ви там досі робите?
101
00:10:40,334 --> 00:10:42,168
Я сказав, куди вони прямують.
102
00:10:42,251 --> 00:10:45,501
Так, але розслідування досі триває…
103
00:10:49,751 --> 00:10:51,418
-Що сталося?
-Усе гаразд.
104
00:10:52,126 --> 00:10:54,543
Як це «гаразд»? У тебе кров. Що сталося?
105
00:10:58,834 --> 00:11:00,459
Добрий лікар…
106
00:11:01,459 --> 00:11:03,084
займався торгівлею органів.
107
00:11:04,501 --> 00:11:05,334
Він…
108
00:11:07,126 --> 00:11:12,918
Він намагався нас убити,
але Кенні прийшов вчасно і зупинив його.
109
00:11:14,584 --> 00:11:15,834
Боже мій.
110
00:11:18,584 --> 00:11:21,584
Де Кенні?
111
00:11:29,834 --> 00:11:30,668
Він…
112
00:11:34,418 --> 00:11:36,209
Він віддав нам свою машину.
113
00:11:37,251 --> 00:11:38,251
А потім…
114
00:11:40,334 --> 00:11:43,126
сказав нам тікати, а сам поїхав додому.
115
00:12:13,376 --> 00:12:14,459
Алло.
116
00:12:17,293 --> 00:12:19,918
Назви час і місце. Я прийду.
117
00:12:23,043 --> 00:12:24,001
Хто це був?
118
00:12:25,251 --> 00:12:26,168
Блейд.
119
00:12:27,501 --> 00:12:29,334
Якщо даси йому ще один цент,
120
00:12:29,418 --> 00:12:31,084
він відкриє ворота до пекла.
121
00:12:31,168 --> 00:12:34,001
Він не зупиниться і перетворить тебе
на банкомат.
122
00:12:35,501 --> 00:12:37,751
То що нам робити?
123
00:12:54,959 --> 00:12:57,418
Виглядаєш погано.
124
00:12:59,209 --> 00:13:00,876
Ви теж так собі.
125
00:13:07,709 --> 00:13:08,959
Ти його знаєш?
126
00:13:13,459 --> 00:13:14,626
Так.
127
00:13:14,709 --> 00:13:17,668
Він ідіот, якого вигнали перед вечіркою.
128
00:13:19,043 --> 00:13:20,543
Знаєш, чому він там був?
129
00:13:23,501 --> 00:13:26,751
Ти бачила, як він спілкувався з Колою
чи іншими гостями?
130
00:13:26,834 --> 00:13:28,459
Ні. Хто він?
131
00:13:28,543 --> 00:13:32,376
Професійний злочинець,
судимостей хоч відбавляй!
132
00:13:36,459 --> 00:13:38,834
Гадаєте, він вбив Колу?
133
00:13:39,751 --> 00:13:40,584
Можливо.
134
00:13:43,168 --> 00:13:45,168
Якщо зі мною щось станеться,
спитай брата.
135
00:13:49,501 --> 00:13:50,418
Ти впевнена?
136
00:13:55,543 --> 00:13:56,418
Я впевнений.
137
00:14:04,709 --> 00:14:07,334
Заберіть мене звідси. Будь ласка.
138
00:14:07,418 --> 00:14:09,918
Я думав, твоя сім'я привезла тебе сюди
заради твого ж блага.
139
00:14:10,001 --> 00:14:12,084
Моя сім'я зробила те, що їй зручно.
140
00:14:12,751 --> 00:14:13,918
Мені було краще.
141
00:14:15,084 --> 00:14:16,043
Обіцяю.
142
00:14:18,668 --> 00:14:21,626
Тут мені тільки гірше.
143
00:14:23,418 --> 00:14:25,501
Будь ласка, заберіть мене звідси.
144
00:14:26,918 --> 00:14:29,876
Я спробую.
145
00:14:29,959 --> 00:14:32,918
Гаразд? Даю тобі слово.
146
00:14:49,126 --> 00:14:50,209
Ти зможеш.
147
00:14:52,168 --> 00:14:53,001
Так.
148
00:14:54,751 --> 00:14:58,793
-Так, люба.
-Одна нога тут, друга там. І все.
149
00:14:58,876 --> 00:15:00,209
Так. Іди сюди.
150
00:15:05,584 --> 00:15:06,418
Гаразд.
151
00:15:07,251 --> 00:15:09,293
-Наберу, як закінчу.
-Я буду вдома.
152
00:15:09,376 --> 00:15:10,209
Гаразд.
153
00:15:29,251 --> 00:15:33,543
Їдь цією дорогою.
154
00:15:35,376 --> 00:15:37,376
Ми маємо дістатися туди за годину.
155
00:15:38,293 --> 00:15:39,293
Добре.
156
00:15:45,459 --> 00:15:47,876
Кенні щось казав перед від'їздом?
157
00:15:52,876 --> 00:15:53,876
Що саме?
158
00:15:57,751 --> 00:15:59,168
Не знаю…
159
00:16:00,459 --> 00:16:03,459
Дивно, що він не поговорив зі мною
перед від'їздом.
160
00:16:06,584 --> 00:16:08,876
Боже. Кемі, що?
161
00:16:10,251 --> 00:16:11,834
Що таке? Покажи.
162
00:16:15,668 --> 00:16:17,043
-Господи!
-Чорт!
163
00:16:19,668 --> 00:16:22,501
Ми скоро приїдемо, гаразд?
164
00:16:40,376 --> 00:16:41,584
Усе тут.
165
00:16:41,668 --> 00:16:44,501
Добре, я знав, що можу
на тебе розраховувати.
166
00:16:45,918 --> 00:16:47,834
Що? Ти не рахуватимеш гроші?
167
00:16:47,918 --> 00:16:50,876
-Ні, я тобі довіряю.
-Ні. Порахуй кляті гроші.
168
00:16:50,959 --> 00:16:53,501
Не хочу потім чути казки, що сума неповна.
169
00:16:53,584 --> 00:16:54,793
Розслабся.
170
00:16:58,626 --> 00:17:00,126
Дякую…
171
00:17:05,168 --> 00:17:06,209
Що ти робитимеш?
172
00:17:06,293 --> 00:17:08,626
-Відійди.
-Що ти хочеш робити?
173
00:17:08,709 --> 00:17:10,668
-Назад!
-Що ти робитимеш?
174
00:17:43,959 --> 00:17:45,334
Чорт. Іди сюди.
175
00:17:48,084 --> 00:17:50,543
Допоможіть!
176
00:17:50,626 --> 00:17:54,168
Дідько. Благаю, допоможіть! Боже. Вибач.
177
00:17:54,251 --> 00:17:59,709
Допоможіть, в ім'я Господа!
Будь ласка, допоможіть мені! Чорт!
178
00:18:05,834 --> 00:18:09,251
Хто-небудь, будь ласка!
179
00:18:10,751 --> 00:18:13,168
Допоможіть!
180
00:18:19,293 --> 00:18:20,376
Допоможіть!
181
00:18:21,751 --> 00:18:22,918
Допоможіть!
182
00:18:25,501 --> 00:18:28,293
Минулого тижня помер вождь.
183
00:18:28,376 --> 00:18:31,584
Вони приносять пожертви,
аби вшанувати його смерть.
184
00:18:31,668 --> 00:18:37,043
Усіх, кого вони зустрінуть у цей період,
вб'ють і поховають разом із вождем.
185
00:18:37,126 --> 00:18:39,418
Мені проблем не треба.
186
00:18:39,501 --> 00:18:43,126
Будь ласка.
187
00:18:43,209 --> 00:18:46,084
Будь ласка, допоможіть! Будь ласка.
188
00:18:46,168 --> 00:18:49,168
Допоможіть! Моя подруга помирає.
Благаю, допоможіть.
189
00:19:10,459 --> 00:19:14,168
Тож будемо вдавати, що нічого не сталося?
190
00:19:14,251 --> 00:19:15,376
Хто прикидається?
191
00:19:15,459 --> 00:19:18,584
Я щойно бачив, як чоловіка застрелили
на моїх очах,
192
00:19:18,668 --> 00:19:21,543
-я увесь в крові.
-Фемі, ми вже про це говорили.
193
00:19:21,626 --> 00:19:24,209
Ми погодилися, що Блейд має померти.
До чого це шоу?
194
00:19:24,293 --> 00:19:28,168
Ти вбила людину, і нічого не відчуваєш?
195
00:19:28,251 --> 00:19:30,418
Технічно це була не я, а Тунде.
196
00:19:30,501 --> 00:19:32,918
Але ж наказ був твій?
197
00:19:33,001 --> 00:19:35,501
Йому б не довелося, якби в тебе були яйця.
198
00:19:35,584 --> 00:19:36,459
Овва.
199
00:19:38,459 --> 00:19:40,334
На кому я одружився?
200
00:19:41,626 --> 00:19:43,293
Я навіть не знаю, хто ти.
201
00:19:43,918 --> 00:19:47,334
Непогані слова від людини,
яка хотіла вбити власного брата.
202
00:19:49,793 --> 00:19:51,793
Ти жалюгідний.
Навіть ляпаса дати не можеш.
203
00:19:51,876 --> 00:19:53,543
Я не жалюгідний, жінко.
204
00:19:53,626 --> 00:19:54,584
Годі!
205
00:19:55,459 --> 00:19:57,793
Ти мене чуєш? Я не жалюгідний!
206
00:19:57,876 --> 00:19:58,751
Доведи це.
207
00:20:55,751 --> 00:20:57,376
Це не випадковість.
208
00:20:57,459 --> 00:20:59,543
Кажу тобі, це пов'язано!
209
00:20:59,626 --> 00:21:01,209
А я кажу тобі, що ні!
210
00:21:01,293 --> 00:21:03,543
Тіло Коли знайшли з пістолетом.
211
00:21:03,626 --> 00:21:05,501
Пістолетом з глушником.
212
00:21:05,584 --> 00:21:08,459
Блейд, досвідчений професійний злочинець,
213
00:21:08,543 --> 00:21:11,751
опинився в готелі того ж дня,
коли його вбили.
214
00:21:11,834 --> 00:21:15,418
Я говорю з Фемі, і його теж вбивають!
215
00:21:15,501 --> 00:21:20,751
У нас є двоє підозрюваних:
Сара Дуру та Кемі Санья.
216
00:21:20,834 --> 00:21:23,418
Гаразд, давай припустимо.
217
00:21:24,043 --> 00:21:26,251
А який в них був мотив?
218
00:21:27,418 --> 00:21:32,251
У мене є всі підстави вважати,
що Кола був кривдником.
219
00:21:32,918 --> 00:21:35,584
А в мене є всі підстави вважати,
220
00:21:35,668 --> 00:21:40,168
що ви починаєте втрачати зв'язок
з реальністю, офіцере Чикаго.
221
00:21:41,543 --> 00:21:42,668
Що з тобою?
222
00:21:42,751 --> 00:21:46,334
Ти постійно вигадуєш різні теорії змови.
223
00:21:46,418 --> 00:21:48,126
Спочатку про братовбивство,
224
00:21:48,209 --> 00:21:50,959
тепер про те, що це був самозахист?
225
00:21:51,043 --> 00:21:53,793
Усе пов'язано.
Треба тільки дізнатися як саме.
226
00:22:00,043 --> 00:22:03,834
Поки ти грався в американського копа
в Лагосі,
227
00:22:03,918 --> 00:22:07,293
твої невинні дівчата різали жертв
на шматки.
228
00:22:08,959 --> 00:22:13,709
Останній раз попереджаю,
тримайся подалі від Адемолів.
229
00:22:14,709 --> 00:22:15,959
Я не повторюватиму.
230
00:22:20,459 --> 00:22:21,959
Що з нею сталося?
231
00:22:22,834 --> 00:22:23,834
Стався…
232
00:22:31,543 --> 00:22:33,001
Нещасний випадок.
233
00:22:43,001 --> 00:22:43,876
Без проблем.
234
00:22:47,126 --> 00:22:49,709
Можете залишитися до ранку,
235
00:22:49,793 --> 00:22:52,918
але до світанку ви маєте піти.
236
00:22:53,001 --> 00:22:55,376
Ви не можете залишатися довше…
237
00:22:56,418 --> 00:22:58,001
Благаю тебе, в ім'я Бога.
238
00:23:07,709 --> 00:23:08,584
Дай сюди.
239
00:23:26,668 --> 00:23:27,543
Відчини двері!
240
00:23:28,793 --> 00:23:30,251
Викликати підмогу?
241
00:23:30,334 --> 00:23:32,918
-Якого біса?
-Заважатимеш мені працювати?
242
00:23:33,001 --> 00:23:35,084
Дзвоніть, кому завгодно.
243
00:23:35,168 --> 00:23:37,793
Мені припинити працювати, чи як?
244
00:23:37,876 --> 00:23:39,293
Негайно відчиніть!
245
00:23:39,376 --> 00:23:43,793
Візьми телефон, подзвони своєму босу
і скажи йому відчинити кляті двері.
246
00:23:43,876 --> 00:23:44,959
Я не дзвонитиму…
247
00:23:45,043 --> 00:23:47,834
-Що там таке?
-Я маю зробити обшук.
248
00:23:47,918 --> 00:23:48,751
Сер!
249
00:23:49,918 --> 00:23:52,751
Ви вбили Тоні Олофу, він же Блейд?
250
00:23:53,459 --> 00:23:54,876
Ви знаєте, котра година?
251
00:23:54,959 --> 00:23:59,001
Ви найняли його, щоб убити вашого брата,
Колу, 25 квітня цього року?
252
00:23:59,084 --> 00:24:01,251
-Якого біса?
-Я дзвоню вашому керівництву.
253
00:24:01,334 --> 00:24:02,418
Це божевілля.
254
00:24:02,501 --> 00:24:05,209
Я знаю. Я хочу це почути.
255
00:24:05,293 --> 00:24:06,209
Містер Тіджано?
256
00:24:06,293 --> 00:24:07,334
Кажіть!
257
00:24:07,418 --> 00:24:09,626
Один з ваших людей нас переслідує.
258
00:24:10,626 --> 00:24:12,209
Джо Обасанджо.
259
00:24:14,209 --> 00:24:16,751
Так, будь ласка, відправте когось.
260
00:24:17,751 --> 00:24:19,709
Це ще не кінець.
261
00:24:25,209 --> 00:24:26,501
І не повертайся!
262
00:24:42,584 --> 00:24:44,626
Я справді думала, що втрачу тебе.
263
00:24:46,334 --> 00:24:48,293
Я жива, все гаразд.
264
00:24:48,376 --> 00:24:50,709
Я тут. Куди я піду?
265
00:25:05,168 --> 00:25:06,834
Я маю дещо тобі сказати.
266
00:25:09,084 --> 00:25:10,334
Це стосується Кенні.
267
00:25:13,334 --> 00:25:14,293
Твоя правда.
268
00:25:15,209 --> 00:25:17,334
Він не поїхав, не прощаючись.
269
00:25:19,209 --> 00:25:21,834
Він намагався врятувати нас…
270
00:25:24,084 --> 00:25:25,834
Доктор Адебойє його вбив.
271
00:25:30,126 --> 00:25:31,209
Мені шкода.
272
00:25:35,168 --> 00:25:36,209
Мені дуже шкода.
273
00:25:41,376 --> 00:25:42,501
Усе гаразд.
274
00:25:46,501 --> 00:25:47,376
Мені шкода.
275
00:25:51,626 --> 00:25:52,584
Мені дуже шкода.
276
00:25:58,418 --> 00:25:59,376
Мені дуже шкода.
277
00:26:04,834 --> 00:26:06,876
«МЕДІКАЛ СОЛЮШНС»
278
00:26:37,959 --> 00:26:40,293
Так. Я все владнаю, сер.
279
00:26:40,376 --> 00:26:42,876
Я маю допитати Фемі Адемолу.
280
00:26:42,959 --> 00:26:45,376
-Перепрошую?
-Він винен. Я відчуваю.
281
00:26:45,459 --> 00:26:47,168
На допиті я зможу витягти
282
00:26:47,251 --> 00:26:48,876
-з нього відповіді.
-Досить!
283
00:26:49,626 --> 00:26:52,459
-Вчора ти мене не почув?
-Сер, якщо я допитаю…
284
00:26:52,543 --> 00:26:53,584
Сідай!
285
00:27:05,584 --> 00:27:07,959
Ти знаєш, з ким я говорив по телефону?
286
00:27:09,334 --> 00:27:10,168
З ген інспектором.
287
00:27:12,168 --> 00:27:14,834
Дружина Фемі подала скаргу
на мене і на нього.
288
00:27:14,918 --> 00:27:16,293
Я виконував свою роботу.
289
00:27:16,376 --> 00:27:19,626
Твоя робота — спіймати тих двох дівчат.
290
00:27:19,709 --> 00:27:22,418
А не переслідувати скорботну родину.
291
00:27:22,501 --> 00:27:25,168
Скільки тобі пообіцяли?
292
00:27:27,293 --> 00:27:28,126
Що?
293
00:27:28,209 --> 00:27:31,334
Скільки вони тобі платять за це?
294
00:27:31,918 --> 00:27:34,334
Достатньо аби скривдити життя двох дівчат?
295
00:29:26,126 --> 00:29:28,834
Привіт, це Кемі. Залиште повідомлення.
296
00:29:30,334 --> 00:29:31,334
Привіт, Кемі.
297
00:29:32,793 --> 00:29:33,668
Я тобі вірю.
298
00:29:34,376 --> 00:29:37,334
Я вірю в усе, що ти казала.
299
00:29:41,668 --> 00:29:42,918
Дідько!
300
00:29:48,668 --> 00:29:49,876
Боже…
301
00:29:52,959 --> 00:29:53,876
Кемі.
302
00:29:54,918 --> 00:29:55,834
Кемі.
303
00:29:56,376 --> 00:29:58,834
Кемі, прокинься!
304
00:29:59,501 --> 00:30:01,209
-Ми приїхали?
-Так.
305
00:30:01,293 --> 00:30:02,876
Попереду блок-пост.
306
00:30:02,959 --> 00:30:05,251
Схоже, нам знов доведеться тікати.
307
00:30:06,043 --> 00:30:08,043
-Чорт.
-Зможеш йти пішки?
308
00:30:20,001 --> 00:30:21,293
Вибач.
309
00:30:25,084 --> 00:30:27,584
Гаразд. Добраніч.
310
00:31:19,043 --> 00:31:20,293
Чорт забирай!
311
00:31:24,376 --> 00:31:25,501
Ну ж бо!
312
00:31:25,584 --> 00:31:27,501
Чорт.
313
00:31:47,043 --> 00:31:48,626
-Вибач.
-Я більше не можу.
314
00:31:48,709 --> 00:31:51,168
-Треба йти далі.
-Я не можу.
315
00:31:51,751 --> 00:31:55,793
Ні, прошу. Ні, Кемі, ні.
316
00:31:55,876 --> 00:31:58,959
Кемі, зачекай на мене тут.
317
00:31:59,043 --> 00:32:00,918
Зажди.
318
00:32:33,001 --> 00:32:34,834
Ти знайшов це в його будинку?
319
00:32:35,584 --> 00:32:36,418
Так.
320
00:32:37,459 --> 00:32:39,126
У таємній кімнаті.
321
00:32:39,209 --> 00:32:44,001
Вони всі були там:
Сара, Аббасіама, Принцеса.
322
00:32:45,501 --> 00:32:47,959
Кемі мала рацію. Кола був монстром.
323
00:32:51,626 --> 00:32:52,834
Вам це згодиться?
324
00:32:52,918 --> 00:32:56,251
Це доказ того,
що дівчата просто захищалися.
325
00:32:56,334 --> 00:32:57,334
Боже.
326
00:33:00,501 --> 00:33:02,251
Що? Що таке?
327
00:33:03,043 --> 00:33:05,126
Ви ж саме це шукали, хіба не так?
328
00:33:05,209 --> 00:33:06,293
Усе не так просто.
329
00:33:06,376 --> 00:33:08,209
-Що значить «не так просто»?
-Я…
330
00:33:08,293 --> 00:33:10,959
Цього ж достатньо, аби закрити справу.
331
00:33:11,043 --> 00:33:12,709
Мене відсторонили!
332
00:33:19,168 --> 00:33:20,959
У цій грі великі гравці.
333
00:33:23,126 --> 00:33:24,126
Дуже великі.
334
00:33:29,126 --> 00:33:30,418
Вибач, друже.
335
00:33:31,168 --> 00:33:33,293
Я більше нічого не можу зробити
для дівчат.
336
00:33:37,126 --> 00:33:38,084
Залиште собі.
337
00:33:38,918 --> 00:33:42,668
Погляньте на це ще раз і вирішуйте,
чи збираєтеся ви допомогти.
338
00:34:01,793 --> 00:34:04,418
Дуже смачно.
339
00:34:06,126 --> 00:34:07,459
Скажи це шефу.
340
00:34:10,543 --> 00:34:12,001
Як справи в офісі?
341
00:34:13,084 --> 00:34:14,418
Мабуть, щось нове?
342
00:34:18,084 --> 00:34:21,251
Він добре порається. Ви маєте їм пишатися.
343
00:34:26,834 --> 00:34:28,418
Я розмовляла з сином.
344
00:34:31,043 --> 00:34:32,751
-Ми на когось чекаємо?
-Мамо!
345
00:34:32,834 --> 00:34:35,584
-Тімейн!
-Мамо, я завжди рада тебе бачити!
346
00:34:35,668 --> 00:34:36,709
І тебе, братику!
347
00:34:37,793 --> 00:34:39,418
Особиста відьма мого брата.
348
00:34:41,043 --> 00:34:43,501
Що ти тут робиш?
349
00:34:43,584 --> 00:34:44,626
Я з новинами.
350
00:34:44,709 --> 00:34:47,543
Подзвонити не могла?
Надіслати повідомлення?
351
00:34:47,626 --> 00:34:50,043
Ти не відповідаєш на дзвінки, тож я тут.
352
00:34:54,209 --> 00:34:55,293
Дуже смачно!
353
00:34:55,376 --> 00:34:57,251
Я там одне лайно їм.
354
00:34:57,334 --> 00:35:00,793
Все! Підводься! Я поверну тебе до центру.
355
00:35:00,876 --> 00:35:02,626
-Прибери руки!
-Тім!
356
00:35:02,709 --> 00:35:04,543
Викликати охорону?
357
00:35:04,626 --> 00:35:06,293
-Підводься!
-Чого не поліцію?
358
00:35:06,376 --> 00:35:09,126
Їм буде цікаво, що я скажу
про того кілера.
359
00:35:09,209 --> 00:35:10,543
-Що?
-Кілер?
360
00:35:10,626 --> 00:35:15,043
Про що ти? Фемі, про що вона?
361
00:35:15,126 --> 00:35:16,709
Ти їй скажеш чи я?
362
00:35:17,709 --> 00:35:19,709
Стули пельку. Ти нічого не знаєш.
363
00:35:19,793 --> 00:35:21,168
Але ж знаю.
364
00:35:21,251 --> 00:35:24,334
Я завжди знала, що ти дурень,
але не вбивця.
365
00:35:24,418 --> 00:35:27,126
Що тут в біса відбувається?
366
00:35:28,334 --> 00:35:31,251
Фемі найняла вбивцю,
щоб убити Колу на вечірці.
367
00:35:31,334 --> 00:35:32,209
Що?
368
00:35:32,293 --> 00:35:35,918
Її не можна слухати,
вона наркоманка і брехуха.
369
00:35:36,001 --> 00:35:37,543
Хлопець на ім'я Блейд.
370
00:35:37,626 --> 00:35:40,668
Це хлопець, який вбив Колу,
а потім відрубав йому голову.
371
00:35:40,751 --> 00:35:41,918
Він не вбивав його!
372
00:35:43,043 --> 00:35:45,001
То ти знаєш цього Блейда?
373
00:35:52,709 --> 00:35:53,876
Чудовисько!
374
00:35:57,543 --> 00:35:59,418
Це ти мене назвала монстром?
375
00:36:02,459 --> 00:36:04,126
Ти на себе дивилася, мамо?
376
00:36:05,876 --> 00:36:08,126
Усе, що відбувається в цьому домі,
377
00:36:08,209 --> 00:36:10,793
усе погане, мамо,
378
00:36:10,876 --> 00:36:12,293
це все твоя провина.
379
00:36:13,626 --> 00:36:17,626
Відколи ти народила Колу,
я став для тебе пустим місцем.
380
00:36:17,709 --> 00:36:20,043
Усі ми перестали для тебе існувати!
381
00:36:21,418 --> 00:36:26,293
Я з'явився в тебе до нього,
тож чому йому все, а мені нічого?
382
00:36:26,376 --> 00:36:27,293
Чому, мамо?
383
00:36:28,126 --> 00:36:29,418
Мамо, я намагаюся.
384
00:36:31,251 --> 00:36:34,668
Але я можу робити те, що під силу.
385
00:36:38,126 --> 00:36:41,376
Тому ти мусив його вбити?
386
00:36:41,459 --> 00:36:42,626
Я його не вбивав.
387
00:36:43,626 --> 00:36:45,543
Я найняв вбивцю, так.
388
00:36:46,793 --> 00:36:48,668
Але Кола сам його знайшов,
389
00:36:48,751 --> 00:36:51,251
його вигнали з приміщення.
390
00:36:51,334 --> 00:36:52,626
То якого біса?
391
00:36:58,709 --> 00:37:00,126
Геть з мого дому!
392
00:37:00,209 --> 00:37:01,209
Ходімо надвір!
393
00:37:01,293 --> 00:37:03,209
-Де Еф-Джей?
-Геть із мого дому!
394
00:37:03,293 --> 00:37:04,834
Надворі! Де він? Ходімо.
395
00:37:04,918 --> 00:37:06,126
Геть!
396
00:37:06,709 --> 00:37:09,376
-Біжимо!
-Вбивця!
397
00:37:11,126 --> 00:37:12,584
Вбивця!
398
00:37:25,834 --> 00:37:26,668
Усе гаразд.
399
00:37:28,668 --> 00:37:29,626
Я з тобою.
400
00:37:36,126 --> 00:37:39,751
Якщо ти думаєш, що це усе змінює…
401
00:37:43,876 --> 00:37:46,501
ти втратила свій наркоманський розум.
402
00:37:48,543 --> 00:37:49,876
Я ніколи
403
00:37:50,876 --> 00:37:53,459
не передам сімейну компанію
404
00:37:54,418 --> 00:37:55,293
тобі.
405
00:38:49,876 --> 00:38:51,293
Я СУМУЮ ЗА ТОБОЮ, ТАТО
406
00:39:07,418 --> 00:39:11,334
Усе гаразд.
407
00:39:13,126 --> 00:39:14,168
Усе гаразд.
408
00:39:15,376 --> 00:39:16,209
Усе гаразд.
409
00:39:18,293 --> 00:39:19,209
Усе добре.
410
00:39:21,793 --> 00:39:22,959
Бабусю.
411
00:39:24,584 --> 00:39:27,126
Моя люба онука.
412
00:39:28,251 --> 00:39:29,918
Боже,
413
00:39:31,043 --> 00:39:32,834
дякую тобі.
414
00:39:36,293 --> 00:39:41,126
Дякую тобі, Боже милостивий.
415
00:39:42,626 --> 00:39:44,334
На плиті гаряча вода.
416
00:39:45,751 --> 00:39:47,834
Ти помиєшся,
417
00:39:47,918 --> 00:39:52,084
а потім я зроблю тобі масаж.
418
00:39:52,168 --> 00:39:54,793
Мені дуже шкода, моя дівчинко.
419
00:39:57,043 --> 00:39:58,834
Добре, що все вже позаду.
420
00:40:42,126 --> 00:40:44,876
-Як проїхати до Океґуна?
-Вам прямо.
421
00:40:59,043 --> 00:41:00,251
Вона мені розповіла
422
00:41:02,543 --> 00:41:04,209
усе, що сталося.
423
00:41:07,376 --> 00:41:08,376
Опівночі.
424
00:41:12,043 --> 00:41:13,501
Залишайтеся тут.
425
00:41:14,709 --> 00:41:15,793
Залишайтеся вдвох.
426
00:41:17,293 --> 00:41:18,918
Ніхто тебе не прожене.
427
00:41:21,459 --> 00:41:26,126
Якби ж ми могли.
Вони можуть шукати нас тут.
428
00:41:31,584 --> 00:41:33,334
Отже куди ви тепер поїдете?
429
00:41:50,418 --> 00:41:51,418
Ще не знаю.
430
00:41:57,001 --> 00:41:58,209
Будемо сподіватися.
431
00:41:59,251 --> 00:42:00,251
Так, бабусю.
432
00:42:06,418 --> 00:42:09,209
Як у поліцейській машині може не бути
пального?
433
00:42:10,126 --> 00:42:11,418
Вітаю в Нігерії.
434
00:42:14,209 --> 00:42:15,084
Справді.
435
00:42:16,126 --> 00:42:17,334
Ви усі однакові.
436
00:42:18,584 --> 00:42:21,418
Хлопці, ну ж бо! В нас обмаль часу!
437
00:42:29,918 --> 00:42:31,418
Пам'ятаєш Саїда?
438
00:42:32,793 --> 00:42:33,709
Це хлопчисько…
439
00:42:34,376 --> 00:42:37,043
Саїд бив свою молодшу дитину.
440
00:42:37,126 --> 00:42:41,626
Коли вона це побачила,
вона як дала йому в пику!
441
00:42:41,709 --> 00:42:45,209
У Саїда з рота стікала кров від побиття.
442
00:42:56,209 --> 00:42:59,459
Саро, відкрий, будь ласка,
це може бути батько Банколє.
443
00:42:59,543 --> 00:43:01,709
Він мав дещо мені принести.
444
00:43:04,876 --> 00:43:07,668
-Не стріляйте!
-Сідай.
445
00:43:09,209 --> 00:43:10,876
Сідай.
446
00:43:14,543 --> 00:43:15,626
Я візьму дівчат.
447
00:43:41,501 --> 00:43:42,709
Де ти?
448
00:43:42,793 --> 00:43:45,959
Зустрінемося на складі, негайно.
449
00:43:46,043 --> 00:43:47,959
Ти йдеш на старий склад?
450
00:43:48,043 --> 00:43:49,834
У мене там незакінчена справа.
451
00:43:50,626 --> 00:43:53,126
Це місце роками було покинуте.
Що за справа?
452
00:43:54,251 --> 00:43:57,293
Як тобі відомо, дядько Бі знайшов дівчат.
453
00:43:59,001 --> 00:44:03,001
Сьогодні я нарешті отримаю правосуддя
за свого сина.
454
00:44:04,459 --> 00:44:05,418
Я піду з тобою.
455
00:44:07,834 --> 00:44:09,834
Мамо, в нас є свої негаразди,
456
00:44:09,918 --> 00:44:11,959
але Кола — мій брат,
457
00:44:12,043 --> 00:44:15,126
я не змогла з ним попрощатися,
тож хоч так це зроблю.
458
00:44:16,334 --> 00:44:17,459
Тоді їдьмо.
459
00:44:17,543 --> 00:44:19,668
-Я візьму сумку.
-Я чекатиму в авто.
460
00:44:19,751 --> 00:44:21,709
І одягни щось гарніше для брата.
461
00:44:46,459 --> 00:44:47,584
Що він тут робить?
462
00:44:47,668 --> 00:44:50,668
Ти не єдина, кому є що довести.
463
00:44:54,918 --> 00:44:57,584
Гаразд, мамо, чому ми тут?
464
00:44:57,668 --> 00:45:00,918
Ви двоє мене розчарували.
465
00:45:01,001 --> 00:45:02,876
Дуже розчарували.
466
00:45:03,501 --> 00:45:05,793
Наркоманка і братовбивця.
467
00:45:05,876 --> 00:45:06,918
Я його не вбивав.
468
00:45:07,001 --> 00:45:09,376
Бо ти навіть з цим не впорався.
469
00:45:10,459 --> 00:45:13,834
Ти взагалі ні з чим не можеш впоратися.
470
00:45:13,918 --> 00:45:14,918
З навчанням.
471
00:45:16,293 --> 00:45:17,126
З родиною.
472
00:45:18,001 --> 00:45:20,834
Тепер ще й мою компанію знищуєш.
473
00:45:23,043 --> 00:45:25,584
Я знаю про вакцини.
474
00:45:26,584 --> 00:45:29,959
Я все знаю. Коли ти нарешті це зрозумієш?
475
00:45:31,876 --> 00:45:35,251
Хочеш зайняти місце чоловіка в цій родині?
476
00:45:35,334 --> 00:45:36,751
Впораєшся?
477
00:45:36,834 --> 00:45:39,168
Мамо, я зроблю усе, що ти попросиш.
478
00:45:39,251 --> 00:45:40,459
Що завгодно.
479
00:45:40,543 --> 00:45:43,543
Добре, бо зараз я дам тобі цей шанс.
480
00:45:46,334 --> 00:45:50,793
Дядько Бі знайшов дівчат і вже їде сюди.
481
00:45:50,876 --> 00:45:54,376
Якщо ти хочеш претендувати
на посаду голови цієї сім'ї,
482
00:45:55,126 --> 00:45:57,834
ти вб'єш тих, хто вбив твого брата.
483
00:45:58,959 --> 00:46:00,876
Око за око.
484
00:46:00,959 --> 00:46:03,501
Кров за кров.
485
00:46:07,834 --> 00:46:09,793
Це Тімейн. Тімейн Адемола.
486
00:46:09,876 --> 00:46:12,126
Моя мати знайшла дівчат, вона їх вб'є.
487
00:46:12,209 --> 00:46:15,459
Негайно їдьте на старий склад
«Адемола Фармасьютікалс»!
488
00:46:44,126 --> 00:46:46,209
Нарешті ви тут.
489
00:46:47,626 --> 00:46:52,126
Ви справді думали, що вам вдасться вбити
мого сина та втекти?
490
00:46:53,834 --> 00:46:55,751
Гадали, я вас не знайду?
491
00:46:56,584 --> 00:46:59,251
Ви забрали єдине хороше,
що є в моєму житті.
492
00:47:02,376 --> 00:47:04,584
Забрали сенс мого життя.
493
00:47:05,334 --> 00:47:08,251
І ви за це заплатите.
494
00:47:09,418 --> 00:47:10,543
Дай йому пістолет.
495
00:47:24,209 --> 00:47:26,501
Чого ти чекаєш? Давай!
496
00:47:30,376 --> 00:47:32,459
Фемі, ну ж бо!
497
00:47:32,543 --> 00:47:36,334
Тихо! Замовкни!
498
00:47:36,418 --> 00:47:37,834
В чому твоя проблема?
499
00:47:37,918 --> 00:47:41,001
Бачиш до чого ти нас довела?
Тепер ми вбивці!
500
00:47:42,543 --> 00:47:43,668
Ти куди?
501
00:47:43,751 --> 00:47:45,918
На коліна!
502
00:47:46,001 --> 00:47:47,418
Я сказав, на коліна!
503
00:47:47,501 --> 00:47:48,959
Якщо хочеш мене вбити,
504
00:47:49,751 --> 00:47:52,293
спершу маєш почути правду
про свого брата.
505
00:47:52,376 --> 00:47:54,709
Припини цей цирк! Вбий їх!
506
00:47:54,793 --> 00:47:56,668
Кола був чудовиськом.
507
00:47:56,751 --> 00:47:59,709
Він бив мене, і я не тільки мене.
508
00:48:00,626 --> 00:48:03,168
Він бив мене щоразу,
як я не робила те, що він хотів,
509
00:48:03,251 --> 00:48:04,668
і казав, що це моя провина.
510
00:48:04,751 --> 00:48:06,251
-Замовкни!
-І я вірила.
511
00:48:06,334 --> 00:48:07,793
Замовкни!
512
00:48:07,876 --> 00:48:09,501
У день заручин…
513
00:48:11,376 --> 00:48:14,626
він намагався вбити її голими руками.
514
00:48:15,501 --> 00:48:17,834
Твоя мати знала про все.
515
00:48:17,918 --> 00:48:19,209
Якого біса?
516
00:48:19,293 --> 00:48:20,584
Вона прикрила його.
517
00:48:20,668 --> 00:48:23,418
Дозволила йому зруйнувати життя
багатьох жінок.
518
00:48:23,501 --> 00:48:26,668
Кожна з них на це заслужила.
519
00:48:26,751 --> 00:48:30,376
Вони не кохали його,
вони тільки хотіли грошей,
520
00:48:30,459 --> 00:48:32,209
мій син бачив їхню суть.
521
00:48:32,293 --> 00:48:34,709
Мій син був хорошою людиною.
522
00:48:34,793 --> 00:48:38,001
Він був сильним і успішним.
523
00:48:38,084 --> 00:48:40,918
Він став би великим, але ви його вбили.
524
00:48:42,543 --> 00:48:43,543
Вбий їх!
525
00:48:49,709 --> 00:48:50,959
Чорт.
526
00:48:51,043 --> 00:48:52,334
Ні!
527
00:48:54,834 --> 00:48:55,876
Дозволь мені.
528
00:48:55,959 --> 00:48:59,918
Я хочу бути головою родини.
Я помщуся за брата.
529
00:49:00,918 --> 00:49:01,834
Що?
530
00:49:03,209 --> 00:49:07,501
Може, я тебе недооцінила.
531
00:49:11,501 --> 00:49:13,168
Думаю, що так.
532
00:49:13,251 --> 00:49:14,126
Що?
533
00:49:15,793 --> 00:49:16,626
Тімейн!
534
00:49:16,709 --> 00:49:18,876
Ти здуріла?
535
00:49:23,209 --> 00:49:26,376
Що я можу сказати? Яблуко від яблуні…
536
00:49:27,584 --> 00:49:28,418
Тімейн.
537
00:49:29,626 --> 00:49:31,376
Чому ти мене так ненавидиш?
538
00:49:33,584 --> 00:49:34,793
Це через нього?
539
00:49:35,793 --> 00:49:37,168
Я нагадую тобі про нього?
540
00:49:37,251 --> 00:49:39,959
-Якщо ти маєш на увазі свого батька…
-Замовкни!
541
00:49:41,084 --> 00:49:45,418
Він вже давно у труні,
але ж ти досі заздриш нашому зв'язку!
542
00:49:46,626 --> 00:49:49,543
Заздрю? Вашому зв'язку?
543
00:49:49,626 --> 00:49:54,793
Твій батько був ніким,
доки не зустрів мене.
544
00:49:54,876 --> 00:49:59,084
Я створила його, створила цю родину,
а він приписав собі усі заслуги!
545
00:49:59,168 --> 00:50:01,126
Ось чому ти вирішила його вбити?
546
00:50:01,209 --> 00:50:02,043
Що?
547
00:50:06,168 --> 00:50:08,418
Він дізнався, що вона йому зраджує,
548
00:50:08,501 --> 00:50:10,293
і що Кола не його син.
549
00:50:11,209 --> 00:50:12,834
Тому ти його вбила.
550
00:50:13,709 --> 00:50:14,543
Що?
551
00:50:25,084 --> 00:50:26,376
Мамо,
552
00:50:26,459 --> 00:50:28,918
знаєш, чому я почала пити?
553
00:50:29,001 --> 00:50:31,376
Знаєш, чому я почала приймати наркотики?
554
00:50:34,418 --> 00:50:39,084
Щоб забути твою кляту брехню,
у яку ти змусила мене повірити.
555
00:50:40,001 --> 00:50:44,293
Але ти відправила мене
до реабілітаційного центру,
556
00:50:45,126 --> 00:50:46,209
Я пам'ятаю.
557
00:50:47,501 --> 00:50:50,668
Я пам'ятаю кожну деталь.
558
00:50:51,793 --> 00:50:53,626
Тімейн…
559
00:50:54,501 --> 00:50:56,251
Гаразд.
560
00:50:57,126 --> 00:50:58,376
Я це зробила.
561
00:50:59,751 --> 00:51:01,751
І що з цього?
562
00:51:06,959 --> 00:51:07,793
Ти.
563
00:51:09,126 --> 00:51:10,001
Зніми наручники!
564
00:51:10,084 --> 00:51:11,084
Тімейн.
565
00:51:11,168 --> 00:51:13,001
Ключі в куртці дядька Бі!
566
00:51:13,084 --> 00:51:16,251
Що ти робиш?
567
00:51:16,334 --> 00:51:18,543
Кладу край цьому божевіллю.
568
00:51:18,626 --> 00:51:19,543
Чорт!
569
00:51:19,626 --> 00:51:22,376
Швидко! Поквапся!
570
00:51:24,001 --> 00:51:24,918
Ні!
571
00:51:25,001 --> 00:51:26,751
-Годі.
-Тімейн, не роби цього!
572
00:51:26,834 --> 00:51:27,668
Припини.
573
00:51:27,751 --> 00:51:29,501
Ні, ти не можеш Ні!
574
00:51:31,668 --> 00:51:34,001
-Тімейн!
-Ні!
575
00:51:34,751 --> 00:51:36,043
Біжіть!
576
00:51:36,126 --> 00:51:38,334
Ти теж!
577
00:51:38,918 --> 00:51:40,626
-Якого біса?
-Біжи з ними!
578
00:51:41,543 --> 00:51:42,543
Тімейн…
579
00:51:43,459 --> 00:51:46,543
Ми любимо тебе, Тімейн. Може, поговоримо?
580
00:51:46,626 --> 00:51:48,501
Стули пельку!
581
00:51:48,584 --> 00:51:51,751
Припини. Просто замовкни.
582
00:51:56,709 --> 00:51:59,001
Ми можемо про це поговорити, Тімейн.
583
00:52:21,626 --> 00:52:23,793
Саро! Кемі!
584
00:52:24,959 --> 00:52:27,668
Я хочу допомогти!
585
00:52:27,751 --> 00:52:29,876
Я знаю правду про Колу.
586
00:52:29,959 --> 00:52:31,584
-Що ти робиш?
-Я піду.
587
00:52:31,668 --> 00:52:33,668
-Куди?
-Можливо, він нам допоможе.
588
00:52:33,751 --> 00:52:34,626
Що?
589
00:52:34,709 --> 00:52:36,168
-Бачиш?
-Саро!
590
00:52:36,251 --> 00:52:37,668
Не можна тікати вічно.
591
00:52:37,751 --> 00:52:38,751
Треба боротися.
592
00:52:38,834 --> 00:52:41,376
-А якщо ми не виграємо?
-А якщо виграємо?
593
00:52:42,501 --> 00:52:45,626
Правда на нашому боці, Кемі. Я втомилася.
594
00:52:47,459 --> 00:52:49,251
Може, з тобою все буде гаразд.
595
00:52:50,084 --> 00:52:52,168
А як же я?
596
00:52:52,251 --> 00:52:53,709
Я його вбила.
597
00:52:53,793 --> 00:52:54,793
Кемі.
598
00:52:55,668 --> 00:52:58,418
Якщо ти винна, то я теж.
599
00:52:59,501 --> 00:53:01,418
Що б не сталося, ми разом.
600
00:53:02,918 --> 00:53:04,001
Чуєш?
601
00:53:05,543 --> 00:53:06,668
Ходімо.
602
00:53:08,043 --> 00:53:09,251
Ходімо.
603
00:53:12,876 --> 00:53:13,709
Довірся мені.
604
00:53:15,334 --> 00:53:17,334
Вибач.
605
00:53:23,751 --> 00:53:26,418
Саро? Кемі?
606
00:53:47,626 --> 00:53:48,459
Саро.
607
00:53:50,209 --> 00:53:51,084
Кемі.
608
00:53:52,793 --> 00:53:56,709
Дозвольте допомогти.
Я знаю, що з тобою зробив Кола.
609
00:54:11,709 --> 00:54:12,543
Тімейн.
610
00:54:13,918 --> 00:54:14,793
Не роби цього.
611
00:54:16,126 --> 00:54:18,918
Я знаю, ти цього не хочеш.
612
00:54:19,501 --> 00:54:22,168
Зробіть ще один крок,
і я прострелю їй череп!
613
00:54:22,251 --> 00:54:23,793
Тімейн, я твоя мати!
614
00:54:25,834 --> 00:54:26,709
Твоя мати.
615
00:54:28,418 --> 00:54:29,834
Ти демон.
616
00:54:31,709 --> 00:54:34,793
І наша сім'я була одержима через тебе.
617
00:54:34,876 --> 00:54:37,126
Тімейн…
618
00:54:37,709 --> 00:54:39,793
Слухай…
619
00:54:40,834 --> 00:54:42,834
Давай поговоримо про це.
620
00:54:43,543 --> 00:54:45,168
Зроби мені послугу.
621
00:54:46,043 --> 00:54:49,043
Поклади пістолет на землю.
622
00:55:03,584 --> 00:55:04,626
Це кінець.
623
00:58:01,043 --> 00:58:06,043
Переклад субтитрів: Елеонора Мартіян