1 00:01:03,522 --> 00:01:06,400 {\an8}(根据乔舒亚比尔曼的文章改编) 2 00:01:17,411 --> 00:01:19,621 他们说这是一个法治国家 3 00:01:20,539 --> 00:01:25,961 但是 支配宇宙万物的是矛盾法则 4 00:01:26,837 --> 00:01:31,675 我 休伊P牛顿 就是这样被释放到监狱的 5 00:01:33,093 --> 00:01:35,053 图片就是这样捕捉到这个人的 6 00:01:35,554 --> 00:01:41,476 矛盾会让我在边境以南的地方逃命 7 00:01:48,275 --> 00:01:52,446 仇恨迫使我和真爱逃离 8 00:01:52,446 --> 00:01:55,949 黑豹党创始人与两位好莱坞制片人一起 9 00:01:58,035 --> 00:02:01,872 而生命、自由和追求幸福的政府... 10 00:02:02,873 --> 00:02:06,710 ...因为我们根据其法律 行使权利而追捕我们 11 00:02:07,753 --> 00:02:12,883 矛盾重重 凶残的联邦官员 冒充和平的嬉皮士 12 00:02:12,883 --> 00:02:17,262 一个鼓吹战争的国家 宣布我们是对其安全的最大威胁 13 00:02:18,514 --> 00:02:21,183 一切权力属于人民 14 00:02:23,644 --> 00:02:24,686 休伊 15 00:02:25,187 --> 00:02:29,525 矛盾 当它们停止时 生命也就停止了 16 00:02:31,944 --> 00:02:36,532 与宣传的信念相反 我不是为了死亡而活着 17 00:02:37,324 --> 00:02:41,161 但我拒绝在没有解放的情况下生活 18 00:02:43,872 --> 00:02:46,250 我将要告诉你们的故事是真实的 19 00:02:46,792 --> 00:02:50,128 至少绝大部分是真实的... 至少在我记忆中是这样 20 00:02:51,255 --> 00:02:53,090 {\an8}它是通过好莱坞的镜头展现的 所以... 21 00:02:53,090 --> 00:02:54,174 {\an8}(1974年 贝弗利山庄) 22 00:02:54,174 --> 00:02:56,718 {\an8}让我们看看他们真正愿意 展示多少我的故事 23 00:02:58,846 --> 00:02:59,680 休伊? 24 00:03:02,599 --> 00:03:04,268 发生什么了?你怎么穿成这样? 25 00:03:05,143 --> 00:03:08,397 联邦调查局正在追捕我 说我杀了某个女孩 一些扯淡的话 26 00:03:09,481 --> 00:03:11,024 我得藏起来 27 00:03:11,024 --> 00:03:12,234 有人跟踪你吗? 28 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 我觉得没有 29 00:03:14,069 --> 00:03:16,113 杰弗里 到后面去 从树篱上偷看 30 00:03:16,113 --> 00:03:18,240 看有没有可疑的人停在街上 31 00:03:18,240 --> 00:03:19,324 好的 爸爸 32 00:03:19,324 --> 00:03:21,326 - 到底是怎么回事? - 他们陷害了他 33 00:03:21,952 --> 00:03:24,872 - 其实联邦调查局的人也在监视我 - 你在说什么呢? 34 00:03:24,872 --> 00:03:27,499 自从我们从中国回来后 他们一直在追踪我的行动 35 00:03:27,499 --> 00:03:29,209 我有份我的联邦调查局文件的副本 36 00:03:29,209 --> 00:03:31,461 - 你明白吗? - 好啦 37 00:03:31,461 --> 00:03:33,922 到早上 你就会是通缉名单上的头号人物 38 00:03:33,922 --> 00:03:35,757 他们要找的第一个地方就是这里 39 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 对 那么我应该去哪里? 40 00:03:38,802 --> 00:03:41,597 伯特带着格温和我去找那个从他们五岁起 41 00:03:41,597 --> 00:03:43,473 就一直为他善后的家伙 42 00:03:44,016 --> 00:03:46,143 他的制片搭档 史蒂夫布劳纳 43 00:03:47,269 --> 00:03:49,104 我不知道我有客人 44 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 进来吧 45 00:03:59,198 --> 00:04:03,452 史蒂夫 你不能让一个被指控的杀手 在这个房子里 我要离开你 46 00:04:03,452 --> 00:04:06,371 如果你想玩警匪游戏 就回到你的前妻身边吧 47 00:04:06,371 --> 00:04:07,748 你兄弟在这里住了一个月 48 00:04:07,748 --> 00:04:09,958 - 放屁把这里弄得臭气熏天 - 拜托 别提这事 49 00:04:09,958 --> 00:04:11,502 我不得不把那张床垫扔掉 50 00:04:11,502 --> 00:04:14,421 - 听着 史蒂夫想说的是... - 伯特 别搅进来 你... 51 00:04:14,421 --> 00:04:16,757 你知道他是因为你才得了痔疮吗? 52 00:04:16,757 --> 00:04:18,716 - 我的老天 - 我能让人得痔疮? 53 00:04:18,716 --> 00:04:20,344 是的 压力 54 00:04:20,344 --> 00:04:21,803 当一个人感到有压力 55 00:04:21,803 --> 00:04:25,015 他们收紧括约肌 对直肠造成压力 56 00:04:25,015 --> 00:04:27,392 史蒂夫从七岁起就有痔疮了 57 00:04:27,392 --> 00:04:28,477 胡扯八道 58 00:04:29,686 --> 00:04:32,147 我将在厕所里滋润我的屁眼 59 00:04:35,567 --> 00:04:37,319 好的 我们没事了 60 00:04:39,613 --> 00:04:43,242 {\an8}目前正在全国范围内 进行大规模的搜捕行动 61 00:04:43,242 --> 00:04:47,412 黑豹党的共同创始人 休伊P牛顿 62 00:04:47,412 --> 00:04:52,251 {\an8}因枪杀一名17岁的湾区妓女而被通缉 63 00:04:52,251 --> 00:04:56,213 {\an8}奥克兰警方正在寻找一辆 酒红色的1956年庞蒂克汽车 64 00:04:56,213 --> 00:04:58,632 车牌号为H7J... 65 00:05:08,851 --> 00:05:10,227 一切都会好的 66 00:05:12,938 --> 00:05:15,148 一切都会好的 67 00:05:19,528 --> 00:05:20,696 是的 68 00:05:23,907 --> 00:05:26,368 这并不是我第一次触犯法律 69 00:05:26,869 --> 00:05:29,496 {\an8}我的家人在我七岁时 从路易斯安那州搬到奥克兰 70 00:05:29,496 --> 00:05:30,414 {\an8}(1949年 奥克兰) 71 00:05:30,414 --> 00:05:31,665 {\an8}希望能有所不同 72 00:05:32,249 --> 00:05:33,125 两个小时内 73 00:05:33,125 --> 00:05:36,962 警察把我爸爸从车里拉出来 当着我们的面对他动粗 74 00:05:38,088 --> 00:05:39,882 你可能把警察看作是保护 75 00:05:39,882 --> 00:05:43,677 但对我们来说 他们是我们社区的占领军 76 00:05:43,677 --> 00:05:47,556 现在 快进到1967年 并没有什么变化 77 00:05:47,556 --> 00:05:48,515 (1967年 奥克兰) 78 00:05:48,515 --> 00:05:51,351 警察仍然在街上殴打和杀害黑人 79 00:05:51,351 --> 00:05:53,353 但鲍比和我决定做点什么 80 00:05:54,021 --> 00:05:58,775 那么 加州什么法规规定从行驶中的汽车 81 00:05:58,775 --> 00:06:01,862 或农作物喷粉机上射杀鲸鱼是非法的呢? 82 00:06:01,862 --> 00:06:02,779 喷粉机?不 伙计 83 00:06:02,779 --> 00:06:05,908 从汽车上射杀任何狩猎或 海洋哺乳动物都是非法的 84 00:06:05,908 --> 00:06:07,117 只有鲸鱼例外 85 00:06:07,659 --> 00:06:09,328 是3002 86 00:06:09,328 --> 00:06:13,457 老天 那么 他们为什么那么做? 87 00:06:13,457 --> 00:06:15,334 更好的问题是 你是怎么知道的? 88 00:06:15,334 --> 00:06:17,252 伙计 我把脑袋扎进书里了呗 89 00:06:18,420 --> 00:06:21,131 你怎么看 90 00:06:21,131 --> 00:06:23,842 黑豹党革命行动组织? 91 00:06:24,676 --> 00:06:27,387 兄弟 我不知道 名字挺长的 92 00:06:30,641 --> 00:06:32,226 兄弟 我们快没汽油了 93 00:06:32,226 --> 00:06:34,603 - 你还想这样做多久? - 就在这里 94 00:06:57,709 --> 00:06:59,211 那是中心的小鲍比 95 00:07:06,552 --> 00:07:07,636 这是怎么回事? 96 00:07:09,221 --> 00:07:10,973 你以为你是谁? 97 00:07:10,973 --> 00:07:13,433 - 黑豹自卫党 - 什么? 98 00:07:15,519 --> 00:07:17,354 - 你听到我说的了 - 把武器放下 99 00:07:20,482 --> 00:07:23,277 我们在这里要确保 这个公民的权利不受侵犯 100 00:07:23,277 --> 00:07:25,195 你夺取我的武器没有任何法律依据 101 00:07:25,195 --> 00:07:27,406 加州法典119章2条的规定 102 00:07:27,406 --> 00:07:30,075 我有权利在公共场所携带这种武器 103 00:07:30,075 --> 00:07:33,537 只要它没有被隐藏起来 或以威胁的方式挥舞 104 00:07:35,831 --> 00:07:36,874 呼叫支援 105 00:07:36,874 --> 00:07:39,751 伙计 警察不喜欢这样 106 00:07:40,878 --> 00:07:42,546 但是社区喜欢 107 00:07:42,546 --> 00:07:44,298 黑豹党就这样发展起来 108 00:07:45,215 --> 00:07:48,719 你知道 我在想 我有自己的枪 109 00:07:48,719 --> 00:07:51,096 与你和鲍比一起在外面 巡逻防范警察 110 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 你知道 那才带劲 111 00:07:55,893 --> 00:07:58,478 别着急 年轻人 会轮到你的 112 00:08:00,606 --> 00:08:03,358 明白 党派是一个组织 对吧? 113 00:08:04,234 --> 00:08:07,613 而组织有结构 成员有职位 114 00:08:08,614 --> 00:08:10,532 每个人都要以自己的方式做出贡献 115 00:08:11,742 --> 00:08:14,703 你妈妈告诉我你数学很好? 116 00:08:15,412 --> 00:08:16,788 听起来适合当财务主管 117 00:08:16,788 --> 00:08:21,752 好吧 如果你想的话 我可以当财务主管 但这并非革命性的 你懂吗? 118 00:08:22,586 --> 00:08:24,505 我也想到大街上去 119 00:08:24,505 --> 00:08:27,591 是的 你看...切? 120 00:08:29,176 --> 00:08:31,303 切是一位革命者 也是一名医生 121 00:08:32,304 --> 00:08:35,057 法农是一位革命家 也是一位精神病学家 122 00:08:35,057 --> 00:08:39,394 而小鲍比可以成为一名 革命者和财务主管 你明白吗? 123 00:08:40,854 --> 00:08:43,398 告诉我 伙计 是什么让你如此... 124 00:08:43,398 --> 00:08:45,317 如此兴奋地冒着生命危险走出去? 125 00:08:45,901 --> 00:08:49,613 我受够了白人把我们当成五分之三的人了 126 00:08:50,113 --> 00:08:53,158 我受够了警察打我们的后脑勺 127 00:08:53,158 --> 00:08:55,577 而且我不想再忍受公寓里的霉菌 128 00:08:56,870 --> 00:08:58,038 我想改变一切 129 00:08:59,748 --> 00:09:02,251 你怎么看?可能吗? 130 00:09:04,002 --> 00:09:08,006 我认为如果我们能把人们组织起来 131 00:09:09,132 --> 00:09:10,759 我认为如果我们能倾听民众 132 00:09:10,759 --> 00:09:12,386 如果我们为人民而战... 133 00:09:12,386 --> 00:09:15,180 如果像你这样的年轻人 对吧 走出去 代表这项运动 134 00:09:15,180 --> 00:09:17,766 伙计 我不认为有什么是 我们不能完成的 你明白吗? 135 00:09:18,350 --> 00:09:19,518 - 是的 - 是的 136 00:09:20,727 --> 00:09:24,106 人们从各地加入 像小鲍比一样的孩子们 137 00:09:24,815 --> 00:09:29,152 但当白人看到黑人持枪时 罗纳德里根却大发雷霆 138 00:09:29,152 --> 00:09:31,989 我看不出有什么理由 今天在街上 139 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 公民应该携带上膛的武器 140 00:09:35,075 --> 00:09:38,036 我们去了州议会辩论该法案 141 00:09:38,036 --> 00:09:40,163 而且我们相信这项种族主义法律的目的 142 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 是让黑人在面对法西斯警察时没有武器 143 00:09:43,125 --> 00:09:45,919 这些人继续每天残暴地对待我们 144 00:09:45,919 --> 00:09:49,923 但美国全国步枪协会和共和党 联手通过了枪支管制法案 145 00:09:52,092 --> 00:09:53,385 矛盾重重 146 00:09:54,219 --> 00:09:58,015 当马尔科姆X的遗孀 在其丈夫去世周年纪念日抵达时 147 00:09:58,015 --> 00:10:00,684 我们出现在机场提供护送服务 148 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 埃尔德里奇克利弗是在那时 成为黑豹成员的 149 00:10:04,229 --> 00:10:06,940 而我成了这个党的标志 150 00:10:06,940 --> 00:10:10,694 {\an8}这使我成为全国所有警察的目标 151 00:10:10,694 --> 00:10:11,987 {\an8}(六个月后) 152 00:10:18,744 --> 00:10:20,454 又是这种破事 153 00:10:20,954 --> 00:10:22,122 胆小鬼 154 00:10:26,585 --> 00:10:30,839 好了 了不起的休伊P牛顿 从车上下来 155 00:10:31,590 --> 00:10:35,260 - 为什么?我不会下车的 伙计 - 下车 156 00:10:35,260 --> 00:10:38,013 让我下车的原因是什么? 我犯了什么法吗? 157 00:10:38,013 --> 00:10:39,473 下车 158 00:10:39,973 --> 00:10:41,767 冷静 伙计 冷静 159 00:10:41,767 --> 00:10:44,269 (刑法典) 160 00:10:44,853 --> 00:10:46,772 - 在那里就行 - 伙计 你为什么找我麻烦? 161 00:10:46,772 --> 00:10:49,316 - 你去那边 - 伙计 你为什么要找我麻烦? 162 00:10:49,316 --> 00:10:51,527 - 再说一次?你对我说什么? - 我被逮捕了吗? 163 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 - 我被逮捕了吗? - 休伊 你的枪在哪里? 164 00:10:53,737 --> 00:10:55,989 - 我以为你有枪 - 没有人说有枪的事 165 00:10:55,989 --> 00:10:58,534 - 你这混蛋有枪 - 我以为你们这些混蛋带着枪 166 00:10:58,534 --> 00:11:01,078 这个种族主义的混蛋在谈论枪? 167 00:11:01,078 --> 00:11:04,122 臭警察 就算我有枪 那我也有权持枪 168 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 - 加州宪法... - 这是什么? 169 00:11:06,166 --> 00:11:07,501 第一条第一节 170 00:11:07,501 --> 00:11:11,505 保证我的权利保护我自己 我的生命和我的自由 171 00:11:11,505 --> 00:11:13,674 我一点儿都不在乎你的生命和你的自由 172 00:11:13,674 --> 00:11:16,301 - 我将根据第二修正案这样做... - 这个黑鬼有枪 173 00:11:16,301 --> 00:11:18,887 - 你这种族歧视的烂警察 - 你有枪 这个黑鬼有枪 174 00:11:18,887 --> 00:11:21,557 - 黑鬼?你在说“黑鬼”? - 是的 你有一把... 175 00:11:29,606 --> 00:11:32,150 他们说我有枪 但我没有 176 00:11:33,235 --> 00:11:34,987 他们说我杀了一个警察 177 00:11:36,029 --> 00:11:39,116 那晚有很多子弹在飞 但没有一颗是我的 178 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 不重要了 179 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 把我扔进了单独监禁室 180 00:11:50,169 --> 00:11:51,378 烂警察 去你的 181 00:11:52,212 --> 00:11:55,382 因我没有犯下的谋杀罪而被单独监禁三年 182 00:11:59,469 --> 00:12:03,140 我的精神被彻底击垮 183 00:12:04,183 --> 00:12:08,604 我做错的每件事、每个遗憾、每个恐惧 184 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 然后我听说了发生在小鲍比身上的事 185 00:12:21,283 --> 00:12:23,285 他们想看到我被摧毁 186 00:12:23,285 --> 00:12:26,079 我们的政治犯的自由 我们的黑... 187 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 我们希望结束警察的暴行... 188 00:12:29,666 --> 00:12:30,959 结束警察的暴行 189 00:12:31,627 --> 00:12:33,045 我不能给他们那个 190 00:12:33,795 --> 00:12:37,174 但是在内心深处 我知道我不得不抗争 191 00:12:37,174 --> 00:12:40,135 为了他 也为了所有需要我们的人 192 00:12:44,014 --> 00:12:48,268 不知何故 这些信息、想法让我振作起来 193 00:12:49,478 --> 00:12:52,648 他们试图打垮我 但他们做不到 194 00:12:52,648 --> 00:12:54,566 我得让我的思维正常 195 00:12:56,777 --> 00:12:59,238 然后我的定罪被推翻了 所以他们做了他们所做的事 196 00:12:59,238 --> 00:13:00,239 他们不得不做的事 197 00:13:01,073 --> 00:13:02,908 给我清理了一下 说我可以走了 198 00:13:04,451 --> 00:13:06,703 自由? 才怪呢 199 00:13:07,204 --> 00:13:11,834 我被释放了 成为一个被标记的人 更糟糕的是 成了一个该死的偶像 200 00:13:15,754 --> 00:13:19,258 释放休伊... 201 00:13:20,926 --> 00:13:21,760 {\an8}(1970年) 202 00:13:40,988 --> 00:13:42,489 {\an8}权力属于人民 203 00:13:51,790 --> 00:13:53,000 更多的权力属于人民 204 00:13:54,960 --> 00:13:56,503 我们就做该做的事 205 00:13:56,503 --> 00:13:59,923 - 伯特 工作室想用替身演员来演这个 - 他们想要蒙特兰蒂斯 206 00:13:59,923 --> 00:14:02,676 - 我认为我们应该考虑洛克 - 哈德森? 207 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 不 直布罗陀巨岩 208 00:14:04,011 --> 00:14:06,972 “名人”也是一种囚禁 209 00:14:07,931 --> 00:14:09,933 但这样这些制片人才能注意到 210 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 - 伯特施耐德和史蒂夫布劳纳 - 我自由了 211 00:14:13,687 --> 00:14:15,314 伯特的爸爸管理哥伦比亚电影公司 212 00:14:15,314 --> 00:14:17,649 {\an8}他替他的老爸找到了一棵摇钱树 门基乐队... 213 00:14:17,649 --> 00:14:18,984 {\an8}(1967年 哥伦比亚电影公司) 214 00:14:18,984 --> 00:14:21,069 {\an8}但想杀了这只金鹅 拍一部骑车人的电影 215 00:14:21,778 --> 00:14:25,782 你拥有这么多 世界上有这么多好玩的 216 00:14:26,408 --> 00:14:28,493 你就不能放手 享受你的生活吗? 217 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 就像你所做的 老爸? 218 00:14:32,372 --> 00:14:35,709 伯特的父亲在麦卡锡审判期间保持了沉默 219 00:14:35,709 --> 00:14:38,420 我们中有些人做不到袖手旁观 220 00:14:42,966 --> 00:14:46,553 我将发行那个愚蠢的骑车人片子 但我不会为它付钱 221 00:14:46,553 --> 00:14:48,305 这是你的钱、你打的赌 222 00:14:49,306 --> 00:14:51,517 我赌你会输得很惨 223 00:14:52,768 --> 00:14:56,146 胡扯 人们会排着长队来看的 224 00:14:56,730 --> 00:14:59,566 那个愚蠢的骑车人片子 原来是《逍遥骑士》 225 00:14:59,566 --> 00:15:01,985 而且确实大受欢迎 226 00:15:03,529 --> 00:15:06,865 说到明星 这家伙就是明星 227 00:15:07,658 --> 00:15:08,575 又来了 228 00:15:09,618 --> 00:15:11,828 伯特已经厌倦了文化革命者 229 00:15:11,828 --> 00:15:14,998 当他看到我时 他看到了真实电影 230 00:15:15,832 --> 00:15:17,668 - 真正的革命 - 没错 231 00:15:17,668 --> 00:15:19,962 美国的胡志明 232 00:15:20,838 --> 00:15:22,714 而且他永远无法打消这个想法 233 00:15:26,635 --> 00:15:29,596 {\an8}伙计 这些人是谁? 234 00:15:29,596 --> 00:15:31,974 {\an8}这里一半人我都不认识 格温在哪里? 235 00:15:31,974 --> 00:15:34,476 {\an8}格温和孩子们在一起 但是你能回来真好 兄弟 236 00:15:34,476 --> 00:15:36,854 {\an8}还没完事呢 还有一个审判 237 00:15:36,854 --> 00:15:38,647 另一个昂贵的审判 238 00:15:38,647 --> 00:15:43,026 在你、埃里卡、乔治杰克逊 “种族七君子”之间 这些都算 239 00:15:44,069 --> 00:15:45,654 糟糕 我们需要汽油 240 00:15:45,654 --> 00:15:48,198 能帮助人们去看望我们在监狱里的同志 241 00:15:48,198 --> 00:15:49,241 姐妹 我听见了 242 00:15:49,241 --> 00:15:51,201 我知道你们听见了 但你们听进去了吗? 243 00:15:51,201 --> 00:15:52,744 我们现在几乎没钱了 244 00:15:53,412 --> 00:15:59,293 我有一个人可以帮助减轻 法律费用、汽油等方面的负担 245 00:15:59,293 --> 00:16:00,669 其他任何你可能需要的东西 246 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 特蕾莎是党内的一颗新星 247 00:16:04,840 --> 00:16:06,383 伯顿杰罗姆到底是谁? 248 00:16:06,383 --> 00:16:08,552 伯特施耐德 伊莱恩的一个朋友 249 00:16:08,552 --> 00:16:11,180 - 白人? - 特别有钱 250 00:16:11,180 --> 00:16:14,516 是电影制片人 《逍遥骑士》、《五人行》 251 00:16:14,516 --> 00:16:17,311 今年秋天晚些时候会有一部作品问世 《最后一场电影》 252 00:16:20,480 --> 00:16:24,860 我们党可以用伯特的钱来支持生存项目 253 00:16:24,860 --> 00:16:27,738 好莱坞是通向资本主义合纵连横的捷径 254 00:16:27,738 --> 00:16:29,281 这点你说对了 255 00:16:29,781 --> 00:16:31,033 你不同意? 256 00:16:31,033 --> 00:16:33,869 他想加入 他愿意不惜一切代价 257 00:16:33,869 --> 00:16:36,788 兄弟 白人母国的激进分子 已经投身运动了 258 00:16:37,331 --> 00:16:39,750 看看《自由骑士》、《年轻的爱国者》 259 00:16:39,750 --> 00:16:41,960 如果他们愿意的话 他们可以发挥作用 260 00:16:42,794 --> 00:16:44,838 休伊兄弟 听上去可以考虑 261 00:16:48,342 --> 00:16:49,801 让我来给你解释一下 262 00:16:51,512 --> 00:16:54,264 好 阿巴拉契亚的白人们 263 00:16:54,264 --> 00:16:55,933 他们是工人阶级的暴徒 264 00:16:57,100 --> 00:17:01,980 他们不是好莱坞 他们和我们一样是穷人 你明白吗? 265 00:17:02,689 --> 00:17:04,525 警察揍他们 和我们一样 266 00:17:04,525 --> 00:17:09,070 他们的墙里有老鼠 麦片里有蟑螂 就和我们一样 267 00:17:09,070 --> 00:17:12,199 他们不希望参加运动 兄弟 你明白吗? 268 00:17:13,534 --> 00:17:15,117 他们不希望参加运动 269 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 他们想要生存 270 00:17:17,412 --> 00:17:19,705 而且他们能明白黑豹党会帮助他们 271 00:17:19,705 --> 00:17:23,252 比任何白人警察、任何白人政客 提供的帮助更大 272 00:17:23,836 --> 00:17:24,752 是的 273 00:17:26,296 --> 00:17:27,548 所以 大卫兄弟是对的 274 00:17:28,882 --> 00:17:30,175 我们得找另一条路 275 00:17:31,927 --> 00:17:34,179 我不希望我们和好莱坞有牵连 276 00:17:43,939 --> 00:17:45,399 告诉你爸爸他已经都付清了 277 00:17:45,983 --> 00:17:46,984 - 好的 - 好的 278 00:17:49,736 --> 00:17:53,699 你疯了吗 独自一人来这里?没有保护 279 00:17:54,449 --> 00:17:56,994 特蕾莎 不能害怕 和我们自己的人一起上街 280 00:17:56,994 --> 00:17:58,078 是啊 281 00:17:58,579 --> 00:18:01,290 - 一切权力属于人民 - 一切权力属于人民 兄弟 282 00:18:03,834 --> 00:18:08,922 我爸爸一辈子 比我见过的任何人工作都努力 283 00:18:09,464 --> 00:18:12,092 - 兄弟 你能回来真好 - 谢谢你 姐妹 284 00:18:12,092 --> 00:18:15,596 他同时有两、三份工作 总是付清账单... 285 00:18:16,722 --> 00:18:19,349 从没犯过法 从未... 286 00:18:19,349 --> 00:18:21,685 - 下周的集会上见 - 好的 287 00:18:25,439 --> 00:18:28,650 也从未提前付过 你知道 总离破产半步之遥 288 00:18:29,568 --> 00:18:32,738 你的项目得到钱 你可以改变这一切 289 00:18:33,363 --> 00:18:35,532 - 拉里兄弟... - 拉里兄弟是个傻瓜 290 00:18:35,532 --> 00:18:38,118 他说得头头是道 但他从来没有斗争过 291 00:18:38,118 --> 00:18:40,954 - 这并不总是关于斗争 - 这就是关于斗争 特蕾莎 292 00:18:41,830 --> 00:18:44,708 我的父亲总是说 “永远看着他们的眼睛 永远前进” 293 00:18:44,708 --> 00:18:48,754 我可以通过一个男人在战斗中的表现 告诉你他需要被了解的一切 294 00:18:48,754 --> 00:18:52,508 好吧 我告诉你这一点 对于你想做的事情 你应该和伯特聊聊 295 00:18:53,467 --> 00:18:54,885 特蕾莎 你和他发生关系了? 296 00:18:56,595 --> 00:18:59,556 糟糕 你做了 是不是? 297 00:19:00,891 --> 00:19:03,018 我猜你拿到了那十万美金 嗯? 298 00:19:03,018 --> 00:19:06,313 你应该知道 你不可能 给完美的东西贴上价签 299 00:19:07,564 --> 00:19:08,565 但是没有 300 00:19:10,651 --> 00:19:16,615 休伊 我爸爸没像你爸爸那样挣扎 他走了 301 00:19:17,366 --> 00:19:21,745 而我的母亲在所有这些工作之外 还要加倍努力地抚养我们 302 00:19:21,745 --> 00:19:24,873 我想到了她为我所做的一切 让我走到今天 303 00:19:25,749 --> 00:19:30,087 以及减轻一点负担的意义有多大 304 00:19:30,838 --> 00:19:32,256 休伊 给他一个机会 305 00:19:38,262 --> 00:19:39,805 你确实和他发生关系了 是不是? 306 00:19:41,098 --> 00:19:42,474 我什么都没说 307 00:19:54,611 --> 00:19:57,072 我听到有人说杰克尼克尔森会来这里 308 00:19:58,490 --> 00:20:03,203 该死 布兰多 我得感谢他为我的事情说话 309 00:20:06,957 --> 00:20:09,126 - 我要去找伯特 - 好的 310 00:20:25,893 --> 00:20:29,146 天 该死的休伊牛顿 311 00:20:29,146 --> 00:20:31,148 - 理查德普赖尔 - 你好吗? 312 00:20:31,982 --> 00:20:33,442 伯特想要和黑豹做朋友? 313 00:20:34,109 --> 00:20:36,570 - 对 他是这么想 兄弟 - 太棒了 314 00:20:37,196 --> 00:20:39,948 伙计 你对这些白人有什么看法? 315 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 这里的这些人可不一样 316 00:20:43,660 --> 00:20:46,163 他们的基因深处带着很多负罪感 317 00:20:46,997 --> 00:20:49,208 他们愿意为赦免而付出高昂的代价 318 00:20:51,043 --> 00:20:54,004 现在 支持隔离的最佳论点来了 319 00:20:55,005 --> 00:20:56,423 伯特 听好了 320 00:20:56,423 --> 00:20:59,843 理查德普赖尔在《休伊牛顿的故事》中 饰演休伊P牛顿 321 00:21:00,385 --> 00:21:01,595 我们看着难道不像吗? 322 00:21:04,097 --> 00:21:06,099 - 不像 - 糟糕 323 00:21:06,725 --> 00:21:10,395 就这一次我需要个分不清我们的白人时 我遇到了这个白人黑豹 324 00:21:11,396 --> 00:21:13,273 现在他可能会找沃伦比蒂或其他什么人 325 00:21:13,273 --> 00:21:16,568 在他的脸上涂上鞋油 让他扮演你 对不对? 326 00:21:17,319 --> 00:21:18,862 我不打扰你们谈事了 327 00:21:19,363 --> 00:21:20,989 我会告诉所有人说今晚遇到了你 328 00:21:20,989 --> 00:21:22,574 - 他们会万分惊讶 - 兄弟 我也是 329 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 要礼貌 330 00:21:26,203 --> 00:21:27,371 - 冷静 - 我很冷静 331 00:21:30,082 --> 00:21:31,083 我带你看看这里 332 00:21:31,083 --> 00:21:32,501 我想我了解 333 00:21:33,085 --> 00:21:35,671 其实没有什么了解的 可能明天就都被烧了 334 00:21:35,671 --> 00:21:38,507 我不知道 兄弟 在我看来你这里挺安全的 335 00:21:39,842 --> 00:21:41,385 你为什么要和我们玩? 336 00:21:41,385 --> 00:21:42,845 这个 谁说我在玩? 337 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 不可能是别的 338 00:21:45,138 --> 00:21:48,016 革命对我来说是生存 对你是可有可无 339 00:21:48,016 --> 00:21:49,852 正因如此我才必须去做 340 00:21:56,024 --> 00:21:57,317 听着 美国不是古巴 341 00:21:57,317 --> 00:22:01,154 你不可能让42个人 在丛林里待着就把政府推翻 342 00:22:01,780 --> 00:22:03,949 你必须要改变人们的想法 343 00:22:03,949 --> 00:22:06,201 对 你在这里说得很好 344 00:22:06,201 --> 00:22:09,162 但在奥克兰 我们每天 都在打一场低级别的游击战 345 00:22:11,582 --> 00:22:13,542 看看在阿尔及利亚的那件事 346 00:22:13,542 --> 00:22:14,626 看看阿尔及利亚 347 00:22:14,626 --> 00:22:16,461 人们斗争 他们不放弃 348 00:22:16,461 --> 00:22:19,047 好吧 不 我说的是《阿尔及尔之战》 349 00:22:19,047 --> 00:22:20,382 - 那部电影 - 对 350 00:22:20,382 --> 00:22:23,427 这是所有那些在街上的孩子的心声 351 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 好吧 352 00:22:25,179 --> 00:22:28,640 是 很多孩子看了电影后 对革命感到兴奋 353 00:22:28,640 --> 00:22:30,017 那部电影铸就了斗士 354 00:22:30,017 --> 00:22:31,935 这就是银幕的力量 355 00:22:31,935 --> 00:22:34,229 好莱坞总是比别人慢半拍 356 00:22:34,229 --> 00:22:36,315 但这些人正试图改变这一切 357 00:22:36,315 --> 00:22:38,609 我说的是世界上最会讲故事的人 358 00:22:38,609 --> 00:22:40,235 没有故事就没有政治 359 00:22:40,235 --> 00:22:43,572 是 但你想讲什么故事? 你为什么要讲呢? 360 00:22:43,572 --> 00:22:44,781 不 不是讲故事 361 00:22:45,741 --> 00:22:47,034 只是让它成为可能 362 00:22:48,243 --> 00:22:50,037 我想资助革命 363 00:22:55,709 --> 00:22:58,420 - 为了让人们生存 对吧... - 对 364 00:22:58,420 --> 00:23:00,964 他们得明白在这个 种族主义的体制中如何生存 365 00:23:00,964 --> 00:23:02,424 但这都是关于意识的问题 366 00:23:02,424 --> 00:23:04,551 - 要提高意识 - 然后人们就会拿起枪 367 00:23:04,551 --> 00:23:07,012 - 不 我要把枪放在一边 - 摧毁上层建筑 368 00:23:07,012 --> 00:23:09,014 - 资本主义是基石 - 要敲掉那块基石 369 00:23:09,014 --> 00:23:10,349 我们要一块一块地来 370 00:23:10,349 --> 00:23:12,976 在奥克兰 对吧 我们 正在教育我们自己的人 371 00:23:12,976 --> 00:23:15,521 我们正在给自己的人提供食物 衣服、住所和医疗保健 372 00:23:15,521 --> 00:23:16,939 所以你把社区国有化 373 00:23:16,939 --> 00:23:19,858 向无产阶级表明 他们可以做得比帝国主义更好 374 00:23:19,858 --> 00:23:20,943 所以你在那做 375 00:23:20,943 --> 00:23:22,986 然后其他社区会看到可能性 376 00:23:22,986 --> 00:23:25,405 火就点起来了 革命开始蔓延 377 00:23:25,405 --> 00:23:27,115 这是个危险的想法 378 00:23:28,408 --> 00:23:30,827 你将是美国最危险的人 379 00:23:30,827 --> 00:23:33,956 你问J埃德加胡佛 我已经是了 380 00:23:37,042 --> 00:23:38,043 抽这个 381 00:23:58,647 --> 00:24:01,692 你知道 我不是试图控制你的信息 382 00:24:01,692 --> 00:24:03,443 党需要什么我都会做 383 00:24:03,443 --> 00:24:04,903 向人民宣传 384 00:24:06,405 --> 00:24:08,156 法律找过来怎么办? 385 00:24:08,156 --> 00:24:10,075 或者其他工作室不接你的电话了? 386 00:24:10,075 --> 00:24:12,578 这个 我们接项目时有个说法 387 00:24:12,578 --> 00:24:15,247 “如果不值得冒着一切风险去做 就不值得做” 388 00:24:15,247 --> 00:24:16,874 对 你的生命呢? 389 00:24:18,125 --> 00:24:19,668 伯特 你会为什么而死? 390 00:24:19,668 --> 00:24:22,713 我想你真正要问的是 391 00:24:22,713 --> 00:24:24,006 我到底有多不着调? 392 00:24:25,841 --> 00:24:30,387 似乎我一直在用我的信念来衡量我的行动 393 00:24:31,221 --> 00:24:32,222 但却没有达到目的 394 00:24:35,517 --> 00:24:37,853 如果我拿了这笔钱 我对谁负责? 395 00:24:38,437 --> 00:24:39,771 没有人 396 00:24:40,355 --> 00:24:41,607 我不是这么做事的 397 00:24:41,607 --> 00:24:44,860 我招聘最好的艺术家 然后让他们自由发挥 398 00:24:44,860 --> 00:24:47,070 杰克 是不是? 399 00:24:47,070 --> 00:24:49,781 他写张支票 然后躲得远远的 400 00:24:50,282 --> 00:24:52,201 我让艺术家们讲故事 401 00:24:52,201 --> 00:24:53,285 好 402 00:24:53,952 --> 00:24:56,705 - 好 你认为谁是艺术家? - 我觉得这显而易见 403 00:24:57,831 --> 00:25:00,000 革命的面孔必须是你 404 00:25:00,000 --> 00:25:02,044 还有说是我 你的意思是... 405 00:25:03,587 --> 00:25:06,089 你是说坐在椅子上 拿着步枪和长矛的那个人? 406 00:25:07,174 --> 00:25:09,301 是的 407 00:25:09,843 --> 00:25:11,637 世界上最厉害的人 408 00:25:18,393 --> 00:25:19,394 考虑一下 409 00:25:21,605 --> 00:25:23,190 怎么了?我说错什么了吗? 410 00:25:23,190 --> 00:25:27,819 不 他只是觉得这不是党的正确方向 411 00:25:27,819 --> 00:25:29,863 什么方向?我把钱扔到他的方向 412 00:25:29,863 --> 00:25:31,114 他想做什么都可以 413 00:25:31,698 --> 00:25:33,534 他不想和好莱坞扯上关系 414 00:25:33,534 --> 00:25:35,911 让我过去和他再见一次面 415 00:25:35,911 --> 00:25:38,789 - 五分钟 他欠我的 - 欠你的? 416 00:25:39,540 --> 00:25:40,791 伯特 他不想 417 00:25:40,791 --> 00:25:44,211 每个人都想和我见面 我可是伯特施耐德 418 00:25:47,589 --> 00:25:50,217 我们一进去 我需要你来处理 好吧? 419 00:25:51,093 --> 00:25:53,637 休伊... 420 00:25:54,680 --> 00:25:55,806 兄弟 你在跟踪我吗? 421 00:25:57,015 --> 00:25:58,016 没有 422 00:25:58,517 --> 00:25:59,518 算是吧 423 00:26:00,519 --> 00:26:02,563 你能不能就给我五分钟? 424 00:26:02,563 --> 00:26:04,022 我想帮忙 仅此而已 425 00:26:04,022 --> 00:26:05,732 我能帮你完成在建的房屋 426 00:26:05,732 --> 00:26:08,527 我能帮你建学校 我能帮你建诊所 427 00:26:08,527 --> 00:26:09,987 好吧 那么然后呢? 428 00:26:09,987 --> 00:26:11,488 那你想在门上写你的名字吗? 429 00:26:12,197 --> 00:26:13,198 当然不是 430 00:26:15,909 --> 00:26:17,744 对 你现在这么说 431 00:26:17,744 --> 00:26:20,622 但是一旦你写了支票 你就想有所回报 432 00:26:20,622 --> 00:26:21,707 比如什么? 433 00:26:22,499 --> 00:26:24,793 你想要人们知道 434 00:26:25,335 --> 00:26:26,503 不是我的风格 435 00:26:27,504 --> 00:26:31,175 听着 我知道你是好意 但事情是这样的 436 00:26:31,175 --> 00:26:33,510 我们现在有自己人的钱进来了 437 00:26:34,052 --> 00:26:36,388 所以在运动中就没有 438 00:26:36,388 --> 00:26:38,515 好莱坞白人男孩的地方 你明白吗? 439 00:26:43,187 --> 00:26:45,189 - 休伊 他... - 特蕾莎 别惹我 440 00:26:45,189 --> 00:26:46,315 我什么都没说 441 00:26:46,315 --> 00:26:47,399 听着 442 00:26:49,318 --> 00:26:52,613 特蕾莎 只有人民可以改变社会 不是明星 443 00:26:53,155 --> 00:26:55,616 我不想让好莱坞 把人们的注意力从我们身上引开 444 00:26:55,616 --> 00:26:57,159 这不是在保护我们的党 445 00:26:58,160 --> 00:27:01,288 你担心的是他们影响运动还是影响你? 446 00:27:01,872 --> 00:27:03,081 都一样 447 00:27:14,343 --> 00:27:15,886 收到了关于游荡的报告 448 00:27:15,886 --> 00:27:17,638 你们两个在干什么 嗯? 449 00:27:17,638 --> 00:27:20,140 - 刑法典647条... - 刑法典 450 00:27:20,140 --> 00:27:22,601 规定一个人在别人的财产上闲逛是犯罪... 451 00:27:22,601 --> 00:27:24,728 - 你... - 你个... 452 00:27:24,728 --> 00:27:25,812 我说话注意? 453 00:27:25,812 --> 00:27:27,105 - 你叫我贱白人? - 对 猪 454 00:27:27,105 --> 00:27:28,899 - 是的 我叫了 去你的 贱白人 - 镇静 455 00:27:28,899 --> 00:27:30,150 你疯了吗... 456 00:27:30,150 --> 00:27:31,485 你别碰她 457 00:27:31,485 --> 00:27:34,154 你们为什么总找我们麻烦? 为什么总找我们麻烦? 458 00:27:34,154 --> 00:27:36,406 你们两个在干什么?疯了吗? 我们要逮捕你们 459 00:27:36,406 --> 00:27:37,658 - 滚开 - 混蛋 460 00:27:37,658 --> 00:27:39,701 你去死 还有所有追随你的黑鬼 461 00:27:43,413 --> 00:27:45,624 警官 462 00:27:45,624 --> 00:27:47,751 - 他们什么都没做 - 放开我 463 00:27:49,002 --> 00:27:50,462 - 后退 - 我是伯特施耐德 464 00:27:50,462 --> 00:27:51,588 我从洛杉矶来到这里 465 00:27:52,089 --> 00:27:53,841 后退 我不在乎 466 00:27:53,841 --> 00:27:56,051 你放开我 别碰我 467 00:27:56,051 --> 00:27:57,177 去你的 468 00:28:02,641 --> 00:28:04,977 - 你听见他说的了 你不需要... - 后退 469 00:28:18,782 --> 00:28:20,158 真扯淡 470 00:28:51,440 --> 00:28:54,985 {\an8}全国范围内的大规模搜捕行动正在进行中 471 00:28:54,985 --> 00:29:00,240 {\an8}休伊P牛顿因枪杀 湾区一名17岁妓女而被通缉 472 00:29:00,240 --> 00:29:01,325 (1974年 贝莱尔) 473 00:29:01,325 --> 00:29:03,202 {\an8}所以我来到了这里 474 00:29:03,202 --> 00:29:06,914 躲在贝莱尔一座豪宅的 一个小女孩的卧室里 475 00:29:08,665 --> 00:29:09,958 会没事的 476 00:29:10,459 --> 00:29:13,378 伯特会帮你找个厉害的白人律师 477 00:29:13,962 --> 00:29:17,132 我们在他家呆了五分钟 他就把我们推到了门外 478 00:29:17,633 --> 00:29:20,302 你知道即使你想摆脱伯特也不可能了 479 00:29:21,011 --> 00:29:22,429 他会为我们挺身而出的 480 00:29:24,181 --> 00:29:26,558 他们听上去极度自信 481 00:29:26,558 --> 00:29:30,437 州政府说他们有弹壳、法证、目击者 482 00:29:30,437 --> 00:29:31,647 比尔 这是陷害 483 00:29:31,647 --> 00:29:33,982 你知道 他们的目击者是一个性工作者 484 00:29:35,150 --> 00:29:37,194 可能是强硬逼迫她这么做的 485 00:29:37,194 --> 00:29:38,695 休伊没杀那个女孩 486 00:29:38,695 --> 00:29:40,072 这是个诬陷 487 00:29:40,572 --> 00:29:42,908 你应该尽可能地远离这种情况 488 00:29:42,908 --> 00:29:44,618 你在窝藏一名逃犯 489 00:29:44,618 --> 00:29:46,328 如果你摧毁证据... 490 00:29:48,914 --> 00:29:51,041 你们没有摧毁证据 对不对? 491 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 你从未听说过“休伊” 或“牛顿”这两个词 492 00:29:55,629 --> 00:29:58,048 - 我们需要洞里的车 - 闭嘴 你漫天要价 493 00:29:58,048 --> 00:29:59,216 卖了 494 00:30:00,717 --> 00:30:01,760 - 当然没有 - 没有 495 00:30:01,760 --> 00:30:03,971 - 我们为什么要那样做? - 对这个建议有点反感 496 00:30:04,763 --> 00:30:05,764 好 497 00:30:08,433 --> 00:30:11,728 休伊现在唯一的机会就是自首 498 00:30:12,980 --> 00:30:14,189 你疯了 499 00:30:14,189 --> 00:30:17,901 直到他被拘留后我才能看他们的证据 500 00:30:17,901 --> 00:30:20,737 他被单独关押了34个月 他宁肯去死 501 00:30:20,737 --> 00:30:22,364 那么你们可能都会死 502 00:30:22,364 --> 00:30:23,991 等等 抱歉 什么? 503 00:30:24,491 --> 00:30:27,119 如果他继续逃跑 他们会找到他 504 00:30:27,119 --> 00:30:29,371 他们会杀了他还有和他一起的人 505 00:30:32,416 --> 00:30:36,003 他们专门创建了特警队来突袭黑豹组织 506 00:30:36,587 --> 00:30:39,131 伯特 这不是电影 他们不会先敲门的 507 00:30:39,131 --> 00:30:41,175 不会有搜查令 他们只会... 508 00:30:43,427 --> 00:30:44,803 你们听到没? 509 00:30:49,683 --> 00:30:50,893 什么?你听到什么? 510 00:30:50,893 --> 00:30:52,019 我们走 511 00:30:52,019 --> 00:30:53,270 那是什么? 512 00:30:53,896 --> 00:30:55,022 伯特 我们走 513 00:30:55,606 --> 00:30:57,608 - 我们应该离开 - 糟糕 514 00:31:01,653 --> 00:31:03,572 - 行动... - 该死 糟糕 515 00:31:06,241 --> 00:31:07,326 糟糕 516 00:31:21,381 --> 00:31:23,175 它会是这样的 517 00:31:28,514 --> 00:31:31,600 如果你爱休伊 那就不要让他把自己变成殉道者 518 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 让他去自首 519 00:31:37,105 --> 00:31:40,067 我喜欢这样 你这是躲在明处 嗯? 520 00:31:40,067 --> 00:31:42,486 我想这是他们最不可能来找我的地方 521 00:31:47,866 --> 00:31:49,243 我从大鲍勃那里学到的东西 522 00:31:51,453 --> 00:31:53,539 你知道我是在小巷里遇到了吓人的他吗? 523 00:31:54,122 --> 00:31:57,000 伙计 那家伙真是颓废沮丧 524 00:31:57,668 --> 00:32:00,546 他笑都不笑一下 你明白吗? 525 00:32:01,296 --> 00:32:03,674 把那个当作是我对革命的贡献 526 00:32:05,551 --> 00:32:06,635 谢谢你 兄弟 527 00:32:10,556 --> 00:32:11,557 害怕了? 528 00:32:13,225 --> 00:32:15,686 该死 我有时上台讲笑话都会很紧张 529 00:32:15,686 --> 00:32:18,564 我无法想象你正在经历的事情 530 00:32:19,648 --> 00:32:21,483 在发生了马尔科姆和马丁的事之后 531 00:32:21,483 --> 00:32:25,320 老兄 我一直知道 我在这世上的时日无多了 532 00:32:25,320 --> 00:32:28,031 我一直都知道我将为革命而死 533 00:32:30,659 --> 00:32:32,077 那不意味着我不害怕 534 00:32:33,078 --> 00:32:35,122 这就是勇气的定义 535 00:32:35,122 --> 00:32:36,206 仍然去做 536 00:32:36,915 --> 00:32:38,542 勇气或者疯狂 537 00:32:39,251 --> 00:32:42,129 要命 我这两个分不清楚 538 00:32:43,380 --> 00:32:44,381 我也是 伙计 539 00:32:47,509 --> 00:32:48,510 不好 540 00:32:50,470 --> 00:32:52,931 太慢了 不 541 00:32:52,931 --> 00:32:55,058 - 好吧 你抓住我了 - 我的人在这里 542 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 我喜欢这个二人组 嗯? 543 00:32:56,727 --> 00:33:00,105 好吧 麦克 什么...我们让 伯特叔叔和休伊说话 好吗? 544 00:33:00,105 --> 00:33:01,064 来吧 545 00:33:01,565 --> 00:33:03,442 - 好吧 - 好吧 546 00:33:03,442 --> 00:33:05,277 - 拜 休伊 - 击个掌 547 00:33:06,737 --> 00:33:08,739 - 好了 - 别让我追上你 加油 548 00:33:12,409 --> 00:33:14,453 康斯特勒怎么样? 549 00:33:14,453 --> 00:33:15,954 他等不及要打一仗了吗? 550 00:33:19,958 --> 00:33:21,752 他认为你应该自首 551 00:33:25,255 --> 00:33:27,341 那你有没有告诉他让他滚蛋? 552 00:33:34,431 --> 00:33:35,849 我明白怎么回事了 553 00:33:39,311 --> 00:33:40,312 在这一切之后? 554 00:33:41,480 --> 00:33:43,774 “我一直都想加入运动” 555 00:33:43,774 --> 00:33:46,985 但是当真正有所行动了 突然你就成了旁观者? 556 00:33:48,070 --> 00:33:49,071 格温 557 00:33:51,031 --> 00:33:52,032 格温 我们要走了 558 00:33:54,701 --> 00:33:57,913 听着 没人想看你进监狱 也没人想让你死 559 00:33:57,913 --> 00:34:00,415 事实上 伯特 很多人想让我死 560 00:34:00,415 --> 00:34:02,668 你以为警察在监狱中不会杀黑人? 561 00:34:04,503 --> 00:34:06,922 “休伊 我将尽我所能加入运动” 562 00:34:06,922 --> 00:34:08,549 这是你说的 563 00:34:10,092 --> 00:34:11,760 你说的时候 我就知道这是个笑话 564 00:34:11,760 --> 00:34:14,388 如果你死了 对运动有什么帮助? 565 00:34:14,388 --> 00:34:17,224 在这个国家 你藏在哪里 他们都能找得到你 566 00:34:17,224 --> 00:34:18,725 所以我要离开这个国家 567 00:34:26,358 --> 00:34:28,485 - 这行不通 - 告诉我为什么不行 568 00:34:32,739 --> 00:34:35,033 他们在每个路口都等着你 569 00:34:35,033 --> 00:34:38,495 你得需要伪装、交通工具 一大堆东西 570 00:34:38,495 --> 00:34:40,205 等你到了要去的地方 要住在哪? 571 00:34:40,205 --> 00:34:42,583 我们怎样才能让你不被引渡? 572 00:34:42,583 --> 00:34:45,502 - 这在后勤方面是不可能的 - 是的 好吧 我会想办法的 伯特 573 00:34:46,085 --> 00:34:47,379 没那么简单 574 00:34:47,963 --> 00:34:50,757 伙计 你是炙手可热的制片人 你想制作点什么?制作这个 575 00:34:56,847 --> 00:34:58,932 我们安排你坐车去加拿大怎么样... 576 00:34:58,932 --> 00:35:01,768 不行 伙计 他们会像追 “地下气象员”那样追捕我 577 00:35:01,768 --> 00:35:04,980 我们也不能去墨西哥 在那些 法西斯分子掌权的情况下就不可能 578 00:35:04,980 --> 00:35:07,107 如果是这样 你一定是在和我开玩笑 579 00:35:07,107 --> 00:35:09,693 - 嘘 这很好 - 抱歉 这不是我的房子吗? 580 00:35:09,693 --> 00:35:11,570 必须是一个没有引渡的地方 581 00:35:11,570 --> 00:35:13,822 - 一定得是共产主义 坦桑尼亚或... - 中国? 582 00:35:14,573 --> 00:35:15,407 阿尔及利亚 583 00:35:15,407 --> 00:35:17,492 不行 坚决不行 埃尔德里奇在那里 584 00:35:19,411 --> 00:35:20,412 古巴 585 00:35:22,789 --> 00:35:23,999 古巴 586 00:35:25,167 --> 00:35:27,169 相信嫌疑人就在这所房子里 587 00:35:27,169 --> 00:35:30,255 据信他有武器 很危险 所有单位谨慎行事 588 00:35:34,051 --> 00:35:35,969 离佛罗里达州海岸145公里 589 00:35:35,969 --> 00:35:38,972 - 卡斯特罗会张开双臂欢迎你 - 等一下 590 00:35:38,972 --> 00:35:41,225 你不是真的在考虑这么做吧? 591 00:35:41,225 --> 00:35:42,309 伯特 他能怎么办? 592 00:35:42,309 --> 00:35:44,269 不 请告诉我 休伊 你打算怎么办? 593 00:35:44,269 --> 00:35:46,146 你要劫持一架飞机?这是选项吗? 594 00:35:46,146 --> 00:35:49,566 不 对他这样的革命者来说不体面 595 00:35:49,566 --> 00:35:50,776 我们要找到另一个方法 596 00:35:50,776 --> 00:35:52,402 我还不知道要怎么做 597 00:35:52,402 --> 00:35:54,154 不重要 是计划、执行 598 00:35:54,154 --> 00:35:56,240 不是执行 是我们会被“执行”死刑 599 00:35:56,240 --> 00:35:57,574 古巴能行 600 00:35:57,574 --> 00:36:00,118 伯特 行不通 联邦调查局的人 在这里盯着我们就不行 601 00:36:00,118 --> 00:36:01,495 我们要做的是...听着 602 00:36:01,495 --> 00:36:04,414 我们这么做 我们让它看起来 像是你的一部电影 603 00:36:05,415 --> 00:36:07,125 就是一些人在拍电影 604 00:36:07,125 --> 00:36:10,003 完全正确 对联邦调查局而言 这是一次外景拍摄 605 00:36:10,003 --> 00:36:14,132 我们有发型、化妆、服装 旅行、一个明星 606 00:36:16,051 --> 00:36:16,969 给凯伦卡彭特打电话 607 00:36:16,969 --> 00:36:18,262 - 我们需要一些现金 - 不 608 00:36:18,262 --> 00:36:20,347 不 我们要保持在小范围内 伙计 609 00:36:20,347 --> 00:36:21,807 不 你...不行 610 00:36:21,807 --> 00:36:23,141 先生们 停 611 00:36:24,059 --> 00:36:25,143 行动... 612 00:36:25,143 --> 00:36:26,937 你听到康斯特勒说的了 好吧? 613 00:36:26,937 --> 00:36:28,021 这不是一部电影 614 00:36:28,021 --> 00:36:31,066 这些子弹是真的 射入你身体 结束 615 00:36:34,194 --> 00:36:36,280 - 史蒂夫 - 别叫我 拜托 616 00:36:36,864 --> 00:36:38,115 - 别看他 - 史蒂夫 617 00:36:38,115 --> 00:36:40,033 是我 宝贝 拜托 618 00:36:40,033 --> 00:36:41,952 伯特 让你的大脑清醒点 619 00:36:41,952 --> 00:36:43,036 - 史蒂夫 - 伙计 拜托 620 00:36:43,036 --> 00:36:44,872 让我们回到我们的项目上 好吗? 621 00:36:44,872 --> 00:36:47,833 - 我们去找下一部大电影 - 史蒂夫 结束了 622 00:36:48,333 --> 00:36:49,418 我不在乎了 623 00:36:49,418 --> 00:36:51,920 我们改革了电影界 那又怎样 624 00:36:51,920 --> 00:36:55,674 这个 休伊的斗争 这才是真实生活 625 00:36:55,674 --> 00:36:58,177 值得冒着一切风险去做的事情 626 00:36:59,219 --> 00:37:00,888 这是我们的下一部大电影 627 00:37:09,354 --> 00:37:10,439 检查那些门 628 00:37:11,148 --> 00:37:12,608 让我们抓住这个混蛋 629 00:37:20,073 --> 00:37:22,826 我们做了什么?我们刚才在演学校的戏剧 630 00:37:22,826 --> 00:37:25,204 施耐德和牛顿人在哪? 631 00:37:25,204 --> 00:37:27,789 你们一定是在和我开玩笑 632 00:37:28,290 --> 00:37:31,919 没错 你们都记得那个 追捕我的嬉皮士联邦调查官吗? 633 00:37:32,503 --> 00:37:37,716 是的 联邦调查局真的突袭了伯特的房子 还有剧院学校的长袍派对 634 00:37:38,342 --> 00:37:39,343 该死的 635 00:37:45,849 --> 00:37:46,934 敬古巴 636 00:37:46,934 --> 00:37:48,435 - 敬古巴 - 敬古巴 637 00:37:48,435 --> 00:37:50,437 直到胜利 永远如此 638 00:38:50,414 --> 00:38:52,416 翻译:张欣