1
00:01:03,522 --> 00:01:06,400
{\an8}PÕHINEB JOSHUAH BEARMANI ARTIKLIL
2
00:01:17,411 --> 00:01:19,621
Nad ütlevad, et see on seaduste riik.
3
00:01:20,539 --> 00:01:25,961
Aga tervet universumit
valitseb vastuolude seadus.
4
00:01:26,837 --> 00:01:31,675
Ja nii mina, Huey P. Newton,
türmist vabanedes vanglasse sattusingi.
5
00:01:33,093 --> 00:01:35,053
Nii kuvand mehe üle võttiski.
6
00:01:35,554 --> 00:01:41,476
Vastuolud, mis viisid mind riigipiirist
lõunasse, põgenema oma elu eest.
7
00:01:48,275 --> 00:01:52,446
Vihkamine sundis mind koos oma
elu armastusega põgenema.
8
00:01:52,446 --> 00:01:55,949
Mustade Pantrite partei asutaja
ja kaks Hollywoodi produtsenti.
9
00:01:58,035 --> 00:02:01,872
Samas kui elu, vabaduse
ja õnneotsingute valitsus
10
00:02:02,873 --> 00:02:06,710
jahib meid, kui me kasutame oma õigusi,
mis põhinevad nende seadustel.
11
00:02:07,753 --> 00:02:12,883
Vastuolud. Mõrvaritest FBI-agendid
mängimas rahumeelseid hipisid.
12
00:02:12,883 --> 00:02:17,262
Sõjakas rahvas, kes kuulutavad meid
suurimaks ohuks oma turvalisusele.
13
00:02:18,514 --> 00:02:21,183
Kogu võim rahvale!
14
00:02:23,644 --> 00:02:24,686
Huey!
15
00:02:25,187 --> 00:02:29,525
Vastuolud. Kui need lõpevad,
lakkab elu olemast.
16
00:02:31,944 --> 00:02:36,532
Ja vastupidiselt laialtlevinud uskumusele
ei ela ma selleks, et surra.
17
00:02:37,324 --> 00:02:41,161
Küll aga keeldun ma elamast vabaduseta.
18
00:02:43,872 --> 00:02:46,250
Lugu, mida ma teile kohe räägin, on tõsi.
19
00:02:46,792 --> 00:02:50,128
Vähemalt suurem osa sellest.
Nii ma seda vähemalt mäletan.
20
00:02:51,255 --> 00:02:53,090
{\an8}Aga seda vahendab Hollywoodi lääts.
21
00:02:53,090 --> 00:02:56,718
{\an8}Nii et vaatame, kui suurt osa
mu loost nad on valmis näitama.
22
00:02:58,846 --> 00:02:59,680
Huey?
23
00:03:02,599 --> 00:03:04,268
Mis toimub? Miks sa nii riides oled?
24
00:03:05,143 --> 00:03:08,397
FBI otsib mind. Nad väidavad,
et ma tapsin mingi tüdruku. Täielik jama.
25
00:03:09,481 --> 00:03:11,024
Ma pean tänavatelt kaduma.
26
00:03:11,024 --> 00:03:12,234
Kas sind jälitati?
27
00:03:13,068 --> 00:03:14,069
Õhk on vist puhas.
28
00:03:14,069 --> 00:03:16,113
Jeffrey, mine piilu heki taha.
29
00:03:16,113 --> 00:03:19,324
Vaata, kas tänaval on kahtlasi autosid.
- Jah, paps.
30
00:03:19,324 --> 00:03:21,326
Kurat, mis toimub?
- Ta lavastati süüdi.
31
00:03:21,952 --> 00:03:24,872
Sa tead, et FBI jälgib mindki.
- Millest sa räägid?
32
00:03:24,872 --> 00:03:27,499
Nad on mind pärast
Hiinast naasmist kogu aeg jälginud.
33
00:03:27,499 --> 00:03:29,209
Sain oma toimikust koopia.
34
00:03:29,209 --> 00:03:31,461
Kas sa näed?
- Pole midagi.
35
00:03:31,461 --> 00:03:33,922
Hommikuks oled sa riigi tagaotsituim mees.
36
00:03:33,922 --> 00:03:35,757
Ja esimesena tulevad nad siia.
37
00:03:35,757 --> 00:03:37,759
Jajah. Kuhu ma siis minema peaksin?
38
00:03:38,802 --> 00:03:43,473
Bert viis meid Gweniga mehe juurde,
kes kogu elu ta jamasid lahendanud on.
39
00:03:44,016 --> 00:03:46,143
Oma kaasprodutsendi Steve Blauneri juurde.
40
00:03:47,269 --> 00:03:49,104
Ma ei osanud külalisi oodata.
41
00:03:50,856 --> 00:03:51,857
Tulge sisse.
42
00:03:59,198 --> 00:04:03,452
Mõrvas süüdistatav mees ei tohi
meie majas olla, Steve. Ma jätan su maha.
43
00:04:03,452 --> 00:04:06,371
Pätte ja politseinikke
võid mängida oma eksi juures.
44
00:04:06,371 --> 00:04:07,748
Su vend elas siin terve kuu,
45
00:04:07,748 --> 00:04:09,958
peeretas kogu maja täis...
- Ära hakka.
46
00:04:09,958 --> 00:04:11,502
Pidin madratsi ära viskama.
47
00:04:11,502 --> 00:04:14,421
Steve üritab öelda...
- Sina ole vait, Bert. Sa...
48
00:04:14,421 --> 00:04:16,757
Tead, et tal on sinu pärast hemorroidid?
49
00:04:16,757 --> 00:04:18,716
Püha issand.
- Ma põhjustan hemorroide?
50
00:04:18,716 --> 00:04:20,344
Oo jaa. See stress.
51
00:04:20,344 --> 00:04:25,015
Stressis inimene tõmbab päraku pingesse,
pärasool satub surve alla.
52
00:04:25,015 --> 00:04:27,392
Steve'il olid hemorroidid
juba seitsmeaastaselt.
53
00:04:27,392 --> 00:04:28,477
Täielik jura.
54
00:04:29,686 --> 00:04:32,147
Ma lähen kempsu oma perseauku niisutama.
55
00:04:35,567 --> 00:04:37,319
Olgu. Siis on kombes.
56
00:04:39,613 --> 00:04:43,242
{\an8}On alanud laiaulatuslik üleriigiline jaht.
57
00:04:43,242 --> 00:04:47,412
Huey P. Newtonit,
Mustade Pantrite partei kaasasutajat,
58
00:04:47,412 --> 00:04:52,251
{\an8}kahtlustatakse Bay Areas
17-aastase prostituudi mahalaskmises.
59
00:04:52,251 --> 00:04:56,213
{\an8}Oaklandi politsei otsib
tumepunast 1956. aasta Pontiaci
60
00:04:56,213 --> 00:04:58,632
numbrimärgiga H7J...
61
00:05:08,851 --> 00:05:10,227
Kõik saab korda.
62
00:05:12,938 --> 00:05:15,148
Küll kõik laheneb.
63
00:05:19,528 --> 00:05:20,696
Jah.
64
00:05:23,907 --> 00:05:26,368
See pole mu esimene
konflikt korravalvuritega.
65
00:05:26,869 --> 00:05:30,414
{\an8}Olin seitsmene,
kui mu pere Louisianast Oaklandi kolis.
66
00:05:30,414 --> 00:05:31,665
{\an8}Ootuses, et seal on asjad teisiti.
67
00:05:32,249 --> 00:05:33,125
Kahe tunni pärast
68
00:05:33,125 --> 00:05:36,962
tõmbas politsei mu papsi autost välja
ja klobis teda meie ees.
69
00:05:38,088 --> 00:05:39,882
Teie jaoks on võmmid ehk kaitsjad,
70
00:05:39,882 --> 00:05:43,677
meie jaoks on nad aga
meie kogukonda okupeeriv armee.
71
00:05:43,677 --> 00:05:47,556
Ja nüüd kiire pilk 1967. aastasse.
Miski ei ole muutunud.
72
00:05:48,140 --> 00:05:51,351
Politsei tapab endiselt
tänavatel mustanahalisi.
73
00:05:51,351 --> 00:05:53,353
Me Bobbyga otsustasime midagi ette võtta.
74
00:05:54,021 --> 00:05:58,775
Millise California õigusakti kohaselt
ei tohi tulistada vaala pihta
75
00:05:58,775 --> 00:06:01,862
liikuvast autost ega lennukist?
76
00:06:01,862 --> 00:06:02,779
Lennukist? No ei.
77
00:06:02,779 --> 00:06:07,117
Autost ei tohi tulistada ühtegi jahilooma
ega mereimetajat, kes pole vaal.
78
00:06:07,659 --> 00:06:09,328
Punkt 3002.
79
00:06:09,328 --> 00:06:13,457
No kurat.
Miks nad küll midagi sellist kirja panid?
80
00:06:13,457 --> 00:06:17,252
Parem küsimus: kuidas sa seda tead?
- Ma loen alatasa seadusi.
81
00:06:18,420 --> 00:06:21,131
Kuule, kuidas kõlab
82
00:06:21,131 --> 00:06:23,842
Mustade Pantrite Partei
Revolutsiooniliseks Tegevuseks?
83
00:06:24,676 --> 00:06:27,387
Ma ei tea, vend. See on kole pikk nimi.
84
00:06:30,641 --> 00:06:32,226
Vend, kütus hakkab otsa saama.
85
00:06:32,226 --> 00:06:34,603
Kaua sa jätkata tahad?
- Sealsamas.
86
00:06:57,709 --> 00:06:59,211
See on Lil Bobby keskusest.
87
00:07:06,552 --> 00:07:07,636
Mida perset?
88
00:07:09,221 --> 00:07:10,973
Kes te enda arust olete?
89
00:07:10,973 --> 00:07:13,433
Mustade Pantrite Enesekaitsepartei.
- Mis asi?
90
00:07:15,519 --> 00:07:17,354
Kuulsid küll.
- Pange relvad käest.
91
00:07:20,482 --> 00:07:23,277
Tulime vaatama,
et kodaniku õigusi ei rikutaks.
92
00:07:23,277 --> 00:07:25,195
Teil pole õigust mu relva võtta.
93
00:07:25,195 --> 00:07:27,406
California relvaseadus 119:2 ütleb,
94
00:07:27,406 --> 00:07:30,075
et mul on õigus
avalikus kohas relva kanda,
95
00:07:30,075 --> 00:07:33,537
kui see pole peidetud
ja sellega ei vehita ähvardavalt.
96
00:07:35,831 --> 00:07:36,874
Kutsu abi.
97
00:07:36,874 --> 00:07:39,751
Jessas, see võmmidele ei meeldinud.
98
00:07:40,878 --> 00:07:44,298
Aga kogukonnale meeldis.
Ja partei sai tuule tiibadesse.
99
00:07:45,215 --> 00:07:51,096
Tead, ma mõtlesin endale relva hankida,
koos sinu ja Bobbyga politseid patrullida.
100
00:07:51,096 --> 00:07:52,723
Seal, kus asjad toimuvad.
101
00:07:55,893 --> 00:07:58,478
Pea hoogu, noormees.
Küll tuleb ka sinu aeg.
102
00:08:00,606 --> 00:08:03,358
Saa aru, et partei on organisatsioon. Eks?
103
00:08:04,234 --> 00:08:07,613
Organisatsioonidel on struktuur.
Liikmetel on ülesanded.
104
00:08:08,614 --> 00:08:10,532
Ja igaüks panustab omal viisil.
105
00:08:11,742 --> 00:08:14,703
Su ema sõnul oled sa
matemaatikas päris hea.
106
00:08:15,412 --> 00:08:16,788
Siis sobiksid ju laekuriks.
107
00:08:16,788 --> 00:08:21,752
Laekur võin ma ju olla, kui soovid,
aga see pole revolutsiooniline, ega?
108
00:08:22,586 --> 00:08:24,505
Ka mina tahan tänavatel olla.
109
00:08:24,505 --> 00:08:27,591
Jah, aga vaata... Che.
110
00:08:29,176 --> 00:08:31,303
Che oli revolutsionäär ja arst.
111
00:08:32,304 --> 00:08:35,057
Fanon oli revolutsionäär ja psühhiaater.
112
00:08:35,057 --> 00:08:39,394
Ning Lil Bobby võib olla revolutsionäär
ja samas ka laekur. Saad aru?
113
00:08:40,854 --> 00:08:45,317
Räägi, mis on sind niimoodi välja
vihastanud, et sa eluga riskida tahad.
114
00:08:45,901 --> 00:08:49,613
Olen väsinud sellest, et valged meid
alamat sorti inimestena kohtlevad.
115
00:08:50,113 --> 00:08:53,158
Väsinud sellest,
et võmmid meile vastu kukalt virutavad.
116
00:08:53,158 --> 00:08:55,577
Olen väsinud hallitusest mu korteris.
117
00:08:56,870 --> 00:08:58,038
Tahan kõike muuta.
118
00:08:59,748 --> 00:09:02,251
Kas sa arvad, et see on võimalik?
119
00:09:04,002 --> 00:09:08,006
Mina arvan, et kui me
inimesi organiseerida suudame,
120
00:09:09,132 --> 00:09:10,759
kui suudame neid kuulata
121
00:09:10,759 --> 00:09:12,386
ja nende eest võidelda...
122
00:09:12,386 --> 00:09:15,180
Kui sinusugused noored
teatepulga üle võtavad,
123
00:09:15,180 --> 00:09:17,766
usun ma, et kõik on võimalik. Oled nõus?
124
00:09:18,350 --> 00:09:19,518
Jah.
- Jah.
125
00:09:20,727 --> 00:09:24,106
Kõikjalt tuli uusi liikmeid,
Lil Bobby suguseid noori.
126
00:09:24,815 --> 00:09:29,152
Aga kui valged relvastatud mustanahalisi
nägid, läks Ronald Reagan hulluks.
127
00:09:29,152 --> 00:09:31,989
Ma ei mõista, miks tänapäeval
128
00:09:31,989 --> 00:09:35,075
kodanikud laetud relvi kandma peaksid.
129
00:09:35,075 --> 00:09:38,036
Läksime osariigi kapitooliumihoone
juurde seadusemuudatust arutama.
130
00:09:38,036 --> 00:09:40,163
Selle rassistliku seaduse eesmärk
131
00:09:40,163 --> 00:09:43,125
on muuta mustanahalised relvituks
fašistidest politseinike ees,
132
00:09:43,125 --> 00:09:45,919
kes meie kallal igapäevaselt jõhkrutsevad.
133
00:09:45,919 --> 00:09:49,923
Kuid NRA ja vabariiklased
surusid seadusemuudatuse koos läbi.
134
00:09:52,092 --> 00:09:53,385
Vastuolud.
135
00:09:54,219 --> 00:09:58,015
Kui Malcolm Xi lesk
mehe surma-aastapäeval linna jõudis,
136
00:09:58,015 --> 00:10:00,684
läksime me talle lennujaama
eskorti pakkuma.
137
00:10:02,102 --> 00:10:04,229
Siis Eldridge Cleaverist Panter saigi.
138
00:10:04,229 --> 00:10:06,940
Ja minust sai partei sümbol,
139
00:10:06,940 --> 00:10:10,694
{\an8}nii et olin sihikul
kõigil võmmidel üle kogu riigi.
140
00:10:10,694 --> 00:10:11,987
{\an8}KUUS KUUD HILJEM
141
00:10:18,744 --> 00:10:20,454
Jälle seesama vana pask.
142
00:10:20,954 --> 00:10:22,122
Arg persevest.
143
00:10:26,585 --> 00:10:30,839
Vahi-vahi. Kuulus Huey P. Newton.
Tule autost välja.
144
00:10:31,590 --> 00:10:35,260
Miks? Ei tule ma kusagile, mees.
- Tule autost välja.
145
00:10:35,260 --> 00:10:38,013
Mis põhjusel? Kas ma rikkusin seadust?
146
00:10:38,013 --> 00:10:39,473
Tule autost välja.
147
00:10:39,973 --> 00:10:41,767
Rahu, mees. Rahu.
148
00:10:41,767 --> 00:10:44,269
KARISTUSSEADUSTIK
149
00:10:44,853 --> 00:10:46,772
Seisa seal.
- Miks sa mind ahistad?
150
00:10:46,772 --> 00:10:49,316
Seisa sinna.
- Mees, miks sa mind ahistad?
151
00:10:49,316 --> 00:10:51,527
Mida sa ütlesid?
- Kas sa arreteerid mind?
152
00:10:51,527 --> 00:10:53,737
Arreteerid või?
- Kus su relv on, Huey?
153
00:10:53,737 --> 00:10:55,989
Sul pidi relv olema.
- Keegi ei maininud relva.
154
00:10:55,989 --> 00:10:58,534
Relv on sinul, persevest.
- Pidite ju relvastatud olema.
155
00:10:58,534 --> 00:11:01,078
See rassistist persevest räägib relvast?
156
00:11:01,078 --> 00:11:04,122
Kui ma relva kannaksin, ment,
oleks mul selleks õigus.
157
00:11:04,122 --> 00:11:06,166
Esimese artikli esimene paragrahv...
- Mida vittu?
158
00:11:06,166 --> 00:11:07,501
...California põhiseaduses
159
00:11:07,501 --> 00:11:11,505
annab mulle õiguse kaitsta iseennast,
oma elu ja vabadust.
160
00:11:11,505 --> 00:11:13,674
Su elu ja vabadus mind ei huvita.
161
00:11:13,674 --> 00:11:16,301
Selle õiguse annab teine parandus...
- Neegril on relv.
162
00:11:16,301 --> 00:11:18,887
Kuradi rassistlik ment.
- Sul on relv. Neegril on relv.
163
00:11:18,887 --> 00:11:21,557
Neegril? Kutsud mind neegriks?
- Jah, sul on...
164
00:11:29,606 --> 00:11:32,150
Nad väitsid,
et olin relvastatud. Ei olnud.
165
00:11:33,235 --> 00:11:34,987
Ma olevat võmmi tapnud.
166
00:11:36,029 --> 00:11:39,116
Sel ööl lendas palju kuule,
aga ükski ei kuulunud mulle.
167
00:11:40,284 --> 00:11:41,493
Ent see ei muutnud midagi.
168
00:11:46,081 --> 00:11:48,083
Mind visati kartserisse.
169
00:11:50,169 --> 00:11:51,378
Käi persse, ment.
170
00:11:52,212 --> 00:11:55,382
Kolm aastat üksikkongis
mõrva eest, mida ma ei sooritanud.
171
00:11:59,469 --> 00:12:03,140
Mu mõistus rebiti tükkideks.
172
00:12:04,183 --> 00:12:08,604
Iga asi, mida olin valesti teinud.
Iga kahetsus, iga hirm.
173
00:12:17,821 --> 00:12:20,115
Siis kuulsin Lil Bobbyst.
174
00:12:21,283 --> 00:12:23,285
Nad tahtsid mu hävitada.
175
00:12:23,285 --> 00:12:26,079
Vabadus meie poliitilistele vangidele.
Mustanahalistele...
176
00:12:26,997 --> 00:12:28,957
Lõpp politsei jõhkrustele...
177
00:12:29,666 --> 00:12:30,959
Lõpp jõhkrutsemisele.
178
00:12:31,627 --> 00:12:37,174
Ma ei saanud seda neile kinkida.
Sügaval sisimas teadsin, et pean võitlema.
179
00:12:37,174 --> 00:12:40,135
Bobby nimel ja kõigi nimel,
kes meid vajasid.
180
00:12:44,014 --> 00:12:48,268
Ja see sõnum, need ideed
tõid mu kuidagi tagasi teadvusele.
181
00:12:49,478 --> 00:12:52,648
Nad üritasid mind murda, kuid ei suutnud.
182
00:12:52,648 --> 00:12:54,566
Ma sain oma mõistuse korda.
183
00:12:56,777 --> 00:13:00,239
Süüdimõistev otsus tühistati
ja nad tegid, mida tegema pidid.
184
00:13:01,073 --> 00:13:02,908
Kasisid mu puhtaks ja ütlesid,
et olen vaba.
185
00:13:04,451 --> 00:13:06,703
Vaba? Hea nali.
186
00:13:07,204 --> 00:13:11,834
Mul oli märklaud selja peal.
Ja hullem veel: minust oli saanud iidol.
187
00:13:15,754 --> 00:13:19,258
Vabastage Huey! Vabastage Huey!
188
00:13:40,988 --> 00:13:42,489
{\an8}Võim rahvale!
189
00:13:51,790 --> 00:13:53,000
Kogu võim rahvale!
190
00:13:54,960 --> 00:13:56,503
Teeme, mida vaja.
191
00:13:56,503 --> 00:13:59,923
Bert, stuudio tahab rolli kuulsust.
- Monte Landist.
192
00:13:59,923 --> 00:14:02,676
Peaksime Rockile mõtlema.
- Hudsonile?
193
00:14:02,676 --> 00:14:06,972
Ei, tead, mõnele teisele Rockile.
- Ka kuulsus on omamoodi vangla.
194
00:14:07,931 --> 00:14:09,933
Aga nii märkasid meid produtsendid.
195
00:14:09,933 --> 00:14:12,895
Bert Schneider ja Steve Blauner.
- Ma olen vaba!
196
00:14:13,687 --> 00:14:15,314
Berti isa juhtis Columbiat.
197
00:14:15,314 --> 00:14:17,649
{\an8}Bert kinkis isale rahamasina,
sarja „The Monkees“,
198
00:14:17,649 --> 00:14:21,069
{\an8}aga tahtis selle lõpetada,
et teha filmi mootorrattagängist.
199
00:14:21,778 --> 00:14:25,782
Sul on nii palju. Keset kogu seda jama,
mida maailm täis on.
200
00:14:26,408 --> 00:14:28,493
Kas sa ei võiks lihtsalt elu nautida?
201
00:14:30,495 --> 00:14:31,788
Nagu sina, paps?
202
00:14:32,372 --> 00:14:35,709
Berti isa oli
McCarthy protsessi ajal vaikinud.
203
00:14:35,709 --> 00:14:38,420
Mõned meist ei suuda
niisama kõrvalt vaadata.
204
00:14:42,966 --> 00:14:46,553
Võin seda totakat motikafilmi levitada,
aga kinni ma seda ei maksa.
205
00:14:46,553 --> 00:14:48,305
Sinu raha, sinu risk.
206
00:14:49,306 --> 00:14:51,517
Ennustan, et jääd särgistki ilma.
207
00:14:52,768 --> 00:14:56,146
Loll jutt.
Piletisabad on mitme kvartali pikkused.
208
00:14:56,730 --> 00:14:59,566
See totakas motikafilm
oli „Muretu rännumees“.
209
00:14:59,566 --> 00:15:01,985
Ja piletisabad olid tõesti
kvartalite pikkused.
210
00:15:03,529 --> 00:15:06,865
Staaridest rääkides...
Vaat see tüüp on staar.
211
00:15:07,658 --> 00:15:08,575
Hakkab peale.
212
00:15:09,618 --> 00:15:11,828
Bert oli väsinud
kultuurirevolutsionääridest.
213
00:15:11,828 --> 00:15:14,998
Ja minus nägi ta cinema verité'd.
214
00:15:15,832 --> 00:15:17,668
Ehtsat revolutsiooni.
- Võimas!
215
00:15:17,668 --> 00:15:19,962
Ho Chi Minhi meie kõigi kodumaal.
216
00:15:20,838 --> 00:15:22,714
Ja sellele ta ei öelda ei suutnud.
217
00:15:26,635 --> 00:15:29,596
{\an8}Kuule, kes on kõik need inimesed?
218
00:15:29,596 --> 00:15:31,974
{\an8}Ma ei tunne pooli. Kus on Gwen?
219
00:15:31,974 --> 00:15:34,476
{\an8}Laste juures.
Tore, et sa tagasi oled, vend.
220
00:15:34,476 --> 00:15:36,854
{\an8}Ma pole veel pääsenud,
üks protsess on ees.
221
00:15:36,854 --> 00:15:38,647
Veel üks kulukas protsess.
222
00:15:38,647 --> 00:15:43,026
Sina, Ericka, George Jackson,
Siete de la Raza... Kulud aina kuhjuvad.
223
00:15:44,069 --> 00:15:45,654
Pagan, me vajame bensiini.
224
00:15:45,654 --> 00:15:48,198
Abi, et viia rahvas vanglatesse
kamraade vaatama.
225
00:15:48,198 --> 00:15:49,241
Ma kuulen, õeke.
226
00:15:49,241 --> 00:15:51,201
Jah, aga kas sa kuulad ka?
227
00:15:51,201 --> 00:15:52,744
Meil on jõud otsakorral.
228
00:15:53,412 --> 00:15:59,293
Ma tean kedagi, kes aitab maksta
juristide, bensiini ja muu eest.
229
00:15:59,293 --> 00:16:00,669
Kõige eest, mida vaja.
230
00:16:00,669 --> 00:16:03,630
Teressa oli partei tõusev täht.
231
00:16:04,840 --> 00:16:08,552
Kes see Berton Jerome veel on?
- Bert Schneider, Elaine'i sõber.
232
00:16:08,552 --> 00:16:11,180
Valge?
- Nagu lumi.
233
00:16:11,180 --> 00:16:14,516
Filmiprodutsent.
„Muretu rännumees“, „Viis lihtsat pala“.
234
00:16:14,516 --> 00:16:17,311
Sügisel tuleb välja veel
„Viimane kinoseanss“.
235
00:16:20,480 --> 00:16:24,860
Partei võiks Berti rahaga
ellujäämisprogramme toetada.
236
00:16:24,860 --> 00:16:27,738
Hollywood on kiirtee
kapitalistliku anastamiseni.
237
00:16:27,738 --> 00:16:29,281
Nii see on.
238
00:16:29,781 --> 00:16:31,033
Oled teist meelt?
239
00:16:31,033 --> 00:16:33,869
Ta tahab meid aidata ja on kõigeks valmis.
240
00:16:33,869 --> 00:16:36,788
Valged kolkaradikaalid
on meiega juba liitunud, vend.
241
00:16:37,331 --> 00:16:39,750
Freedom Riders, Young Patriots...
242
00:16:39,750 --> 00:16:41,960
Neil on oma roll,
kui nad sellest huvitatud on.
243
00:16:42,794 --> 00:16:44,838
Seda võiks kaaluda, vend Huey.
244
00:16:48,342 --> 00:16:49,801
Las ma selgitan midagi.
245
00:16:51,512 --> 00:16:54,264
Jajah. Need Apalatšide ümbruse valged,
246
00:16:54,264 --> 00:16:55,933
töölisklassi kõrilõikajad.
247
00:16:57,100 --> 00:17:01,980
Nemad ei esinda Hollywoodi.
Nad on vaesed, nagu meiegi. Mõistad?
248
00:17:02,689 --> 00:17:04,525
Politsei peksab neid, nagu meidki.
249
00:17:04,525 --> 00:17:09,070
Nende seinad on täis rotte
ja maisihelbed prussakaid. Nagu meilgi.
250
00:17:09,070 --> 00:17:12,199
Nemad ei taha meie liikumisest osa saada.
Mõistad?
251
00:17:13,534 --> 00:17:16,537
Liikumine ise neid ei huvita.
Nad tahavad lihtsalt ellu jääda.
252
00:17:17,412 --> 00:17:19,705
Nad mõistavad, et Mustad Pantrid
253
00:17:19,705 --> 00:17:23,252
aitavad neid rohkem kui
ükski valge võmm või poliitik.
254
00:17:23,836 --> 00:17:24,752
Nii on.
255
00:17:26,296 --> 00:17:30,175
Nii et vend Davidil on õigus.
Me peame leidma teise lahenduse.
256
00:17:31,927 --> 00:17:34,179
Ma ei taha meid Hollywoodiga siduda.
257
00:17:43,939 --> 00:17:45,399
Ütle papsile, et kõik on makstud.
258
00:17:45,983 --> 00:17:46,984
Olgu.
- Hästi.
259
00:17:49,736 --> 00:17:53,699
Kas sa oled hulluks läinud?
Käid siin üksi, ilma ihukaitsjateta.
260
00:17:54,449 --> 00:17:56,994
Oma rahva keskel ei tohi karta, Teressa.
261
00:17:56,994 --> 00:17:58,078
Jah.
262
00:17:58,579 --> 00:18:01,290
Kogu võim rahvale.
- Kogu võim rahvale.
263
00:18:03,834 --> 00:18:08,922
Tead, mu paps on rüganud rohkem
kui keegi teine, keda ma tean. Kogu elu.
264
00:18:09,464 --> 00:18:12,092
Rõõm sind kodus näha, vend.
- Aitäh, õde.
265
00:18:12,092 --> 00:18:15,596
Ta rügas kahel-kolmel kohal,
maksis arved alati ära.
266
00:18:16,722 --> 00:18:19,349
Ei läinud seadusega iial pahuksisse ega...
267
00:18:19,349 --> 00:18:21,685
Järgmisel meeleavaldusel näeme.
- Hästi.
268
00:18:25,439 --> 00:18:28,650
Ja ei jõudnud kusagile,
oli pankrotist alati sammu kaugusel.
269
00:18:29,568 --> 00:18:32,738
Kui sa programmidele raha saad,
võid kõike seda muuta.
270
00:18:33,363 --> 00:18:35,532
Vend Larry...
- Larry on tobu.
271
00:18:35,532 --> 00:18:38,118
Jutt on tal hea,
aga võitlust pole ta nuusutanudki.
272
00:18:38,118 --> 00:18:40,954
Asi ei ole alati võitluses.
- On küll, Teressa.
273
00:18:41,830 --> 00:18:44,708
Isa ütles ikka:
„Vaata neile alati silma ja haara ohjad.“
274
00:18:44,708 --> 00:18:48,754
Võin sulle täpselt öelda, milline mees on.
Selle põhjal, kuidas ta võitleb.
275
00:18:48,754 --> 00:18:52,508
No mina ütlen, et oma plaanide huvides
võiksid sa Bertiga rääkida.
276
00:18:53,467 --> 00:18:54,885
Kas sa magasid temaga, Teressa?
277
00:18:56,595 --> 00:18:59,556
Oh sa kurat. Magasidki, mis?
278
00:19:00,891 --> 00:19:03,018
100 000 dollari eest, jah?
279
00:19:03,018 --> 00:19:06,313
Sa peaksid teadma, et täiuslikkusele
hinnasilti külge panna ei saa.
280
00:19:07,564 --> 00:19:08,565
Aga ei.
281
00:19:10,651 --> 00:19:16,615
Huey, minu isa ei näinud vaeva
nagu sinu oma. Ta tõmbas uttu.
282
00:19:17,366 --> 00:19:21,745
Ja mu emal oli kaks korda raskem:
lisaks töötamisele kasvatas ta ka meid.
283
00:19:21,745 --> 00:19:24,873
Mõtlen, mida ta tegema pidi,
et mina siia jõuaksin.
284
00:19:25,749 --> 00:19:30,087
Ja kui oluline oleks olnud
tema koormat pisutki kergendada.
285
00:19:30,838 --> 00:19:32,256
Anna Bertile võimalus, Huey.
286
00:19:38,262 --> 00:19:39,805
Sa magasidki temaga, eks?
287
00:19:41,098 --> 00:19:42,474
Minu suu on lukus.
288
00:19:54,611 --> 00:19:57,072
Keegi ütles, et Jack Nicholson tuleb siia.
289
00:19:58,490 --> 00:20:03,203
Oh sa raisk. Brando!
Pean teda tema sõnade eest tänama.
290
00:20:06,957 --> 00:20:09,126
Ma otsin Berti üles.
- Olgu.
291
00:20:25,893 --> 00:20:29,146
Pagan. Kuradi Huey Newton ise.
292
00:20:29,146 --> 00:20:31,148
Richard Pryor.
- Mis teoksil?
293
00:20:31,982 --> 00:20:33,442
Bert üritab Pantritega sõbruneda?
294
00:20:34,109 --> 00:20:36,570
Üritab jah, vend.
- Kuradi võimas lugu.
295
00:20:37,196 --> 00:20:39,948
Kuule, mida sa neist valgetest arvad?
296
00:20:39,948 --> 00:20:42,993
Need siin on täiesti omaette liik.
297
00:20:43,660 --> 00:20:46,163
Sügaval nende geenides
on ohtralt süütunnet.
298
00:20:46,997 --> 00:20:49,208
Ja nad on valmis lunastuse eest maksma.
299
00:20:51,043 --> 00:20:54,004
Ja siit tuleb segregatsiooni suurim pluss.
300
00:20:55,005 --> 00:20:56,423
Bert, kuula.
301
00:20:56,423 --> 00:20:59,843
Richard Pryor Huey P. Newtonina
„Huey P. Newtoni loos“.
302
00:21:00,385 --> 00:21:01,595
Oleme ühte nägu, mis?
303
00:21:04,097 --> 00:21:06,099
Ei ole.
- Pagan.
304
00:21:06,725 --> 00:21:10,395
Vajasin valget meest, kes ei suudaks meil
vahet teha, aga sain Kahvatu Pantri.
305
00:21:11,396 --> 00:21:13,273
Ta palkab ilmselt
Warren Beatty või kellegi.
306
00:21:13,273 --> 00:21:16,568
Määrib kingaviksiga kokku
ja paneb sind mängima. On nii?
307
00:21:17,319 --> 00:21:20,989
Ma lasen teil rääkida.
Räägin kõigile, et kohtusin sinuga.
308
00:21:20,989 --> 00:21:22,574
Nad lasevad püksi.
- Samad sõnad.
309
00:21:23,242 --> 00:21:24,243
Ole viisakas.
310
00:21:26,203 --> 00:21:27,371
Ole rahulik.
- Olengi.
311
00:21:30,082 --> 00:21:31,083
Näitan sulle maja.
312
00:21:31,083 --> 00:21:32,501
Sain vist juba aru.
313
00:21:33,085 --> 00:21:35,671
Mis siin aru saada?
Kõik võib hommepäev maha põleda.
314
00:21:35,671 --> 00:21:38,507
Mulle tundub,
et su elu on üks lust ja lillepidu.
315
00:21:39,842 --> 00:21:41,385
Miks sa meiega jamada tahad?
316
00:21:41,385 --> 00:21:42,845
Kes ütles, et ma jaman?
317
00:21:42,845 --> 00:21:44,137
Kuidas siis muidu?
318
00:21:45,138 --> 00:21:48,016
Revolutsioon on mulle
elu ja surma küsimus, aga sulle valik.
319
00:21:48,016 --> 00:21:49,852
Seepärast peangi seda tegema.
320
00:21:56,024 --> 00:21:57,317
USA ei ole Kuuba.
321
00:21:57,317 --> 00:22:01,154
42 džunglis kükitava inimesega
valitsust ei kukuta.
322
00:22:01,780 --> 00:22:03,949
Sa pead inimeste mõtlemist muutma.
323
00:22:03,949 --> 00:22:06,201
Jah, siin on seda lihtne öelda.
324
00:22:06,201 --> 00:22:09,162
Aga Oaklandis peame me iga päev sissisõda.
325
00:22:11,582 --> 00:22:13,542
Mõtle, mis Alžeerias juhtus.
326
00:22:13,542 --> 00:22:16,461
Alžeerias inimesed võitlesid,
alla andmata.
327
00:22:16,461 --> 00:22:19,047
Ei, ma räägin „Lahingust Alžiiri pärast“.
328
00:22:19,047 --> 00:22:20,382
Filmist.
- Jajah.
329
00:22:20,382 --> 00:22:23,427
See on noorte jaoks
protestivaimu kehastus.
330
00:22:24,178 --> 00:22:25,179
Mõistan.
331
00:22:25,179 --> 00:22:28,640
Jah. Paljud noored nägid seda
ja hakkasid revolutsiooni fännama.
332
00:22:28,640 --> 00:22:31,935
See film vermis võitlejaid.
See on hõbedase ekraani võlu.
333
00:22:31,935 --> 00:22:36,315
Hollywood jääb kõikjale alati hiljaks,
aga need inimesed püüavad seda muuta.
334
00:22:36,315 --> 00:22:40,235
Need on maailma parimad jutuvestjad.
Ja korraliku loota poliitikat pole.
335
00:22:40,235 --> 00:22:43,572
Aga millist lugu sa jutustada üritad?
Ja miks just sina?
336
00:22:43,572 --> 00:22:47,034
Ei, mina ei jutusta.
Ma muudan selle lihtsalt võimalikuks.
337
00:22:48,243 --> 00:22:50,037
Ma tahan revolutsiooni rahastada.
338
00:22:55,709 --> 00:22:58,420
Et inimesed ellu jääksid, tead...
- Jah?
339
00:22:58,420 --> 00:23:00,964
...peavad nad õppima
jääma ellu rassistlikus süsteemis.
340
00:23:00,964 --> 00:23:02,424
Asi on teadlikkuses.
341
00:23:02,424 --> 00:23:04,551
Seda tuleb tõsta.
- Et inimesed võitleksid.
342
00:23:04,551 --> 00:23:07,012
Relvad jätan kõrvale.
- Ründaksid superstruktuuri.
343
00:23:07,012 --> 00:23:09,014
Nurgakivi on kapitalism.
- See tuleb hävitada.
344
00:23:09,014 --> 00:23:12,976
Me teeme seda järk-järgult.
Oaklandis, eks, harime me omasid,
345
00:23:12,976 --> 00:23:15,521
toidame neid, riietame,
pakume peavarju ja arstiabi.
346
00:23:15,521 --> 00:23:16,939
Natsionaliseerite kogukonna.
347
00:23:16,939 --> 00:23:19,858
Näitame, et proletariaadil võib
minna paremini kui imperialistidel.
348
00:23:19,858 --> 00:23:22,986
Näitate teistele kogukondadele,
mis võimalik on.
349
00:23:22,986 --> 00:23:25,405
Tuli süttib, revolutsioon levib.
350
00:23:25,405 --> 00:23:27,115
See on ohtlik idee.
351
00:23:28,408 --> 00:23:30,827
Sinust saab USA kõige ohtlikum mees.
352
00:23:30,827 --> 00:23:33,956
J. Edgar Hooveri arust olen ma seda juba.
353
00:23:37,042 --> 00:23:38,043
Suitseta seda.
354
00:23:58,647 --> 00:24:01,692
Tead, ma ei ürita
teie sõnumit kontrollida.
355
00:24:01,692 --> 00:24:03,443
Teen, mida partei vajab.
356
00:24:03,443 --> 00:24:04,903
Propaganda inimeste heaks.
357
00:24:06,405 --> 00:24:10,075
Ja kui võmmid ukse taha tulevad
või stuudiod su kõnedele ei vasta?
358
00:24:10,075 --> 00:24:12,578
Projekte valides ütlen ma ikka:
359
00:24:12,578 --> 00:24:15,247
„Kui selle nimel ei tasu kõigega riskida,
on see väärtusetu.“
360
00:24:15,247 --> 00:24:16,874
Jajah. Aga su elu?
361
00:24:18,125 --> 00:24:19,668
Mille nimel sa sureksid, Bert?
362
00:24:19,668 --> 00:24:24,006
No tegelikult tahad sa vist küsida,
millisel määral ma paska ajan.
363
00:24:25,841 --> 00:24:30,387
Tundub, et ma võrdlen oma tegusid
pidevalt oma veendumustega
364
00:24:31,221 --> 00:24:32,222
ja need ei lähe kokku.
365
00:24:35,517 --> 00:24:37,853
Kellele ma raha vastu võttes
aru andma pean?
366
00:24:38,437 --> 00:24:39,771
Mitte kellelegi.
367
00:24:40,355 --> 00:24:41,607
Ma ei tööta niimoodi.
368
00:24:41,607 --> 00:24:44,860
Ma palkan parimad kunstnikud
ja annan neile vabad käed.
369
00:24:44,860 --> 00:24:47,070
Jack, ma räägin õigust, eks?
370
00:24:47,070 --> 00:24:49,781
Ta kirjutab tšekile alla ja hoiab eemale.
371
00:24:50,282 --> 00:24:53,285
Lasen peategelastel lugu jutustada.
- Jajah.
372
00:24:53,952 --> 00:24:56,705
Ja kes sinu arust peategelane on?
- See on ju selge.
373
00:24:57,831 --> 00:25:00,000
Revolutsiooni nägu pead olema sina.
374
00:25:00,000 --> 00:25:02,044
Ja minu all pead sa silmas...
375
00:25:03,587 --> 00:25:06,089
seda meest seal toolil,
vintpüssi ja odaga.
376
00:25:07,174 --> 00:25:09,301
Jah.
377
00:25:09,843 --> 00:25:11,637
Kõige karmimat venda planeedil.
378
00:25:18,393 --> 00:25:19,394
Mõtle sellele.
379
00:25:21,605 --> 00:25:23,190
Kas ma ütlesin midagi valesti?
380
00:25:23,190 --> 00:25:27,819
Ei. Tema arust ei ole see
partei jaoks lihtsalt õige suund.
381
00:25:27,819 --> 00:25:31,114
Mis suund? Ma pakkusin raha.
Ta võib teha, mida tahab.
382
00:25:31,698 --> 00:25:33,534
Ta ei taha end Hollywoodiga siduda.
383
00:25:33,534 --> 00:25:35,911
Las ma tulen sinna ja räägin temaga.
384
00:25:35,911 --> 00:25:38,789
Viis minutit. Ta võlgneb selle mulle.
- Võlgneb?
385
00:25:39,540 --> 00:25:40,791
Bert, ta ei taha.
386
00:25:40,791 --> 00:25:44,211
Kõik tahavad minuga kohtuda.
Ma olen ju Bert Schneider, raisk.
387
00:25:47,589 --> 00:25:50,217
Kui me sinna jõuame, räägid ise, eks?
388
00:25:51,093 --> 00:25:53,637
Huey! Huey.
389
00:25:54,680 --> 00:25:55,806
Kas sa jälitad mind?
390
00:25:57,015 --> 00:25:58,016
Ei.
391
00:25:58,517 --> 00:25:59,518
No pisut küll.
392
00:26:00,519 --> 00:26:04,022
Palun pühenda mulle viis minutit.
Ma tahan lihtsalt aidata.
393
00:26:04,022 --> 00:26:08,527
Saan aidata ehitada valmis majad,
koolid ja kliinikud.
394
00:26:08,527 --> 00:26:11,488
Jajah. Ja siis?
Kas riputad ukse kohale oma nime?
395
00:26:12,197 --> 00:26:13,198
Muidugi mitte.
396
00:26:15,909 --> 00:26:17,744
Jah, seda väidad sa praegu,
397
00:26:17,744 --> 00:26:20,622
aga midagi sa oma tšeki eest ju tahad.
398
00:26:20,622 --> 00:26:21,707
Näiteks mida?
399
00:26:22,499 --> 00:26:24,793
No sa tahad, et kõik seda teaksid.
400
00:26:25,335 --> 00:26:26,503
See pole minu stiil.
401
00:26:27,504 --> 00:26:31,175
Ma tean, et sa tahad head, kuid paraku
402
00:26:31,175 --> 00:26:33,510
saame me nüüd raha ka omadelt.
403
00:26:34,052 --> 00:26:38,515
Nii et meie liikumises ei ole ruumi
Hollywoodi valgele poisile. Saad aru?
404
00:26:43,187 --> 00:26:45,189
Huey, ta...
- Ära hakka, Teressa.
405
00:26:45,189 --> 00:26:46,315
Ma ei ütle midagi.
406
00:26:46,315 --> 00:26:47,399
Kuule, kuula.
407
00:26:49,318 --> 00:26:52,613
Ühiskonda saab muuta vaid rahvas,
mitte staarid.
408
00:26:53,155 --> 00:26:55,616
Ma ei taha, et Hollywood
meie tähelepanu kõrvale viib.
409
00:26:55,616 --> 00:26:57,159
Parteid see ei kaitseks.
410
00:26:58,160 --> 00:27:01,288
Kardad, et nad viivad kõrvale
liikumise või sinu tähelepanu?
411
00:27:01,872 --> 00:27:03,081
See on üks ja sama asi.
412
00:27:14,343 --> 00:27:15,886
Meid teavitati kahtlasest tegevusest.
413
00:27:15,886 --> 00:27:17,638
Mis te siin teete?
414
00:27:17,638 --> 00:27:20,140
Karistusseadustik, 647H PC.
- Karistusseadustik.
415
00:27:20,140 --> 00:27:22,601
Ebaseaduslik on veeta aega
kellegi kinnistul...
416
00:27:22,601 --> 00:27:24,728
Kurat, kes...
- Sa perse...
417
00:27:24,728 --> 00:27:25,812
Ah mina jäägu vait?
418
00:27:25,812 --> 00:27:27,105
Kutsud mind kahvanäoks?
- Jah, ment.
419
00:27:27,105 --> 00:27:28,899
Kutsun jah. Käi persse.
- Rahu.
420
00:27:28,899 --> 00:27:30,150
Oled sa hulluks...
421
00:27:30,150 --> 00:27:31,485
Käed eemale temast.
422
00:27:31,485 --> 00:27:34,154
Miks te meiega kogu aeg tüli norite? Miks?
423
00:27:34,154 --> 00:27:36,406
Mida te teete? Hullud olete?
Arreteerime teid.
424
00:27:36,406 --> 00:27:37,658
Tõmmake uttu.
- Persevest.
425
00:27:37,658 --> 00:27:39,701
Käi koos oma neegritega persse.
426
00:27:43,413 --> 00:27:45,624
Oot-oot! Härra politseinik!
427
00:27:45,624 --> 00:27:47,751
Nad ei teinud midagi.
- Käed eemale!
428
00:27:49,002 --> 00:27:51,588
Hoia eemale!
- Ma olen Bert Schneider, LA-st.
429
00:27:52,089 --> 00:27:53,841
Hoia eemale! Mul ükskõik.
430
00:27:53,841 --> 00:27:56,051
Ära käpi mind. Lase lahti.
431
00:27:56,051 --> 00:27:57,177
Käige persse!
432
00:28:02,641 --> 00:28:04,977
Saite ta juba kätte, pole vaja...
- Hoia eemale!
433
00:28:18,782 --> 00:28:20,158
Täielik jama.
434
00:28:51,440 --> 00:28:54,985
{\an8}On alanud laiaulatuslik üleriigiline jaht.
435
00:28:54,985 --> 00:29:00,532
{\an8}Huey P. Newtonit kahtlustatakse Bay Areas
17-aastase prostituudi mahalaskmises.
436
00:29:01,408 --> 00:29:03,202
{\an8}Ja nii ma siia jõudsin.
437
00:29:03,202 --> 00:29:06,914
Varjan ennast Bel Airi häärberis
ühe väikse tüdruku magamistoas.
438
00:29:08,665 --> 00:29:09,958
Küll kõik laheneb.
439
00:29:10,459 --> 00:29:13,378
Bert palkab sulle peene valge advokaadi.
440
00:29:13,962 --> 00:29:17,132
Me olime ta majas viis minutit
ja ta viskas meid välja.
441
00:29:17,633 --> 00:29:20,302
Sa tead, et Bertist sa lahti ei saa.
442
00:29:21,011 --> 00:29:22,429
Küll ta meile appi tuleb.
443
00:29:24,181 --> 00:29:26,558
Tundub, et nad on oma võidus kindlad.
444
00:29:26,558 --> 00:29:30,437
Prokuratuuril olevat hülsid,
kohtuekspertiisi tulemused, tunnistajad.
445
00:29:30,437 --> 00:29:31,647
See on lavastus, Bill.
446
00:29:31,647 --> 00:29:33,982
Nende peamine tunnistaja on tänavatüdruk.
447
00:29:35,150 --> 00:29:37,194
Küllap on nad teda selleks sundinud.
448
00:29:37,194 --> 00:29:40,072
Huey ei tapnud seda tüdrukut.
Ta lavastati süüdi.
449
00:29:40,572 --> 00:29:42,908
Hoia sellest võimalikult kaugele.
450
00:29:42,908 --> 00:29:44,618
Sa varjad põgenikku.
451
00:29:44,618 --> 00:29:46,328
Kui sa tõendeid hävitad...
452
00:29:48,914 --> 00:29:51,041
Te ei hävita tõendeid, ega?
453
00:29:53,252 --> 00:29:55,629
Sa pole kuulnud sõnu Huey ega Newton.
454
00:29:55,629 --> 00:29:58,048
Auto tuleb auku ajada.
- Pea suu! Röövel oled.
455
00:29:58,048 --> 00:29:59,216
Teeme nii, raisk!
456
00:30:00,717 --> 00:30:01,760
Muidugi mitte.
- Ei.
457
00:30:01,760 --> 00:30:03,971
Miks me peaks?
- Üsna solvav küsimus.
458
00:30:04,763 --> 00:30:05,764
Tore.
459
00:30:08,433 --> 00:30:11,728
Huey ainus võimalus on ennast üles anda.
460
00:30:12,980 --> 00:30:14,189
Sa oled hull.
461
00:30:14,189 --> 00:30:17,901
Tõendeid näen ma alles siis,
kui ta vahistatud on.
462
00:30:17,901 --> 00:30:20,737
Ta oli 34 kuud üksikkongis.
Ta pigem sureks.
463
00:30:20,737 --> 00:30:22,364
Siis surete te ilmselt kõik.
464
00:30:22,364 --> 00:30:23,991
Oot. Kuidas palun?
465
00:30:24,491 --> 00:30:27,119
Kui ta jooksus on,
leitakse ta lõpuks üles.
466
00:30:27,119 --> 00:30:29,371
Koos temaga tapetakse kõik ta kaaslased.
467
00:30:32,416 --> 00:30:36,003
SWAT loodi konkreetselt
Pantrite jahtimiseks.
468
00:30:36,587 --> 00:30:39,131
See pole film, Bert.
Ei mingit koputust uksel
469
00:30:39,131 --> 00:30:41,175
ega orderit. Nad lihtsalt...
470
00:30:43,427 --> 00:30:44,803
Kuulsite?
471
00:30:49,683 --> 00:30:50,893
Mida? Kas kuuled?
472
00:30:50,893 --> 00:30:52,019
Lähme.
473
00:30:52,019 --> 00:30:53,270
Mis see oli?
474
00:30:53,896 --> 00:30:55,022
Bert, lähme.
475
00:30:55,606 --> 00:30:57,608
Lähme.
- Oh sa kurat.
476
00:31:01,653 --> 00:31:03,572
Edasi, edasi!
- Persse!
477
00:31:06,241 --> 00:31:07,326
Persse!
478
00:31:21,381 --> 00:31:23,175
Umbes nii see läheb.
479
00:31:28,514 --> 00:31:31,600
Kui sa Hueyt armastad,
ära lase tal märtrina surra.
480
00:31:32,643 --> 00:31:33,685
Palu tal end üles anda.
481
00:31:37,105 --> 00:31:40,067
Saan aru.
Sa peidad end kõigi silme all, eks?
482
00:31:40,067 --> 00:31:42,486
Siit nad mind ehk otsida ei oska.
483
00:31:47,866 --> 00:31:49,243
Sain selle Suurelt Bobilt.
484
00:31:51,453 --> 00:31:57,000
Kohtusime kitsukesel tagatänaval.
Ta on üks igavene pahur persevest.
485
00:31:57,668 --> 00:32:00,546
Tema juba ei naerata. Saad aru?
486
00:32:01,296 --> 00:32:03,674
Olgu see minu panus revolutsiooni.
487
00:32:05,551 --> 00:32:06,635
Aitäh, vend.
488
00:32:10,556 --> 00:32:11,557
Kardad ka?
489
00:32:13,225 --> 00:32:15,686
Ma pabistan vahel isegi
lavale nalja tegema minnes.
490
00:32:15,686 --> 00:32:18,564
Ma ei kujuta ettegi, mida sina läbi elad.
491
00:32:19,648 --> 00:32:21,483
Pärast Malcolmit ja Martinit.
492
00:32:21,483 --> 00:32:25,320
Ma olen alati teadnud,
et ma elan laenatud ajast.
493
00:32:25,320 --> 00:32:28,031
Olen teadnud,
et suren revolutsiooni nimel.
494
00:32:30,659 --> 00:32:32,077
See ei tähenda, et ma ei karda.
495
00:32:33,078 --> 00:32:36,206
Vaat see on tõeline julgus.
Et kardad, kuid teed seda ikka.
496
00:32:36,915 --> 00:32:38,542
Või siis tõeline hullus.
497
00:32:39,251 --> 00:32:42,129
Kurat. No mina ei oska
neil kahel vahet teha.
498
00:32:43,380 --> 00:32:44,381
Mina ka mitte.
499
00:32:50,470 --> 00:32:52,931
Liiga aeglane. Ei.
500
00:32:52,931 --> 00:32:55,058
Kätte said.
- Hei! Minu semud.
501
00:32:55,058 --> 00:32:56,727
Tore paar, mis?
502
00:32:56,727 --> 00:33:00,105
Olgu, Mike, laseme
onu Bertil ja Hueyl rääkida, eks?
503
00:33:00,105 --> 00:33:01,064
Tule.
504
00:33:01,565 --> 00:33:03,442
No olgu.
- Olgu jah.
505
00:33:03,442 --> 00:33:05,277
Tšau, Huey.
- Viska viis.
506
00:33:06,737 --> 00:33:08,739
Olgu.
- Saan su kätte. Lähme.
507
00:33:12,409 --> 00:33:14,453
Kuidas Kunstleril läheb?
508
00:33:14,453 --> 00:33:15,954
On ta võitluseks valmis?
509
00:33:19,958 --> 00:33:21,752
Ta soovitab sul ennast üles anda.
510
00:33:25,255 --> 00:33:27,341
Ja kas sa saatsid ta persse?
511
00:33:34,431 --> 00:33:35,849
Saan aru.
512
00:33:39,311 --> 00:33:40,312
Pärast kõike seda?
513
00:33:41,480 --> 00:33:43,774
„Tahan teie liikumist alati aidata.“
514
00:33:43,774 --> 00:33:46,985
Aga kui asjaks läheb,
oled äkki kõrvaltvaataja?
515
00:33:48,070 --> 00:33:49,071
Gwen!
516
00:33:51,031 --> 00:33:52,032
Gwen! Lähme ära.
517
00:33:54,701 --> 00:33:57,913
Keegi ei taha näha sind vangis
ega surnuna.
518
00:33:57,913 --> 00:34:02,668
Surnuna tahavad mind paljud näha, Bert.
Arvad, et vanglas võmmid neegreid ei tapa?
519
00:34:04,503 --> 00:34:08,549
„Teen, mis iganes vaja,
et liikumist aidata, Huey.“ Sinu sõnad.
520
00:34:10,092 --> 00:34:11,760
Teadsin kohe, et sa ajad kägu.
521
00:34:11,760 --> 00:34:14,388
Kuidas sinu surm liikumist aitaks?
522
00:34:14,388 --> 00:34:17,224
Nad leiavad sind selles riigis
igalt poolt üles.
523
00:34:17,224 --> 00:34:18,725
Seepärast sõidangi välismaale.
524
00:34:26,358 --> 00:34:28,485
See ei õnnestu.
- Miks mitte?
525
00:34:32,739 --> 00:34:35,033
Nad ootavad sind igal ristteel.
526
00:34:35,033 --> 00:34:38,495
Sa vajad maskeeringut,
transporti ja igasugu muud paska.
527
00:34:38,495 --> 00:34:42,583
Ja kus sa elada plaanid? Kuidas tagame,
et sind USA-le välja ei anta?
528
00:34:42,583 --> 00:34:45,502
See on logistiliselt võimatu.
- Mõtlen midagi välja, Bert.
529
00:34:46,085 --> 00:34:47,379
See pole nii lihtne.
530
00:34:47,963 --> 00:34:50,757
Sa pidid ju kõva produtsent olema.
Produtseeri siis.
531
00:34:56,847 --> 00:34:58,932
Saadame su autoga Kanadasse...
532
00:34:58,932 --> 00:35:01,768
Ei. Nad nuhiksid mu asukoha välja.
Nagu Weathermeni oma.
533
00:35:01,768 --> 00:35:04,980
No Mehhiko ei sobi ka,
seal on pukis fašistid.
534
00:35:04,980 --> 00:35:07,107
Sa teed vist nalja.
535
00:35:07,107 --> 00:35:09,693
Kuss. See on väga hea.
- Vabandust. See polegi minu maja?
536
00:35:09,693 --> 00:35:11,570
Riik, kust sind välja ei anta.
537
00:35:11,570 --> 00:35:13,822
Kommunistlik. Tansaania või...
- Hiina?
538
00:35:14,573 --> 00:35:15,407
Alžeeria.
539
00:35:15,407 --> 00:35:17,492
No ei, seal on Eldridge.
540
00:35:19,411 --> 00:35:20,412
Kuuba.
541
00:35:22,789 --> 00:35:23,999
Kuuba.
542
00:35:25,167 --> 00:35:27,169
Usutavasti on kahtlusalune majas.
543
00:35:27,169 --> 00:35:30,255
Relvastatud ja ohtlik,
lähenege ettevaatlikult.
544
00:35:34,051 --> 00:35:35,969
Florida rannikust 150 km.
545
00:35:35,969 --> 00:35:38,972
Castro tervitaks sind avasüli.
- Oota.
546
00:35:38,972 --> 00:35:41,225
Sa ei mõtle sellele päriselt, ega?
547
00:35:41,225 --> 00:35:44,269
Bert, mida ta teeb?
Räägi, Huey. Mida sa teha plaanid?
548
00:35:44,269 --> 00:35:46,146
Kaaperdad lennuki või mida?
549
00:35:46,146 --> 00:35:49,566
Ei, see oleks sellise staatusega
revolutsionäärile alandav.
550
00:35:49,566 --> 00:35:52,402
Mõtleme midagi välja.
Ma ei tea veel, mida.
551
00:35:52,402 --> 00:35:56,240
Vahet pole. Plaanime ja teeme ära.
- Ei, me hoopis sureme ära.
552
00:35:56,240 --> 00:35:57,574
Kuuba võiks õnnestuda.
553
00:35:57,574 --> 00:36:00,118
Ei või, Bert. FBI jälgib meid.
554
00:36:00,118 --> 00:36:01,495
Me... Kuulake nüüd.
555
00:36:01,495 --> 00:36:04,414
Jätame mulje, et sa teed filmi.
556
00:36:05,415 --> 00:36:07,125
Tavalised filmivõtted.
557
00:36:07,125 --> 00:36:10,003
Täpselt.
FBI arvates lähen ma sinna filmima.
558
00:36:10,003 --> 00:36:14,132
Soengud, grimm, kostüümid, reis, staar.
559
00:36:16,051 --> 00:36:18,262
Helista Karen Carpenterile. Vajame raha.
- Ei.
560
00:36:18,262 --> 00:36:20,347
Ei, ring peab kitsaks jääma.
561
00:36:20,347 --> 00:36:21,807
Ei. Sa... Ei.
562
00:36:21,807 --> 00:36:23,141
Härrased, lõpetage.
563
00:36:24,059 --> 00:36:25,143
Eluga, eluga!
564
00:36:25,143 --> 00:36:26,937
Sa kuulsid Kunstlerit.
565
00:36:26,937 --> 00:36:28,021
See ei ole film.
566
00:36:28,021 --> 00:36:31,066
Kuulid on ehtsad ja tungivad sinusse.
Lõpp.
567
00:36:34,194 --> 00:36:36,280
Steve.
- Ära hakka. Kuule.
568
00:36:36,864 --> 00:36:38,115
Ära vaata teda.
- Steve.
569
00:36:38,115 --> 00:36:40,033
See olen ju mina, sõbrake. Kuula.
570
00:36:40,033 --> 00:36:41,952
Bert, ärata oma aju üles.
571
00:36:41,952 --> 00:36:44,872
Steve.
- Semu. Jätkame oma projekte. Eks?
572
00:36:44,872 --> 00:36:47,833
Leiame järgmise suure filmi.
- Steve, aitab sellest.
573
00:36:48,333 --> 00:36:49,418
Mind ei huvita enam.
574
00:36:49,418 --> 00:36:51,920
Korraldasime filmitööstuses revolutsiooni.
Kah asi.
575
00:36:51,920 --> 00:36:55,674
See siin, Huey võitlus, on päriselu.
576
00:36:55,674 --> 00:36:58,177
Selle nimel tasub kõigega riskida.
577
00:36:59,219 --> 00:37:00,888
See on meie järgmine suur film.
578
00:37:09,354 --> 00:37:10,439
Kontrollige uksi.
579
00:37:11,148 --> 00:37:12,608
Võtame persevesti kinni.
580
00:37:20,073 --> 00:37:22,826
Mida me teinud oleme?
Me harjutame näidendiks.
581
00:37:22,826 --> 00:37:25,204
Kurat, kus Schneider ja Newton on?
582
00:37:25,204 --> 00:37:27,789
Kurat, te teete vist nalja.
583
00:37:28,290 --> 00:37:31,919
Just nii.
Mäletate hipist agenti, kes mind jahtis?
584
00:37:32,503 --> 00:37:37,716
Ning jah, FBI murdis tõesti sisse Berti
majas toimunud teatrikooli toogapeole.
585
00:37:38,342 --> 00:37:39,343
Persse!
586
00:37:45,849 --> 00:37:48,435
Kuuba terviseks.
- Kuuba terviseks.
587
00:37:48,435 --> 00:37:50,437
Hasta la Victoria, siempre.
588
00:38:50,414 --> 00:38:52,416
Tõlkinud Triin Jürimaa