1 00:01:03,522 --> 00:01:06,400 {\an8}PÕHINEB JOSHUAH BEARMANI ARTIKLIL 2 00:01:17,411 --> 00:01:19,621 Nad ütlevad, et see on seaduste riik. 3 00:01:20,539 --> 00:01:25,961 Aga tervet universumit valitseb vastuolude seadus. 4 00:01:26,837 --> 00:01:31,675 Ja nii mina, Huey P. Newton, türmist vabanedes vanglasse sattusingi. 5 00:01:33,093 --> 00:01:35,053 Nii kuvand mehe üle võttiski. 6 00:01:35,554 --> 00:01:41,476 Vastuolud, mis viisid mind riigipiirist lõunasse, põgenema oma elu eest. 7 00:01:48,275 --> 00:01:52,446 Vihkamine sundis mind koos oma elu armastusega põgenema. 8 00:01:52,446 --> 00:01:55,949 Mustade Pantrite partei asutaja ja kaks Hollywoodi produtsenti. 9 00:01:58,035 --> 00:02:01,872 Samas kui elu, vabaduse ja õnneotsingute valitsus 10 00:02:02,873 --> 00:02:06,710 jahib meid, kui me kasutame oma õigusi, mis põhinevad nende seadustel. 11 00:02:07,753 --> 00:02:12,883 Vastuolud. Mõrvaritest FBI-agendid mängimas rahumeelseid hipisid. 12 00:02:12,883 --> 00:02:17,262 Sõjakas rahvas, kes kuulutavad meid suurimaks ohuks oma turvalisusele. 13 00:02:18,514 --> 00:02:21,183 Kogu võim rahvale! 14 00:02:23,644 --> 00:02:24,686 Huey! 15 00:02:25,187 --> 00:02:29,525 Vastuolud. Kui need lõpevad, lakkab elu olemast. 16 00:02:31,944 --> 00:02:36,532 Ja vastupidiselt laialtlevinud uskumusele ei ela ma selleks, et surra. 17 00:02:37,324 --> 00:02:41,161 Küll aga keeldun ma elamast vabaduseta. 18 00:02:43,872 --> 00:02:46,250 Lugu, mida ma teile kohe räägin, on tõsi. 19 00:02:46,792 --> 00:02:50,128 Vähemalt suurem osa sellest. Nii ma seda vähemalt mäletan. 20 00:02:51,255 --> 00:02:53,090 {\an8}Aga seda vahendab Hollywoodi lääts. 21 00:02:53,090 --> 00:02:56,718 {\an8}Nii et vaatame, kui suurt osa mu loost nad on valmis näitama. 22 00:02:58,846 --> 00:02:59,680 Huey? 23 00:03:02,599 --> 00:03:04,268 Mis toimub? Miks sa nii riides oled? 24 00:03:05,143 --> 00:03:08,397 FBI otsib mind. Nad väidavad, et ma tapsin mingi tüdruku. Täielik jama. 25 00:03:09,481 --> 00:03:11,024 Ma pean tänavatelt kaduma. 26 00:03:11,024 --> 00:03:12,234 Kas sind jälitati? 27 00:03:13,068 --> 00:03:14,069 Õhk on vist puhas. 28 00:03:14,069 --> 00:03:16,113 Jeffrey, mine piilu heki taha. 29 00:03:16,113 --> 00:03:19,324 Vaata, kas tänaval on kahtlasi autosid. - Jah, paps. 30 00:03:19,324 --> 00:03:21,326 Kurat, mis toimub? - Ta lavastati süüdi. 31 00:03:21,952 --> 00:03:24,872 Sa tead, et FBI jälgib mindki. - Millest sa räägid? 32 00:03:24,872 --> 00:03:27,499 Nad on mind pärast Hiinast naasmist kogu aeg jälginud. 33 00:03:27,499 --> 00:03:29,209 Sain oma toimikust koopia. 34 00:03:29,209 --> 00:03:31,461 Kas sa näed? - Pole midagi. 35 00:03:31,461 --> 00:03:33,922 Hommikuks oled sa riigi tagaotsituim mees. 36 00:03:33,922 --> 00:03:35,757 Ja esimesena tulevad nad siia. 37 00:03:35,757 --> 00:03:37,759 Jajah. Kuhu ma siis minema peaksin? 38 00:03:38,802 --> 00:03:43,473 Bert viis meid Gweniga mehe juurde, kes kogu elu ta jamasid lahendanud on. 39 00:03:44,016 --> 00:03:46,143 Oma kaasprodutsendi Steve Blauneri juurde. 40 00:03:47,269 --> 00:03:49,104 Ma ei osanud külalisi oodata. 41 00:03:50,856 --> 00:03:51,857 Tulge sisse. 42 00:03:59,198 --> 00:04:03,452 Mõrvas süüdistatav mees ei tohi meie majas olla, Steve. Ma jätan su maha. 43 00:04:03,452 --> 00:04:06,371 Pätte ja politseinikke võid mängida oma eksi juures. 44 00:04:06,371 --> 00:04:07,748 Su vend elas siin terve kuu, 45 00:04:07,748 --> 00:04:09,958 peeretas kogu maja täis... - Ära hakka. 46 00:04:09,958 --> 00:04:11,502 Pidin madratsi ära viskama. 47 00:04:11,502 --> 00:04:14,421 Steve üritab öelda... - Sina ole vait, Bert. Sa... 48 00:04:14,421 --> 00:04:16,757 Tead, et tal on sinu pärast hemorroidid? 49 00:04:16,757 --> 00:04:18,716 Püha issand. - Ma põhjustan hemorroide? 50 00:04:18,716 --> 00:04:20,344 Oo jaa. See stress. 51 00:04:20,344 --> 00:04:25,015 Stressis inimene tõmbab päraku pingesse, pärasool satub surve alla. 52 00:04:25,015 --> 00:04:27,392 Steve'il olid hemorroidid juba seitsmeaastaselt. 53 00:04:27,392 --> 00:04:28,477 Täielik jura. 54 00:04:29,686 --> 00:04:32,147 Ma lähen kempsu oma perseauku niisutama. 55 00:04:35,567 --> 00:04:37,319 Olgu. Siis on kombes. 56 00:04:39,613 --> 00:04:43,242 {\an8}On alanud laiaulatuslik üleriigiline jaht. 57 00:04:43,242 --> 00:04:47,412 Huey P. Newtonit, Mustade Pantrite partei kaasasutajat, 58 00:04:47,412 --> 00:04:52,251 {\an8}kahtlustatakse Bay Areas 17-aastase prostituudi mahalaskmises. 59 00:04:52,251 --> 00:04:56,213 {\an8}Oaklandi politsei otsib tumepunast 1956. aasta Pontiaci 60 00:04:56,213 --> 00:04:58,632 numbrimärgiga H7J... 61 00:05:08,851 --> 00:05:10,227 Kõik saab korda. 62 00:05:12,938 --> 00:05:15,148 Küll kõik laheneb. 63 00:05:19,528 --> 00:05:20,696 Jah. 64 00:05:23,907 --> 00:05:26,368 See pole mu esimene konflikt korravalvuritega. 65 00:05:26,869 --> 00:05:30,414 {\an8}Olin seitsmene, kui mu pere Louisianast Oaklandi kolis. 66 00:05:30,414 --> 00:05:31,665 {\an8}Ootuses, et seal on asjad teisiti. 67 00:05:32,249 --> 00:05:33,125 Kahe tunni pärast 68 00:05:33,125 --> 00:05:36,962 tõmbas politsei mu papsi autost välja ja klobis teda meie ees. 69 00:05:38,088 --> 00:05:39,882 Teie jaoks on võmmid ehk kaitsjad, 70 00:05:39,882 --> 00:05:43,677 meie jaoks on nad aga meie kogukonda okupeeriv armee. 71 00:05:43,677 --> 00:05:47,556 Ja nüüd kiire pilk 1967. aastasse. Miski ei ole muutunud. 72 00:05:48,140 --> 00:05:51,351 Politsei tapab endiselt tänavatel mustanahalisi. 73 00:05:51,351 --> 00:05:53,353 Me Bobbyga otsustasime midagi ette võtta. 74 00:05:54,021 --> 00:05:58,775 Millise California õigusakti kohaselt ei tohi tulistada vaala pihta 75 00:05:58,775 --> 00:06:01,862 liikuvast autost ega lennukist? 76 00:06:01,862 --> 00:06:02,779 Lennukist? No ei. 77 00:06:02,779 --> 00:06:07,117 Autost ei tohi tulistada ühtegi jahilooma ega mereimetajat, kes pole vaal. 78 00:06:07,659 --> 00:06:09,328 Punkt 3002. 79 00:06:09,328 --> 00:06:13,457 No kurat. Miks nad küll midagi sellist kirja panid? 80 00:06:13,457 --> 00:06:17,252 Parem küsimus: kuidas sa seda tead? - Ma loen alatasa seadusi. 81 00:06:18,420 --> 00:06:21,131 Kuule, kuidas kõlab 82 00:06:21,131 --> 00:06:23,842 Mustade Pantrite Partei Revolutsiooniliseks Tegevuseks? 83 00:06:24,676 --> 00:06:27,387 Ma ei tea, vend. See on kole pikk nimi. 84 00:06:30,641 --> 00:06:32,226 Vend, kütus hakkab otsa saama. 85 00:06:32,226 --> 00:06:34,603 Kaua sa jätkata tahad? - Sealsamas. 86 00:06:57,709 --> 00:06:59,211 See on Lil Bobby keskusest. 87 00:07:06,552 --> 00:07:07,636 Mida perset? 88 00:07:09,221 --> 00:07:10,973 Kes te enda arust olete? 89 00:07:10,973 --> 00:07:13,433 Mustade Pantrite Enesekaitsepartei. - Mis asi? 90 00:07:15,519 --> 00:07:17,354 Kuulsid küll. - Pange relvad käest. 91 00:07:20,482 --> 00:07:23,277 Tulime vaatama, et kodaniku õigusi ei rikutaks. 92 00:07:23,277 --> 00:07:25,195 Teil pole õigust mu relva võtta. 93 00:07:25,195 --> 00:07:27,406 California relvaseadus 119:2 ütleb, 94 00:07:27,406 --> 00:07:30,075 et mul on õigus avalikus kohas relva kanda, 95 00:07:30,075 --> 00:07:33,537 kui see pole peidetud ja sellega ei vehita ähvardavalt. 96 00:07:35,831 --> 00:07:36,874 Kutsu abi. 97 00:07:36,874 --> 00:07:39,751 Jessas, see võmmidele ei meeldinud. 98 00:07:40,878 --> 00:07:44,298 Aga kogukonnale meeldis. Ja partei sai tuule tiibadesse. 99 00:07:45,215 --> 00:07:51,096 Tead, ma mõtlesin endale relva hankida, koos sinu ja Bobbyga politseid patrullida. 100 00:07:51,096 --> 00:07:52,723 Seal, kus asjad toimuvad. 101 00:07:55,893 --> 00:07:58,478 Pea hoogu, noormees. Küll tuleb ka sinu aeg. 102 00:08:00,606 --> 00:08:03,358 Saa aru, et partei on organisatsioon. Eks? 103 00:08:04,234 --> 00:08:07,613 Organisatsioonidel on struktuur. Liikmetel on ülesanded. 104 00:08:08,614 --> 00:08:10,532 Ja igaüks panustab omal viisil. 105 00:08:11,742 --> 00:08:14,703 Su ema sõnul oled sa matemaatikas päris hea. 106 00:08:15,412 --> 00:08:16,788 Siis sobiksid ju laekuriks. 107 00:08:16,788 --> 00:08:21,752 Laekur võin ma ju olla, kui soovid, aga see pole revolutsiooniline, ega? 108 00:08:22,586 --> 00:08:24,505 Ka mina tahan tänavatel olla. 109 00:08:24,505 --> 00:08:27,591 Jah, aga vaata... Che. 110 00:08:29,176 --> 00:08:31,303 Che oli revolutsionäär ja arst. 111 00:08:32,304 --> 00:08:35,057 Fanon oli revolutsionäär ja psühhiaater. 112 00:08:35,057 --> 00:08:39,394 Ning Lil Bobby võib olla revolutsionäär ja samas ka laekur. Saad aru? 113 00:08:40,854 --> 00:08:45,317 Räägi, mis on sind niimoodi välja vihastanud, et sa eluga riskida tahad. 114 00:08:45,901 --> 00:08:49,613 Olen väsinud sellest, et valged meid alamat sorti inimestena kohtlevad. 115 00:08:50,113 --> 00:08:53,158 Väsinud sellest, et võmmid meile vastu kukalt virutavad. 116 00:08:53,158 --> 00:08:55,577 Olen väsinud hallitusest mu korteris. 117 00:08:56,870 --> 00:08:58,038 Tahan kõike muuta. 118 00:08:59,748 --> 00:09:02,251 Kas sa arvad, et see on võimalik? 119 00:09:04,002 --> 00:09:08,006 Mina arvan, et kui me inimesi organiseerida suudame, 120 00:09:09,132 --> 00:09:10,759 kui suudame neid kuulata 121 00:09:10,759 --> 00:09:12,386 ja nende eest võidelda... 122 00:09:12,386 --> 00:09:15,180 Kui sinusugused noored teatepulga üle võtavad, 123 00:09:15,180 --> 00:09:17,766 usun ma, et kõik on võimalik. Oled nõus? 124 00:09:18,350 --> 00:09:19,518 Jah. - Jah. 125 00:09:20,727 --> 00:09:24,106 Kõikjalt tuli uusi liikmeid, Lil Bobby suguseid noori. 126 00:09:24,815 --> 00:09:29,152 Aga kui valged relvastatud mustanahalisi nägid, läks Ronald Reagan hulluks. 127 00:09:29,152 --> 00:09:31,989 Ma ei mõista, miks tänapäeval 128 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 kodanikud laetud relvi kandma peaksid. 129 00:09:35,075 --> 00:09:38,036 Läksime osariigi kapitooliumihoone juurde seadusemuudatust arutama. 130 00:09:38,036 --> 00:09:40,163 Selle rassistliku seaduse eesmärk 131 00:09:40,163 --> 00:09:43,125 on muuta mustanahalised relvituks fašistidest politseinike ees, 132 00:09:43,125 --> 00:09:45,919 kes meie kallal igapäevaselt jõhkrutsevad. 133 00:09:45,919 --> 00:09:49,923 Kuid NRA ja vabariiklased surusid seadusemuudatuse koos läbi. 134 00:09:52,092 --> 00:09:53,385 Vastuolud. 135 00:09:54,219 --> 00:09:58,015 Kui Malcolm Xi lesk mehe surma-aastapäeval linna jõudis, 136 00:09:58,015 --> 00:10:00,684 läksime me talle lennujaama eskorti pakkuma. 137 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 Siis Eldridge Cleaverist Panter saigi. 138 00:10:04,229 --> 00:10:06,940 Ja minust sai partei sümbol, 139 00:10:06,940 --> 00:10:10,694 {\an8}nii et olin sihikul kõigil võmmidel üle kogu riigi. 140 00:10:10,694 --> 00:10:11,987 {\an8}KUUS KUUD HILJEM 141 00:10:18,744 --> 00:10:20,454 Jälle seesama vana pask. 142 00:10:20,954 --> 00:10:22,122 Arg persevest. 143 00:10:26,585 --> 00:10:30,839 Vahi-vahi. Kuulus Huey P. Newton. Tule autost välja. 144 00:10:31,590 --> 00:10:35,260 Miks? Ei tule ma kusagile, mees. - Tule autost välja. 145 00:10:35,260 --> 00:10:38,013 Mis põhjusel? Kas ma rikkusin seadust? 146 00:10:38,013 --> 00:10:39,473 Tule autost välja. 147 00:10:39,973 --> 00:10:41,767 Rahu, mees. Rahu. 148 00:10:41,767 --> 00:10:44,269 KARISTUSSEADUSTIK 149 00:10:44,853 --> 00:10:46,772 Seisa seal. - Miks sa mind ahistad? 150 00:10:46,772 --> 00:10:49,316 Seisa sinna. - Mees, miks sa mind ahistad? 151 00:10:49,316 --> 00:10:51,527 Mida sa ütlesid? - Kas sa arreteerid mind? 152 00:10:51,527 --> 00:10:53,737 Arreteerid või? - Kus su relv on, Huey? 153 00:10:53,737 --> 00:10:55,989 Sul pidi relv olema. - Keegi ei maininud relva. 154 00:10:55,989 --> 00:10:58,534 Relv on sinul, persevest. - Pidite ju relvastatud olema. 155 00:10:58,534 --> 00:11:01,078 See rassistist persevest räägib relvast? 156 00:11:01,078 --> 00:11:04,122 Kui ma relva kannaksin, ment, oleks mul selleks õigus. 157 00:11:04,122 --> 00:11:06,166 Esimese artikli esimene paragrahv... - Mida vittu? 158 00:11:06,166 --> 00:11:07,501 ...California põhiseaduses 159 00:11:07,501 --> 00:11:11,505 annab mulle õiguse kaitsta iseennast, oma elu ja vabadust. 160 00:11:11,505 --> 00:11:13,674 Su elu ja vabadus mind ei huvita. 161 00:11:13,674 --> 00:11:16,301 Selle õiguse annab teine parandus... - Neegril on relv. 162 00:11:16,301 --> 00:11:18,887 Kuradi rassistlik ment. - Sul on relv. Neegril on relv. 163 00:11:18,887 --> 00:11:21,557 Neegril? Kutsud mind neegriks? - Jah, sul on... 164 00:11:29,606 --> 00:11:32,150 Nad väitsid, et olin relvastatud. Ei olnud. 165 00:11:33,235 --> 00:11:34,987 Ma olevat võmmi tapnud. 166 00:11:36,029 --> 00:11:39,116 Sel ööl lendas palju kuule, aga ükski ei kuulunud mulle. 167 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 Ent see ei muutnud midagi. 168 00:11:46,081 --> 00:11:48,083 Mind visati kartserisse. 169 00:11:50,169 --> 00:11:51,378 Käi persse, ment. 170 00:11:52,212 --> 00:11:55,382 Kolm aastat üksikkongis mõrva eest, mida ma ei sooritanud. 171 00:11:59,469 --> 00:12:03,140 Mu mõistus rebiti tükkideks. 172 00:12:04,183 --> 00:12:08,604 Iga asi, mida olin valesti teinud. Iga kahetsus, iga hirm. 173 00:12:17,821 --> 00:12:20,115 Siis kuulsin Lil Bobbyst. 174 00:12:21,283 --> 00:12:23,285 Nad tahtsid mu hävitada. 175 00:12:23,285 --> 00:12:26,079 Vabadus meie poliitilistele vangidele. Mustanahalistele... 176 00:12:26,997 --> 00:12:28,957 Lõpp politsei jõhkrustele... 177 00:12:29,666 --> 00:12:30,959 Lõpp jõhkrutsemisele. 178 00:12:31,627 --> 00:12:37,174 Ma ei saanud seda neile kinkida. Sügaval sisimas teadsin, et pean võitlema. 179 00:12:37,174 --> 00:12:40,135 Bobby nimel ja kõigi nimel, kes meid vajasid. 180 00:12:44,014 --> 00:12:48,268 Ja see sõnum, need ideed tõid mu kuidagi tagasi teadvusele. 181 00:12:49,478 --> 00:12:52,648 Nad üritasid mind murda, kuid ei suutnud. 182 00:12:52,648 --> 00:12:54,566 Ma sain oma mõistuse korda. 183 00:12:56,777 --> 00:13:00,239 Süüdimõistev otsus tühistati ja nad tegid, mida tegema pidid. 184 00:13:01,073 --> 00:13:02,908 Kasisid mu puhtaks ja ütlesid, et olen vaba. 185 00:13:04,451 --> 00:13:06,703 Vaba? Hea nali. 186 00:13:07,204 --> 00:13:11,834 Mul oli märklaud selja peal. Ja hullem veel: minust oli saanud iidol. 187 00:13:15,754 --> 00:13:19,258 Vabastage Huey! Vabastage Huey! 188 00:13:40,988 --> 00:13:42,489 {\an8}Võim rahvale! 189 00:13:51,790 --> 00:13:53,000 Kogu võim rahvale! 190 00:13:54,960 --> 00:13:56,503 Teeme, mida vaja. 191 00:13:56,503 --> 00:13:59,923 Bert, stuudio tahab rolli kuulsust. - Monte Landist. 192 00:13:59,923 --> 00:14:02,676 Peaksime Rockile mõtlema. - Hudsonile? 193 00:14:02,676 --> 00:14:06,972 Ei, tead, mõnele teisele Rockile. - Ka kuulsus on omamoodi vangla. 194 00:14:07,931 --> 00:14:09,933 Aga nii märkasid meid produtsendid. 195 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 Bert Schneider ja Steve Blauner. - Ma olen vaba! 196 00:14:13,687 --> 00:14:15,314 Berti isa juhtis Columbiat. 197 00:14:15,314 --> 00:14:17,649 {\an8}Bert kinkis isale rahamasina, sarja „The Monkees“, 198 00:14:17,649 --> 00:14:21,069 {\an8}aga tahtis selle lõpetada, et teha filmi mootorrattagängist. 199 00:14:21,778 --> 00:14:25,782 Sul on nii palju. Keset kogu seda jama, mida maailm täis on. 200 00:14:26,408 --> 00:14:28,493 Kas sa ei võiks lihtsalt elu nautida? 201 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 Nagu sina, paps? 202 00:14:32,372 --> 00:14:35,709 Berti isa oli McCarthy protsessi ajal vaikinud. 203 00:14:35,709 --> 00:14:38,420 Mõned meist ei suuda niisama kõrvalt vaadata. 204 00:14:42,966 --> 00:14:46,553 Võin seda totakat motikafilmi levitada, aga kinni ma seda ei maksa. 205 00:14:46,553 --> 00:14:48,305 Sinu raha, sinu risk. 206 00:14:49,306 --> 00:14:51,517 Ennustan, et jääd särgistki ilma. 207 00:14:52,768 --> 00:14:56,146 Loll jutt. Piletisabad on mitme kvartali pikkused. 208 00:14:56,730 --> 00:14:59,566 See totakas motikafilm oli „Muretu rännumees“. 209 00:14:59,566 --> 00:15:01,985 Ja piletisabad olid tõesti kvartalite pikkused. 210 00:15:03,529 --> 00:15:06,865 Staaridest rääkides... Vaat see tüüp on staar. 211 00:15:07,658 --> 00:15:08,575 Hakkab peale. 212 00:15:09,618 --> 00:15:11,828 Bert oli väsinud kultuurirevolutsionääridest. 213 00:15:11,828 --> 00:15:14,998 Ja minus nägi ta cinema verité'd. 214 00:15:15,832 --> 00:15:17,668 Ehtsat revolutsiooni. - Võimas! 215 00:15:17,668 --> 00:15:19,962 Ho Chi Minhi meie kõigi kodumaal. 216 00:15:20,838 --> 00:15:22,714 Ja sellele ta ei öelda ei suutnud. 217 00:15:26,635 --> 00:15:29,596 {\an8}Kuule, kes on kõik need inimesed? 218 00:15:29,596 --> 00:15:31,974 {\an8}Ma ei tunne pooli. Kus on Gwen? 219 00:15:31,974 --> 00:15:34,476 {\an8}Laste juures. Tore, et sa tagasi oled, vend. 220 00:15:34,476 --> 00:15:36,854 {\an8}Ma pole veel pääsenud, üks protsess on ees. 221 00:15:36,854 --> 00:15:38,647 Veel üks kulukas protsess. 222 00:15:38,647 --> 00:15:43,026 Sina, Ericka, George Jackson, Siete de la Raza... Kulud aina kuhjuvad. 223 00:15:44,069 --> 00:15:45,654 Pagan, me vajame bensiini. 224 00:15:45,654 --> 00:15:48,198 Abi, et viia rahvas vanglatesse kamraade vaatama. 225 00:15:48,198 --> 00:15:49,241 Ma kuulen, õeke. 226 00:15:49,241 --> 00:15:51,201 Jah, aga kas sa kuulad ka? 227 00:15:51,201 --> 00:15:52,744 Meil on jõud otsakorral. 228 00:15:53,412 --> 00:15:59,293 Ma tean kedagi, kes aitab maksta juristide, bensiini ja muu eest. 229 00:15:59,293 --> 00:16:00,669 Kõige eest, mida vaja. 230 00:16:00,669 --> 00:16:03,630 Teressa oli partei tõusev täht. 231 00:16:04,840 --> 00:16:08,552 Kes see Berton Jerome veel on? - Bert Schneider, Elaine'i sõber. 232 00:16:08,552 --> 00:16:11,180 Valge? - Nagu lumi. 233 00:16:11,180 --> 00:16:14,516 Filmiprodutsent. „Muretu rännumees“, „Viis lihtsat pala“. 234 00:16:14,516 --> 00:16:17,311 Sügisel tuleb välja veel „Viimane kinoseanss“. 235 00:16:20,480 --> 00:16:24,860 Partei võiks Berti rahaga ellujäämisprogramme toetada. 236 00:16:24,860 --> 00:16:27,738 Hollywood on kiirtee kapitalistliku anastamiseni. 237 00:16:27,738 --> 00:16:29,281 Nii see on. 238 00:16:29,781 --> 00:16:31,033 Oled teist meelt? 239 00:16:31,033 --> 00:16:33,869 Ta tahab meid aidata ja on kõigeks valmis. 240 00:16:33,869 --> 00:16:36,788 Valged kolkaradikaalid on meiega juba liitunud, vend. 241 00:16:37,331 --> 00:16:39,750 Freedom Riders, Young Patriots... 242 00:16:39,750 --> 00:16:41,960 Neil on oma roll, kui nad sellest huvitatud on. 243 00:16:42,794 --> 00:16:44,838 Seda võiks kaaluda, vend Huey. 244 00:16:48,342 --> 00:16:49,801 Las ma selgitan midagi. 245 00:16:51,512 --> 00:16:54,264 Jajah. Need Apalatšide ümbruse valged, 246 00:16:54,264 --> 00:16:55,933 töölisklassi kõrilõikajad. 247 00:16:57,100 --> 00:17:01,980 Nemad ei esinda Hollywoodi. Nad on vaesed, nagu meiegi. Mõistad? 248 00:17:02,689 --> 00:17:04,525 Politsei peksab neid, nagu meidki. 249 00:17:04,525 --> 00:17:09,070 Nende seinad on täis rotte ja maisihelbed prussakaid. Nagu meilgi. 250 00:17:09,070 --> 00:17:12,199 Nemad ei taha meie liikumisest osa saada. Mõistad? 251 00:17:13,534 --> 00:17:16,537 Liikumine ise neid ei huvita. Nad tahavad lihtsalt ellu jääda. 252 00:17:17,412 --> 00:17:19,705 Nad mõistavad, et Mustad Pantrid 253 00:17:19,705 --> 00:17:23,252 aitavad neid rohkem kui ükski valge võmm või poliitik. 254 00:17:23,836 --> 00:17:24,752 Nii on. 255 00:17:26,296 --> 00:17:30,175 Nii et vend Davidil on õigus. Me peame leidma teise lahenduse. 256 00:17:31,927 --> 00:17:34,179 Ma ei taha meid Hollywoodiga siduda. 257 00:17:43,939 --> 00:17:45,399 Ütle papsile, et kõik on makstud. 258 00:17:45,983 --> 00:17:46,984 Olgu. - Hästi. 259 00:17:49,736 --> 00:17:53,699 Kas sa oled hulluks läinud? Käid siin üksi, ilma ihukaitsjateta. 260 00:17:54,449 --> 00:17:56,994 Oma rahva keskel ei tohi karta, Teressa. 261 00:17:56,994 --> 00:17:58,078 Jah. 262 00:17:58,579 --> 00:18:01,290 Kogu võim rahvale. - Kogu võim rahvale. 263 00:18:03,834 --> 00:18:08,922 Tead, mu paps on rüganud rohkem kui keegi teine, keda ma tean. Kogu elu. 264 00:18:09,464 --> 00:18:12,092 Rõõm sind kodus näha, vend. - Aitäh, õde. 265 00:18:12,092 --> 00:18:15,596 Ta rügas kahel-kolmel kohal, maksis arved alati ära. 266 00:18:16,722 --> 00:18:19,349 Ei läinud seadusega iial pahuksisse ega... 267 00:18:19,349 --> 00:18:21,685 Järgmisel meeleavaldusel näeme. - Hästi. 268 00:18:25,439 --> 00:18:28,650 Ja ei jõudnud kusagile, oli pankrotist alati sammu kaugusel. 269 00:18:29,568 --> 00:18:32,738 Kui sa programmidele raha saad, võid kõike seda muuta. 270 00:18:33,363 --> 00:18:35,532 Vend Larry... - Larry on tobu. 271 00:18:35,532 --> 00:18:38,118 Jutt on tal hea, aga võitlust pole ta nuusutanudki. 272 00:18:38,118 --> 00:18:40,954 Asi ei ole alati võitluses. - On küll, Teressa. 273 00:18:41,830 --> 00:18:44,708 Isa ütles ikka: „Vaata neile alati silma ja haara ohjad.“ 274 00:18:44,708 --> 00:18:48,754 Võin sulle täpselt öelda, milline mees on. Selle põhjal, kuidas ta võitleb. 275 00:18:48,754 --> 00:18:52,508 No mina ütlen, et oma plaanide huvides võiksid sa Bertiga rääkida. 276 00:18:53,467 --> 00:18:54,885 Kas sa magasid temaga, Teressa? 277 00:18:56,595 --> 00:18:59,556 Oh sa kurat. Magasidki, mis? 278 00:19:00,891 --> 00:19:03,018 100 000 dollari eest, jah? 279 00:19:03,018 --> 00:19:06,313 Sa peaksid teadma, et täiuslikkusele hinnasilti külge panna ei saa. 280 00:19:07,564 --> 00:19:08,565 Aga ei. 281 00:19:10,651 --> 00:19:16,615 Huey, minu isa ei näinud vaeva nagu sinu oma. Ta tõmbas uttu. 282 00:19:17,366 --> 00:19:21,745 Ja mu emal oli kaks korda raskem: lisaks töötamisele kasvatas ta ka meid. 283 00:19:21,745 --> 00:19:24,873 Mõtlen, mida ta tegema pidi, et mina siia jõuaksin. 284 00:19:25,749 --> 00:19:30,087 Ja kui oluline oleks olnud tema koormat pisutki kergendada. 285 00:19:30,838 --> 00:19:32,256 Anna Bertile võimalus, Huey. 286 00:19:38,262 --> 00:19:39,805 Sa magasidki temaga, eks? 287 00:19:41,098 --> 00:19:42,474 Minu suu on lukus. 288 00:19:54,611 --> 00:19:57,072 Keegi ütles, et Jack Nicholson tuleb siia. 289 00:19:58,490 --> 00:20:03,203 Oh sa raisk. Brando! Pean teda tema sõnade eest tänama. 290 00:20:06,957 --> 00:20:09,126 Ma otsin Berti üles. - Olgu. 291 00:20:25,893 --> 00:20:29,146 Pagan. Kuradi Huey Newton ise. 292 00:20:29,146 --> 00:20:31,148 Richard Pryor. - Mis teoksil? 293 00:20:31,982 --> 00:20:33,442 Bert üritab Pantritega sõbruneda? 294 00:20:34,109 --> 00:20:36,570 Üritab jah, vend. - Kuradi võimas lugu. 295 00:20:37,196 --> 00:20:39,948 Kuule, mida sa neist valgetest arvad? 296 00:20:39,948 --> 00:20:42,993 Need siin on täiesti omaette liik. 297 00:20:43,660 --> 00:20:46,163 Sügaval nende geenides on ohtralt süütunnet. 298 00:20:46,997 --> 00:20:49,208 Ja nad on valmis lunastuse eest maksma. 299 00:20:51,043 --> 00:20:54,004 Ja siit tuleb segregatsiooni suurim pluss. 300 00:20:55,005 --> 00:20:56,423 Bert, kuula. 301 00:20:56,423 --> 00:20:59,843 Richard Pryor Huey P. Newtonina „Huey P. Newtoni loos“. 302 00:21:00,385 --> 00:21:01,595 Oleme ühte nägu, mis? 303 00:21:04,097 --> 00:21:06,099 Ei ole. - Pagan. 304 00:21:06,725 --> 00:21:10,395 Vajasin valget meest, kes ei suudaks meil vahet teha, aga sain Kahvatu Pantri. 305 00:21:11,396 --> 00:21:13,273 Ta palkab ilmselt Warren Beatty või kellegi. 306 00:21:13,273 --> 00:21:16,568 Määrib kingaviksiga kokku ja paneb sind mängima. On nii? 307 00:21:17,319 --> 00:21:20,989 Ma lasen teil rääkida. Räägin kõigile, et kohtusin sinuga. 308 00:21:20,989 --> 00:21:22,574 Nad lasevad püksi. - Samad sõnad. 309 00:21:23,242 --> 00:21:24,243 Ole viisakas. 310 00:21:26,203 --> 00:21:27,371 Ole rahulik. - Olengi. 311 00:21:30,082 --> 00:21:31,083 Näitan sulle maja. 312 00:21:31,083 --> 00:21:32,501 Sain vist juba aru. 313 00:21:33,085 --> 00:21:35,671 Mis siin aru saada? Kõik võib hommepäev maha põleda. 314 00:21:35,671 --> 00:21:38,507 Mulle tundub, et su elu on üks lust ja lillepidu. 315 00:21:39,842 --> 00:21:41,385 Miks sa meiega jamada tahad? 316 00:21:41,385 --> 00:21:42,845 Kes ütles, et ma jaman? 317 00:21:42,845 --> 00:21:44,137 Kuidas siis muidu? 318 00:21:45,138 --> 00:21:48,016 Revolutsioon on mulle elu ja surma küsimus, aga sulle valik. 319 00:21:48,016 --> 00:21:49,852 Seepärast peangi seda tegema. 320 00:21:56,024 --> 00:21:57,317 USA ei ole Kuuba. 321 00:21:57,317 --> 00:22:01,154 42 džunglis kükitava inimesega valitsust ei kukuta. 322 00:22:01,780 --> 00:22:03,949 Sa pead inimeste mõtlemist muutma. 323 00:22:03,949 --> 00:22:06,201 Jah, siin on seda lihtne öelda. 324 00:22:06,201 --> 00:22:09,162 Aga Oaklandis peame me iga päev sissisõda. 325 00:22:11,582 --> 00:22:13,542 Mõtle, mis Alžeerias juhtus. 326 00:22:13,542 --> 00:22:16,461 Alžeerias inimesed võitlesid, alla andmata. 327 00:22:16,461 --> 00:22:19,047 Ei, ma räägin „Lahingust Alžiiri pärast“. 328 00:22:19,047 --> 00:22:20,382 Filmist. - Jajah. 329 00:22:20,382 --> 00:22:23,427 See on noorte jaoks protestivaimu kehastus. 330 00:22:24,178 --> 00:22:25,179 Mõistan. 331 00:22:25,179 --> 00:22:28,640 Jah. Paljud noored nägid seda ja hakkasid revolutsiooni fännama. 332 00:22:28,640 --> 00:22:31,935 See film vermis võitlejaid. See on hõbedase ekraani võlu. 333 00:22:31,935 --> 00:22:36,315 Hollywood jääb kõikjale alati hiljaks, aga need inimesed püüavad seda muuta. 334 00:22:36,315 --> 00:22:40,235 Need on maailma parimad jutuvestjad. Ja korraliku loota poliitikat pole. 335 00:22:40,235 --> 00:22:43,572 Aga millist lugu sa jutustada üritad? Ja miks just sina? 336 00:22:43,572 --> 00:22:47,034 Ei, mina ei jutusta. Ma muudan selle lihtsalt võimalikuks. 337 00:22:48,243 --> 00:22:50,037 Ma tahan revolutsiooni rahastada. 338 00:22:55,709 --> 00:22:58,420 Et inimesed ellu jääksid, tead... - Jah? 339 00:22:58,420 --> 00:23:00,964 ...peavad nad õppima jääma ellu rassistlikus süsteemis. 340 00:23:00,964 --> 00:23:02,424 Asi on teadlikkuses. 341 00:23:02,424 --> 00:23:04,551 Seda tuleb tõsta. - Et inimesed võitleksid. 342 00:23:04,551 --> 00:23:07,012 Relvad jätan kõrvale. - Ründaksid superstruktuuri. 343 00:23:07,012 --> 00:23:09,014 Nurgakivi on kapitalism. - See tuleb hävitada. 344 00:23:09,014 --> 00:23:12,976 Me teeme seda järk-järgult. Oaklandis, eks, harime me omasid, 345 00:23:12,976 --> 00:23:15,521 toidame neid, riietame, pakume peavarju ja arstiabi. 346 00:23:15,521 --> 00:23:16,939 Natsionaliseerite kogukonna. 347 00:23:16,939 --> 00:23:19,858 Näitame, et proletariaadil võib minna paremini kui imperialistidel. 348 00:23:19,858 --> 00:23:22,986 Näitate teistele kogukondadele, mis võimalik on. 349 00:23:22,986 --> 00:23:25,405 Tuli süttib, revolutsioon levib. 350 00:23:25,405 --> 00:23:27,115 See on ohtlik idee. 351 00:23:28,408 --> 00:23:30,827 Sinust saab USA kõige ohtlikum mees. 352 00:23:30,827 --> 00:23:33,956 J. Edgar Hooveri arust olen ma seda juba. 353 00:23:37,042 --> 00:23:38,043 Suitseta seda. 354 00:23:58,647 --> 00:24:01,692 Tead, ma ei ürita teie sõnumit kontrollida. 355 00:24:01,692 --> 00:24:03,443 Teen, mida partei vajab. 356 00:24:03,443 --> 00:24:04,903 Propaganda inimeste heaks. 357 00:24:06,405 --> 00:24:10,075 Ja kui võmmid ukse taha tulevad või stuudiod su kõnedele ei vasta? 358 00:24:10,075 --> 00:24:12,578 Projekte valides ütlen ma ikka: 359 00:24:12,578 --> 00:24:15,247 „Kui selle nimel ei tasu kõigega riskida, on see väärtusetu.“ 360 00:24:15,247 --> 00:24:16,874 Jajah. Aga su elu? 361 00:24:18,125 --> 00:24:19,668 Mille nimel sa sureksid, Bert? 362 00:24:19,668 --> 00:24:24,006 No tegelikult tahad sa vist küsida, millisel määral ma paska ajan. 363 00:24:25,841 --> 00:24:30,387 Tundub, et ma võrdlen oma tegusid pidevalt oma veendumustega 364 00:24:31,221 --> 00:24:32,222 ja need ei lähe kokku. 365 00:24:35,517 --> 00:24:37,853 Kellele ma raha vastu võttes aru andma pean? 366 00:24:38,437 --> 00:24:39,771 Mitte kellelegi. 367 00:24:40,355 --> 00:24:41,607 Ma ei tööta niimoodi. 368 00:24:41,607 --> 00:24:44,860 Ma palkan parimad kunstnikud ja annan neile vabad käed. 369 00:24:44,860 --> 00:24:47,070 Jack, ma räägin õigust, eks? 370 00:24:47,070 --> 00:24:49,781 Ta kirjutab tšekile alla ja hoiab eemale. 371 00:24:50,282 --> 00:24:53,285 Lasen peategelastel lugu jutustada. - Jajah. 372 00:24:53,952 --> 00:24:56,705 Ja kes sinu arust peategelane on? - See on ju selge. 373 00:24:57,831 --> 00:25:00,000 Revolutsiooni nägu pead olema sina. 374 00:25:00,000 --> 00:25:02,044 Ja minu all pead sa silmas... 375 00:25:03,587 --> 00:25:06,089 seda meest seal toolil, vintpüssi ja odaga. 376 00:25:07,174 --> 00:25:09,301 Jah. 377 00:25:09,843 --> 00:25:11,637 Kõige karmimat venda planeedil. 378 00:25:18,393 --> 00:25:19,394 Mõtle sellele. 379 00:25:21,605 --> 00:25:23,190 Kas ma ütlesin midagi valesti? 380 00:25:23,190 --> 00:25:27,819 Ei. Tema arust ei ole see partei jaoks lihtsalt õige suund. 381 00:25:27,819 --> 00:25:31,114 Mis suund? Ma pakkusin raha. Ta võib teha, mida tahab. 382 00:25:31,698 --> 00:25:33,534 Ta ei taha end Hollywoodiga siduda. 383 00:25:33,534 --> 00:25:35,911 Las ma tulen sinna ja räägin temaga. 384 00:25:35,911 --> 00:25:38,789 Viis minutit. Ta võlgneb selle mulle. - Võlgneb? 385 00:25:39,540 --> 00:25:40,791 Bert, ta ei taha. 386 00:25:40,791 --> 00:25:44,211 Kõik tahavad minuga kohtuda. Ma olen ju Bert Schneider, raisk. 387 00:25:47,589 --> 00:25:50,217 Kui me sinna jõuame, räägid ise, eks? 388 00:25:51,093 --> 00:25:53,637 Huey! Huey. 389 00:25:54,680 --> 00:25:55,806 Kas sa jälitad mind? 390 00:25:57,015 --> 00:25:58,016 Ei. 391 00:25:58,517 --> 00:25:59,518 No pisut küll. 392 00:26:00,519 --> 00:26:04,022 Palun pühenda mulle viis minutit. Ma tahan lihtsalt aidata. 393 00:26:04,022 --> 00:26:08,527 Saan aidata ehitada valmis majad, koolid ja kliinikud. 394 00:26:08,527 --> 00:26:11,488 Jajah. Ja siis? Kas riputad ukse kohale oma nime? 395 00:26:12,197 --> 00:26:13,198 Muidugi mitte. 396 00:26:15,909 --> 00:26:17,744 Jah, seda väidad sa praegu, 397 00:26:17,744 --> 00:26:20,622 aga midagi sa oma tšeki eest ju tahad. 398 00:26:20,622 --> 00:26:21,707 Näiteks mida? 399 00:26:22,499 --> 00:26:24,793 No sa tahad, et kõik seda teaksid. 400 00:26:25,335 --> 00:26:26,503 See pole minu stiil. 401 00:26:27,504 --> 00:26:31,175 Ma tean, et sa tahad head, kuid paraku 402 00:26:31,175 --> 00:26:33,510 saame me nüüd raha ka omadelt. 403 00:26:34,052 --> 00:26:38,515 Nii et meie liikumises ei ole ruumi Hollywoodi valgele poisile. Saad aru? 404 00:26:43,187 --> 00:26:45,189 Huey, ta... - Ära hakka, Teressa. 405 00:26:45,189 --> 00:26:46,315 Ma ei ütle midagi. 406 00:26:46,315 --> 00:26:47,399 Kuule, kuula. 407 00:26:49,318 --> 00:26:52,613 Ühiskonda saab muuta vaid rahvas, mitte staarid. 408 00:26:53,155 --> 00:26:55,616 Ma ei taha, et Hollywood meie tähelepanu kõrvale viib. 409 00:26:55,616 --> 00:26:57,159 Parteid see ei kaitseks. 410 00:26:58,160 --> 00:27:01,288 Kardad, et nad viivad kõrvale liikumise või sinu tähelepanu? 411 00:27:01,872 --> 00:27:03,081 See on üks ja sama asi. 412 00:27:14,343 --> 00:27:15,886 Meid teavitati kahtlasest tegevusest. 413 00:27:15,886 --> 00:27:17,638 Mis te siin teete? 414 00:27:17,638 --> 00:27:20,140 Karistusseadustik, 647H PC. - Karistusseadustik. 415 00:27:20,140 --> 00:27:22,601 Ebaseaduslik on veeta aega kellegi kinnistul... 416 00:27:22,601 --> 00:27:24,728 Kurat, kes... - Sa perse... 417 00:27:24,728 --> 00:27:25,812 Ah mina jäägu vait? 418 00:27:25,812 --> 00:27:27,105 Kutsud mind kahvanäoks? - Jah, ment. 419 00:27:27,105 --> 00:27:28,899 Kutsun jah. Käi persse. - Rahu. 420 00:27:28,899 --> 00:27:30,150 Oled sa hulluks... 421 00:27:30,150 --> 00:27:31,485 Käed eemale temast. 422 00:27:31,485 --> 00:27:34,154 Miks te meiega kogu aeg tüli norite? Miks? 423 00:27:34,154 --> 00:27:36,406 Mida te teete? Hullud olete? Arreteerime teid. 424 00:27:36,406 --> 00:27:37,658 Tõmmake uttu. - Persevest. 425 00:27:37,658 --> 00:27:39,701 Käi koos oma neegritega persse. 426 00:27:43,413 --> 00:27:45,624 Oot-oot! Härra politseinik! 427 00:27:45,624 --> 00:27:47,751 Nad ei teinud midagi. - Käed eemale! 428 00:27:49,002 --> 00:27:51,588 Hoia eemale! - Ma olen Bert Schneider, LA-st. 429 00:27:52,089 --> 00:27:53,841 Hoia eemale! Mul ükskõik. 430 00:27:53,841 --> 00:27:56,051 Ära käpi mind. Lase lahti. 431 00:27:56,051 --> 00:27:57,177 Käige persse! 432 00:28:02,641 --> 00:28:04,977 Saite ta juba kätte, pole vaja... - Hoia eemale! 433 00:28:18,782 --> 00:28:20,158 Täielik jama. 434 00:28:51,440 --> 00:28:54,985 {\an8}On alanud laiaulatuslik üleriigiline jaht. 435 00:28:54,985 --> 00:29:00,532 {\an8}Huey P. Newtonit kahtlustatakse Bay Areas 17-aastase prostituudi mahalaskmises. 436 00:29:01,408 --> 00:29:03,202 {\an8}Ja nii ma siia jõudsin. 437 00:29:03,202 --> 00:29:06,914 Varjan ennast Bel Airi häärberis ühe väikse tüdruku magamistoas. 438 00:29:08,665 --> 00:29:09,958 Küll kõik laheneb. 439 00:29:10,459 --> 00:29:13,378 Bert palkab sulle peene valge advokaadi. 440 00:29:13,962 --> 00:29:17,132 Me olime ta majas viis minutit ja ta viskas meid välja. 441 00:29:17,633 --> 00:29:20,302 Sa tead, et Bertist sa lahti ei saa. 442 00:29:21,011 --> 00:29:22,429 Küll ta meile appi tuleb. 443 00:29:24,181 --> 00:29:26,558 Tundub, et nad on oma võidus kindlad. 444 00:29:26,558 --> 00:29:30,437 Prokuratuuril olevat hülsid, kohtuekspertiisi tulemused, tunnistajad. 445 00:29:30,437 --> 00:29:31,647 See on lavastus, Bill. 446 00:29:31,647 --> 00:29:33,982 Nende peamine tunnistaja on tänavatüdruk. 447 00:29:35,150 --> 00:29:37,194 Küllap on nad teda selleks sundinud. 448 00:29:37,194 --> 00:29:40,072 Huey ei tapnud seda tüdrukut. Ta lavastati süüdi. 449 00:29:40,572 --> 00:29:42,908 Hoia sellest võimalikult kaugele. 450 00:29:42,908 --> 00:29:44,618 Sa varjad põgenikku. 451 00:29:44,618 --> 00:29:46,328 Kui sa tõendeid hävitad... 452 00:29:48,914 --> 00:29:51,041 Te ei hävita tõendeid, ega? 453 00:29:53,252 --> 00:29:55,629 Sa pole kuulnud sõnu Huey ega Newton. 454 00:29:55,629 --> 00:29:58,048 Auto tuleb auku ajada. - Pea suu! Röövel oled. 455 00:29:58,048 --> 00:29:59,216 Teeme nii, raisk! 456 00:30:00,717 --> 00:30:01,760 Muidugi mitte. - Ei. 457 00:30:01,760 --> 00:30:03,971 Miks me peaks? - Üsna solvav küsimus. 458 00:30:04,763 --> 00:30:05,764 Tore. 459 00:30:08,433 --> 00:30:11,728 Huey ainus võimalus on ennast üles anda. 460 00:30:12,980 --> 00:30:14,189 Sa oled hull. 461 00:30:14,189 --> 00:30:17,901 Tõendeid näen ma alles siis, kui ta vahistatud on. 462 00:30:17,901 --> 00:30:20,737 Ta oli 34 kuud üksikkongis. Ta pigem sureks. 463 00:30:20,737 --> 00:30:22,364 Siis surete te ilmselt kõik. 464 00:30:22,364 --> 00:30:23,991 Oot. Kuidas palun? 465 00:30:24,491 --> 00:30:27,119 Kui ta jooksus on, leitakse ta lõpuks üles. 466 00:30:27,119 --> 00:30:29,371 Koos temaga tapetakse kõik ta kaaslased. 467 00:30:32,416 --> 00:30:36,003 SWAT loodi konkreetselt Pantrite jahtimiseks. 468 00:30:36,587 --> 00:30:39,131 See pole film, Bert. Ei mingit koputust uksel 469 00:30:39,131 --> 00:30:41,175 ega orderit. Nad lihtsalt... 470 00:30:43,427 --> 00:30:44,803 Kuulsite? 471 00:30:49,683 --> 00:30:50,893 Mida? Kas kuuled? 472 00:30:50,893 --> 00:30:52,019 Lähme. 473 00:30:52,019 --> 00:30:53,270 Mis see oli? 474 00:30:53,896 --> 00:30:55,022 Bert, lähme. 475 00:30:55,606 --> 00:30:57,608 Lähme. - Oh sa kurat. 476 00:31:01,653 --> 00:31:03,572 Edasi, edasi! - Persse! 477 00:31:06,241 --> 00:31:07,326 Persse! 478 00:31:21,381 --> 00:31:23,175 Umbes nii see läheb. 479 00:31:28,514 --> 00:31:31,600 Kui sa Hueyt armastad, ära lase tal märtrina surra. 480 00:31:32,643 --> 00:31:33,685 Palu tal end üles anda. 481 00:31:37,105 --> 00:31:40,067 Saan aru. Sa peidad end kõigi silme all, eks? 482 00:31:40,067 --> 00:31:42,486 Siit nad mind ehk otsida ei oska. 483 00:31:47,866 --> 00:31:49,243 Sain selle Suurelt Bobilt. 484 00:31:51,453 --> 00:31:57,000 Kohtusime kitsukesel tagatänaval. Ta on üks igavene pahur persevest. 485 00:31:57,668 --> 00:32:00,546 Tema juba ei naerata. Saad aru? 486 00:32:01,296 --> 00:32:03,674 Olgu see minu panus revolutsiooni. 487 00:32:05,551 --> 00:32:06,635 Aitäh, vend. 488 00:32:10,556 --> 00:32:11,557 Kardad ka? 489 00:32:13,225 --> 00:32:15,686 Ma pabistan vahel isegi lavale nalja tegema minnes. 490 00:32:15,686 --> 00:32:18,564 Ma ei kujuta ettegi, mida sina läbi elad. 491 00:32:19,648 --> 00:32:21,483 Pärast Malcolmit ja Martinit. 492 00:32:21,483 --> 00:32:25,320 Ma olen alati teadnud, et ma elan laenatud ajast. 493 00:32:25,320 --> 00:32:28,031 Olen teadnud, et suren revolutsiooni nimel. 494 00:32:30,659 --> 00:32:32,077 See ei tähenda, et ma ei karda. 495 00:32:33,078 --> 00:32:36,206 Vaat see on tõeline julgus. Et kardad, kuid teed seda ikka. 496 00:32:36,915 --> 00:32:38,542 Või siis tõeline hullus. 497 00:32:39,251 --> 00:32:42,129 Kurat. No mina ei oska neil kahel vahet teha. 498 00:32:43,380 --> 00:32:44,381 Mina ka mitte. 499 00:32:50,470 --> 00:32:52,931 Liiga aeglane. Ei. 500 00:32:52,931 --> 00:32:55,058 Kätte said. - Hei! Minu semud. 501 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 Tore paar, mis? 502 00:32:56,727 --> 00:33:00,105 Olgu, Mike, laseme onu Bertil ja Hueyl rääkida, eks? 503 00:33:00,105 --> 00:33:01,064 Tule. 504 00:33:01,565 --> 00:33:03,442 No olgu. - Olgu jah. 505 00:33:03,442 --> 00:33:05,277 Tšau, Huey. - Viska viis. 506 00:33:06,737 --> 00:33:08,739 Olgu. - Saan su kätte. Lähme. 507 00:33:12,409 --> 00:33:14,453 Kuidas Kunstleril läheb? 508 00:33:14,453 --> 00:33:15,954 On ta võitluseks valmis? 509 00:33:19,958 --> 00:33:21,752 Ta soovitab sul ennast üles anda. 510 00:33:25,255 --> 00:33:27,341 Ja kas sa saatsid ta persse? 511 00:33:34,431 --> 00:33:35,849 Saan aru. 512 00:33:39,311 --> 00:33:40,312 Pärast kõike seda? 513 00:33:41,480 --> 00:33:43,774 „Tahan teie liikumist alati aidata.“ 514 00:33:43,774 --> 00:33:46,985 Aga kui asjaks läheb, oled äkki kõrvaltvaataja? 515 00:33:48,070 --> 00:33:49,071 Gwen! 516 00:33:51,031 --> 00:33:52,032 Gwen! Lähme ära. 517 00:33:54,701 --> 00:33:57,913 Keegi ei taha näha sind vangis ega surnuna. 518 00:33:57,913 --> 00:34:02,668 Surnuna tahavad mind paljud näha, Bert. Arvad, et vanglas võmmid neegreid ei tapa? 519 00:34:04,503 --> 00:34:08,549 „Teen, mis iganes vaja, et liikumist aidata, Huey.“ Sinu sõnad. 520 00:34:10,092 --> 00:34:11,760 Teadsin kohe, et sa ajad kägu. 521 00:34:11,760 --> 00:34:14,388 Kuidas sinu surm liikumist aitaks? 522 00:34:14,388 --> 00:34:17,224 Nad leiavad sind selles riigis igalt poolt üles. 523 00:34:17,224 --> 00:34:18,725 Seepärast sõidangi välismaale. 524 00:34:26,358 --> 00:34:28,485 See ei õnnestu. - Miks mitte? 525 00:34:32,739 --> 00:34:35,033 Nad ootavad sind igal ristteel. 526 00:34:35,033 --> 00:34:38,495 Sa vajad maskeeringut, transporti ja igasugu muud paska. 527 00:34:38,495 --> 00:34:42,583 Ja kus sa elada plaanid? Kuidas tagame, et sind USA-le välja ei anta? 528 00:34:42,583 --> 00:34:45,502 See on logistiliselt võimatu. - Mõtlen midagi välja, Bert. 529 00:34:46,085 --> 00:34:47,379 See pole nii lihtne. 530 00:34:47,963 --> 00:34:50,757 Sa pidid ju kõva produtsent olema. Produtseeri siis. 531 00:34:56,847 --> 00:34:58,932 Saadame su autoga Kanadasse... 532 00:34:58,932 --> 00:35:01,768 Ei. Nad nuhiksid mu asukoha välja. Nagu Weathermeni oma. 533 00:35:01,768 --> 00:35:04,980 No Mehhiko ei sobi ka, seal on pukis fašistid. 534 00:35:04,980 --> 00:35:07,107 Sa teed vist nalja. 535 00:35:07,107 --> 00:35:09,693 Kuss. See on väga hea. - Vabandust. See polegi minu maja? 536 00:35:09,693 --> 00:35:11,570 Riik, kust sind välja ei anta. 537 00:35:11,570 --> 00:35:13,822 Kommunistlik. Tansaania või... - Hiina? 538 00:35:14,573 --> 00:35:15,407 Alžeeria. 539 00:35:15,407 --> 00:35:17,492 No ei, seal on Eldridge. 540 00:35:19,411 --> 00:35:20,412 Kuuba. 541 00:35:22,789 --> 00:35:23,999 Kuuba. 542 00:35:25,167 --> 00:35:27,169 Usutavasti on kahtlusalune majas. 543 00:35:27,169 --> 00:35:30,255 Relvastatud ja ohtlik, lähenege ettevaatlikult. 544 00:35:34,051 --> 00:35:35,969 Florida rannikust 150 km. 545 00:35:35,969 --> 00:35:38,972 Castro tervitaks sind avasüli. - Oota. 546 00:35:38,972 --> 00:35:41,225 Sa ei mõtle sellele päriselt, ega? 547 00:35:41,225 --> 00:35:44,269 Bert, mida ta teeb? Räägi, Huey. Mida sa teha plaanid? 548 00:35:44,269 --> 00:35:46,146 Kaaperdad lennuki või mida? 549 00:35:46,146 --> 00:35:49,566 Ei, see oleks sellise staatusega revolutsionäärile alandav. 550 00:35:49,566 --> 00:35:52,402 Mõtleme midagi välja. Ma ei tea veel, mida. 551 00:35:52,402 --> 00:35:56,240 Vahet pole. Plaanime ja teeme ära. - Ei, me hoopis sureme ära. 552 00:35:56,240 --> 00:35:57,574 Kuuba võiks õnnestuda. 553 00:35:57,574 --> 00:36:00,118 Ei või, Bert. FBI jälgib meid. 554 00:36:00,118 --> 00:36:01,495 Me... Kuulake nüüd. 555 00:36:01,495 --> 00:36:04,414 Jätame mulje, et sa teed filmi. 556 00:36:05,415 --> 00:36:07,125 Tavalised filmivõtted. 557 00:36:07,125 --> 00:36:10,003 Täpselt. FBI arvates lähen ma sinna filmima. 558 00:36:10,003 --> 00:36:14,132 Soengud, grimm, kostüümid, reis, staar. 559 00:36:16,051 --> 00:36:18,262 Helista Karen Carpenterile. Vajame raha. - Ei. 560 00:36:18,262 --> 00:36:20,347 Ei, ring peab kitsaks jääma. 561 00:36:20,347 --> 00:36:21,807 Ei. Sa... Ei. 562 00:36:21,807 --> 00:36:23,141 Härrased, lõpetage. 563 00:36:24,059 --> 00:36:25,143 Eluga, eluga! 564 00:36:25,143 --> 00:36:26,937 Sa kuulsid Kunstlerit. 565 00:36:26,937 --> 00:36:28,021 See ei ole film. 566 00:36:28,021 --> 00:36:31,066 Kuulid on ehtsad ja tungivad sinusse. Lõpp. 567 00:36:34,194 --> 00:36:36,280 Steve. - Ära hakka. Kuule. 568 00:36:36,864 --> 00:36:38,115 Ära vaata teda. - Steve. 569 00:36:38,115 --> 00:36:40,033 See olen ju mina, sõbrake. Kuula. 570 00:36:40,033 --> 00:36:41,952 Bert, ärata oma aju üles. 571 00:36:41,952 --> 00:36:44,872 Steve. - Semu. Jätkame oma projekte. Eks? 572 00:36:44,872 --> 00:36:47,833 Leiame järgmise suure filmi. - Steve, aitab sellest. 573 00:36:48,333 --> 00:36:49,418 Mind ei huvita enam. 574 00:36:49,418 --> 00:36:51,920 Korraldasime filmitööstuses revolutsiooni. Kah asi. 575 00:36:51,920 --> 00:36:55,674 See siin, Huey võitlus, on päriselu. 576 00:36:55,674 --> 00:36:58,177 Selle nimel tasub kõigega riskida. 577 00:36:59,219 --> 00:37:00,888 See on meie järgmine suur film. 578 00:37:09,354 --> 00:37:10,439 Kontrollige uksi. 579 00:37:11,148 --> 00:37:12,608 Võtame persevesti kinni. 580 00:37:20,073 --> 00:37:22,826 Mida me teinud oleme? Me harjutame näidendiks. 581 00:37:22,826 --> 00:37:25,204 Kurat, kus Schneider ja Newton on? 582 00:37:25,204 --> 00:37:27,789 Kurat, te teete vist nalja. 583 00:37:28,290 --> 00:37:31,919 Just nii. Mäletate hipist agenti, kes mind jahtis? 584 00:37:32,503 --> 00:37:37,716 Ning jah, FBI murdis tõesti sisse Berti majas toimunud teatrikooli toogapeole. 585 00:37:38,342 --> 00:37:39,343 Persse! 586 00:37:45,849 --> 00:37:48,435 Kuuba terviseks. - Kuuba terviseks. 587 00:37:48,435 --> 00:37:50,437 Hasta la Victoria, siempre. 588 00:38:50,414 --> 00:38:52,416 Tõlkinud Triin Jürimaa