1
00:01:03,522 --> 00:01:06,400
{\an8}D'APRÈS UN ARTICLE DE JOSHUAH BEARMAN
2
00:01:17,411 --> 00:01:19,955
On dit que c'est un pays de principes.
3
00:01:20,455 --> 00:01:23,417
Mais la seule règle
à laquelle l'univers obéit
4
00:01:24,251 --> 00:01:26,170
est le principe de contradiction.
5
00:01:27,337 --> 00:01:30,591
C'est pour ça que moi, Huey P. Newton,
j'ai connu la liberté
6
00:01:30,591 --> 00:01:32,301
quand j'ai été incarcéré.
7
00:01:33,093 --> 00:01:35,304
Et qu'un portrait
s'est emparé de son modèle.
8
00:01:35,304 --> 00:01:36,263
Des contradictions.
9
00:01:38,515 --> 00:01:42,102
Elles m'ont obligé à passer la frontière
pour sauver ma peau.
10
00:01:48,275 --> 00:01:51,862
Le climat de haine
m'a obligé à fuir avec mon amour.
11
00:01:52,446 --> 00:01:55,949
Le père du Black Panther Party
accompagné de deux producteurs.
12
00:01:57,993 --> 00:02:02,164
Le gouvernement, garant de la vie,
de la liberté et de la quête du bonheur
13
00:02:02,748 --> 00:02:03,832
nous a traqués
14
00:02:03,832 --> 00:02:06,710
pour avoir exercé nos droits
définis par leurs lois.
15
00:02:08,044 --> 00:02:09,295
Les contradictions.
16
00:02:09,545 --> 00:02:11,465
Des fédéraux sanguinaires déguisés en...
17
00:02:11,465 --> 00:02:12,883
hippies pacifistes.
18
00:02:12,883 --> 00:02:14,593
Une nation va-t-en-guerre
19
00:02:14,593 --> 00:02:17,596
qui nous accuse
d'être une menace pour la sécurité.
20
00:02:18,514 --> 00:02:21,183
Tout le pouvoir au peuple !
21
00:02:23,810 --> 00:02:24,811
Huey !
22
00:02:25,187 --> 00:02:26,855
Les contradictions.
23
00:02:27,105 --> 00:02:29,525
Quand il n'y en a plus,
c'est qu'on est mort.
24
00:02:32,194 --> 00:02:34,905
Et contrairement aux rumeurs colportées,
25
00:02:34,905 --> 00:02:36,865
je ne vis pas pour mourir.
26
00:02:37,324 --> 00:02:39,326
Mais je refuse de vivre
27
00:02:39,785 --> 00:02:41,620
sans émancipation.
28
00:02:43,872 --> 00:02:46,708
L'histoire que je vais vous raconter
est vraie.
29
00:02:46,708 --> 00:02:50,420
Enfin, en grande partie.
C'est comme ça que je m'en souviens.
30
00:02:51,255 --> 00:02:53,215
{\an8}Mais Hollywood est passé par là.
31
00:02:53,215 --> 00:02:56,885
{\an8}Voyons ce qu'ils voudront bien raconter
sur ma vie.
32
00:02:58,846 --> 00:02:59,888
Huey ?
33
00:03:02,558 --> 00:03:04,852
Tout va bien ?
C'est quoi, cet accoutrement ?
34
00:03:05,269 --> 00:03:08,814
Le FBI me traque.
Ils disent que j'ai tué une fille.
35
00:03:09,398 --> 00:03:10,357
Il me faut une planque.
36
00:03:11,066 --> 00:03:12,442
T'as été suivi ?
37
00:03:13,068 --> 00:03:14,194
Je crois pas.
38
00:03:14,194 --> 00:03:16,113
Jeffrey, jette un œil dehors
39
00:03:16,113 --> 00:03:18,240
et dis-moi si tu vois une caisse suspecte.
40
00:03:18,240 --> 00:03:19,324
Oui, papa.
41
00:03:19,324 --> 00:03:21,326
- C'est quoi, ce bordel ?
- Un coup monté.
42
00:03:21,952 --> 00:03:23,829
Le FBI me surveille aussi.
43
00:03:24,288 --> 00:03:26,498
- Comment ça ?
- Depuis notre voyage en Chine.
44
00:03:26,498 --> 00:03:29,209
Ils me suivent partout.
Ils ont un dossier sur moi.
45
00:03:29,209 --> 00:03:30,335
Tu vois ?
46
00:03:30,335 --> 00:03:31,962
Ça va aller.
47
00:03:31,962 --> 00:03:35,757
Si tu deviens l'ennemi public n° 1,
ils viendront te chercher ici.
48
00:03:35,757 --> 00:03:38,343
D'accord,
et où est-ce que tu veux que j'aille ?
49
00:03:38,802 --> 00:03:40,429
Bert nous a emmenés chez le type
50
00:03:40,429 --> 00:03:42,890
qui rattrape ses conneries
depuis leur enfance :
51
00:03:44,016 --> 00:03:46,393
son associé, Steve Blauner.
52
00:03:47,269 --> 00:03:49,605
Je savais pas que j'avais des invités.
53
00:03:50,856 --> 00:03:51,982
Entrez.
54
00:03:59,198 --> 00:04:00,449
Si tu héberges
55
00:04:00,449 --> 00:04:03,452
un type soupçonné de meurtre,
je te quitte !
56
00:04:03,452 --> 00:04:06,371
Si tu veux jouer au gangster,
va retrouver ton ex !
57
00:04:06,371 --> 00:04:09,958
Ton frère a passé un mois ici,
avec ses problèmes de flatulence.
58
00:04:09,958 --> 00:04:11,502
J'ai dû bazarder le matelas !
59
00:04:11,502 --> 00:04:14,421
- Steve veut seulement...
- Ne t'en mêle pas, Bert !
60
00:04:14,421 --> 00:04:17,673
- Il a des hémorroïdes par ta faute.
- Bon Dieu...
61
00:04:17,673 --> 00:04:18,716
Par ma faute ?
62
00:04:18,716 --> 00:04:20,552
Oui, à cause du stress.
63
00:04:20,928 --> 00:04:23,138
Une personne stressée serre le sphincter
64
00:04:23,514 --> 00:04:25,516
et fait pression sur le rectum.
65
00:04:25,516 --> 00:04:27,392
Il a des hémorroïdes depuis toujours.
66
00:04:27,392 --> 00:04:28,685
J'en ai marre.
67
00:04:29,686 --> 00:04:32,648
Je vais aux chiottes
me mettre de la crème sur le fion.
68
00:04:35,567 --> 00:04:37,736
Voilà, c'est réglé.
69
00:04:39,613 --> 00:04:43,242
{\an8}Une véritable chasse à l'homme
est en cours dans le pays.
70
00:04:43,242 --> 00:04:47,412
Huey P. Newton,
le cofondateur du Black Panther Party,
71
00:04:47,412 --> 00:04:51,959
{\an8}est accusé d'avoir tué
une prostituée de 17 ans à San Francisco.
72
00:04:51,959 --> 00:04:53,001
{\an8}La police d'Oakland
73
00:04:53,001 --> 00:04:56,213
recherche une Pontiac de 1956,
couleur bordeaux
74
00:04:56,213 --> 00:04:58,674
immatriculée H7J...
75
00:05:08,976 --> 00:05:10,811
Ça va s'arranger.
76
00:05:12,938 --> 00:05:15,357
Tout va s'arranger.
77
00:05:23,907 --> 00:05:26,785
J'en étais pas
à mes premiers démêlés avec la justice.
78
00:05:26,785 --> 00:05:30,998
{\an8}Ma famille est venue à Oakland
en quête d'une vie meilleure.
79
00:05:32,165 --> 00:05:33,125
À peine arrivés,
80
00:05:33,125 --> 00:05:36,962
les flics ont sorti mon père de la voiture
et l'ont tabassé sous nos yeux.
81
00:05:37,963 --> 00:05:40,924
Pour certains, police rime avec sécurité,
mais pour nous,
82
00:05:41,425 --> 00:05:44,178
c'est une force d'occupation
au sein de la communauté.
83
00:05:44,178 --> 00:05:48,056
Quelques années plus tard, en 1967.
Rien n'avait changé.
84
00:05:48,056 --> 00:05:51,351
La police continuait
à tabasser et à tuer les Noirs.
85
00:05:51,351 --> 00:05:53,353
Mais Bobby et moi avions décidé d'agir.
86
00:05:54,021 --> 00:05:56,231
Donc, d'après la loi californienne,
87
00:05:56,231 --> 00:05:59,610
il est interdit de tirer sur une baleine
depuis une voiture
88
00:06:00,152 --> 00:06:01,445
ou un avion d'épandage.
89
00:06:01,445 --> 00:06:05,908
Non, il est interdit de tirer
sur un mammifère marin depuis une voiture
90
00:06:05,908 --> 00:06:07,534
sauf si c'est une baleine.
91
00:06:07,534 --> 00:06:09,328
Paragraphe 3002.
92
00:06:09,328 --> 00:06:13,290
Nom d'un chien.
D'où leur est venue cette idée ?
93
00:06:13,290 --> 00:06:16,668
- Ou plutôt, comment tu sais ça ?
- J'ai bûché, mon frère.
94
00:06:18,754 --> 00:06:20,923
Dis, qu'est-ce que tu penses
95
00:06:20,923 --> 00:06:24,468
de "Black Panther Party
pour l'Action Révolutionnaire" ?
96
00:06:24,468 --> 00:06:27,387
J'en pense que ça fait beaucoup de mots.
97
00:06:30,599 --> 00:06:33,560
On n'a plus d'essence.
Tu veux continuer à patrouiller ?
98
00:06:33,560 --> 00:06:34,603
Là-bas.
99
00:06:57,709 --> 00:06:59,628
C'est Lil Bobby, du centre.
100
00:07:07,052 --> 00:07:08,053
Vous foutez quoi ?
101
00:07:09,221 --> 00:07:10,222
Vous êtes qui ?
102
00:07:10,764 --> 00:07:12,558
Le Black Panther Party for Self-Defense.
103
00:07:12,558 --> 00:07:13,433
Le quoi ?
104
00:07:15,519 --> 00:07:17,354
- Vous avez entendu.
- Jetez vos armes.
105
00:07:20,315 --> 00:07:22,734
On veille
à ce que ses droits soient respectés.
106
00:07:22,734 --> 00:07:25,112
Vous n'avez aucune autorité sur mon arme.
107
00:07:25,112 --> 00:07:30,075
D'après l'article 119.2,
j'ai le droit de porter une arme en public
108
00:07:30,075 --> 00:07:33,453
tant qu'elle n'est ni dissimulée
ni brandie de façon menaçante.
109
00:07:35,831 --> 00:07:36,874
Appelle les renforts.
110
00:07:36,874 --> 00:07:39,751
Les flics n'appréciaient pas du tout.
111
00:07:41,378 --> 00:07:44,464
Mais notre communauté, si.
Et le parti a pris de l'ampleur.
112
00:07:45,215 --> 00:07:46,133
Je me disais
113
00:07:46,633 --> 00:07:48,886
que je pourrais avoir ma propre arme
114
00:07:48,886 --> 00:07:51,096
et faire les tournées avec Bobby et toi.
115
00:07:51,555 --> 00:07:53,056
Ce serait une bonne idée.
116
00:07:55,893 --> 00:07:56,977
Sois patient, gamin.
117
00:07:57,352 --> 00:07:58,478
Ton tour viendra.
118
00:08:00,606 --> 00:08:03,734
Faut que tu comprennes
qu'on est une organisation.
119
00:08:04,318 --> 00:08:08,030
Une organisation, c'est une hiérarchie
où chaque membre a un rôle.
120
00:08:08,572 --> 00:08:10,866
Chacun participe à sa façon.
121
00:08:11,742 --> 00:08:13,827
Ta maman dit que t'es fort en maths.
122
00:08:15,412 --> 00:08:17,289
Tu ferais un bon trésorier.
123
00:08:17,289 --> 00:08:22,169
Je peux être trésorier, si tu veux.
Mais c'est pas très révolutionnaire.
124
00:08:22,544 --> 00:08:23,921
Je veux être sur le terrain.
125
00:08:24,588 --> 00:08:27,591
Tu vois le Che ?
126
00:08:29,176 --> 00:08:31,553
C'était un révolutionnaire et un médecin.
127
00:08:32,304 --> 00:08:35,057
Fanon était un révolutionnaire
et un psychiatre.
128
00:08:35,057 --> 00:08:36,140
Lil Bobby
129
00:08:36,140 --> 00:08:39,895
peut être un révolutionnaire
et un trésorier, tu vois ?
130
00:08:40,854 --> 00:08:45,317
Dis-moi, qu'est-ce qui te motive tant
à vouloir risquer ta vie ?
131
00:08:45,901 --> 00:08:49,988
J'en ai marre que les Blancs
nous traitent comme des moins que rien.
132
00:08:49,988 --> 00:08:52,324
J'en ai marre
que les flics nous tabassent.
133
00:08:53,242 --> 00:08:55,577
J'en ai marre de vivre dans un taudis.
134
00:08:56,870 --> 00:08:58,038
Je veux que ça change.
135
00:08:59,748 --> 00:09:02,668
T'en penses quoi ?
Tu crois que c'est faisable ?
136
00:09:04,002 --> 00:09:08,340
Je pense
que si on arrive à unir le peuple,
137
00:09:09,132 --> 00:09:10,759
à écouter le peuple,
138
00:09:10,759 --> 00:09:12,386
à se battre pour le peuple,
139
00:09:12,386 --> 00:09:15,806
que si des jeunes comme toi
deviennent le visage du mouvement,
140
00:09:15,806 --> 00:09:17,766
on pourra faire des miracles.
141
00:09:20,644 --> 00:09:24,106
Tout le monde intégrait le parti.
Des gamins comme Lil Bobby.
142
00:09:24,815 --> 00:09:27,276
Mais quand les Blancs
ont vu des Noirs armés,
143
00:09:27,609 --> 00:09:29,152
Ronald Reagan a paniqué.
144
00:09:29,152 --> 00:09:31,989
Je ne vois pas pourquoi aujourd'hui,
dans nos rues,
145
00:09:31,989 --> 00:09:35,075
des citoyens auraient le droit
de se promener armés.
146
00:09:35,075 --> 00:09:38,036
On a envahi le Capitole
pour s'opposer au projet de loi.
147
00:09:38,036 --> 00:09:41,540
Cette loi raciste
vise à empêcher les Noirs de se protéger
148
00:09:41,540 --> 00:09:43,125
face à une police fasciste
149
00:09:43,125 --> 00:09:45,919
qui nous brutalise au quotidien.
150
00:09:45,919 --> 00:09:50,465
Mais la NRA et le Parti républicain
ont imposé une restriction des armes.
151
00:09:52,092 --> 00:09:53,594
Les contradictions...
152
00:09:54,136 --> 00:09:58,307
Quand la veuve de Malcolm X est venue
pour l'anniversaire du décès de son mari,
153
00:09:58,307 --> 00:10:01,185
on s'est pointés à l'aéroport
pour l'escorter.
154
00:10:02,102 --> 00:10:04,229
C'est là qu'Eldridge Cleaver
nous a rejoints
155
00:10:04,229 --> 00:10:06,940
et que je suis devenu le visage du parti
156
00:10:06,940 --> 00:10:08,233
et l'homme à abattre
157
00:10:08,233 --> 00:10:10,736
{\an8}pour tous les flics du pays.
158
00:10:10,736 --> 00:10:12,821
{\an8}SIX MOIS PLUS TARD
159
00:10:18,744 --> 00:10:20,621
Et c'est reparti.
160
00:10:20,954 --> 00:10:22,623
Putain de mauviettes.
161
00:10:26,585 --> 00:10:27,878
Tiens, tiens.
162
00:10:28,712 --> 00:10:31,340
Le grand Huey P. Newton. Sors du véhicule.
163
00:10:31,590 --> 00:10:34,218
Pourquoi ?
Je sortirai pas de mon véhicule.
164
00:10:34,218 --> 00:10:35,260
Sors.
165
00:10:35,260 --> 00:10:37,429
Pour quelle raison ?
J'ai enfreint une loi ?
166
00:10:37,846 --> 00:10:38,889
Sors de cette voiture.
167
00:10:39,973 --> 00:10:41,183
Ne t'emballe pas, mec.
168
00:10:42,392 --> 00:10:44,269
CODE PÉNAL
169
00:10:44,728 --> 00:10:45,771
Place-toi ici.
170
00:10:45,771 --> 00:10:47,814
- Pourquoi tu t'en prends à moi ?
- Ici.
171
00:10:47,814 --> 00:10:49,316
- Pourquoi ?
- Pardon ?
172
00:10:49,316 --> 00:10:51,527
- Répète.
- Je suis en état d'arrestation ?
173
00:10:51,527 --> 00:10:53,070
Je suis en état d'arrestation ?
174
00:10:53,070 --> 00:10:55,322
Où est ton arme, Huey ? T'en as pas une ?
175
00:10:55,322 --> 00:10:58,534
- C'est vous qui êtes armés.
- Les gars de ton espèce aussi.
176
00:10:58,534 --> 00:11:01,078
Pourquoi il me parle d'arme, ce facho ?
177
00:11:01,078 --> 00:11:04,122
Si j'avais un flingue,
je serais dans mon droit.
178
00:11:04,122 --> 00:11:06,208
- Article 1, section 1.
- Il fait quoi, là ?
179
00:11:06,208 --> 00:11:10,629
La constitution de l'État m'autorise
à défendre mes droits, ma vie,
180
00:11:10,629 --> 00:11:11,630
et ma liberté.
181
00:11:11,630 --> 00:11:13,674
J'en ai rien à foutre de ta vie.
182
00:11:13,674 --> 00:11:16,301
- Le deuxième amendement...
- Ce nègre est armé.
183
00:11:16,301 --> 00:11:18,887
- Putain de raciste !
- Ce nègre est armé !
184
00:11:18,887 --> 00:11:20,722
- T'as dit "nègre" ?
- Oui !
185
00:11:29,565 --> 00:11:32,734
Ils disent que j'étais armé,
mais ce n'était pas le cas.
186
00:11:33,235 --> 00:11:35,195
Ils disent que j'ai tué un flic.
187
00:11:36,029 --> 00:11:39,324
Des balles ont été tirées, ce soir-là,
mais pas par moi.
188
00:11:40,284 --> 00:11:41,368
Mais rien à faire.
189
00:11:45,998 --> 00:11:48,166
Ils m'ont jeté au trou pour me briser.
190
00:11:50,169 --> 00:11:51,378
Va chier, sale flic !
191
00:11:52,212 --> 00:11:55,757
Trois ans à l'isolement
pour un meurtre que je n'ai pas commis.
192
00:11:59,469 --> 00:12:01,638
Mon esprit a été mis...
193
00:12:02,181 --> 00:12:03,140
à rude épreuve.
194
00:12:04,391 --> 00:12:09,104
Toutes mes erreurs,
tous mes regrets, toutes mes phobies...
195
00:12:17,738 --> 00:12:20,115
Puis j'ai su
ce qui était arrivé à Lil Bobby.
196
00:12:21,575 --> 00:12:23,535
Ils voulaient me détruire.
197
00:12:23,535 --> 00:12:26,914
Liberté pour nos prisonniers politiques.
Les prisonniers...
198
00:12:26,914 --> 00:12:28,957
Non à la brutalité policière.
199
00:12:29,666 --> 00:12:30,959
Non à la brutalité policière !
200
00:12:31,627 --> 00:12:33,337
Je refusais de les laisser gagner.
201
00:12:33,795 --> 00:12:37,174
Au fond de moi,
je savais qu'il fallait que je tienne bon.
202
00:12:37,174 --> 00:12:40,302
Pour lui et pour tous ceux
qui avaient besoin de nous.
203
00:12:44,515 --> 00:12:45,807
C'est notre message
204
00:12:46,391 --> 00:12:48,936
et nos idées
qui m'ont permis de me reprendre.
205
00:12:49,269 --> 00:12:52,648
Ils ont voulu me briser. Ils ont échoué.
206
00:12:52,648 --> 00:12:54,983
J'ai su garder les idées claires.
207
00:12:56,693 --> 00:13:00,239
Quand ma condamnation a été annulée,
ils n'ont pas eu le choix :
208
00:13:01,073 --> 00:13:03,242
ils m'ont dit que j'étais libre.
209
00:13:04,451 --> 00:13:06,828
"Libre" ? Tu parles...
210
00:13:07,204 --> 00:13:09,706
J'étais devenu une cible et pire encore...
211
00:13:10,499 --> 00:13:12,084
une putain d'idole.
212
00:13:15,754 --> 00:13:18,549
Libérez Huey !
213
00:13:40,988 --> 00:13:42,406
{\an8}Le pouvoir au peuple !
214
00:13:51,790 --> 00:13:53,333
Tout le pouvoir au peuple !
215
00:13:55,085 --> 00:13:56,503
Et puis merde, autant le faire.
216
00:13:56,503 --> 00:13:58,630
Bert,
le studio veut une star pour la promo.
217
00:13:58,630 --> 00:13:59,923
Ils veulent Monte Landis.
218
00:13:59,923 --> 00:14:02,676
- On devrait prendre Rock.
- Hudson ?
219
00:14:02,676 --> 00:14:04,011
D'après toi ?
220
00:14:04,011 --> 00:14:07,181
La célébrité est une prison en soi.
221
00:14:07,890 --> 00:14:09,933
Mais c'est comme ça que j'ai été remarqué
222
00:14:09,933 --> 00:14:11,935
par Bert Schneider et Steve Blauner.
223
00:14:13,687 --> 00:14:15,314
Le père de Bert dirigeait Columbia.
224
00:14:15,314 --> 00:14:18,400
{\an8}Le fiston lui avait rapporté gros
avec Les Monkees,
225
00:14:18,400 --> 00:14:21,069
{\an8}avant de tout miser
sur un film de motards.
226
00:14:21,778 --> 00:14:26,200
Tu as tout ce que tu veux
dans ce monde de tarés.
227
00:14:26,408 --> 00:14:28,493
Oublie tout ça et profite de la vie.
228
00:14:30,495 --> 00:14:31,788
Comme toi, papa ?
229
00:14:32,247 --> 00:14:35,125
Le daron s'était fait discret
durant le maccarthysme.
230
00:14:35,792 --> 00:14:38,879
Tout le monde n'est pas adepte
de la passivité.
231
00:14:42,966 --> 00:14:45,093
Je distribuerai
ton film débile de motards,
232
00:14:45,093 --> 00:14:46,553
mais je le produirai pas.
233
00:14:46,553 --> 00:14:48,764
Tu veux miser dessus ? Allonge ton fric.
234
00:14:49,306 --> 00:14:51,517
À mon avis, tu vas y laisser ta chemise.
235
00:14:52,768 --> 00:14:56,146
Tu te plantes.
Les gens feront la queue pour le voir.
236
00:14:56,522 --> 00:14:59,566
Ce "film débile de motards",
c'était Easy Rider.
237
00:14:59,566 --> 00:15:02,194
Et les gens ont fait la queue
pour le voir.
238
00:15:03,529 --> 00:15:06,865
Vous cherchez une star ?
Vous en avez une juste là.
239
00:15:07,658 --> 00:15:08,825
Et c'est reparti.
240
00:15:09,493 --> 00:15:11,828
Bert en avait marre
des révolutions culturelles.
241
00:15:11,828 --> 00:15:14,998
Il a vu en moi
l'incarnation du cinéma-vérité.
242
00:15:15,457 --> 00:15:17,125
Une vraie révolution.
243
00:15:17,751 --> 00:15:20,295
Un Ho Chi Minh version américaine.
244
00:15:20,838 --> 00:15:23,048
Il en a fait une obsession.
245
00:15:26,635 --> 00:15:29,596
Dis-moi, c'est qui, tous ces gens ?
246
00:15:29,596 --> 00:15:31,974
J'en connais pas la moitié. Où est Gwen ?
247
00:15:31,974 --> 00:15:33,058
Avec les mômes.
248
00:15:33,058 --> 00:15:34,476
Content de te revoir.
249
00:15:34,768 --> 00:15:36,854
C'est pas fini. J'ai encore un procès.
250
00:15:37,145 --> 00:15:39,273
Encore un procès coûteux. Entre toi,
251
00:15:39,273 --> 00:15:43,569
Ericka, George Jackson
et les Siete de la Raza, ça fait beaucoup.
252
00:15:44,069 --> 00:15:47,030
Il nous faut de l'essence
pour aller voir nos proches
253
00:15:47,030 --> 00:15:48,198
en prison.
254
00:15:48,198 --> 00:15:49,241
Je sais, ma sœur.
255
00:15:49,241 --> 00:15:51,201
Mais t'as pas l'air de comprendre :
256
00:15:51,201 --> 00:15:53,328
on n'a plus de blé.
257
00:15:53,328 --> 00:15:54,746
J'ai un contact.
258
00:15:56,373 --> 00:15:59,293
Il pourrait nous aider
à payer les avocats, l'essence,
259
00:15:59,293 --> 00:16:01,170
tout ce dont on aurait besoin.
260
00:16:01,170 --> 00:16:03,630
Teressa était l'étoile montante du parti.
261
00:16:04,840 --> 00:16:06,884
C'est qui, ce Berton Jerome ?
262
00:16:06,884 --> 00:16:08,552
Bert Schneider, un ami d'Elaine.
263
00:16:08,552 --> 00:16:11,180
- Un Blanc ?
- Avec des billets verts.
264
00:16:11,513 --> 00:16:13,765
Il a produit
Easy Rider et Cinq Pièces faciles.
265
00:16:14,474 --> 00:16:17,728
Il en a un qui sort en automne :
La Dernière séance.
266
00:16:20,480 --> 00:16:22,649
Le parti a besoin du fric de Bert
267
00:16:22,649 --> 00:16:24,860
pour financer les programmes de survie.
268
00:16:24,860 --> 00:16:27,738
Hollywood est le temple
de la récupération capitaliste.
269
00:16:27,738 --> 00:16:29,531
Ça, c'est sûr.
270
00:16:29,781 --> 00:16:31,033
T'es pas d'accord ?
271
00:16:31,033 --> 00:16:33,869
Il veut nous aider.
Il est prêt à tout pour ça.
272
00:16:33,869 --> 00:16:37,122
Plein de groupes radicaux blancs
veulent rejoindre notre combat.
273
00:16:37,122 --> 00:16:38,498
Regarde les Freedom Riders
274
00:16:38,498 --> 00:16:39,750
et les Young Patriots.
275
00:16:39,750 --> 00:16:42,002
Ils peuvent aussi jouer un rôle.
276
00:16:42,794 --> 00:16:45,255
Je pense que tu devrais y réfléchir, Huey.
277
00:16:48,175 --> 00:16:49,885
Je vais vous expliquer une chose.
278
00:16:51,428 --> 00:16:54,264
Vous me parlez des crève-la-faim
des Appalaches
279
00:16:54,264 --> 00:16:56,683
et des types de la classe ouvrière.
280
00:16:57,100 --> 00:17:00,562
Rien à voir avec Hollywood.
Ils sont aussi fauchés que nous.
281
00:17:01,605 --> 00:17:04,525
Vous voyez ?
Eux aussi se font tabasser par les flics.
282
00:17:04,525 --> 00:17:07,109
Ils vivent au milieu des rats
283
00:17:07,109 --> 00:17:09,070
et n'ont rien à grailler, comme nous.
284
00:17:09,070 --> 00:17:12,199
Ils veulent pas rejoindre notre combat.
285
00:17:13,492 --> 00:17:15,117
C'est pas ça qu'ils veulent.
286
00:17:15,117 --> 00:17:16,954
Ils veulent seulement survivre.
287
00:17:17,412 --> 00:17:19,830
Ils savent que notre parti les aidera plus
288
00:17:19,830 --> 00:17:23,252
qu'un flic ou qu'un politicien blanc.
289
00:17:26,296 --> 00:17:27,923
Frère David a raison.
290
00:17:28,882 --> 00:17:30,592
On trouvera une autre solution.
291
00:17:32,427 --> 00:17:34,805
Je veux rien avoir à faire avec Hollywood.
292
00:17:43,939 --> 00:17:45,858
Dis à ton père que c'est déjà payé.
293
00:17:45,858 --> 00:17:47,317
- À plus.
- À plus.
294
00:17:49,736 --> 00:17:52,406
Tu es fou de traîner ici tout seul,
295
00:17:52,739 --> 00:17:54,199
sans protection.
296
00:17:54,366 --> 00:17:57,286
Je risque rien
à sortir dans notre quartier.
297
00:17:58,579 --> 00:18:00,831
Tout le pouvoir au peuple.
298
00:18:03,834 --> 00:18:05,335
Mon père...
299
00:18:06,336 --> 00:18:09,339
a travaillé très dur durant toute sa vie.
300
00:18:09,339 --> 00:18:12,009
- Contente que tu sois de retour.
- Merci.
301
00:18:12,009 --> 00:18:16,096
Il faisait trois boulots en même temps,
il a toujours payé ses factures,
302
00:18:16,722 --> 00:18:18,557
il a jamais commis de délit.
303
00:18:19,099 --> 00:18:21,018
- Il a jamais...
- On se voit au meeting.
304
00:18:21,018 --> 00:18:22,186
Ça marche.
305
00:18:25,439 --> 00:18:29,443
Mais il est jamais sorti de la misère.
Il avait à peine de quoi vivre.
306
00:18:29,443 --> 00:18:33,197
Si tu trouves du fric pour tes programmes,
tu peux changer les choses.
307
00:18:33,197 --> 00:18:35,532
- Le frère Larry...
- Larry est un crétin.
308
00:18:35,532 --> 00:18:38,118
Il parle beaucoup,
mais il s'est jamais battu.
309
00:18:38,118 --> 00:18:41,455
- C'est pas qu'une question de combat.
- Ça l'est.
310
00:18:41,830 --> 00:18:44,666
Mon père disait :
"Baisse pas les yeux et avance."
311
00:18:44,666 --> 00:18:47,836
C'est dans les combats
qu'un homme révèle sa vraie nature.
312
00:18:48,837 --> 00:18:52,508
En tout cas, si tu veux mener
tes projets à bien, va voir Bert.
313
00:18:53,467 --> 00:18:55,302
T'as couché avec lui ou quoi ?
314
00:18:56,595 --> 00:18:59,556
Putain... t'as couché avec lui.
315
00:19:00,891 --> 00:19:03,018
Ça explique le chèque de 100 000 dollars.
316
00:19:03,018 --> 00:19:06,813
T'es bien placé pour savoir
que la perfection n'a pas de prix.
317
00:19:07,606 --> 00:19:08,690
La réponse est non.
318
00:19:10,651 --> 00:19:11,777
Huey,
319
00:19:12,945 --> 00:19:15,531
mon père n'a pas été
aussi courageux que le tien.
320
00:19:15,531 --> 00:19:16,615
Il a mis les voiles.
321
00:19:17,324 --> 00:19:21,745
Ma mère nous a élevés
tout en cumulant les petits boulots.
322
00:19:21,745 --> 00:19:25,499
Elle a tout sacrifié
pour m'assurer un avenir
323
00:19:25,749 --> 00:19:30,087
et elle aurait apprécié
qu'on lui file un petit coup de main.
324
00:19:30,838 --> 00:19:32,881
Accorde-lui une chance, Huey.
325
00:19:38,303 --> 00:19:39,805
Tu as couché avec lui.
326
00:19:41,098 --> 00:19:43,225
Tu le sauras jamais.
327
00:19:54,611 --> 00:19:57,364
On m'a dit que Jack Nicholson serait là.
328
00:19:58,490 --> 00:20:00,993
Putain ! C'est Brando !
329
00:20:00,993 --> 00:20:03,704
Faut que je le remercie pour son discours.
330
00:20:06,957 --> 00:20:09,251
- Je vais chercher Bert.
- D'accord.
331
00:20:25,893 --> 00:20:29,146
Putain ! Le grand Huey Newton !
332
00:20:29,438 --> 00:20:30,439
Richard Pryor.
333
00:20:30,439 --> 00:20:33,817
Qu'est-ce qui se passe ?
Bert veut rejoindre les Panthers ?
334
00:20:34,234 --> 00:20:36,570
- Il aimerait bien.
- Putain, c'est bon, ça !
335
00:20:37,196 --> 00:20:39,948
Dis-moi, t'en penses quoi,
de ces petits Blancs ?
336
00:20:39,948 --> 00:20:43,410
Eux, là ?
C'est une variété génétique très spéciale.
337
00:20:43,410 --> 00:20:46,663
Le poids de la culpabilité
leur bouffe l'ADN.
338
00:20:46,914 --> 00:20:49,625
Ils sont prêts à payer le prix fort
pour être absous.
339
00:20:51,043 --> 00:20:54,463
Voici la meilleure arme
contre la ségrégation.
340
00:20:55,005 --> 00:20:56,340
Bert, imagine le truc :
341
00:20:56,340 --> 00:20:59,259
moi incarnant Huey Newton
dans L'Histoire de Huey Newton.
342
00:21:00,260 --> 00:21:01,887
Tu trouves pas qu'on se ressemble ?
343
00:21:03,805 --> 00:21:04,723
Pas vraiment.
344
00:21:05,349 --> 00:21:06,517
Fait chier.
345
00:21:06,725 --> 00:21:10,395
Pour une fois où j'aurais aimé
qu'on me dise qu'on se ressemble tous.
346
00:21:11,396 --> 00:21:14,650
Il préfère demander à Warren Beatty
de se peindre le visage
347
00:21:14,650 --> 00:21:16,026
pour jouer ton rôle.
348
00:21:16,026 --> 00:21:17,236
Je me trompe ?
349
00:21:17,236 --> 00:21:19,321
Je vous laisse discuter affaires.
350
00:21:19,321 --> 00:21:21,782
Mes potes vont être jaloux
de notre rencontre.
351
00:21:21,782 --> 00:21:23,158
Pareil, mon frère.
352
00:21:23,492 --> 00:21:24,910
Sois sympa.
353
00:21:26,203 --> 00:21:28,080
- Reste calme.
- Je le suis.
354
00:21:30,082 --> 00:21:32,501
- Je te fais visiter.
- J'en ai déjà assez vu.
355
00:21:32,501 --> 00:21:35,671
Ne juge pas trop vite.
Tout pourrait disparaître demain.
356
00:21:35,671 --> 00:21:38,966
Je suis sûr que t'aurais les moyens
de tout racheter.
357
00:21:39,883 --> 00:21:41,385
Tu veux faire joujou avec nous ?
358
00:21:41,385 --> 00:21:44,137
- Faire joujou ?
- Ça peut être que ça.
359
00:21:45,055 --> 00:21:48,016
La révolution est vitale pour moi
et optionnelle pour toi.
360
00:21:48,016 --> 00:21:50,519
C'est justement pour ça
que je veux la faire.
361
00:21:56,525 --> 00:21:57,442
C'est pas Cuba.
362
00:21:57,442 --> 00:22:01,280
Tu renverseras pas le régime
avec 42 soldats dans la jungle.
363
00:22:01,864 --> 00:22:03,949
Il faut briser les stéréotypes.
364
00:22:03,949 --> 00:22:06,201
Chez les gens de ton milieu, peut-être.
365
00:22:06,201 --> 00:22:09,329
Mais à Oakland,
c'est la guérilla urbaine au quotidien.
366
00:22:11,582 --> 00:22:13,542
Regarde le truc sur l'Algérie...
367
00:22:13,542 --> 00:22:16,461
En Algérie, le peuple a résisté
et n'a jamais abdiqué.
368
00:22:16,461 --> 00:22:19,131
Non, je parle de La Bataille d'Alger.
369
00:22:19,131 --> 00:22:20,424
- Le film ?
- Oui.
370
00:22:20,424 --> 00:22:23,802
Ça a été un modèle
pour beaucoup de jeunes.
371
00:22:24,344 --> 00:22:25,262
D'accord.
372
00:22:25,762 --> 00:22:30,017
Ceux qui l'ont vu ont été galvanisés.
Ce film a engendré des résistants.
373
00:22:30,017 --> 00:22:32,102
C'est aussi ça, la magie du cinéma.
374
00:22:32,102 --> 00:22:34,313
Hollywood a toujours eu
un train de retard,
375
00:22:34,313 --> 00:22:36,315
mais certains veulent changer ça.
376
00:22:36,857 --> 00:22:40,235
On est des conteurs nés.
Il y a pas de politique sans histoire.
377
00:22:40,235 --> 00:22:43,572
Quelle histoire tu veux raconter ?
Et pourquoi toi ?
378
00:22:43,572 --> 00:22:47,576
Je veux pas raconter une histoire,
mais écrire l'Histoire.
379
00:22:48,243 --> 00:22:50,412
Je veux financer la révolution !
380
00:22:55,709 --> 00:23:00,964
Si on veut survivre,
on doit comprendre ce système raciste.
381
00:23:00,964 --> 00:23:02,424
Et changer les mentalités.
382
00:23:02,424 --> 00:23:04,551
- La prise de conscience.
- Et la prise d'armes.
383
00:23:04,551 --> 00:23:05,511
Pas d'armes.
384
00:23:05,511 --> 00:23:07,846
- Cibler la superstructure.
- Le capitalisme.
385
00:23:07,846 --> 00:23:09,014
Il faut le détruire.
386
00:23:09,014 --> 00:23:12,893
Petit à petit. À Oakland,
on est en train d'éduquer les nôtres,
387
00:23:12,893 --> 00:23:15,521
on leur donne à manger,
des vêtements, un toit...
388
00:23:15,521 --> 00:23:16,939
Une nationalisation locale.
389
00:23:16,939 --> 00:23:19,858
Montrer qu'on peut faire mieux
que les impérialistes.
390
00:23:19,858 --> 00:23:22,986
D'abord, à Oakland
pour que les autres s'en inspirent.
391
00:23:22,986 --> 00:23:27,115
- Et la révolution s'étendra.
- C'est une idée très dangereuse.
392
00:23:28,909 --> 00:23:30,827
Tu vas devenir l'ennemi public n° 1.
393
00:23:30,827 --> 00:23:34,331
Pour J. Edgar Hoover, je le suis déjà.
394
00:23:37,042 --> 00:23:38,043
Fume ça.
395
00:23:58,897 --> 00:24:00,774
Je veux pas contrôler ton mouvement.
396
00:24:01,650 --> 00:24:03,443
Je veux servir le parti.
397
00:24:03,443 --> 00:24:05,571
Une propagande pour le peuple.
398
00:24:06,405 --> 00:24:10,242
Et si la justice s'en mêle ?
Si les studios te tournent le dos ?
399
00:24:10,242 --> 00:24:12,578
Quand j'accepte un projet,
je dis toujours :
400
00:24:12,578 --> 00:24:15,747
"Si je suis pas prêt à tout miser,
autant laisser tomber."
401
00:24:15,747 --> 00:24:19,668
Et concernant ta vie ?
Pour quoi serais-tu prêt à mourir ?
402
00:24:19,668 --> 00:24:24,214
Ce que t'essaies de savoir par là,
c'est si je suis un gros hypocrite.
403
00:24:25,841 --> 00:24:27,718
À chaque fois
404
00:24:27,718 --> 00:24:30,929
que je mets mes actes
et mes convictions sur la balance,
405
00:24:31,138 --> 00:24:32,848
il y a un sacré déséquilibre.
406
00:24:35,434 --> 00:24:37,895
Si je prends ton fric,
je serai redevable à qui ?
407
00:24:38,437 --> 00:24:39,771
Personne.
408
00:24:40,272 --> 00:24:41,773
Je fonctionne pas comme ça.
409
00:24:42,441 --> 00:24:45,360
J'embauche les meilleurs
et je leur donne carte blanche.
410
00:24:45,360 --> 00:24:47,070
Jack, dis-le-lui.
411
00:24:47,362 --> 00:24:50,199
Il remplit le chèque et te fiche la paix.
412
00:24:50,616 --> 00:24:53,285
- Je laisse le héros raconter l'histoire.
- Je vois.
413
00:24:53,952 --> 00:24:56,705
- Et qui serait le héros ?
- Ça me semble évident.
414
00:24:57,831 --> 00:25:00,000
Tu seras le visage de la révolution.
415
00:25:00,292 --> 00:25:02,419
J'imagine que tu parles...
416
00:25:03,504 --> 00:25:06,089
du type de la photo
avec son fusil et sa lance.
417
00:25:07,174 --> 00:25:09,426
Oui...
418
00:25:09,843 --> 00:25:12,054
Le mec qui va tout péter sur son passage.
419
00:25:18,435 --> 00:25:19,728
Je te laisse y réfléchir.
420
00:25:21,563 --> 00:25:23,190
Pourquoi ? J'ai dit une bêtise ?
421
00:25:23,607 --> 00:25:27,736
Non, il estime seulement que le parti
ne doit pas prendre cette direction.
422
00:25:27,736 --> 00:25:31,114
J'envoie du fric dans sa direction.
Il en fait ce qu'il veut.
423
00:25:31,573 --> 00:25:33,534
Il veut pas s'acoquiner avec Hollywood.
424
00:25:33,534 --> 00:25:37,120
Laisse-moi lui parler cinq minutes.
Il me doit bien ça.
425
00:25:37,371 --> 00:25:40,791
Il te doit ça ? Bert, ça l'intéresse pas.
426
00:25:40,791 --> 00:25:44,211
Tout le monde rêve de me parler !
Je suis Bert Schneider !
427
00:25:47,798 --> 00:25:50,384
Une fois sur place, tu prendras le relais.
428
00:25:51,093 --> 00:25:52,261
Huey !
429
00:25:54,680 --> 00:25:55,806
Tu me suis ?
430
00:25:57,015 --> 00:25:58,016
Non.
431
00:25:58,517 --> 00:25:59,935
Enfin, un peu.
432
00:26:00,519 --> 00:26:04,022
Accorde-moi cinq minutes.
Je veux seulement t'aider.
433
00:26:04,022 --> 00:26:08,527
Je peux t'aider à construire des maisons,
des écoles, des dispensaires.
434
00:26:08,527 --> 00:26:11,488
Pour qu'ensuite, elles portent ton nom ?
435
00:26:12,197 --> 00:26:13,365
Tu te trompes.
436
00:26:15,909 --> 00:26:19,288
Oui, tu dis ça maintenant,
mais une fois le chèque encaissé,
437
00:26:19,288 --> 00:26:20,622
tu exigeras un truc.
438
00:26:20,998 --> 00:26:22,207
Comme quoi ?
439
00:26:22,499 --> 00:26:25,252
Tu voudras
que les gens sachent ce que t'as fait.
440
00:26:25,252 --> 00:26:26,503
C'est pas mon genre.
441
00:26:27,504 --> 00:26:31,216
Je sais que tu veux bien faire,
mais le problème,
442
00:26:31,216 --> 00:26:34,052
c'est qu'on a reçu des aides
de la part des nôtres.
443
00:26:34,052 --> 00:26:38,932
Il y a pas de place dans notre mouvement
pour un petit Blanc de Hollywood.
444
00:26:43,187 --> 00:26:45,189
- Huey...
- Ne commence pas, Teressa.
445
00:26:45,189 --> 00:26:47,399
- Je dis plus rien.
- Écoute.
446
00:26:49,318 --> 00:26:53,030
C'est le peuple qui change la société,
pas les stars.
447
00:26:53,030 --> 00:26:55,616
Je veux pas que Hollywood
chamboule nos plans.
448
00:26:55,616 --> 00:26:57,159
Je protège le parti.
449
00:26:58,076 --> 00:27:01,288
Tu as peur qu'il chamboule le parti
ou ta vie ?
450
00:27:01,872 --> 00:27:03,081
Ça revient au même.
451
00:27:14,218 --> 00:27:15,302
Flâner est un délit.
452
00:27:16,803 --> 00:27:17,721
Vous faites quoi ?
453
00:27:17,721 --> 00:27:19,848
Paragraphe 647H PC du Code pénal :
454
00:27:19,848 --> 00:27:22,601
"Il est interdit de flâner
sur une propriété privée."
455
00:27:22,601 --> 00:27:25,229
Alors ferme-la, pauvre plouc.
456
00:27:26,104 --> 00:27:28,899
- Tu m'as traité de plouc ?
- Oui, va te faire foutre.
457
00:27:28,899 --> 00:27:30,150
Ça va pas ?
458
00:27:30,150 --> 00:27:31,485
Tu la touches pas !
459
00:27:31,485 --> 00:27:34,154
Pourquoi
vous venez toujours nous emmerder ?
460
00:27:34,154 --> 00:27:36,406
Fais gaffe à toi ou on t'embarque !
461
00:27:36,406 --> 00:27:37,658
Tirez-vous !
462
00:27:37,658 --> 00:27:39,701
Je t'emmerde, toi et tes nègres !
463
00:27:43,413 --> 00:27:46,375
Monsieur l'agent ! Ils ont rien fait !
464
00:27:46,375 --> 00:27:47,751
Lâche-moi !
465
00:27:49,837 --> 00:27:51,755
Je suis Bert Schneider, de Los Angeles !
466
00:27:52,089 --> 00:27:53,841
Recule ! J'en ai rien à foutre !
467
00:27:53,841 --> 00:27:55,425
Me touche pas, toi !
468
00:28:02,641 --> 00:28:04,393
C'est bon, vous l'avez maîtrisé !
469
00:28:18,782 --> 00:28:20,409
C'est n'importe quoi.
470
00:28:51,315 --> 00:28:54,401
Une véritable chasse à l'homme
est en cours dans le pays.
471
00:28:54,860 --> 00:28:57,613
{\an8}Huey P. Newton est accusé d'avoir tué
472
00:28:57,613 --> 00:29:00,908
{\an8}une prostituée de 17 ans à San Francisco.
473
00:29:00,908 --> 00:29:01,825
{\an8}Voilà comment
474
00:29:01,825 --> 00:29:03,202
je me suis retrouvé là,
475
00:29:03,202 --> 00:29:07,497
planqué dans une chambre d'enfant,
dans un manoir à Bel Air.
476
00:29:08,665 --> 00:29:10,375
Tout va s'arranger.
477
00:29:10,876 --> 00:29:13,378
Bert va contacter son super avocat blanc.
478
00:29:13,962 --> 00:29:17,549
À peine arrivés chez lui,
il nous a mis à la porte.
479
00:29:17,549 --> 00:29:20,302
Tu sais très bien que Bert
te lâchera jamais.
480
00:29:21,011 --> 00:29:22,763
Il nous laissera pas tomber.
481
00:29:25,140 --> 00:29:26,600
Ils ont l'air sûrs d'eux.
482
00:29:26,600 --> 00:29:30,437
Ils ont des douilles,
des experts et des témoins.
483
00:29:30,437 --> 00:29:31,647
C'est un complot.
484
00:29:32,105 --> 00:29:33,982
Leur témoin, c'est une prostituée.
485
00:29:34,399 --> 00:29:37,194
Ils ont dû la faire chanter.
486
00:29:37,486 --> 00:29:40,113
Huey a pas tué cette fille.
C'est un coup monté.
487
00:29:40,572 --> 00:29:42,324
Laisse tomber tout ça.
488
00:29:42,991 --> 00:29:44,618
Tu héberges un fugitif.
489
00:29:44,910 --> 00:29:46,328
Si tu détruis des preuves...
490
00:29:48,872 --> 00:29:51,041
Vous avez pas détruit de preuves,
j'espère.
491
00:29:53,210 --> 00:29:55,629
On a jamais dit les mots
"Huey" ou "Newton" !
492
00:29:55,629 --> 00:29:57,130
Tu la boucles !
493
00:29:57,130 --> 00:29:58,048
Tu m'as plumé !
494
00:29:58,048 --> 00:29:59,216
Vendu !
495
00:30:00,717 --> 00:30:01,760
Jamais de la vie.
496
00:30:02,052 --> 00:30:03,971
- On est pas fous.
- Je me sens insulté.
497
00:30:04,888 --> 00:30:05,931
Tant mieux.
498
00:30:08,433 --> 00:30:11,728
La seule option qu'il reste à Huey,
c'est de se rendre.
499
00:30:12,980 --> 00:30:14,189
Tu te fiches de moi ?
500
00:30:14,481 --> 00:30:17,901
J'aurai accès au dossier
que quand il sera en garde à vue.
501
00:30:17,901 --> 00:30:20,737
Il a passé 34 mois à l'isolement.
Il préfèrera mourir.
502
00:30:20,737 --> 00:30:22,364
Et vous mourrez avec lui.
503
00:30:22,739 --> 00:30:24,408
Attends, tu peux répéter ?
504
00:30:24,408 --> 00:30:26,076
S'il ne se rend pas,
505
00:30:26,076 --> 00:30:29,371
ils le retrouveront et tueront
ceux qui seront avec lui.
506
00:30:32,416 --> 00:30:36,336
Ils ont créé le SWAT pour faire
des descentes chez les Panthers.
507
00:30:36,587 --> 00:30:37,963
On est pas dans un film.
508
00:30:37,963 --> 00:30:39,715
Ils sonneront pas à la porte,
509
00:30:39,715 --> 00:30:41,216
ils auront pas de mandat...
510
00:30:43,510 --> 00:30:44,803
Vous entendez ?
511
00:30:50,017 --> 00:30:50,893
T'as entendu ?
512
00:30:50,893 --> 00:30:52,019
On se taille.
513
00:30:52,019 --> 00:30:53,270
C'était quoi ?
514
00:30:53,896 --> 00:30:55,272
Bert, tirons-nous.
515
00:30:55,606 --> 00:30:57,024
On devrait se tirer.
516
00:30:57,024 --> 00:30:58,150
Merde.
517
00:31:01,653 --> 00:31:03,197
On entre !
518
00:31:06,241 --> 00:31:07,618
Putain !
519
00:31:21,423 --> 00:31:23,717
Ça se terminerait plus ou moins comme ça.
520
00:31:28,722 --> 00:31:32,059
Si tu tiens à Huey,
n'en fais pas un martyr.
521
00:31:32,476 --> 00:31:33,685
Dis-lui de se rendre.
522
00:31:37,105 --> 00:31:40,067
T'es en cavale
et tu me files rencard dans un parking.
523
00:31:40,359 --> 00:31:43,195
Ils penseront jamais
à venir me chercher ici.
524
00:31:47,866 --> 00:31:49,243
Cadeau de Big Bob.
525
00:31:51,453 --> 00:31:54,039
Il m'a filé rendez-vous dans une ruelle.
526
00:31:54,039 --> 00:31:57,292
Y a pas plus sinistre que ce mec.
527
00:31:57,668 --> 00:32:00,546
Je crois
qu'on lui a jamais appris à sourire.
528
00:32:01,296 --> 00:32:04,091
C'est ma contribution à la révolution.
529
00:32:05,050 --> 00:32:06,051
Merci, mon frère.
530
00:32:10,556 --> 00:32:11,557
T'as les jetons ?
531
00:32:13,225 --> 00:32:16,353
Je tremble rien qu'à l'idée
de monter sur scène.
532
00:32:17,104 --> 00:32:19,523
J'imagine même pas
comment je serais à ta place.
533
00:32:19,523 --> 00:32:21,483
Après Malcolm et Martin...
534
00:32:21,733 --> 00:32:25,237
J'ai toujours su
que je ferais pas long feu,
535
00:32:25,237 --> 00:32:27,447
que j'allais mourir pour la révolution.
536
00:32:30,659 --> 00:32:32,494
Mais j'ai quand même les jetons.
537
00:32:33,078 --> 00:32:36,206
C'est ça, le courage :
foncer même si on a peur.
538
00:32:36,957 --> 00:32:38,542
C'est aussi ça, la folie.
539
00:32:39,251 --> 00:32:42,129
Putain,
je suis incapable de distinguer les deux.
540
00:32:43,463 --> 00:32:44,840
Moi aussi.
541
00:32:50,512 --> 00:32:51,597
Trop lent !
542
00:32:53,432 --> 00:32:55,058
Voilà mes deux terreurs !
543
00:32:55,058 --> 00:32:56,727
Sacré duo.
544
00:32:56,727 --> 00:33:00,105
Viens, Mike.
On va laisser oncle Bert et Huey discuter.
545
00:33:00,105 --> 00:33:01,190
Viens.
546
00:33:01,565 --> 00:33:03,442
- D'accord !
- "D'accord !"
547
00:33:03,442 --> 00:33:05,527
- À plus, Huey.
- Tape-m'en cinq.
548
00:33:06,820 --> 00:33:08,530
Je vais t'attraper !
549
00:33:12,326 --> 00:33:14,453
Comment va Kunstler ?
550
00:33:14,453 --> 00:33:16,538
Il est prêt à se battre ?
551
00:33:20,042 --> 00:33:21,752
Il te conseille de te rendre.
552
00:33:25,255 --> 00:33:27,341
Tu lui as dit d'aller se faire mettre ?
553
00:33:34,348 --> 00:33:36,141
D'accord, je vois...
554
00:33:39,228 --> 00:33:40,771
Après tous ces beaux discours ?
555
00:33:41,480 --> 00:33:43,690
Ça se dit gonflé à bloc pour le combat,
556
00:33:43,690 --> 00:33:46,985
mais quand ça devient sérieux,
ça se dégonfle.
557
00:33:48,070 --> 00:33:49,154
Gwen !
558
00:33:51,031 --> 00:33:52,032
Gwen, on se tire !
559
00:33:54,701 --> 00:33:57,913
Personne veut
que tu te fasses arrêter ou tuer.
560
00:33:57,913 --> 00:34:00,415
Beaucoup de gens rêvent de me voir mort.
561
00:34:00,999 --> 00:34:03,126
Les flics tuent aussi les détenus.
562
00:34:04,503 --> 00:34:06,922
"Je suis prêt à tout
pour rejoindre le mouvement !"
563
00:34:06,922 --> 00:34:08,715
Ce sont tes mots !
564
00:34:10,007 --> 00:34:11,760
Je savais que c'était du vent.
565
00:34:12,094 --> 00:34:14,388
Ta mort n'apporterait rien au mouvement.
566
00:34:14,888 --> 00:34:17,224
Même si tu changes d'État,
ils te trouveront.
567
00:34:17,224 --> 00:34:19,141
C'est pour ça que je quitte le pays.
568
00:34:26,483 --> 00:34:27,400
Ça marchera pas.
569
00:34:27,400 --> 00:34:28,985
Pourquoi ça ?
570
00:34:32,739 --> 00:34:34,449
Ils sont à tous les coins de rue.
571
00:34:35,117 --> 00:34:38,495
Il te faudrait un déguisement,
un véhicule et j'en passe.
572
00:34:38,495 --> 00:34:42,583
Et qui t'hébergera à l'étranger ?
Qui te dit que tu seras pas extradé ?
573
00:34:43,208 --> 00:34:45,502
- C'est infaisable.
- Je me débrouillerai !
574
00:34:45,835 --> 00:34:47,379
C'est pas si simple.
575
00:34:47,880 --> 00:34:50,757
C'est toi, le grand producteur.
T'as qu'à financer ça.
576
00:34:56,847 --> 00:34:58,932
Et le Canada en voiture ?
577
00:34:58,932 --> 00:35:00,684
Non, ils me traqueraient
578
00:35:00,684 --> 00:35:01,977
comme les Weathermen.
579
00:35:01,977 --> 00:35:04,980
Pas le Mexique,
vu que les fachos dirigent le pays.
580
00:35:04,980 --> 00:35:06,773
Il faut arrêter les conneries.
581
00:35:06,773 --> 00:35:09,693
- Laisse-nous faire.
- Je rappelle qu'on est chez moi.
582
00:35:09,693 --> 00:35:11,570
Un pays sans accord d'extradition.
583
00:35:11,570 --> 00:35:13,822
- Donc communiste. La Tanzanie ?
- La Chine ?
584
00:35:14,573 --> 00:35:15,407
L'Algérie.
585
00:35:15,407 --> 00:35:17,701
Sûrement pas. Eldridge est déjà là-bas.
586
00:35:19,411 --> 00:35:20,621
Cuba ?
587
00:35:22,789 --> 00:35:23,999
Cuba ?
588
00:35:25,167 --> 00:35:27,169
Le suspect est dans la maison.
589
00:35:27,169 --> 00:35:30,255
Il est armé et dangereux.
Soyez donc prudents.
590
00:35:34,051 --> 00:35:35,052
À 140 km
591
00:35:35,052 --> 00:35:36,470
des côtes de Floride.
592
00:35:36,470 --> 00:35:38,305
Castro t'accueillera à bras ouverts.
593
00:35:38,305 --> 00:35:41,225
Attendez, vous êtes pas sérieux !
594
00:35:41,225 --> 00:35:43,310
Tu veux faire ça comment ?
595
00:35:43,310 --> 00:35:46,146
En détournant un avion ?
C'est ça, le programme ?
596
00:35:46,146 --> 00:35:48,982
Non, c'est pour les révolutionnaires
du dimanche, ça.
597
00:35:49,691 --> 00:35:50,776
On va trouver mieux.
598
00:35:50,776 --> 00:35:52,402
Je ne sais pas comment
599
00:35:52,402 --> 00:35:54,154
on va exécuter le plan.
600
00:35:54,154 --> 00:35:56,240
C'est nous qu'ils vont exécuter !
601
00:35:56,240 --> 00:35:57,574
Cuba est une option.
602
00:35:57,574 --> 00:35:59,868
Une mauvaise option.
Le FBI nous surveille.
603
00:35:59,868 --> 00:36:01,495
Écoutez, j'ai une idée :
604
00:36:01,495 --> 00:36:04,414
on fait croire
que c'est pour un de vos films.
605
00:36:05,415 --> 00:36:07,626
- Qu'on est l'équipe de tournage.
- Oui !
606
00:36:07,626 --> 00:36:11,296
Un tournage à l'étranger
avec coiffeuses, maquilleuses,
607
00:36:11,296 --> 00:36:14,132
costumières, des déplacements...
et une star !
608
00:36:16,051 --> 00:36:18,387
Appelle Carpenter. Il nous faut du blé.
609
00:36:18,846 --> 00:36:20,347
On fait ça en petit comité.
610
00:36:21,890 --> 00:36:23,141
Messieurs, ça suffit !
611
00:36:25,227 --> 00:36:26,937
Oublie pas ce que Kunstler a dit.
612
00:36:26,937 --> 00:36:28,647
On est pas dans un film.
613
00:36:28,647 --> 00:36:31,066
Si on se prend une balle, adieu !
614
00:36:34,194 --> 00:36:35,696
- Steve...
- Non, arrête.
615
00:36:36,989 --> 00:36:38,991
Oublie-le. C'est moi qui te parle, là.
616
00:36:40,325 --> 00:36:42,536
Bert, rallume tes neurones.
617
00:36:42,536 --> 00:36:44,872
Retournons à nos projets.
618
00:36:44,872 --> 00:36:46,957
Trouvons le prochain gros film !
619
00:36:46,957 --> 00:36:49,334
C'est fini. Ça ne m'intéresse plus.
620
00:36:49,334 --> 00:36:51,920
Révolutionner le cinéma, ça changera rien.
621
00:36:51,920 --> 00:36:55,674
Ça, le combat de Huey, c'est la vraie vie.
622
00:36:55,966 --> 00:36:58,635
Pour ça, je suis prêt à tout risquer.
623
00:36:59,178 --> 00:37:00,888
C'est ça, notre grand film.
624
00:37:09,354 --> 00:37:10,439
Ouvrez la porte.
625
00:37:11,148 --> 00:37:12,941
Trouvez-moi ce salopard.
626
00:37:20,073 --> 00:37:21,116
On a rien fait.
627
00:37:21,116 --> 00:37:22,826
On est des acteurs de théâtre.
628
00:37:22,826 --> 00:37:25,204
Où sont Schneider et Newton ?
629
00:37:25,204 --> 00:37:28,123
Putain, c'est quoi, ce bordel ?
630
00:37:28,290 --> 00:37:32,127
Vous vous souvenez de l'agent hippie
qui en avait après moi ?
631
00:37:32,127 --> 00:37:33,212
Et oui,
632
00:37:33,212 --> 00:37:37,883
le FBI a vraiment débarqué chez Bert
lors d'une soirée d'acteurs de théâtre.
633
00:37:38,342 --> 00:37:39,760
Putain !
634
00:37:45,849 --> 00:37:47,518
À Cuba.
635
00:37:48,769 --> 00:37:50,979
Hasta la Victoria, siempre.
636
00:38:46,994 --> 00:38:49,913
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
637
00:38:49,913 --> 00:38:52,916
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS