1 00:01:03,522 --> 00:01:06,400 {\an8}D'APRÈS UN ARTICLE DE JOSHUAH BEARMAN 2 00:01:17,411 --> 00:01:19,955 On dit que c'est un pays de principes. 3 00:01:20,455 --> 00:01:23,417 Mais la seule règle à laquelle l'univers obéit 4 00:01:24,251 --> 00:01:26,170 est le principe de contradiction. 5 00:01:27,337 --> 00:01:30,591 C'est pour ça que moi, Huey P. Newton, j'ai connu la liberté 6 00:01:30,591 --> 00:01:32,301 quand j'ai été incarcéré. 7 00:01:33,093 --> 00:01:35,304 Et qu'un portrait s'est emparé de son modèle. 8 00:01:35,304 --> 00:01:36,263 Des contradictions. 9 00:01:38,515 --> 00:01:42,102 Elles m'ont obligé à passer la frontière pour sauver ma peau. 10 00:01:48,275 --> 00:01:51,862 Le climat de haine m'a obligé à fuir avec mon amour. 11 00:01:52,446 --> 00:01:55,949 Le père du Black Panther Party accompagné de deux producteurs. 12 00:01:57,993 --> 00:02:02,164 Le gouvernement, garant de la vie, de la liberté et de la quête du bonheur 13 00:02:02,748 --> 00:02:03,832 nous a traqués 14 00:02:03,832 --> 00:02:06,710 pour avoir exercé nos droits définis par leurs lois. 15 00:02:08,044 --> 00:02:09,295 Les contradictions. 16 00:02:09,545 --> 00:02:11,465 Des fédéraux sanguinaires déguisés en... 17 00:02:11,465 --> 00:02:12,883 hippies pacifistes. 18 00:02:12,883 --> 00:02:14,593 Une nation va-t-en-guerre 19 00:02:14,593 --> 00:02:17,596 qui nous accuse d'être une menace pour la sécurité. 20 00:02:18,514 --> 00:02:21,183 Tout le pouvoir au peuple ! 21 00:02:23,810 --> 00:02:24,811 Huey ! 22 00:02:25,187 --> 00:02:26,855 Les contradictions. 23 00:02:27,105 --> 00:02:29,525 Quand il n'y en a plus, c'est qu'on est mort. 24 00:02:32,194 --> 00:02:34,905 Et contrairement aux rumeurs colportées, 25 00:02:34,905 --> 00:02:36,865 je ne vis pas pour mourir. 26 00:02:37,324 --> 00:02:39,326 Mais je refuse de vivre 27 00:02:39,785 --> 00:02:41,620 sans émancipation. 28 00:02:43,872 --> 00:02:46,708 L'histoire que je vais vous raconter est vraie. 29 00:02:46,708 --> 00:02:50,420 Enfin, en grande partie. C'est comme ça que je m'en souviens. 30 00:02:51,255 --> 00:02:53,215 {\an8}Mais Hollywood est passé par là. 31 00:02:53,215 --> 00:02:56,885 {\an8}Voyons ce qu'ils voudront bien raconter sur ma vie. 32 00:02:58,846 --> 00:02:59,888 Huey ? 33 00:03:02,558 --> 00:03:04,852 Tout va bien ? C'est quoi, cet accoutrement ? 34 00:03:05,269 --> 00:03:08,814 Le FBI me traque. Ils disent que j'ai tué une fille. 35 00:03:09,398 --> 00:03:10,357 Il me faut une planque. 36 00:03:11,066 --> 00:03:12,442 T'as été suivi ? 37 00:03:13,068 --> 00:03:14,194 Je crois pas. 38 00:03:14,194 --> 00:03:16,113 Jeffrey, jette un œil dehors 39 00:03:16,113 --> 00:03:18,240 et dis-moi si tu vois une caisse suspecte. 40 00:03:18,240 --> 00:03:19,324 Oui, papa. 41 00:03:19,324 --> 00:03:21,326 - C'est quoi, ce bordel ? - Un coup monté. 42 00:03:21,952 --> 00:03:23,829 Le FBI me surveille aussi. 43 00:03:24,288 --> 00:03:26,498 - Comment ça ? - Depuis notre voyage en Chine. 44 00:03:26,498 --> 00:03:29,209 Ils me suivent partout. Ils ont un dossier sur moi. 45 00:03:29,209 --> 00:03:30,335 Tu vois ? 46 00:03:30,335 --> 00:03:31,962 Ça va aller. 47 00:03:31,962 --> 00:03:35,757 Si tu deviens l'ennemi public n° 1, ils viendront te chercher ici. 48 00:03:35,757 --> 00:03:38,343 D'accord, et où est-ce que tu veux que j'aille ? 49 00:03:38,802 --> 00:03:40,429 Bert nous a emmenés chez le type 50 00:03:40,429 --> 00:03:42,890 qui rattrape ses conneries depuis leur enfance : 51 00:03:44,016 --> 00:03:46,393 son associé, Steve Blauner. 52 00:03:47,269 --> 00:03:49,605 Je savais pas que j'avais des invités. 53 00:03:50,856 --> 00:03:51,982 Entrez. 54 00:03:59,198 --> 00:04:00,449 Si tu héberges 55 00:04:00,449 --> 00:04:03,452 un type soupçonné de meurtre, je te quitte ! 56 00:04:03,452 --> 00:04:06,371 Si tu veux jouer au gangster, va retrouver ton ex ! 57 00:04:06,371 --> 00:04:09,958 Ton frère a passé un mois ici, avec ses problèmes de flatulence. 58 00:04:09,958 --> 00:04:11,502 J'ai dû bazarder le matelas ! 59 00:04:11,502 --> 00:04:14,421 - Steve veut seulement... - Ne t'en mêle pas, Bert ! 60 00:04:14,421 --> 00:04:17,673 - Il a des hémorroïdes par ta faute. - Bon Dieu... 61 00:04:17,673 --> 00:04:18,716 Par ma faute ? 62 00:04:18,716 --> 00:04:20,552 Oui, à cause du stress. 63 00:04:20,928 --> 00:04:23,138 Une personne stressée serre le sphincter 64 00:04:23,514 --> 00:04:25,516 et fait pression sur le rectum. 65 00:04:25,516 --> 00:04:27,392 Il a des hémorroïdes depuis toujours. 66 00:04:27,392 --> 00:04:28,685 J'en ai marre. 67 00:04:29,686 --> 00:04:32,648 Je vais aux chiottes me mettre de la crème sur le fion. 68 00:04:35,567 --> 00:04:37,736 Voilà, c'est réglé. 69 00:04:39,613 --> 00:04:43,242 {\an8}Une véritable chasse à l'homme est en cours dans le pays. 70 00:04:43,242 --> 00:04:47,412 Huey P. Newton, le cofondateur du Black Panther Party, 71 00:04:47,412 --> 00:04:51,959 {\an8}est accusé d'avoir tué une prostituée de 17 ans à San Francisco. 72 00:04:51,959 --> 00:04:53,001 {\an8}La police d'Oakland 73 00:04:53,001 --> 00:04:56,213 recherche une Pontiac de 1956, couleur bordeaux 74 00:04:56,213 --> 00:04:58,674 immatriculée H7J... 75 00:05:08,976 --> 00:05:10,811 Ça va s'arranger. 76 00:05:12,938 --> 00:05:15,357 Tout va s'arranger. 77 00:05:23,907 --> 00:05:26,785 J'en étais pas à mes premiers démêlés avec la justice. 78 00:05:26,785 --> 00:05:30,998 {\an8}Ma famille est venue à Oakland en quête d'une vie meilleure. 79 00:05:32,165 --> 00:05:33,125 À peine arrivés, 80 00:05:33,125 --> 00:05:36,962 les flics ont sorti mon père de la voiture et l'ont tabassé sous nos yeux. 81 00:05:37,963 --> 00:05:40,924 Pour certains, police rime avec sécurité, mais pour nous, 82 00:05:41,425 --> 00:05:44,178 c'est une force d'occupation au sein de la communauté. 83 00:05:44,178 --> 00:05:48,056 Quelques années plus tard, en 1967. Rien n'avait changé. 84 00:05:48,056 --> 00:05:51,351 La police continuait à tabasser et à tuer les Noirs. 85 00:05:51,351 --> 00:05:53,353 Mais Bobby et moi avions décidé d'agir. 86 00:05:54,021 --> 00:05:56,231 Donc, d'après la loi californienne, 87 00:05:56,231 --> 00:05:59,610 il est interdit de tirer sur une baleine depuis une voiture 88 00:06:00,152 --> 00:06:01,445 ou un avion d'épandage. 89 00:06:01,445 --> 00:06:05,908 Non, il est interdit de tirer sur un mammifère marin depuis une voiture 90 00:06:05,908 --> 00:06:07,534 sauf si c'est une baleine. 91 00:06:07,534 --> 00:06:09,328 Paragraphe 3002. 92 00:06:09,328 --> 00:06:13,290 Nom d'un chien. D'où leur est venue cette idée ? 93 00:06:13,290 --> 00:06:16,668 - Ou plutôt, comment tu sais ça ? - J'ai bûché, mon frère. 94 00:06:18,754 --> 00:06:20,923 Dis, qu'est-ce que tu penses 95 00:06:20,923 --> 00:06:24,468 de "Black Panther Party pour l'Action Révolutionnaire" ? 96 00:06:24,468 --> 00:06:27,387 J'en pense que ça fait beaucoup de mots. 97 00:06:30,599 --> 00:06:33,560 On n'a plus d'essence. Tu veux continuer à patrouiller ? 98 00:06:33,560 --> 00:06:34,603 Là-bas. 99 00:06:57,709 --> 00:06:59,628 C'est Lil Bobby, du centre. 100 00:07:07,052 --> 00:07:08,053 Vous foutez quoi ? 101 00:07:09,221 --> 00:07:10,222 Vous êtes qui ? 102 00:07:10,764 --> 00:07:12,558 Le Black Panther Party for Self-Defense. 103 00:07:12,558 --> 00:07:13,433 Le quoi ? 104 00:07:15,519 --> 00:07:17,354 - Vous avez entendu. - Jetez vos armes. 105 00:07:20,315 --> 00:07:22,734 On veille à ce que ses droits soient respectés. 106 00:07:22,734 --> 00:07:25,112 Vous n'avez aucune autorité sur mon arme. 107 00:07:25,112 --> 00:07:30,075 D'après l'article 119.2, j'ai le droit de porter une arme en public 108 00:07:30,075 --> 00:07:33,453 tant qu'elle n'est ni dissimulée ni brandie de façon menaçante. 109 00:07:35,831 --> 00:07:36,874 Appelle les renforts. 110 00:07:36,874 --> 00:07:39,751 Les flics n'appréciaient pas du tout. 111 00:07:41,378 --> 00:07:44,464 Mais notre communauté, si. Et le parti a pris de l'ampleur. 112 00:07:45,215 --> 00:07:46,133 Je me disais 113 00:07:46,633 --> 00:07:48,886 que je pourrais avoir ma propre arme 114 00:07:48,886 --> 00:07:51,096 et faire les tournées avec Bobby et toi. 115 00:07:51,555 --> 00:07:53,056 Ce serait une bonne idée. 116 00:07:55,893 --> 00:07:56,977 Sois patient, gamin. 117 00:07:57,352 --> 00:07:58,478 Ton tour viendra. 118 00:08:00,606 --> 00:08:03,734 Faut que tu comprennes qu'on est une organisation. 119 00:08:04,318 --> 00:08:08,030 Une organisation, c'est une hiérarchie où chaque membre a un rôle. 120 00:08:08,572 --> 00:08:10,866 Chacun participe à sa façon. 121 00:08:11,742 --> 00:08:13,827 Ta maman dit que t'es fort en maths. 122 00:08:15,412 --> 00:08:17,289 Tu ferais un bon trésorier. 123 00:08:17,289 --> 00:08:22,169 Je peux être trésorier, si tu veux. Mais c'est pas très révolutionnaire. 124 00:08:22,544 --> 00:08:23,921 Je veux être sur le terrain. 125 00:08:24,588 --> 00:08:27,591 Tu vois le Che ? 126 00:08:29,176 --> 00:08:31,553 C'était un révolutionnaire et un médecin. 127 00:08:32,304 --> 00:08:35,057 Fanon était un révolutionnaire et un psychiatre. 128 00:08:35,057 --> 00:08:36,140 Lil Bobby 129 00:08:36,140 --> 00:08:39,895 peut être un révolutionnaire et un trésorier, tu vois ? 130 00:08:40,854 --> 00:08:45,317 Dis-moi, qu'est-ce qui te motive tant à vouloir risquer ta vie ? 131 00:08:45,901 --> 00:08:49,988 J'en ai marre que les Blancs nous traitent comme des moins que rien. 132 00:08:49,988 --> 00:08:52,324 J'en ai marre que les flics nous tabassent. 133 00:08:53,242 --> 00:08:55,577 J'en ai marre de vivre dans un taudis. 134 00:08:56,870 --> 00:08:58,038 Je veux que ça change. 135 00:08:59,748 --> 00:09:02,668 T'en penses quoi ? Tu crois que c'est faisable ? 136 00:09:04,002 --> 00:09:08,340 Je pense que si on arrive à unir le peuple, 137 00:09:09,132 --> 00:09:10,759 à écouter le peuple, 138 00:09:10,759 --> 00:09:12,386 à se battre pour le peuple, 139 00:09:12,386 --> 00:09:15,806 que si des jeunes comme toi deviennent le visage du mouvement, 140 00:09:15,806 --> 00:09:17,766 on pourra faire des miracles. 141 00:09:20,644 --> 00:09:24,106 Tout le monde intégrait le parti. Des gamins comme Lil Bobby. 142 00:09:24,815 --> 00:09:27,276 Mais quand les Blancs ont vu des Noirs armés, 143 00:09:27,609 --> 00:09:29,152 Ronald Reagan a paniqué. 144 00:09:29,152 --> 00:09:31,989 Je ne vois pas pourquoi aujourd'hui, dans nos rues, 145 00:09:31,989 --> 00:09:35,075 des citoyens auraient le droit de se promener armés. 146 00:09:35,075 --> 00:09:38,036 On a envahi le Capitole pour s'opposer au projet de loi. 147 00:09:38,036 --> 00:09:41,540 Cette loi raciste vise à empêcher les Noirs de se protéger 148 00:09:41,540 --> 00:09:43,125 face à une police fasciste 149 00:09:43,125 --> 00:09:45,919 qui nous brutalise au quotidien. 150 00:09:45,919 --> 00:09:50,465 Mais la NRA et le Parti républicain ont imposé une restriction des armes. 151 00:09:52,092 --> 00:09:53,594 Les contradictions... 152 00:09:54,136 --> 00:09:58,307 Quand la veuve de Malcolm X est venue pour l'anniversaire du décès de son mari, 153 00:09:58,307 --> 00:10:01,185 on s'est pointés à l'aéroport pour l'escorter. 154 00:10:02,102 --> 00:10:04,229 C'est là qu'Eldridge Cleaver nous a rejoints 155 00:10:04,229 --> 00:10:06,940 et que je suis devenu le visage du parti 156 00:10:06,940 --> 00:10:08,233 et l'homme à abattre 157 00:10:08,233 --> 00:10:10,736 {\an8}pour tous les flics du pays. 158 00:10:10,736 --> 00:10:12,821 {\an8}SIX MOIS PLUS TARD 159 00:10:18,744 --> 00:10:20,621 Et c'est reparti. 160 00:10:20,954 --> 00:10:22,623 Putain de mauviettes. 161 00:10:26,585 --> 00:10:27,878 Tiens, tiens. 162 00:10:28,712 --> 00:10:31,340 Le grand Huey P. Newton. Sors du véhicule. 163 00:10:31,590 --> 00:10:34,218 Pourquoi ? Je sortirai pas de mon véhicule. 164 00:10:34,218 --> 00:10:35,260 Sors. 165 00:10:35,260 --> 00:10:37,429 Pour quelle raison ? J'ai enfreint une loi ? 166 00:10:37,846 --> 00:10:38,889 Sors de cette voiture. 167 00:10:39,973 --> 00:10:41,183 Ne t'emballe pas, mec. 168 00:10:42,392 --> 00:10:44,269 CODE PÉNAL 169 00:10:44,728 --> 00:10:45,771 Place-toi ici. 170 00:10:45,771 --> 00:10:47,814 - Pourquoi tu t'en prends à moi ? - Ici. 171 00:10:47,814 --> 00:10:49,316 - Pourquoi ? - Pardon ? 172 00:10:49,316 --> 00:10:51,527 - Répète. - Je suis en état d'arrestation ? 173 00:10:51,527 --> 00:10:53,070 Je suis en état d'arrestation ? 174 00:10:53,070 --> 00:10:55,322 Où est ton arme, Huey ? T'en as pas une ? 175 00:10:55,322 --> 00:10:58,534 - C'est vous qui êtes armés. - Les gars de ton espèce aussi. 176 00:10:58,534 --> 00:11:01,078 Pourquoi il me parle d'arme, ce facho ? 177 00:11:01,078 --> 00:11:04,122 Si j'avais un flingue, je serais dans mon droit. 178 00:11:04,122 --> 00:11:06,208 - Article 1, section 1. - Il fait quoi, là ? 179 00:11:06,208 --> 00:11:10,629 La constitution de l'État m'autorise à défendre mes droits, ma vie, 180 00:11:10,629 --> 00:11:11,630 et ma liberté. 181 00:11:11,630 --> 00:11:13,674 J'en ai rien à foutre de ta vie. 182 00:11:13,674 --> 00:11:16,301 - Le deuxième amendement... - Ce nègre est armé. 183 00:11:16,301 --> 00:11:18,887 - Putain de raciste ! - Ce nègre est armé ! 184 00:11:18,887 --> 00:11:20,722 - T'as dit "nègre" ? - Oui ! 185 00:11:29,565 --> 00:11:32,734 Ils disent que j'étais armé, mais ce n'était pas le cas. 186 00:11:33,235 --> 00:11:35,195 Ils disent que j'ai tué un flic. 187 00:11:36,029 --> 00:11:39,324 Des balles ont été tirées, ce soir-là, mais pas par moi. 188 00:11:40,284 --> 00:11:41,368 Mais rien à faire. 189 00:11:45,998 --> 00:11:48,166 Ils m'ont jeté au trou pour me briser. 190 00:11:50,169 --> 00:11:51,378 Va chier, sale flic ! 191 00:11:52,212 --> 00:11:55,757 Trois ans à l'isolement pour un meurtre que je n'ai pas commis. 192 00:11:59,469 --> 00:12:01,638 Mon esprit a été mis... 193 00:12:02,181 --> 00:12:03,140 à rude épreuve. 194 00:12:04,391 --> 00:12:09,104 Toutes mes erreurs, tous mes regrets, toutes mes phobies... 195 00:12:17,738 --> 00:12:20,115 Puis j'ai su ce qui était arrivé à Lil Bobby. 196 00:12:21,575 --> 00:12:23,535 Ils voulaient me détruire. 197 00:12:23,535 --> 00:12:26,914 Liberté pour nos prisonniers politiques. Les prisonniers... 198 00:12:26,914 --> 00:12:28,957 Non à la brutalité policière. 199 00:12:29,666 --> 00:12:30,959 Non à la brutalité policière ! 200 00:12:31,627 --> 00:12:33,337 Je refusais de les laisser gagner. 201 00:12:33,795 --> 00:12:37,174 Au fond de moi, je savais qu'il fallait que je tienne bon. 202 00:12:37,174 --> 00:12:40,302 Pour lui et pour tous ceux qui avaient besoin de nous. 203 00:12:44,515 --> 00:12:45,807 C'est notre message 204 00:12:46,391 --> 00:12:48,936 et nos idées qui m'ont permis de me reprendre. 205 00:12:49,269 --> 00:12:52,648 Ils ont voulu me briser. Ils ont échoué. 206 00:12:52,648 --> 00:12:54,983 J'ai su garder les idées claires. 207 00:12:56,693 --> 00:13:00,239 Quand ma condamnation a été annulée, ils n'ont pas eu le choix : 208 00:13:01,073 --> 00:13:03,242 ils m'ont dit que j'étais libre. 209 00:13:04,451 --> 00:13:06,828 "Libre" ? Tu parles... 210 00:13:07,204 --> 00:13:09,706 J'étais devenu une cible et pire encore... 211 00:13:10,499 --> 00:13:12,084 une putain d'idole. 212 00:13:15,754 --> 00:13:18,549 Libérez Huey ! 213 00:13:40,988 --> 00:13:42,406 {\an8}Le pouvoir au peuple ! 214 00:13:51,790 --> 00:13:53,333 Tout le pouvoir au peuple ! 215 00:13:55,085 --> 00:13:56,503 Et puis merde, autant le faire. 216 00:13:56,503 --> 00:13:58,630 Bert, le studio veut une star pour la promo. 217 00:13:58,630 --> 00:13:59,923 Ils veulent Monte Landis. 218 00:13:59,923 --> 00:14:02,676 - On devrait prendre Rock. - Hudson ? 219 00:14:02,676 --> 00:14:04,011 D'après toi ? 220 00:14:04,011 --> 00:14:07,181 La célébrité est une prison en soi. 221 00:14:07,890 --> 00:14:09,933 Mais c'est comme ça que j'ai été remarqué 222 00:14:09,933 --> 00:14:11,935 par Bert Schneider et Steve Blauner. 223 00:14:13,687 --> 00:14:15,314 Le père de Bert dirigeait Columbia. 224 00:14:15,314 --> 00:14:18,400 {\an8}Le fiston lui avait rapporté gros avec Les Monkees, 225 00:14:18,400 --> 00:14:21,069 {\an8}avant de tout miser sur un film de motards. 226 00:14:21,778 --> 00:14:26,200 Tu as tout ce que tu veux dans ce monde de tarés. 227 00:14:26,408 --> 00:14:28,493 Oublie tout ça et profite de la vie. 228 00:14:30,495 --> 00:14:31,788 Comme toi, papa ? 229 00:14:32,247 --> 00:14:35,125 Le daron s'était fait discret durant le maccarthysme. 230 00:14:35,792 --> 00:14:38,879 Tout le monde n'est pas adepte de la passivité. 231 00:14:42,966 --> 00:14:45,093 Je distribuerai ton film débile de motards, 232 00:14:45,093 --> 00:14:46,553 mais je le produirai pas. 233 00:14:46,553 --> 00:14:48,764 Tu veux miser dessus ? Allonge ton fric. 234 00:14:49,306 --> 00:14:51,517 À mon avis, tu vas y laisser ta chemise. 235 00:14:52,768 --> 00:14:56,146 Tu te plantes. Les gens feront la queue pour le voir. 236 00:14:56,522 --> 00:14:59,566 Ce "film débile de motards", c'était Easy Rider. 237 00:14:59,566 --> 00:15:02,194 Et les gens ont fait la queue pour le voir. 238 00:15:03,529 --> 00:15:06,865 Vous cherchez une star ? Vous en avez une juste là. 239 00:15:07,658 --> 00:15:08,825 Et c'est reparti. 240 00:15:09,493 --> 00:15:11,828 Bert en avait marre des révolutions culturelles. 241 00:15:11,828 --> 00:15:14,998 Il a vu en moi l'incarnation du cinéma-vérité. 242 00:15:15,457 --> 00:15:17,125 Une vraie révolution. 243 00:15:17,751 --> 00:15:20,295 Un Ho Chi Minh version américaine. 244 00:15:20,838 --> 00:15:23,048 Il en a fait une obsession. 245 00:15:26,635 --> 00:15:29,596 Dis-moi, c'est qui, tous ces gens ? 246 00:15:29,596 --> 00:15:31,974 J'en connais pas la moitié. Où est Gwen ? 247 00:15:31,974 --> 00:15:33,058 Avec les mômes. 248 00:15:33,058 --> 00:15:34,476 Content de te revoir. 249 00:15:34,768 --> 00:15:36,854 C'est pas fini. J'ai encore un procès. 250 00:15:37,145 --> 00:15:39,273 Encore un procès coûteux. Entre toi, 251 00:15:39,273 --> 00:15:43,569 Ericka, George Jackson et les Siete de la Raza, ça fait beaucoup. 252 00:15:44,069 --> 00:15:47,030 Il nous faut de l'essence pour aller voir nos proches 253 00:15:47,030 --> 00:15:48,198 en prison. 254 00:15:48,198 --> 00:15:49,241 Je sais, ma sœur. 255 00:15:49,241 --> 00:15:51,201 Mais t'as pas l'air de comprendre : 256 00:15:51,201 --> 00:15:53,328 on n'a plus de blé. 257 00:15:53,328 --> 00:15:54,746 J'ai un contact. 258 00:15:56,373 --> 00:15:59,293 Il pourrait nous aider à payer les avocats, l'essence, 259 00:15:59,293 --> 00:16:01,170 tout ce dont on aurait besoin. 260 00:16:01,170 --> 00:16:03,630 Teressa était l'étoile montante du parti. 261 00:16:04,840 --> 00:16:06,884 C'est qui, ce Berton Jerome ? 262 00:16:06,884 --> 00:16:08,552 Bert Schneider, un ami d'Elaine. 263 00:16:08,552 --> 00:16:11,180 - Un Blanc ? - Avec des billets verts. 264 00:16:11,513 --> 00:16:13,765 Il a produit Easy Rider et Cinq Pièces faciles. 265 00:16:14,474 --> 00:16:17,728 Il en a un qui sort en automne : La Dernière séance. 266 00:16:20,480 --> 00:16:22,649 Le parti a besoin du fric de Bert 267 00:16:22,649 --> 00:16:24,860 pour financer les programmes de survie. 268 00:16:24,860 --> 00:16:27,738 Hollywood est le temple de la récupération capitaliste. 269 00:16:27,738 --> 00:16:29,531 Ça, c'est sûr. 270 00:16:29,781 --> 00:16:31,033 T'es pas d'accord ? 271 00:16:31,033 --> 00:16:33,869 Il veut nous aider. Il est prêt à tout pour ça. 272 00:16:33,869 --> 00:16:37,122 Plein de groupes radicaux blancs veulent rejoindre notre combat. 273 00:16:37,122 --> 00:16:38,498 Regarde les Freedom Riders 274 00:16:38,498 --> 00:16:39,750 et les Young Patriots. 275 00:16:39,750 --> 00:16:42,002 Ils peuvent aussi jouer un rôle. 276 00:16:42,794 --> 00:16:45,255 Je pense que tu devrais y réfléchir, Huey. 277 00:16:48,175 --> 00:16:49,885 Je vais vous expliquer une chose. 278 00:16:51,428 --> 00:16:54,264 Vous me parlez des crève-la-faim des Appalaches 279 00:16:54,264 --> 00:16:56,683 et des types de la classe ouvrière. 280 00:16:57,100 --> 00:17:00,562 Rien à voir avec Hollywood. Ils sont aussi fauchés que nous. 281 00:17:01,605 --> 00:17:04,525 Vous voyez ? Eux aussi se font tabasser par les flics. 282 00:17:04,525 --> 00:17:07,109 Ils vivent au milieu des rats 283 00:17:07,109 --> 00:17:09,070 et n'ont rien à grailler, comme nous. 284 00:17:09,070 --> 00:17:12,199 Ils veulent pas rejoindre notre combat. 285 00:17:13,492 --> 00:17:15,117 C'est pas ça qu'ils veulent. 286 00:17:15,117 --> 00:17:16,954 Ils veulent seulement survivre. 287 00:17:17,412 --> 00:17:19,830 Ils savent que notre parti les aidera plus 288 00:17:19,830 --> 00:17:23,252 qu'un flic ou qu'un politicien blanc. 289 00:17:26,296 --> 00:17:27,923 Frère David a raison. 290 00:17:28,882 --> 00:17:30,592 On trouvera une autre solution. 291 00:17:32,427 --> 00:17:34,805 Je veux rien avoir à faire avec Hollywood. 292 00:17:43,939 --> 00:17:45,858 Dis à ton père que c'est déjà payé. 293 00:17:45,858 --> 00:17:47,317 - À plus. - À plus. 294 00:17:49,736 --> 00:17:52,406 Tu es fou de traîner ici tout seul, 295 00:17:52,739 --> 00:17:54,199 sans protection. 296 00:17:54,366 --> 00:17:57,286 Je risque rien à sortir dans notre quartier. 297 00:17:58,579 --> 00:18:00,831 Tout le pouvoir au peuple. 298 00:18:03,834 --> 00:18:05,335 Mon père... 299 00:18:06,336 --> 00:18:09,339 a travaillé très dur durant toute sa vie. 300 00:18:09,339 --> 00:18:12,009 - Contente que tu sois de retour. - Merci. 301 00:18:12,009 --> 00:18:16,096 Il faisait trois boulots en même temps, il a toujours payé ses factures, 302 00:18:16,722 --> 00:18:18,557 il a jamais commis de délit. 303 00:18:19,099 --> 00:18:21,018 - Il a jamais... - On se voit au meeting. 304 00:18:21,018 --> 00:18:22,186 Ça marche. 305 00:18:25,439 --> 00:18:29,443 Mais il est jamais sorti de la misère. Il avait à peine de quoi vivre. 306 00:18:29,443 --> 00:18:33,197 Si tu trouves du fric pour tes programmes, tu peux changer les choses. 307 00:18:33,197 --> 00:18:35,532 - Le frère Larry... - Larry est un crétin. 308 00:18:35,532 --> 00:18:38,118 Il parle beaucoup, mais il s'est jamais battu. 309 00:18:38,118 --> 00:18:41,455 - C'est pas qu'une question de combat. - Ça l'est. 310 00:18:41,830 --> 00:18:44,666 Mon père disait : "Baisse pas les yeux et avance." 311 00:18:44,666 --> 00:18:47,836 C'est dans les combats qu'un homme révèle sa vraie nature. 312 00:18:48,837 --> 00:18:52,508 En tout cas, si tu veux mener tes projets à bien, va voir Bert. 313 00:18:53,467 --> 00:18:55,302 T'as couché avec lui ou quoi ? 314 00:18:56,595 --> 00:18:59,556 Putain... t'as couché avec lui. 315 00:19:00,891 --> 00:19:03,018 Ça explique le chèque de 100 000 dollars. 316 00:19:03,018 --> 00:19:06,813 T'es bien placé pour savoir que la perfection n'a pas de prix. 317 00:19:07,606 --> 00:19:08,690 La réponse est non. 318 00:19:10,651 --> 00:19:11,777 Huey, 319 00:19:12,945 --> 00:19:15,531 mon père n'a pas été aussi courageux que le tien. 320 00:19:15,531 --> 00:19:16,615 Il a mis les voiles. 321 00:19:17,324 --> 00:19:21,745 Ma mère nous a élevés tout en cumulant les petits boulots. 322 00:19:21,745 --> 00:19:25,499 Elle a tout sacrifié pour m'assurer un avenir 323 00:19:25,749 --> 00:19:30,087 et elle aurait apprécié qu'on lui file un petit coup de main. 324 00:19:30,838 --> 00:19:32,881 Accorde-lui une chance, Huey. 325 00:19:38,303 --> 00:19:39,805 Tu as couché avec lui. 326 00:19:41,098 --> 00:19:43,225 Tu le sauras jamais. 327 00:19:54,611 --> 00:19:57,364 On m'a dit que Jack Nicholson serait là. 328 00:19:58,490 --> 00:20:00,993 Putain ! C'est Brando ! 329 00:20:00,993 --> 00:20:03,704 Faut que je le remercie pour son discours. 330 00:20:06,957 --> 00:20:09,251 - Je vais chercher Bert. - D'accord. 331 00:20:25,893 --> 00:20:29,146 Putain ! Le grand Huey Newton ! 332 00:20:29,438 --> 00:20:30,439 Richard Pryor. 333 00:20:30,439 --> 00:20:33,817 Qu'est-ce qui se passe ? Bert veut rejoindre les Panthers ? 334 00:20:34,234 --> 00:20:36,570 - Il aimerait bien. - Putain, c'est bon, ça ! 335 00:20:37,196 --> 00:20:39,948 Dis-moi, t'en penses quoi, de ces petits Blancs ? 336 00:20:39,948 --> 00:20:43,410 Eux, là ? C'est une variété génétique très spéciale. 337 00:20:43,410 --> 00:20:46,663 Le poids de la culpabilité leur bouffe l'ADN. 338 00:20:46,914 --> 00:20:49,625 Ils sont prêts à payer le prix fort pour être absous. 339 00:20:51,043 --> 00:20:54,463 Voici la meilleure arme contre la ségrégation. 340 00:20:55,005 --> 00:20:56,340 Bert, imagine le truc : 341 00:20:56,340 --> 00:20:59,259 moi incarnant Huey Newton dans L'Histoire de Huey Newton. 342 00:21:00,260 --> 00:21:01,887 Tu trouves pas qu'on se ressemble ? 343 00:21:03,805 --> 00:21:04,723 Pas vraiment. 344 00:21:05,349 --> 00:21:06,517 Fait chier. 345 00:21:06,725 --> 00:21:10,395 Pour une fois où j'aurais aimé qu'on me dise qu'on se ressemble tous. 346 00:21:11,396 --> 00:21:14,650 Il préfère demander à Warren Beatty de se peindre le visage 347 00:21:14,650 --> 00:21:16,026 pour jouer ton rôle. 348 00:21:16,026 --> 00:21:17,236 Je me trompe ? 349 00:21:17,236 --> 00:21:19,321 Je vous laisse discuter affaires. 350 00:21:19,321 --> 00:21:21,782 Mes potes vont être jaloux de notre rencontre. 351 00:21:21,782 --> 00:21:23,158 Pareil, mon frère. 352 00:21:23,492 --> 00:21:24,910 Sois sympa. 353 00:21:26,203 --> 00:21:28,080 - Reste calme. - Je le suis. 354 00:21:30,082 --> 00:21:32,501 - Je te fais visiter. - J'en ai déjà assez vu. 355 00:21:32,501 --> 00:21:35,671 Ne juge pas trop vite. Tout pourrait disparaître demain. 356 00:21:35,671 --> 00:21:38,966 Je suis sûr que t'aurais les moyens de tout racheter. 357 00:21:39,883 --> 00:21:41,385 Tu veux faire joujou avec nous ? 358 00:21:41,385 --> 00:21:44,137 - Faire joujou ? - Ça peut être que ça. 359 00:21:45,055 --> 00:21:48,016 La révolution est vitale pour moi et optionnelle pour toi. 360 00:21:48,016 --> 00:21:50,519 C'est justement pour ça que je veux la faire. 361 00:21:56,525 --> 00:21:57,442 C'est pas Cuba. 362 00:21:57,442 --> 00:22:01,280 Tu renverseras pas le régime avec 42 soldats dans la jungle. 363 00:22:01,864 --> 00:22:03,949 Il faut briser les stéréotypes. 364 00:22:03,949 --> 00:22:06,201 Chez les gens de ton milieu, peut-être. 365 00:22:06,201 --> 00:22:09,329 Mais à Oakland, c'est la guérilla urbaine au quotidien. 366 00:22:11,582 --> 00:22:13,542 Regarde le truc sur l'Algérie... 367 00:22:13,542 --> 00:22:16,461 En Algérie, le peuple a résisté et n'a jamais abdiqué. 368 00:22:16,461 --> 00:22:19,131 Non, je parle de La Bataille d'Alger. 369 00:22:19,131 --> 00:22:20,424 - Le film ? - Oui. 370 00:22:20,424 --> 00:22:23,802 Ça a été un modèle pour beaucoup de jeunes. 371 00:22:24,344 --> 00:22:25,262 D'accord. 372 00:22:25,762 --> 00:22:30,017 Ceux qui l'ont vu ont été galvanisés. Ce film a engendré des résistants. 373 00:22:30,017 --> 00:22:32,102 C'est aussi ça, la magie du cinéma. 374 00:22:32,102 --> 00:22:34,313 Hollywood a toujours eu un train de retard, 375 00:22:34,313 --> 00:22:36,315 mais certains veulent changer ça. 376 00:22:36,857 --> 00:22:40,235 On est des conteurs nés. Il y a pas de politique sans histoire. 377 00:22:40,235 --> 00:22:43,572 Quelle histoire tu veux raconter ? Et pourquoi toi ? 378 00:22:43,572 --> 00:22:47,576 Je veux pas raconter une histoire, mais écrire l'Histoire. 379 00:22:48,243 --> 00:22:50,412 Je veux financer la révolution ! 380 00:22:55,709 --> 00:23:00,964 Si on veut survivre, on doit comprendre ce système raciste. 381 00:23:00,964 --> 00:23:02,424 Et changer les mentalités. 382 00:23:02,424 --> 00:23:04,551 - La prise de conscience. - Et la prise d'armes. 383 00:23:04,551 --> 00:23:05,511 Pas d'armes. 384 00:23:05,511 --> 00:23:07,846 - Cibler la superstructure. - Le capitalisme. 385 00:23:07,846 --> 00:23:09,014 Il faut le détruire. 386 00:23:09,014 --> 00:23:12,893 Petit à petit. À Oakland, on est en train d'éduquer les nôtres, 387 00:23:12,893 --> 00:23:15,521 on leur donne à manger, des vêtements, un toit... 388 00:23:15,521 --> 00:23:16,939 Une nationalisation locale. 389 00:23:16,939 --> 00:23:19,858 Montrer qu'on peut faire mieux que les impérialistes. 390 00:23:19,858 --> 00:23:22,986 D'abord, à Oakland pour que les autres s'en inspirent. 391 00:23:22,986 --> 00:23:27,115 - Et la révolution s'étendra. - C'est une idée très dangereuse. 392 00:23:28,909 --> 00:23:30,827 Tu vas devenir l'ennemi public n° 1. 393 00:23:30,827 --> 00:23:34,331 Pour J. Edgar Hoover, je le suis déjà. 394 00:23:37,042 --> 00:23:38,043 Fume ça. 395 00:23:58,897 --> 00:24:00,774 Je veux pas contrôler ton mouvement. 396 00:24:01,650 --> 00:24:03,443 Je veux servir le parti. 397 00:24:03,443 --> 00:24:05,571 Une propagande pour le peuple. 398 00:24:06,405 --> 00:24:10,242 Et si la justice s'en mêle ? Si les studios te tournent le dos ? 399 00:24:10,242 --> 00:24:12,578 Quand j'accepte un projet, je dis toujours : 400 00:24:12,578 --> 00:24:15,747 "Si je suis pas prêt à tout miser, autant laisser tomber." 401 00:24:15,747 --> 00:24:19,668 Et concernant ta vie ? Pour quoi serais-tu prêt à mourir ? 402 00:24:19,668 --> 00:24:24,214 Ce que t'essaies de savoir par là, c'est si je suis un gros hypocrite. 403 00:24:25,841 --> 00:24:27,718 À chaque fois 404 00:24:27,718 --> 00:24:30,929 que je mets mes actes et mes convictions sur la balance, 405 00:24:31,138 --> 00:24:32,848 il y a un sacré déséquilibre. 406 00:24:35,434 --> 00:24:37,895 Si je prends ton fric, je serai redevable à qui ? 407 00:24:38,437 --> 00:24:39,771 Personne. 408 00:24:40,272 --> 00:24:41,773 Je fonctionne pas comme ça. 409 00:24:42,441 --> 00:24:45,360 J'embauche les meilleurs et je leur donne carte blanche. 410 00:24:45,360 --> 00:24:47,070 Jack, dis-le-lui. 411 00:24:47,362 --> 00:24:50,199 Il remplit le chèque et te fiche la paix. 412 00:24:50,616 --> 00:24:53,285 - Je laisse le héros raconter l'histoire. - Je vois. 413 00:24:53,952 --> 00:24:56,705 - Et qui serait le héros ? - Ça me semble évident. 414 00:24:57,831 --> 00:25:00,000 Tu seras le visage de la révolution. 415 00:25:00,292 --> 00:25:02,419 J'imagine que tu parles... 416 00:25:03,504 --> 00:25:06,089 du type de la photo avec son fusil et sa lance. 417 00:25:07,174 --> 00:25:09,426 Oui... 418 00:25:09,843 --> 00:25:12,054 Le mec qui va tout péter sur son passage. 419 00:25:18,435 --> 00:25:19,728 Je te laisse y réfléchir. 420 00:25:21,563 --> 00:25:23,190 Pourquoi ? J'ai dit une bêtise ? 421 00:25:23,607 --> 00:25:27,736 Non, il estime seulement que le parti ne doit pas prendre cette direction. 422 00:25:27,736 --> 00:25:31,114 J'envoie du fric dans sa direction. Il en fait ce qu'il veut. 423 00:25:31,573 --> 00:25:33,534 Il veut pas s'acoquiner avec Hollywood. 424 00:25:33,534 --> 00:25:37,120 Laisse-moi lui parler cinq minutes. Il me doit bien ça. 425 00:25:37,371 --> 00:25:40,791 Il te doit ça ? Bert, ça l'intéresse pas. 426 00:25:40,791 --> 00:25:44,211 Tout le monde rêve de me parler ! Je suis Bert Schneider ! 427 00:25:47,798 --> 00:25:50,384 Une fois sur place, tu prendras le relais. 428 00:25:51,093 --> 00:25:52,261 Huey ! 429 00:25:54,680 --> 00:25:55,806 Tu me suis ? 430 00:25:57,015 --> 00:25:58,016 Non. 431 00:25:58,517 --> 00:25:59,935 Enfin, un peu. 432 00:26:00,519 --> 00:26:04,022 Accorde-moi cinq minutes. Je veux seulement t'aider. 433 00:26:04,022 --> 00:26:08,527 Je peux t'aider à construire des maisons, des écoles, des dispensaires. 434 00:26:08,527 --> 00:26:11,488 Pour qu'ensuite, elles portent ton nom ? 435 00:26:12,197 --> 00:26:13,365 Tu te trompes. 436 00:26:15,909 --> 00:26:19,288 Oui, tu dis ça maintenant, mais une fois le chèque encaissé, 437 00:26:19,288 --> 00:26:20,622 tu exigeras un truc. 438 00:26:20,998 --> 00:26:22,207 Comme quoi ? 439 00:26:22,499 --> 00:26:25,252 Tu voudras que les gens sachent ce que t'as fait. 440 00:26:25,252 --> 00:26:26,503 C'est pas mon genre. 441 00:26:27,504 --> 00:26:31,216 Je sais que tu veux bien faire, mais le problème, 442 00:26:31,216 --> 00:26:34,052 c'est qu'on a reçu des aides de la part des nôtres. 443 00:26:34,052 --> 00:26:38,932 Il y a pas de place dans notre mouvement pour un petit Blanc de Hollywood. 444 00:26:43,187 --> 00:26:45,189 - Huey... - Ne commence pas, Teressa. 445 00:26:45,189 --> 00:26:47,399 - Je dis plus rien. - Écoute. 446 00:26:49,318 --> 00:26:53,030 C'est le peuple qui change la société, pas les stars. 447 00:26:53,030 --> 00:26:55,616 Je veux pas que Hollywood chamboule nos plans. 448 00:26:55,616 --> 00:26:57,159 Je protège le parti. 449 00:26:58,076 --> 00:27:01,288 Tu as peur qu'il chamboule le parti ou ta vie ? 450 00:27:01,872 --> 00:27:03,081 Ça revient au même. 451 00:27:14,218 --> 00:27:15,302 Flâner est un délit. 452 00:27:16,803 --> 00:27:17,721 Vous faites quoi ? 453 00:27:17,721 --> 00:27:19,848 Paragraphe 647H PC du Code pénal : 454 00:27:19,848 --> 00:27:22,601 "Il est interdit de flâner sur une propriété privée." 455 00:27:22,601 --> 00:27:25,229 Alors ferme-la, pauvre plouc. 456 00:27:26,104 --> 00:27:28,899 - Tu m'as traité de plouc ? - Oui, va te faire foutre. 457 00:27:28,899 --> 00:27:30,150 Ça va pas ? 458 00:27:30,150 --> 00:27:31,485 Tu la touches pas ! 459 00:27:31,485 --> 00:27:34,154 Pourquoi vous venez toujours nous emmerder ? 460 00:27:34,154 --> 00:27:36,406 Fais gaffe à toi ou on t'embarque ! 461 00:27:36,406 --> 00:27:37,658 Tirez-vous ! 462 00:27:37,658 --> 00:27:39,701 Je t'emmerde, toi et tes nègres ! 463 00:27:43,413 --> 00:27:46,375 Monsieur l'agent ! Ils ont rien fait ! 464 00:27:46,375 --> 00:27:47,751 Lâche-moi ! 465 00:27:49,837 --> 00:27:51,755 Je suis Bert Schneider, de Los Angeles ! 466 00:27:52,089 --> 00:27:53,841 Recule ! J'en ai rien à foutre ! 467 00:27:53,841 --> 00:27:55,425 Me touche pas, toi ! 468 00:28:02,641 --> 00:28:04,393 C'est bon, vous l'avez maîtrisé ! 469 00:28:18,782 --> 00:28:20,409 C'est n'importe quoi. 470 00:28:51,315 --> 00:28:54,401 Une véritable chasse à l'homme est en cours dans le pays. 471 00:28:54,860 --> 00:28:57,613 {\an8}Huey P. Newton est accusé d'avoir tué 472 00:28:57,613 --> 00:29:00,908 {\an8}une prostituée de 17 ans à San Francisco. 473 00:29:00,908 --> 00:29:01,825 {\an8}Voilà comment 474 00:29:01,825 --> 00:29:03,202 je me suis retrouvé là, 475 00:29:03,202 --> 00:29:07,497 planqué dans une chambre d'enfant, dans un manoir à Bel Air. 476 00:29:08,665 --> 00:29:10,375 Tout va s'arranger. 477 00:29:10,876 --> 00:29:13,378 Bert va contacter son super avocat blanc. 478 00:29:13,962 --> 00:29:17,549 À peine arrivés chez lui, il nous a mis à la porte. 479 00:29:17,549 --> 00:29:20,302 Tu sais très bien que Bert te lâchera jamais. 480 00:29:21,011 --> 00:29:22,763 Il nous laissera pas tomber. 481 00:29:25,140 --> 00:29:26,600 Ils ont l'air sûrs d'eux. 482 00:29:26,600 --> 00:29:30,437 Ils ont des douilles, des experts et des témoins. 483 00:29:30,437 --> 00:29:31,647 C'est un complot. 484 00:29:32,105 --> 00:29:33,982 Leur témoin, c'est une prostituée. 485 00:29:34,399 --> 00:29:37,194 Ils ont dû la faire chanter. 486 00:29:37,486 --> 00:29:40,113 Huey a pas tué cette fille. C'est un coup monté. 487 00:29:40,572 --> 00:29:42,324 Laisse tomber tout ça. 488 00:29:42,991 --> 00:29:44,618 Tu héberges un fugitif. 489 00:29:44,910 --> 00:29:46,328 Si tu détruis des preuves... 490 00:29:48,872 --> 00:29:51,041 Vous avez pas détruit de preuves, j'espère. 491 00:29:53,210 --> 00:29:55,629 On a jamais dit les mots "Huey" ou "Newton" ! 492 00:29:55,629 --> 00:29:57,130 Tu la boucles ! 493 00:29:57,130 --> 00:29:58,048 Tu m'as plumé ! 494 00:29:58,048 --> 00:29:59,216 Vendu ! 495 00:30:00,717 --> 00:30:01,760 Jamais de la vie. 496 00:30:02,052 --> 00:30:03,971 - On est pas fous. - Je me sens insulté. 497 00:30:04,888 --> 00:30:05,931 Tant mieux. 498 00:30:08,433 --> 00:30:11,728 La seule option qu'il reste à Huey, c'est de se rendre. 499 00:30:12,980 --> 00:30:14,189 Tu te fiches de moi ? 500 00:30:14,481 --> 00:30:17,901 J'aurai accès au dossier que quand il sera en garde à vue. 501 00:30:17,901 --> 00:30:20,737 Il a passé 34 mois à l'isolement. Il préfèrera mourir. 502 00:30:20,737 --> 00:30:22,364 Et vous mourrez avec lui. 503 00:30:22,739 --> 00:30:24,408 Attends, tu peux répéter ? 504 00:30:24,408 --> 00:30:26,076 S'il ne se rend pas, 505 00:30:26,076 --> 00:30:29,371 ils le retrouveront et tueront ceux qui seront avec lui. 506 00:30:32,416 --> 00:30:36,336 Ils ont créé le SWAT pour faire des descentes chez les Panthers. 507 00:30:36,587 --> 00:30:37,963 On est pas dans un film. 508 00:30:37,963 --> 00:30:39,715 Ils sonneront pas à la porte, 509 00:30:39,715 --> 00:30:41,216 ils auront pas de mandat... 510 00:30:43,510 --> 00:30:44,803 Vous entendez ? 511 00:30:50,017 --> 00:30:50,893 T'as entendu ? 512 00:30:50,893 --> 00:30:52,019 On se taille. 513 00:30:52,019 --> 00:30:53,270 C'était quoi ? 514 00:30:53,896 --> 00:30:55,272 Bert, tirons-nous. 515 00:30:55,606 --> 00:30:57,024 On devrait se tirer. 516 00:30:57,024 --> 00:30:58,150 Merde. 517 00:31:01,653 --> 00:31:03,197 On entre ! 518 00:31:06,241 --> 00:31:07,618 Putain ! 519 00:31:21,423 --> 00:31:23,717 Ça se terminerait plus ou moins comme ça. 520 00:31:28,722 --> 00:31:32,059 Si tu tiens à Huey, n'en fais pas un martyr. 521 00:31:32,476 --> 00:31:33,685 Dis-lui de se rendre. 522 00:31:37,105 --> 00:31:40,067 T'es en cavale et tu me files rencard dans un parking. 523 00:31:40,359 --> 00:31:43,195 Ils penseront jamais à venir me chercher ici. 524 00:31:47,866 --> 00:31:49,243 Cadeau de Big Bob. 525 00:31:51,453 --> 00:31:54,039 Il m'a filé rendez-vous dans une ruelle. 526 00:31:54,039 --> 00:31:57,292 Y a pas plus sinistre que ce mec. 527 00:31:57,668 --> 00:32:00,546 Je crois qu'on lui a jamais appris à sourire. 528 00:32:01,296 --> 00:32:04,091 C'est ma contribution à la révolution. 529 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Merci, mon frère. 530 00:32:10,556 --> 00:32:11,557 T'as les jetons ? 531 00:32:13,225 --> 00:32:16,353 Je tremble rien qu'à l'idée de monter sur scène. 532 00:32:17,104 --> 00:32:19,523 J'imagine même pas comment je serais à ta place. 533 00:32:19,523 --> 00:32:21,483 Après Malcolm et Martin... 534 00:32:21,733 --> 00:32:25,237 J'ai toujours su que je ferais pas long feu, 535 00:32:25,237 --> 00:32:27,447 que j'allais mourir pour la révolution. 536 00:32:30,659 --> 00:32:32,494 Mais j'ai quand même les jetons. 537 00:32:33,078 --> 00:32:36,206 C'est ça, le courage : foncer même si on a peur. 538 00:32:36,957 --> 00:32:38,542 C'est aussi ça, la folie. 539 00:32:39,251 --> 00:32:42,129 Putain, je suis incapable de distinguer les deux. 540 00:32:43,463 --> 00:32:44,840 Moi aussi. 541 00:32:50,512 --> 00:32:51,597 Trop lent ! 542 00:32:53,432 --> 00:32:55,058 Voilà mes deux terreurs ! 543 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 Sacré duo. 544 00:32:56,727 --> 00:33:00,105 Viens, Mike. On va laisser oncle Bert et Huey discuter. 545 00:33:00,105 --> 00:33:01,190 Viens. 546 00:33:01,565 --> 00:33:03,442 - D'accord ! - "D'accord !" 547 00:33:03,442 --> 00:33:05,527 - À plus, Huey. - Tape-m'en cinq. 548 00:33:06,820 --> 00:33:08,530 Je vais t'attraper ! 549 00:33:12,326 --> 00:33:14,453 Comment va Kunstler ? 550 00:33:14,453 --> 00:33:16,538 Il est prêt à se battre ? 551 00:33:20,042 --> 00:33:21,752 Il te conseille de te rendre. 552 00:33:25,255 --> 00:33:27,341 Tu lui as dit d'aller se faire mettre ? 553 00:33:34,348 --> 00:33:36,141 D'accord, je vois... 554 00:33:39,228 --> 00:33:40,771 Après tous ces beaux discours ? 555 00:33:41,480 --> 00:33:43,690 Ça se dit gonflé à bloc pour le combat, 556 00:33:43,690 --> 00:33:46,985 mais quand ça devient sérieux, ça se dégonfle. 557 00:33:48,070 --> 00:33:49,154 Gwen ! 558 00:33:51,031 --> 00:33:52,032 Gwen, on se tire ! 559 00:33:54,701 --> 00:33:57,913 Personne veut que tu te fasses arrêter ou tuer. 560 00:33:57,913 --> 00:34:00,415 Beaucoup de gens rêvent de me voir mort. 561 00:34:00,999 --> 00:34:03,126 Les flics tuent aussi les détenus. 562 00:34:04,503 --> 00:34:06,922 "Je suis prêt à tout pour rejoindre le mouvement !" 563 00:34:06,922 --> 00:34:08,715 Ce sont tes mots ! 564 00:34:10,007 --> 00:34:11,760 Je savais que c'était du vent. 565 00:34:12,094 --> 00:34:14,388 Ta mort n'apporterait rien au mouvement. 566 00:34:14,888 --> 00:34:17,224 Même si tu changes d'État, ils te trouveront. 567 00:34:17,224 --> 00:34:19,141 C'est pour ça que je quitte le pays. 568 00:34:26,483 --> 00:34:27,400 Ça marchera pas. 569 00:34:27,400 --> 00:34:28,985 Pourquoi ça ? 570 00:34:32,739 --> 00:34:34,449 Ils sont à tous les coins de rue. 571 00:34:35,117 --> 00:34:38,495 Il te faudrait un déguisement, un véhicule et j'en passe. 572 00:34:38,495 --> 00:34:42,583 Et qui t'hébergera à l'étranger ? Qui te dit que tu seras pas extradé ? 573 00:34:43,208 --> 00:34:45,502 - C'est infaisable. - Je me débrouillerai ! 574 00:34:45,835 --> 00:34:47,379 C'est pas si simple. 575 00:34:47,880 --> 00:34:50,757 C'est toi, le grand producteur. T'as qu'à financer ça. 576 00:34:56,847 --> 00:34:58,932 Et le Canada en voiture ? 577 00:34:58,932 --> 00:35:00,684 Non, ils me traqueraient 578 00:35:00,684 --> 00:35:01,977 comme les Weathermen. 579 00:35:01,977 --> 00:35:04,980 Pas le Mexique, vu que les fachos dirigent le pays. 580 00:35:04,980 --> 00:35:06,773 Il faut arrêter les conneries. 581 00:35:06,773 --> 00:35:09,693 - Laisse-nous faire. - Je rappelle qu'on est chez moi. 582 00:35:09,693 --> 00:35:11,570 Un pays sans accord d'extradition. 583 00:35:11,570 --> 00:35:13,822 - Donc communiste. La Tanzanie ? - La Chine ? 584 00:35:14,573 --> 00:35:15,407 L'Algérie. 585 00:35:15,407 --> 00:35:17,701 Sûrement pas. Eldridge est déjà là-bas. 586 00:35:19,411 --> 00:35:20,621 Cuba ? 587 00:35:22,789 --> 00:35:23,999 Cuba ? 588 00:35:25,167 --> 00:35:27,169 Le suspect est dans la maison. 589 00:35:27,169 --> 00:35:30,255 Il est armé et dangereux. Soyez donc prudents. 590 00:35:34,051 --> 00:35:35,052 À 140 km 591 00:35:35,052 --> 00:35:36,470 des côtes de Floride. 592 00:35:36,470 --> 00:35:38,305 Castro t'accueillera à bras ouverts. 593 00:35:38,305 --> 00:35:41,225 Attendez, vous êtes pas sérieux ! 594 00:35:41,225 --> 00:35:43,310 Tu veux faire ça comment ? 595 00:35:43,310 --> 00:35:46,146 En détournant un avion ? C'est ça, le programme ? 596 00:35:46,146 --> 00:35:48,982 Non, c'est pour les révolutionnaires du dimanche, ça. 597 00:35:49,691 --> 00:35:50,776 On va trouver mieux. 598 00:35:50,776 --> 00:35:52,402 Je ne sais pas comment 599 00:35:52,402 --> 00:35:54,154 on va exécuter le plan. 600 00:35:54,154 --> 00:35:56,240 C'est nous qu'ils vont exécuter ! 601 00:35:56,240 --> 00:35:57,574 Cuba est une option. 602 00:35:57,574 --> 00:35:59,868 Une mauvaise option. Le FBI nous surveille. 603 00:35:59,868 --> 00:36:01,495 Écoutez, j'ai une idée : 604 00:36:01,495 --> 00:36:04,414 on fait croire que c'est pour un de vos films. 605 00:36:05,415 --> 00:36:07,626 - Qu'on est l'équipe de tournage. - Oui ! 606 00:36:07,626 --> 00:36:11,296 Un tournage à l'étranger avec coiffeuses, maquilleuses, 607 00:36:11,296 --> 00:36:14,132 costumières, des déplacements... et une star ! 608 00:36:16,051 --> 00:36:18,387 Appelle Carpenter. Il nous faut du blé. 609 00:36:18,846 --> 00:36:20,347 On fait ça en petit comité. 610 00:36:21,890 --> 00:36:23,141 Messieurs, ça suffit ! 611 00:36:25,227 --> 00:36:26,937 Oublie pas ce que Kunstler a dit. 612 00:36:26,937 --> 00:36:28,647 On est pas dans un film. 613 00:36:28,647 --> 00:36:31,066 Si on se prend une balle, adieu ! 614 00:36:34,194 --> 00:36:35,696 - Steve... - Non, arrête. 615 00:36:36,989 --> 00:36:38,991 Oublie-le. C'est moi qui te parle, là. 616 00:36:40,325 --> 00:36:42,536 Bert, rallume tes neurones. 617 00:36:42,536 --> 00:36:44,872 Retournons à nos projets. 618 00:36:44,872 --> 00:36:46,957 Trouvons le prochain gros film ! 619 00:36:46,957 --> 00:36:49,334 C'est fini. Ça ne m'intéresse plus. 620 00:36:49,334 --> 00:36:51,920 Révolutionner le cinéma, ça changera rien. 621 00:36:51,920 --> 00:36:55,674 Ça, le combat de Huey, c'est la vraie vie. 622 00:36:55,966 --> 00:36:58,635 Pour ça, je suis prêt à tout risquer. 623 00:36:59,178 --> 00:37:00,888 C'est ça, notre grand film. 624 00:37:09,354 --> 00:37:10,439 Ouvrez la porte. 625 00:37:11,148 --> 00:37:12,941 Trouvez-moi ce salopard. 626 00:37:20,073 --> 00:37:21,116 On a rien fait. 627 00:37:21,116 --> 00:37:22,826 On est des acteurs de théâtre. 628 00:37:22,826 --> 00:37:25,204 Où sont Schneider et Newton ? 629 00:37:25,204 --> 00:37:28,123 Putain, c'est quoi, ce bordel ? 630 00:37:28,290 --> 00:37:32,127 Vous vous souvenez de l'agent hippie qui en avait après moi ? 631 00:37:32,127 --> 00:37:33,212 Et oui, 632 00:37:33,212 --> 00:37:37,883 le FBI a vraiment débarqué chez Bert lors d'une soirée d'acteurs de théâtre. 633 00:37:38,342 --> 00:37:39,760 Putain ! 634 00:37:45,849 --> 00:37:47,518 À Cuba. 635 00:37:48,769 --> 00:37:50,979 Hasta la Victoria, siempre. 636 00:38:46,994 --> 00:38:49,913 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 637 00:38:49,913 --> 00:38:52,916 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS